1
00:00:06,006 --> 00:00:08,508
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:10,176 --> 00:00:12,470
Katie trabalhava loucamente
para ir a Londres

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,514
e eu estava focada no basquete
e no colégio.

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
Mesmo assim, nos falávamos direto.

5
00:00:17,642 --> 00:00:20,311
As suas ideias de fantasias são péssimas.

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,231
Não vamos nos fantasiar de fotossíntese.

7
00:00:23,398 --> 00:00:25,692
Tudo bem.

8
00:00:26,192 --> 00:00:29,362
Uma xícara e um pires? Melhor não.

9
00:00:29,529 --> 00:00:33,241
Não, um batedor de café
e um pote de açúcar. Tenho que ir.

10
00:00:35,160 --> 00:00:39,998
Já me inscrevi nas faculdades! Na Caltech,
na Univ. da Calífórnia e na Berkeley.

11
00:00:40,331 --> 00:00:43,918
-E agora sou todo seu.
-Bom, porque estava obcecado com isso.

12
00:00:44,335 --> 00:00:45,253
FELIZ DIA DAS BRUXAS

13
00:00:45,336 --> 00:00:47,255
Não tanto quanto seus pais
com o Halloween!

14
00:00:47,589 --> 00:00:49,549
Esta parece uma casa mal-assombrada.

15
00:00:49,632 --> 00:00:52,135
Ou uma loja de Halloween
com uma cozinha legal.

16
00:00:53,595 --> 00:00:57,015
É como o Natal pra eles.
Adoram espalhar o medo por aí.

17
00:00:58,933 --> 00:01:01,603
Confirmado. A Univ. de Stanford
também recebeu a inscrição.

18
00:01:02,312 --> 00:01:05,106
Parece que você
quer mesmo ir pra Califórnia.

19
00:01:05,690 --> 00:01:07,275
Sim, acho que sim.

20
00:01:07,817 --> 00:01:10,195
Talvez eu vá surfar.

21
00:01:10,695 --> 00:01:12,572
Ele sabe do que estou falando.

22
00:01:15,158 --> 00:01:17,118
Diga a Katie que mandei oi.

23
00:01:17,994 --> 00:01:21,831
Desculpe, estamos combinando as fantasias
pra festa de Halloween da Hannah.

24
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
Ah, é?

25
00:01:24,042 --> 00:01:27,420
Pensei que poderíamos usar
uma fantasia de casal este ano.

26
00:01:27,879 --> 00:01:30,215
Você sabe, porque somos um casal.

27
00:01:30,507 --> 00:01:34,761
Estava pensando em algo louco,
como Isaac Newton e a maçã.

28
00:01:35,512 --> 00:01:36,679
Isso é hilário!

29
00:01:37,639 --> 00:01:42,185
Mas não está brincando.
Olha, você ficaria fofo de Isaac Newton.

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Foi o que pensei, minha maçã.

31
00:01:46,231 --> 00:01:49,609
Poxa, a Katie e eu sempre
nos fantasiamos juntas.

32
00:01:50,443 --> 00:01:51,361
Sabe que,

33
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
ultimamente, vocês estão
mais inseparáveis do que nunca.

34
00:01:56,324 --> 00:01:57,534
Não, nem é assim!

35
00:01:57,617 --> 00:01:59,786
E você estava ocupado com as faculdades.

36
00:02:00,328 --> 00:02:03,665
É que não tivemos muito tempo para nós.

37
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
Jantamos fora na semana passada.

38
00:02:06,000 --> 00:02:06,835
Com a Katie.

39
00:02:08,545 --> 00:02:10,839
É que são muitos nachos para dois.

40
00:02:13,258 --> 00:02:16,594
Mas, amanhã vou com você
às Olimpíadas de Matemática.

41
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
Que bom! Vai ser importante.

42
00:02:18,930 --> 00:02:20,849
Competimos com os campeões estaduais.

43
00:02:21,057 --> 00:02:22,642
Os Mano Mat.

44
00:02:23,476 --> 00:02:24,727
Eu não perderia isso.

45
00:02:25,019 --> 00:02:28,148
Vocês querem um lanche?
Vou cortar uma pera.

46
00:02:28,523 --> 00:02:32,318
Mãe, não pode falar de lanche
e oferecer uma fruta.

47
00:02:33,111 --> 00:02:34,779
Isso é propaganda enganosa.

48
00:02:35,405 --> 00:02:37,657
Ai. Caramba. Dói.

49
00:02:38,449 --> 00:02:40,034
Cortei meu dedo!

50
00:02:40,243 --> 00:02:42,620
Nossa, isso sim que é jorrar.

51
00:02:43,079 --> 00:02:46,040
-Nossa!
-Isso é... Quero dizer...

52
00:02:46,541 --> 00:02:48,293
É muito...

53
00:02:49,252 --> 00:02:50,587
Acho que vou vomitar.

54
00:02:57,552 --> 00:03:00,054
Olha a cara deles.

55
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Tiramos um ano de vida deles
e pegamos pra gente.

56
00:03:05,393 --> 00:03:07,770
-Parabéns, viu.
-É.

57
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Sim, isso foi...

58
00:03:09,522 --> 00:03:12,442
muito bom. Muito divertido.

59
00:03:13,860 --> 00:03:16,696
Amor! Que boa receita de sangue falso.

60
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
Tenho que colocar no sorvete.

61
00:03:19,199 --> 00:03:21,326
Você ficou gato com essa motosserra.

62
00:03:21,826 --> 00:03:24,412
E você mandou bem,
Mocinha Cortadora de Dedos.

63
00:03:24,871 --> 00:03:27,665
Calma aí! Já nos assustaram bastante
por um dia.

64
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
CAFÉ WIRED

65
00:04:03,952 --> 00:04:07,247
Estou super animada pra sua festa, Hannah!

66
00:04:07,705 --> 00:04:09,582
-Quem vai?
-Todo mundo.

67
00:04:09,666 --> 00:04:13,253
Sempre íamos à festa da Missy, mas agora
que a Hannah é líder de torcida...

68
00:04:13,336 --> 00:04:15,630
todos vão à festa dela. Menos a Missy.

69
00:04:17,465 --> 00:04:20,218
Essa festa nos fará famosas ou não.
Não estrague tudo.

70
00:04:20,301 --> 00:04:22,262
Pode deixar, Reganzinha!

71
00:04:22,512 --> 00:04:24,138
Nossa senhora.

72
00:04:24,514 --> 00:04:26,015
Prontinho.

73
00:04:26,099 --> 00:04:30,895
Demorei pra caramba, mas agora
sou a mestre do  latte  com xarope de milho.

74
00:04:32,021 --> 00:04:36,651
Ah, sim. O Barry disse que lixando sai.

75
00:04:37,860 --> 00:04:39,487
Vamos comprar decorações.

76
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Precisamos que essa festa diga:
"Quem é a incrível amiga de Hannah?"

77
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
Quem é? Eu não sei.

78
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
Bem...

79
00:04:50,790 --> 00:04:53,293
O Dylan queria usar uma fantasia de casal.

80
00:04:53,459 --> 00:04:55,503
Ele acha que estamos muito juntas.

81
00:04:55,962 --> 00:04:57,088
Ai, que gracinha.

82
00:04:57,171 --> 00:04:58,923
Não, de um jeito ruim. Tipo...

83
00:04:59,007 --> 00:05:00,508
Ridículo. Nem...

84
00:05:00,591 --> 00:05:01,884
Estamos sempre juntas

85
00:05:01,968 --> 00:05:04,220
e terminamos as frases da outra.

86
00:05:06,431 --> 00:05:09,851
Ele esquecerá isso
quando nos vir na festa.

87
00:05:09,934 --> 00:05:12,395
-Vestidas de pasta de amendoim e geleia.
-Sim!

88
00:05:12,478 --> 00:05:15,106
Somos duas metades
do melhor sanduíche da história.

89
00:05:15,440 --> 00:05:17,817
Somos inseparáveis.

90
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
Mas também separáveis!

91
00:05:21,946 --> 00:05:24,115
Se precisar, metades podem ser separadas.

92
00:05:24,449 --> 00:05:25,825
Caraca, pior que é.

93
00:05:25,908 --> 00:05:27,744
Mas acho que ninguém faria isso.

94
00:05:28,077 --> 00:05:29,620
Ficam melhores juntas.

95
00:05:32,999 --> 00:05:35,626
Katie. Irmano.

96
00:05:35,710 --> 00:05:39,172
Uau! O Lucas está levando sua Gwenny
pra passear.

97
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
O papinho acabou, meninas.

98
00:05:42,425 --> 00:05:46,262
Quero um  machiatto  descafeinado
sem gordura com baunilha pra mim,

99
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
e um chocolate quente,
não muito quente, pra ele.

100
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Queimei a língua outro dia.

101
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Eu sou um bocão.

102
00:05:55,355 --> 00:05:56,522
Seu descafeinado

103
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
vai estar cheio de cafeína!

104
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
Vou descansar. Você será a chefa!

105
00:06:06,199 --> 00:06:09,035
A promoção mais rápida
da história do café.

106
00:06:09,118 --> 00:06:11,788
Estou mandando no pedaço.

107
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Cinquenta  lattes  com xarope de milho.

108
00:06:16,751 --> 00:06:19,587
-Hã, 15?
-Não, são 50.

109
00:06:19,670 --> 00:06:22,799
Os outros chegarão
depois de tirar a Janice do barranco.

110
00:06:25,259 --> 00:06:28,137
Levarei uma eternidade para fazer tudo.

111
00:06:28,221 --> 00:06:30,306
Calma, pasta de amendoim,
a geleia te ajudará!

112
00:06:38,022 --> 00:06:39,732
Temos luvas?

113
00:06:44,195 --> 00:06:47,657
Sinto muito, Jack.
Não dizemos essas coisas aqui.

114
00:06:48,366 --> 00:06:49,242
Não concordo.

115
00:06:49,325 --> 00:06:52,161
O Hulk é dez vezes maior
que o Super-Homem.

116
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
Ele venceria.

117
00:06:53,746 --> 00:06:56,666
Super-Homem é um zilhão de vezes
mais rápido que o Sr. brócolis.

118
00:06:57,083 --> 00:06:59,544
Além de poder voar
e ter uma capa super legal.

119
00:07:01,504 --> 00:07:03,047
A capa é fundamental.

120
00:07:03,131 --> 00:07:05,133
-A capa é inútil...
-É fundamental!

121
00:07:09,595 --> 00:07:10,888
Que estranho.

122
00:07:15,476 --> 00:07:17,895
Estou de olho, viu! Tenho uma marreta.

123
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Eu acho.

124
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
Já chega...

125
00:07:31,284 --> 00:07:32,869
Viu a cara dela?

126
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
Que piada!

127
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
Quero ver essa cara
sempre que a encontrar.

128
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
Pensei que iam cortar minha cabeça.

129
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
Engraçadinhos.

130
00:07:43,463 --> 00:07:45,256
Não sabia que éramos nós?

131
00:07:45,339 --> 00:07:47,675
Não! Pensei que eram maníacos depravados.

132
00:07:48,843 --> 00:07:50,803
E acho que não errei.

133
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
Que bom que pusemos
um sorriso no seu rosto.

134
00:07:54,682 --> 00:07:56,684
E um pouco de xixi na minha calça.

135
00:07:57,852 --> 00:08:00,938
Vamos nessa, Chapo.
Temos que visitar mais vizinhos.

136
00:08:01,022 --> 00:08:04,192
Aquele meigo casal de aposentados
que mora em frente.

137
00:08:04,442 --> 00:08:05,401
Eles aguentarão?

138
00:08:05,776 --> 00:08:06,611
Vamos ver!

139
00:08:12,617 --> 00:08:16,579
Todo Halloween,
eles quase tiram nossas tripas pra fora.

140
00:08:16,662 --> 00:08:17,914
Este ano,

141
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
nos vingaremos!

142
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Está comigo, Jack?

143
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
Eu gostava de palhaços.

144
00:08:28,382 --> 00:08:30,593
Este unicórnio pra casal é adorável!

145
00:08:30,927 --> 00:08:33,179
Eu serei a cabeça, você será o bumbum.

146
00:08:33,638 --> 00:08:36,307
Essa é a 10ª fantasia que você mostra,

147
00:08:36,390 --> 00:08:38,643
e eu sempre sou a bunda.

148
00:08:39,060 --> 00:08:41,145
Tudo bem, qual fantasia você quer?

149
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Sei lá, algo legal, como...

150
00:08:44,607 --> 00:08:47,693
uma robô e um burrito.

151
00:08:48,361 --> 00:08:49,862
Por isso você não é a cabeça.

152
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
Obrigada, tchau.

153
00:08:53,533 --> 00:08:56,327
-Conseguimos! Bate aqui!
-Não dá, estou cansada.

154
00:08:56,494 --> 00:08:58,037
-Então aqui.
-Isso aí.

155
00:08:59,247 --> 00:09:01,707
-Dividiremos as gorjetas.
-Não.

156
00:09:01,791 --> 00:09:05,461
-Você está juntando pra Londres.
-Não aceitarei um não como resposta.

157
00:09:05,545 --> 00:09:06,712
Você merece.

158
00:09:07,421 --> 00:09:09,966
Eu fico com 33% das gorjetas,

159
00:09:10,049 --> 00:09:13,010
sendo assim, cada uma ficará
com 50% do meu valor.

160
00:09:13,928 --> 00:09:16,180
Acho melhor usar a calculadora.

161
00:09:16,806 --> 00:09:20,768
Se Dylan estivesse aqui, faria de cabeça.
Ele é o senhor matemá...

162
00:09:21,811 --> 00:09:23,604
As Olimpíadas de Matemática do Dylan!

163
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Corre!

164
00:09:28,442 --> 00:09:29,527
Meu Deus, Dylan.

165
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
Estou muito atrasada?

166
00:09:31,362 --> 00:09:33,114
Demais. Já acabou.

167
00:09:33,322 --> 00:09:34,532
Droga.

168
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
E como você foi?

169
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
Ganhamos.

170
00:09:37,868 --> 00:09:39,453
Vencemos os campeões estaduais.

171
00:09:42,248 --> 00:09:43,082
Isso é ótimo.

172
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
Me desculpa,

173
00:09:46,877 --> 00:09:51,007
eu me distrai ajudando a Katie.
Chegou um grupo grande no Wired...

174
00:09:51,090 --> 00:09:51,924
Que legal.

175
00:09:52,008 --> 00:09:55,219
Eu ganhei, mas sempre fico
em 2º lugar, depois da Katie.

176
00:09:55,678 --> 00:09:56,512
O quê?

177
00:09:57,430 --> 00:09:59,807
Isso era importante para mim, Alexa,

178
00:09:59,890 --> 00:10:01,309
e você escolheu a Katie.

179
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Isso é por causa da Katie.

180
00:10:03,144 --> 00:10:03,978
Não.

181
00:10:04,270 --> 00:10:05,730
É sobre você.

182
00:10:06,314 --> 00:10:10,151
Não foi de propósito.
É minha melhor amiga e precisava de ajuda.

183
00:10:10,484 --> 00:10:12,486
E eu sou seu namorado,

184
00:10:12,570 --> 00:10:14,530
e isso era importante pra mim.

185
00:10:14,614 --> 00:10:17,491
Vai me ajudar a entrar
na Univ. da Califória ou em Stanford.

186
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
Eu sei.

187
00:10:19,368 --> 00:10:22,580
Não queremos atrapalhar o seu surf
na Califórnia.

188
00:10:23,080 --> 00:10:23,998
Como é que é?

189
00:10:24,874 --> 00:10:27,501
Não foi nada. Já pedi desculpas.

190
00:10:27,710 --> 00:10:31,464
Se desculpou quando desligou o celular
porque tinha que dizer algo a Katie?!

191
00:10:31,589 --> 00:10:35,551
Se desculpou quando íamos ao cinema,
mas já tinha visto tudo com Katie?!

192
00:10:36,510 --> 00:10:39,180
Me desculpe, mas,

193
00:10:39,805 --> 00:10:41,474
eu cansei de "me desculpe".

194
00:10:43,100 --> 00:10:46,979
Fica tranquilo, tenho boas notícias.
Este será o seu último "me desculpe".

195
00:10:48,356 --> 00:10:49,690
Alexa!

196
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
Escuta, MCM!
Melhor Competidor de Matemática.

197
00:10:53,527 --> 00:10:55,780
O pessoal quer te carregar no ombro.

198
00:10:55,863 --> 00:10:57,198
Já está bom.

199
00:11:01,452 --> 00:11:02,578
Tudo bem, cara.

200
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
Vamos aplaudi-lo.

201
00:11:12,004 --> 00:11:14,632
Nem precisam fazer surpresa.
Sei que estão aí.

202
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
É uma desmancha prazeres!

203
00:11:21,013 --> 00:11:23,432
Ainda temos chance.
O Lucas deve estar chegando.

204
00:11:23,933 --> 00:11:26,769
É verdade, ele é o nosso gritão!

205
00:11:28,020 --> 00:11:29,939
Fazemos jorrar mais sangue aqui?

206
00:11:30,022 --> 00:11:32,983
Sabe que a resposta pra essa pergunta
é sempre sim!

207
00:11:33,401 --> 00:11:34,735
Aí vem ele!

208
00:11:37,822 --> 00:11:41,450
Eu sou a bunda, você é a bunda.
Estúpida fantasia de casal!

209
00:11:43,202 --> 00:11:45,162
Sou bonito demais pra morrer!

210
00:11:48,541 --> 00:11:50,292
Disseram que não fariam isso.

211
00:11:50,835 --> 00:11:53,629
Mentimos porque... é divertido!

212
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
Vocês se divertem juntos no Halloween.

213
00:11:58,843 --> 00:12:01,846
Talvez isso importe mais
do que ser um burrito.

214
00:12:04,724 --> 00:12:06,976
Foi divertido até ele começar a divagar.

215
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Ei, achei sua cesta de basquete na árvore.

216
00:12:23,033 --> 00:12:23,868
Obrigada!

217
00:12:27,455 --> 00:12:31,208
Posso imaginar que as coisas
não vão bem com o Dylan.

218
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
A gente brigou.

219
00:12:35,337 --> 00:12:38,257
Ficou bravo que perdi as Olimpíadas
porque estava com você.

220
00:12:38,883 --> 00:12:41,552
-Puxa.
-Mas ele está sendo irracional.

221
00:12:41,719 --> 00:12:45,473
Ele está louco pra ir pra Califórnia.
Por que me importa o que ele pensa?

222
00:12:45,723 --> 00:12:48,017
Olha, vocês precisam conversar.

223
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
Não quero falar com ele.

224
00:12:50,394 --> 00:12:51,562
Mas ele está certo.

225
00:12:51,771 --> 00:12:54,982
Se você não tivesse me ajudado,
isso não teria acontecido.

226
00:12:55,524 --> 00:12:58,068
-Isto é minha culpa.
-Não é culpa sua.

227
00:12:59,528 --> 00:13:01,322
Você entende, não? Não é culpa sua.

228
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Sim, eu entendo.

229
00:13:05,242 --> 00:13:08,454
É claro que eu entendo.
Por que não entenderia?

230
00:13:10,372 --> 00:13:11,373
Vou nessa.

231
00:13:24,637 --> 00:13:25,805
Aí está você.

232
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Não estou de bom humor, Katie.

233
00:13:29,225 --> 00:13:30,893
Eu sei.

234
00:13:36,732 --> 00:13:38,609
Vi sua selfie no Instagram.

235
00:13:39,485 --> 00:13:40,736
"Café para um."

236
00:13:42,446 --> 00:13:44,990
Não. Seja lá o que queira fazer aqui.

237
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
Vocês e Alexa se adoram.
Precisam conversar.

238
00:13:48,953 --> 00:13:51,747
Agora não, ainda estou bem chateado.

239
00:13:52,206 --> 00:13:55,668
Está bem. Que tal na festa de Halloween
de amanhã à noite?

240
00:13:56,585 --> 00:13:59,088
-Eu não sei.
-É perfeito. Não acha?

241
00:13:59,171 --> 00:14:02,299
Você estará numa festa.
Todo mundo está de bom humor.

242
00:14:02,383 --> 00:14:04,844
E antes que você perceba, você dirá:

243
00:14:04,927 --> 00:14:07,221
"Qual Olimpíadas de Matemática?"

244
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
Foi algo super importante pra mim.

245
00:14:10,766 --> 00:14:14,937
O que quero dizer, é que odiaria
que uma briguinha boba os separe.

246
00:14:16,021 --> 00:14:17,147
Depois de tudo,

247
00:14:17,481 --> 00:14:19,316
o Halloween é a época...

248
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
do perdão.

249
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
Metade disso faz sentido.

250
00:14:25,739 --> 00:14:27,032
Está bem.

251
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
Mas não tenho uma fantasia.

252
00:14:30,244 --> 00:14:32,621
Espere, eu tenho uma ideia!

253
00:14:33,247 --> 00:14:35,291
E é uma ótima ideia!

254
00:14:35,457 --> 00:14:39,545
Sabe, às vezes tenho boas ideias,
mas esta é excelente.

255
00:14:40,337 --> 00:14:42,965
Levarei sua fantasia antes da festa.

256
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Legal.

257
00:14:45,384 --> 00:14:46,510
Obrigado, Katie.

258
00:14:52,850 --> 00:14:55,644
Vou fazer os pombinhos se reconciliarem.

259
00:14:56,020 --> 00:14:56,979
E daí?

260
00:15:03,444 --> 00:15:04,612
Alexa?

261
00:15:04,778 --> 00:15:06,071
O que foi?

262
00:15:09,658 --> 00:15:10,993
Pode ir embora?

263
00:15:11,076 --> 00:15:13,871
Estou vendo vídeos de gatinhos malvados.

264
00:15:14,955 --> 00:15:18,125
Veja todos hoje,
porque amanhã é a festa da Hannah

265
00:15:18,208 --> 00:15:21,462
-e as festas sempre...
-Eu não vou.

266
00:15:21,545 --> 00:15:23,547
-Nem sonhando.
-Por quê?

267
00:15:23,714 --> 00:15:25,049
Não quero ver o Dylan.

268
00:15:26,842 --> 00:15:30,346
E não vai ver!
A Hannah disse que ele não vai.

269
00:15:31,347 --> 00:15:34,600
-Mesmo?
-Isso é verdade verdadeira.

270
00:15:34,892 --> 00:15:38,270
Você se sentirá melhor ao sair
e se divertir.

271
00:15:38,938 --> 00:15:39,897
Até por que,

272
00:15:40,147 --> 00:15:43,484
o Halloween é a época de arejar a cabeça.

273
00:15:43,776 --> 00:15:44,777
Isto faz sentido.

274
00:15:46,362 --> 00:15:50,199
Sim, eu irei! Não deixarei o Dylan
estragar meu Halloween.

275
00:15:50,282 --> 00:15:54,286
Isso! Mantenha viva a esperança!
E veja que surpresas a noite trará.

276
00:16:00,626 --> 00:16:03,128
Nossa! Exageramos nos doces!

277
00:16:03,462 --> 00:16:05,130
Vai sobrar à beça!

278
00:16:05,214 --> 00:16:08,217
É por isso que Deus criou
as calças de pijama.

279
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
O que é isso?

280
00:16:13,973 --> 00:16:15,432
Deixa eu ver...

281
00:16:15,557 --> 00:16:20,312
"Caros Dave e Lori, obrigada por todas
as gostosuras e travessuras. Jennifer."

282
00:16:20,396 --> 00:16:22,106
Nossa, que fofura!

283
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
Isso foi engraçado!

284
00:16:31,448 --> 00:16:35,536
-Isso aí, Jack. Ganhamos deles!
-Quase colocaram as tripas pra fora!

285
00:16:38,455 --> 00:16:40,582
Vocês nos pegaram.

286
00:16:40,666 --> 00:16:42,626
Somos nós que sempre pegamos vocês.

287
00:16:42,710 --> 00:16:45,504
É, tem razão.

288
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Não tinha nem pensado nisso
nas últimas 24 horas.

289
00:16:49,758 --> 00:16:51,301
Parabéns.

290
00:16:53,387 --> 00:16:55,723
Uma pergunta rapidinha.

291
00:16:56,223 --> 00:16:59,184
Você fez um buraco na nossa mesa?

292
00:17:04,440 --> 00:17:05,357
Caramba.

293
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
Acho que fiz.

294
00:17:11,196 --> 00:17:14,158
Fiquei tão obstinada com isso.
Eu não...

295
00:17:15,325 --> 00:17:18,579
Vocês pegaram pesado, eu não tive escolha.

296
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
É um corte preciso.

297
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Meu avô ficaria impressionado.

298
00:17:25,753 --> 00:17:27,296
Ele fez essa mesa.

299
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
Está tudo bem,

300
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
porque guardei a parte cortada.

301
00:17:33,635 --> 00:17:35,929
Quando olharem nem perceberão.

302
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
Parece nova.

303
00:17:52,029 --> 00:17:54,198
-Feliz Halloween!
-Vamos saindo.

304
00:17:58,702 --> 00:18:00,162
Feliz Halloween!

305
00:18:01,288 --> 00:18:02,581
Feliz Halloween!

306
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
-Parece que isso não sai de moda.
-Que bom!

307
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
Feliz Halloween!

308
00:18:09,671 --> 00:18:12,049
Valeu! Estamos sem potes.

309
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
Espero que tenham copos.

310
00:18:19,348 --> 00:18:20,849
Gostei da fantasia.

311
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
O que você é?

312
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
A bunda de um unicórnio.

313
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
Ah, agora saquei.

314
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
-Gwenny, você é...
-Uma robô.

315
00:18:33,070 --> 00:18:34,613
Oi!

316
00:18:35,906 --> 00:18:37,616
Não acredito que pôs isso pra mim.

317
00:18:38,033 --> 00:18:40,994
E você se fantasiou
de bunda de unicórnio pra mim!

318
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Nunca pensei que diria isso.

319
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
Eu nunca pensei que ouviria isso.

320
00:18:46,834 --> 00:18:50,504
Olha, apesar de eu ser uma robô,
e você uma bunda de unicórnio,

321
00:18:51,213 --> 00:18:52,881
a gente ainda se encaixa.

322
00:18:53,006 --> 00:18:55,634
Como um velho casal
de palhaços assustadores.

323
00:18:55,717 --> 00:18:57,136
Como estão seus pais?

324
00:19:00,472 --> 00:19:02,683
Terá sentido quando
a pasta de amendoim chegar.

325
00:19:02,975 --> 00:19:04,768
-Feliz Halloween, geleia!

326
00:19:05,269 --> 00:19:07,813
-E a pasta de amendoim?
-Ficou de me encontrar aqui.

327
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
Oi, gente!

328
00:19:10,607 --> 00:19:14,403
Eu me fantasiei de Master Chef. Olhem.

329
00:19:14,570 --> 00:19:16,572
Panela? Luva de forno?

330
00:19:19,741 --> 00:19:23,162
Que fantasia ruim.
Mas ela sabe vender o produto.

331
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
Que bom! Estamos sem potes.

332
00:19:27,207 --> 00:19:29,751
Onde está sua fantasia
de pasta de amendoim?

333
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Encontrei alguém que ficava melhor nela.

334
00:19:38,427 --> 00:19:40,012
Katie, o que você fez?

335
00:19:41,889 --> 00:19:42,723
Oi.

336
00:19:43,682 --> 00:19:44,683
Olá.

337
00:19:49,146 --> 00:19:50,814
Eu preciso fazer tudo?

338
00:19:51,648 --> 00:19:54,651
Escuta, gente. Nessa vida...

339
00:19:54,818 --> 00:19:57,237
há coisas que não podem estar separadas.

340
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Como pasta de amendoim e geleia.

341
00:19:59,990 --> 00:20:04,119
Mesmo que a geleia não tenha ido
às Olimpíadas da pasta de amendoim,

342
00:20:04,203 --> 00:20:07,414
e que a pasta de amendoim
não tenha entendido que ela

343
00:20:07,497 --> 00:20:09,208
queria ajudar a melhor amiga,

344
00:20:10,500 --> 00:20:14,922
isso não é motivo pra separar
um sanduíche delicioso.

345
00:20:19,426 --> 00:20:20,594
Amei o monólogo.

346
00:20:21,261 --> 00:20:23,138
Não há o que ela não possa fazer.

347
00:20:25,724 --> 00:20:28,894
-Já terminou?
-Já! Tudo o que resta...

348
00:20:29,353 --> 00:20:31,355
é fazerem as pazes.

349
00:20:32,439 --> 00:20:33,690
Vão logo.

350
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
-Isso foi irado!
-É.

351
00:20:37,819 --> 00:20:40,280
Deveria ter vindo como Cupido, não acha?

352
00:20:41,240 --> 00:20:42,407
A rena?

353
00:20:46,370 --> 00:20:48,622
Deveria imaginar que a Katie faria isso.

354
00:20:49,539 --> 00:20:50,582
Que bom que ela fez.

355
00:20:51,708 --> 00:20:53,126
Ela tem um bom coração.

356
00:20:54,461 --> 00:20:55,379
Ela está certa.

357
00:20:55,796 --> 00:20:57,297
Somos um bom sanduíche.

358
00:21:02,344 --> 00:21:03,220
Olha,

359
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
odiei como tudo terminou ontem.

360
00:21:07,182 --> 00:21:08,350
É, eu também.

361
00:21:09,518 --> 00:21:11,228
Obrigada por se desculpar.

362
00:21:12,187 --> 00:21:14,064
Eu não me desculpei.

363
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Não fiz nada errado.

364
00:21:18,902 --> 00:21:20,404
-Não fez?
-Não.

365
00:21:20,487 --> 00:21:21,321
Tem certeza?

366
00:21:21,655 --> 00:21:26,410
Tenho. Estava nas Olimpíadas de Matemática
e você ficou ajudando a Katie.

367
00:21:27,744 --> 00:21:28,578
Tem razão.

368
00:21:28,662 --> 00:21:30,789
Tenho ficado mais tempo com a Katie.

369
00:21:31,081 --> 00:21:32,541
E menos tempo comigo.

370
00:21:32,749 --> 00:21:35,377
Porque você está indo pra faculdade!

371
00:21:35,627 --> 00:21:37,004
E só fala disso!

372
00:21:37,170 --> 00:21:39,756
Claro, estou obcecado pelo meu futuro.

373
00:21:40,173 --> 00:21:42,217
Eu quero que você vá.

374
00:21:42,467 --> 00:21:44,303
Mas sempre que fala nisso,

375
00:21:44,428 --> 00:21:47,597
nunca fala sobre o que isso
significaria pra nós.

376
00:21:49,266 --> 00:21:50,100
Bem...

377
00:21:51,768 --> 00:21:53,186
Não tinha pensado nisso.

378
00:21:53,687 --> 00:21:55,272
Mas eu sim.

379
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
Qual vai ser o plano?

380
00:21:57,941 --> 00:22:00,193
Seria um namoro à distância?

381
00:22:00,277 --> 00:22:02,321
Você viria de férias?

382
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Ou terminaríamos?

383
00:22:07,909 --> 00:22:08,827
Eu...

384
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
Não sei.

385
00:22:13,749 --> 00:22:15,250
Como assim não sabe?

386
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
Eu não sei.

387
00:22:24,009 --> 00:22:25,719
Mas eu sei.

388
00:22:28,472 --> 00:22:29,806
Estamos terminando?

389
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
Acho que sim.

390
00:22:50,077 --> 00:22:51,536
Eu sinto muito.

391
00:23:26,446 --> 00:23:28,407
Legendas: Simone Campbell

