1
00:00:57,829 --> 00:01:02,266
Um vírus mata 99%
da população mundial.

2
00:01:02,367 --> 00:01:07,304
Um cientista, Trevor Goodchild,
desenvolve a cura.

3
00:01:07,405 --> 00:01:12,274
Os cincos milhões de sobreviventes vivem
em Bregna, a última cidade da Terra.

4
00:01:12,377 --> 00:01:16,370
A dinastia Goodchild governa por
400 anos.

5
00:01:17,649 --> 00:01:21,882
Rebeldes emergem pra desafiar o
regime Goodchild.

6
00:02:02,294 --> 00:02:05,024
Alguns chamam Bregna de a sociedade
perfeita.

7
00:02:06,699 --> 00:02:09,463
Alguns chamam de o topo da
civilização humana.

8
00:02:12,037 --> 00:02:13,903
Mas outros conhecem melhor.

9
00:02:16,810 --> 00:02:19,973
Os Goodchild construíram Bregna
para garantir-nos o futuro.

10
00:02:24,251 --> 00:02:25,946
Construíram o Relical...

11
00:02:26,319 --> 00:02:29,345
um memorial pra nos lembrar do
que sobrevimemos.

12
00:02:32,692 --> 00:02:34,956
Construíram muralhas para nos
proteger.

13
00:02:37,297 --> 00:02:41,757
Dizem que lá fora, a natureza
reconquistou o mundo.

14
00:02:48,074 --> 00:02:50,872
Mas os problemas reais acontecem
aqui dentro.

15
00:02:55,181 --> 00:02:58,673
Somos assombrados por aflições
que não podemos identificar.

16
00:02:59,252 --> 00:03:00,913
Pessoas somem...

17
00:03:01,721 --> 00:03:04,316
e nosso governo nega tais crimes.

18
00:03:05,092 --> 00:03:09,586
O regime Goodchild nos abastece
desde que nos mantenhamos calados.

19
00:03:10,931 --> 00:03:14,992
Então negocimamos nossa liberdade
por uma jaula dourada.

20
00:03:16,904 --> 00:03:19,805
Porém há rebeldes que recusam fazer
essa troca...

21
00:03:20,808 --> 00:03:24,141
Que lutam pra derrotar um governo
que nos silencia...

22
00:03:25,379 --> 00:03:28,815
Que lutam em nome dos desaparecidos.

23
00:03:33,387 --> 00:03:36,049
Eles se auto-denominam Os Monicans.

24
00:03:38,926 --> 00:03:41,087
Eu sou uma deles.

25
00:04:50,967 --> 00:04:52,161
Handler.

26
00:04:52,735 --> 00:04:53,793
Aeon.

27
00:04:55,471 --> 00:04:56,995
Temos uma missão.

28
00:04:57,774 --> 00:05:01,335
Queremos que destrua o sistema
central de vigilância da Goodchild.

29
00:05:02,011 --> 00:05:06,710
Sua entrada será notada, mas interromperemos os alarmes de dentro.

30
00:05:07,784 --> 00:05:10,582
Vigilância é a melhor ferramenta
que eles tem contra nós.

31
00:05:11,120 --> 00:05:14,715
Sempre que os Monicans podem ser
vistos, poderemos ser capturados.

32
00:05:15,491 --> 00:05:17,482
Precisamos cegá-los.

33
00:05:19,829 --> 00:05:23,925
Cada missão nos deixa mais próximos
de derrotarmos o regime Goodchild.

34
00:05:29,806 --> 00:05:32,400
Essa é minha filha. Alguém a viu?

35
00:05:32,508 --> 00:05:34,476
Ela desapareceu há dois meses.

36
00:05:35,311 --> 00:05:38,076
Me ajudem, por favor, senhora.
Você viu essa garota?

37
00:05:38,315 --> 00:05:40,283
Desapareceu há dois meses.

38
00:05:40,384 --> 00:05:43,148
Perdendo o sono? Tendo pesadelos?

39
00:05:43,287 --> 00:05:46,085
Visite nosso centro do sono.

40
00:05:46,557 --> 00:05:50,425
Perdeu o sono? Tendo pesadelos?
Visitem nosso centro...

41
00:05:50,527 --> 00:05:52,290
Compras pra mim, Una?

42
00:05:53,530 --> 00:05:55,657
Não ficou sabendo? É uma ocasião
especial.

43
00:05:55,766 --> 00:05:58,394
Minha irmã finalmente virá para
o jantar.

44
00:05:59,269 --> 00:06:01,430
Claudius e eu estamos muito
entusiasmados pra essa noite.

45
00:06:01,538 --> 00:06:04,666
Pelo menos uma vez, você estará em
casa em tempo suficiente pra se sentar.

46
00:06:04,775 --> 00:06:07,209
Por isso eu queria me encontrar
contigo por aqui.

47
00:06:08,412 --> 00:06:09,470
Aeon.

48
00:06:09,580 --> 00:06:12,014
Não poderei vir essa noite. Sinto
muito.

49
00:06:13,684 --> 00:06:15,049
Não fique chateada.

50
00:06:15,152 --> 00:06:17,450
Não é que você não possa vir pra
jantar.

51
00:06:18,489 --> 00:06:19,615
É o porque.

52
00:06:19,723 --> 00:06:22,123
Sabe, eu imaginei que quisesse
vir comigo.

53
00:06:22,226 --> 00:06:24,820
Temos maneiras diferentes de
resolver problemas.

54
00:06:24,928 --> 00:06:27,419
Sim. Você os ignora.

55
00:06:27,598 --> 00:06:29,965
Como posso possivelmente
ignorá-los?

56
00:06:30,168 --> 00:06:32,466
Com licença. Essa é minha filha.

57
00:06:33,671 --> 00:06:37,107
Eu vejo os problemas. Sinto eles.

58
00:06:38,309 --> 00:06:41,369
E estou tentando fazer algo de bom
com relação à isso.

59
00:06:42,914 --> 00:06:45,542
- Uma vida.
- Que tipo de vida é essa?

60
00:06:49,487 --> 00:06:51,284
Existem coisas boas aqui.

61
00:06:54,692 --> 00:06:55,886
Existe uma.

62
00:07:00,765 --> 00:07:03,791
- Então tenho uma surpresa pra você.
- Diga-me

63
00:07:05,169 --> 00:07:06,363
Essa noite.

64
00:07:08,940 --> 00:07:10,407
Tenha cuidado...

65
00:07:11,676 --> 00:07:13,143
E volte.

66
00:07:14,612 --> 00:07:17,410
Perdendo o sono? Tendo pesadelos?

67
00:07:17,515 --> 00:07:19,676
Visite nosso centro do sono.

68
00:07:20,719 --> 00:07:23,449
Perdendo o sono? Tendo pesadelos?

69
00:07:23,556 --> 00:07:25,387
Visite nosso centro do sono.

70
00:08:40,667 --> 00:08:44,535
Possíveis suspeitos Monicanos.
Três sujeitos.

71
00:08:45,705 --> 00:08:47,764
Identificação solicitada.

72
00:08:48,508 --> 00:08:51,306
Possível atividade Monicana
detectada.

73
00:08:59,786 --> 00:09:01,947
Não é que não venha pra jantar.

74
00:09:02,055 --> 00:09:03,215
É o porque.

75
00:09:04,291 --> 00:09:07,089
Sabe, eu imaginei que quisesse
vir comigo.

76
00:09:11,732 --> 00:09:14,701
Acho que temos diferentes maneiras
de resolver problemas.

77
00:09:15,703 --> 00:09:17,637
Assim que as coisas são e estou
tentando...

78
00:09:17,738 --> 00:09:20,502
fazer algo bom disso. Uma vida.

79
00:10:13,829 --> 00:10:15,694
Chegou cedo, Claudius.

80
00:10:29,044 --> 00:10:30,909
Mas estão por toda a parte.

81
00:10:31,213 --> 00:10:33,272
Precisamos a proteger deles.

82
00:10:56,372 --> 00:10:59,102
Assim é como um presidente Goodchild
lida com os Monicans.

83
00:10:59,208 --> 00:11:00,675
Mas ela não era...

84
00:11:01,611 --> 00:11:03,374
Ela não era Monicana.

85
00:11:18,928 --> 00:11:20,657
Eu tive uma família.

86
00:11:24,634 --> 00:11:26,101
Eu tive uma vida.

87
00:11:30,740 --> 00:11:32,469
Agora tudo que tenho é uma missão.

88
00:11:44,588 --> 00:11:45,646
Una.

89
00:11:48,025 --> 00:11:48,992
Aeon.

90
00:11:49,626 --> 00:11:51,594
Aeon, Una.

91
00:11:53,096 --> 00:11:54,358
Volte.

92
00:12:40,578 --> 00:12:41,602
Sim.

93
00:12:42,380 --> 00:12:44,143
Ela irá vê-la agora.

94
00:12:58,363 --> 00:12:59,523
Handler.

95
00:12:59,964 --> 00:13:01,158
Aeon.

96
00:13:01,633 --> 00:13:03,191
Temos uma missão.

97
00:13:04,035 --> 00:13:05,627
Uma que você estava esperando.

98
00:13:05,737 --> 00:13:06,999
Goodchild.

99
00:13:07,338 --> 00:13:11,365
Temos interceptado informacões que nos permitirá penetrar na segurança deles.

100
00:13:13,211 --> 00:13:15,145
Queremos que os eliminem.

101
00:13:15,713 --> 00:13:17,772
Deveria ter me mandado mais cedo.

102
00:13:18,049 --> 00:13:20,712
- Isso seria suicídio.
- Não pra mim

103
00:13:20,819 --> 00:13:22,116
Paciência, Aeon.

104
00:13:22,221 --> 00:13:25,088
Levou um ano pra conseguirmos
a informação que precisávamos.

105
00:13:25,190 --> 00:13:27,317
Eu sei que quer fazê-lo por Una.

106
00:13:27,793 --> 00:13:30,956
Mas deve se lembrar que isso é
maior que você.

107
00:13:31,997 --> 00:13:34,932
Ela não é a única inocente que
foi morta.

108
00:13:38,003 --> 00:13:39,664
Esse é nosso momento.

109
00:13:40,372 --> 00:13:42,203
Nunca estivemos tão fortes.

110
00:13:42,841 --> 00:13:44,900
As pessoas estão assustadas, sim...

111
00:13:45,010 --> 00:13:47,069
mas se mostrarmos o caminho a eles...

112
00:13:47,179 --> 00:13:49,545
eles crescerão perante nós.

113
00:13:50,149 --> 00:13:51,446
Estou pronta.

114
00:14:03,963 --> 00:14:07,490
Amanhã, Goodchild estará preparando
seu discurso para o Conselho.

115
00:14:07,900 --> 00:14:12,201
Para chegar à zona governamental,
terá que cruzar o jardim da fronteira.

116
00:14:12,305 --> 00:14:16,571
Ao entrar no jardim, deve avançar
rapidamente até a Citadela.

117
00:14:17,944 --> 00:14:20,845
O interior subterrâneo foi construído
para confundir.

118
00:14:20,947 --> 00:14:24,576
Implantamos uma rota pra você.
Siga ela.

119
00:14:25,385 --> 00:14:27,615
Quero que Sithandra me ajude a
chegar.

120
00:14:27,721 --> 00:14:30,281
Claro. Vá até o Fórum.

121
00:14:30,390 --> 00:14:32,756
Lá estará o presidente Goodchild.

122
00:14:33,426 --> 00:14:35,451
Já sabe o que fazer a partir daí.

123
00:14:35,695 --> 00:14:36,719
Sim.

124
00:14:38,431 --> 00:14:41,025
Faça isso e terá a sua vingança,

125
00:14:41,568 --> 00:14:43,798
E todos nós teremos nossa vitória.

126
00:15:01,121 --> 00:15:02,713
Olá, Sithandra.

127
00:15:05,893 --> 00:15:08,589
- Ainda não consigo te surpreender.
- Ainda não.

128
00:15:12,767 --> 00:15:14,530
Que tal as modificações?

129
00:15:24,345 --> 00:15:25,505
Úteiis.

130
00:15:26,113 --> 00:15:27,774
Você deveria tê-las.

131
00:15:28,115 --> 00:15:29,639
Gosto dos meus sapatos.

132
00:15:34,255 --> 00:15:38,453
Aviso. Fim da zona civíl.
Não prossiga.

133
00:15:44,999 --> 00:15:47,433
Aviso. Não prossiga.

134
00:15:47,535 --> 00:15:48,661
Pronta?

135
00:15:49,770 --> 00:15:50,828
Sempre.

136
00:15:50,938 --> 00:15:53,133
Aviso. Não prossiga.

137
00:17:04,280 --> 00:17:06,441
- Sithandra.
- Segue em frente.

138
00:17:07,683 --> 00:17:10,277
- Entendemos agora?
- Completamente.

139
00:18:07,811 --> 00:18:09,676
Eu não pisaria na grama.

140
00:18:16,386 --> 00:18:19,355
- Nos vemos às 16:20.
- Estarei esperando.

141
00:19:21,287 --> 00:19:24,552
Deveríamos acabar com as ameaças
Monicanas já confirmadas.

142
00:19:24,790 --> 00:19:27,088
Mas acho que estamos indo longe
demais.

143
00:19:27,192 --> 00:19:29,387
Não podemos ir longe de mais
com eles.

144
00:19:32,798 --> 00:19:36,131
A tolerância pode ser vantajosa.

145
00:19:36,235 --> 00:19:39,796
Não podemos permiti-los terem a
luxúria da esperança. Nenhum deles.

146
00:19:39,938 --> 00:19:42,202
A força bruta é a única opção.

147
00:19:42,374 --> 00:19:43,773
É uma opção efetiva.

148
00:19:43,876 --> 00:19:46,538
Os Monicans estão crescendo com força.
Logo, a força não será o bastante.

149
00:19:46,645 --> 00:19:49,113
Então quer se comprometer?
Negociar?

150
00:19:49,581 --> 00:19:51,708
A política deveria ser reconsiderada.

151
00:19:52,251 --> 00:19:55,687
- Deveríamos votar.
- A política não deve ser debatida!

152
00:19:56,355 --> 00:19:58,482
Eu estou debatindo!

153
00:20:01,293 --> 00:20:05,195
Sugiro que veja a situação
com um pouco de distância, Giroux.

154
00:20:05,798 --> 00:20:08,358
Aqui, temos que ser impessoais.

155
00:20:09,702 --> 00:20:13,662
Não quer que eu tome a sua ira
pessoalmente, ou quer?

156
00:20:32,359 --> 00:20:33,724
Isso é tudo.

157
00:20:36,629 --> 00:20:37,823
Oren?

158
00:20:47,006 --> 00:20:49,634
Estou ficando preocupado com você,
Oren. Esse eixo que tem tomado.

159
00:20:49,743 --> 00:20:51,574
Demonstrações como essa não são
benéficas para nós.

160
00:20:51,678 --> 00:20:54,772
Acredito em proteger o que criamos.
Não vou me desculpar por isso.

161
00:20:54,881 --> 00:20:57,349
Isso foi criado para ajudar em
meu trabalho.

162
00:20:57,684 --> 00:21:00,653
Não posso fazer isso se você não
se controla.

163
00:21:02,122 --> 00:21:04,114
- Entendido.
- Mesmo?

164
00:21:08,362 --> 00:21:11,593
- E os resultados dos testes?
- Todos negativos.

165
00:21:14,735 --> 00:21:15,793
Sinto muito.

166
00:21:16,270 --> 00:21:18,204
Me encontre um novo grupo de testes
pela manhã.

167
00:21:19,240 --> 00:21:21,936
Talvez seja o momento de desistirmos
dos testes, Trevor.

168
00:21:22,743 --> 00:21:25,735
Já estamos vivendo a solução.
Isso é a perfeição.

169
00:21:25,846 --> 00:21:29,145
- Por que não aceita isso?
- Veja o que tá acontecendo com as pessoas.

170
00:21:29,250 --> 00:21:30,979
Sabe o quão desesperador isso
se tornou.

171
00:21:31,085 --> 00:21:33,645
Pode ser contido. Controlado.

172
00:21:34,188 --> 00:21:37,521
Está se esquecendo de que isso tudo
pode ser temporário.

173
00:21:37,958 --> 00:21:40,426
Nós sempre dissemos isso,
mas por que será?

174
00:21:40,528 --> 00:21:41,927
Porque é errado.

175
00:21:42,229 --> 00:21:43,560
As coisas mudam.

176
00:21:45,032 --> 00:21:46,499
Mas você não mudará.

177
00:21:47,401 --> 00:21:48,561
Me conhece.

178
00:21:49,170 --> 00:21:51,297
Fui seu irmão por muito tempo.

179
00:21:51,472 --> 00:21:52,905
Tem razão quanto à isso.

180
00:21:53,007 --> 00:21:54,737
Trevor, seu discurso.

181
00:21:57,145 --> 00:21:58,373
Trevor...

182
00:22:17,432 --> 00:22:18,626
É inútil.

183
00:22:34,549 --> 00:22:36,983
- Diga seu destino.
- Fórum.

184
00:22:38,420 --> 00:22:39,978
Prossiga adiante.

185
00:22:45,627 --> 00:22:47,391
Prossiga à esquerda.

186
00:22:49,532 --> 00:22:51,363
Sei que tem medos.

187
00:22:51,834 --> 00:22:55,634
Aflições que agitam suas crenças
e testam sua paciência.

188
00:22:56,405 --> 00:22:58,965
Mas agora mais do que nunca,
temos que permanecer unidos...

189
00:22:59,075 --> 00:23:01,202
porque existem alguns entre nós...

190
00:23:01,310 --> 00:23:03,870
que querem destruir o que
construímos.

191
00:23:04,280 --> 00:23:06,612
Os Monicans querem nos dividir.

192
00:23:06,782 --> 00:23:09,012
Nunca devemos esquecer quem somos...

193
00:23:09,118 --> 00:23:12,019
uma guarda solitária,
um bando minúsculo

194
00:23:12,788 --> 00:23:16,315
Somos o que restou de um povo que
uma vez protegeu a Terra.

195
00:23:16,592 --> 00:23:19,288
Temos que nos adaptar juntos
a esses novos desafios.

196
00:23:20,263 --> 00:23:24,632
Lembrem-se do que encaramos,
do que nós sobrevivemos.

197
00:23:25,535 --> 00:23:27,002
Nos adaptaremos.

198
00:23:30,840 --> 00:23:32,774
Sempre nos adaptamos.

199
00:23:40,117 --> 00:23:42,745
É o tecido de quem nós somos.

200
00:23:52,596 --> 00:23:53,961
Katherine.

201
00:24:08,278 --> 00:24:09,506
É você.

202
00:24:27,731 --> 00:24:29,029
Katherine.

203
00:25:20,486 --> 00:25:21,919
Esperem lá fora.

204
00:25:34,099 --> 00:25:35,191
Aeon.

205
00:25:36,101 --> 00:25:38,194
Você me chamou por outro nome antes.

206
00:25:38,303 --> 00:25:41,033
Eu chamei, e você me deixou viver.

207
00:25:41,206 --> 00:25:44,437
Dê me minha pistola. Tentaremos aqui.

208
00:25:44,777 --> 00:25:46,369
Talvez depois.

209
00:25:47,980 --> 00:25:49,709
Que nome era aquele?

210
00:25:51,717 --> 00:25:53,582
Você me conhece, não é?

211
00:25:54,586 --> 00:25:55,575
Não.

212
00:25:56,555 --> 00:25:58,352
Sabe quem você é?

213
00:25:59,191 --> 00:26:02,718
- Sei que vim aqui pra te matar.
- Por isso está na cela.

214
00:26:04,697 --> 00:26:07,427
Mas ambos continuamos vivos por
uma razão.

215
00:26:12,872 --> 00:26:14,840
Não sei do que se trata...

216
00:26:17,544 --> 00:26:19,637
mas é bom te ver.

217
00:26:57,283 --> 00:26:58,682
Amadores.

218
00:28:06,254 --> 00:28:07,551
Bons garotos.

219
00:28:41,056 --> 00:28:43,251
- Aeon.
- Estou um pouco ocupada, Sithandra.

220
00:28:43,358 --> 00:28:44,689
Está feito?

221
00:28:46,529 --> 00:28:48,121
Preciso de mais tempo.

222
00:28:48,531 --> 00:28:50,362
Nossa informação sobre ele pode
estar errada.

223
00:28:50,466 --> 00:28:53,594
Eu não entendo. Temos que proceder.
Espero que...

224
00:28:53,703 --> 00:28:55,898
Não me questione, Sithandra.

225
00:28:57,740 --> 00:28:59,037
Nos falaremos logo.

226
00:28:59,141 --> 00:29:01,974
Aeon, sabe que haverá conseqüências
para isso.

227
00:29:02,178 --> 00:29:04,009
Sei o que estou fazendo.

228
00:29:06,782 --> 00:29:07,908
Isso é um escândalo.

229
00:29:08,017 --> 00:29:10,144
Uma Monicana fugir de todas as
nossas defesas?

230
00:29:10,253 --> 00:29:11,652
Tomaremos conta desse problema.

231
00:29:11,754 --> 00:29:14,382
O problema é o conceito de segurança
do Trevor.

232
00:29:16,192 --> 00:29:18,626
Ele precisa aceitar nossa opinião.

233
00:29:18,828 --> 00:29:21,797
Outro exemplo de como segue
seus próprios planos sem nos consultar.

234
00:29:21,898 --> 00:29:24,731
- Estou começando a questionar sua agenda.
- Que quer dizer?

235
00:29:24,834 --> 00:29:27,462
Uma Monicana tenta matá-lo
e ele deixa ela viver?

236
00:29:27,570 --> 00:29:29,003
Não é normal.

237
00:29:29,605 --> 00:29:31,072
E agora ela escapou.

238
00:29:31,173 --> 00:29:32,834
Alguém acredita que seja uma
coincidência

239
00:29:32,942 --> 00:29:34,773
Acham que vou aceitar...

240
00:29:34,877 --> 00:29:36,937
seus problemas com Trevor?

241
00:29:38,115 --> 00:29:40,913
Não tem o direito de questionar
o que ele faz

242
00:29:41,018 --> 00:29:43,111
Você tem que estar preocupado, Oren.

243
00:29:44,087 --> 00:29:45,679
Isso não é normal.

244
00:29:46,957 --> 00:29:49,050
Acho que vou falar com Trevor.

245
00:29:49,293 --> 00:29:52,057
E acho que vocês todos deveriam
ser mais discretos.

246
00:29:54,865 --> 00:29:55,991
Inari?

247
00:30:00,070 --> 00:30:02,163
Começando recuperação de imagens.

248
00:30:02,773 --> 00:30:04,035
O que aconteceu?

249
00:30:04,274 --> 00:30:05,832
Minhas fontes foram bem claras
sobre isso.

250
00:30:05,943 --> 00:30:08,070
Aeon Flux é a melhor que os
Monicans tem.

251
00:30:08,178 --> 00:30:10,874
- Ela falhou.
- É a primeira vez que falha.

252
00:30:11,682 --> 00:30:13,445
Quero isso feito de forma limpa.

253
00:30:14,451 --> 00:30:17,215
- Meu irmão...
- Será vulnerável.

254
00:30:18,388 --> 00:30:19,787
Preparando seu discurso...

255
00:30:19,890 --> 00:30:21,949
Amanhã, às 13:00...

256
00:30:24,361 --> 00:30:26,522
Não descobrirão que está envolvido,
de qualquer forma.

257
00:30:26,763 --> 00:30:28,231
Isso é confortável.

258
00:30:28,833 --> 00:30:30,323
Fizemos tudo corretamente.

259
00:30:30,435 --> 00:30:33,063
- Ela teve a oportunidade.
- E parou.

260
00:30:33,504 --> 00:30:34,664
Por qué?

261
00:30:36,574 --> 00:30:39,668
- Não sei.
- Recuperando imagens.

262
00:30:39,978 --> 00:30:42,276
Será muito arricado
ordenar outro atentado.

263
00:30:42,380 --> 00:30:45,349
Os Monicans podem suspeitar que
estejam sendo usados.

264
00:30:48,886 --> 00:30:50,046
Pare.

265
00:30:52,357 --> 00:30:53,415
Oren?

266
00:30:54,425 --> 00:30:55,414
Não.

267
00:30:57,362 --> 00:30:58,989
Isso é impossível.

268
00:31:12,176 --> 00:31:13,302
Claudius.

269
00:31:15,613 --> 00:31:19,049
- Por que ainda está aqui?
- Não é tão simples quanto pensa.

270
00:31:19,585 --> 00:31:22,679
Una é assassinada e continua trabalhando
para os autores do crime?

271
00:31:22,788 --> 00:31:24,915
- No que vou pensar?
- Você não sabe.

272
00:31:25,024 --> 00:31:26,821
O que não sei?

273
00:31:27,459 --> 00:31:28,983
Eles a mataram.

274
00:31:29,561 --> 00:31:32,223
- E você ainda está vivo.
- Você matou ela, Aeon!

275
00:31:32,631 --> 00:31:35,498
Pensavam que era uma Monicana.
Por isso morreu.

276
00:31:36,735 --> 00:31:40,068
- A vida de Una valia mais do que isso.
- Ela era tudo o que eu tinha.

277
00:31:42,074 --> 00:31:43,735
Você não é a única.

278
00:31:46,645 --> 00:31:49,341
O que realmente fazia aqui,
Claudius?

279
00:31:50,349 --> 00:31:51,543
Trabalhando.

280
00:31:52,918 --> 00:31:54,613
É tudo o que me restou.

281
00:31:54,720 --> 00:31:57,086
Trabalhando. Para Trevor Goodchild?

282
00:31:58,624 --> 00:32:00,251
Eu culpei ele, também.

283
00:32:00,359 --> 00:32:02,623
Mas agora não acho que foi culpa
de Trevor.

284
00:32:02,728 --> 00:32:04,491
Trevor está tentando ajudar.

285
00:32:04,596 --> 00:32:08,555
Há algo de errado conosco, Aeon.
Com todos.

286
00:32:09,768 --> 00:32:12,033
Está tendo os sonhos, não está?

287
00:32:12,305 --> 00:32:14,967
Lembranças de coisas que nunca
te aconteceram?

288
00:32:15,075 --> 00:32:17,339
Una teve. Eu também tive.

289
00:32:17,444 --> 00:32:19,503
Está acontecendo por toda a Bregna.

290
00:32:19,612 --> 00:32:21,671
- O que é?
- Eu não sei.

291
00:32:21,915 --> 00:32:24,383
Só nos dizem o que precisamos
saber.

292
00:32:24,484 --> 00:32:27,112
Meu trabalho é uma parte pequena
de um grande experimento.

293
00:32:27,220 --> 00:32:29,654
- Experimento de quem?
- De Trevor.

294
00:32:30,423 --> 00:32:33,756
Estamos estudando sobre o que está
crescendo do lado de fora da muralha.

295
00:32:33,927 --> 00:32:37,363
Algo aconteceu quando curaram a
doença industrial.

296
00:32:37,464 --> 00:32:40,058
Algo que tomou conta do local.

297
00:32:40,800 --> 00:32:42,131
Estamos doentes.

298
00:32:43,069 --> 00:32:46,232
E Trevor está tentando nos curar.
É tudo o que eu sei.

299
00:32:51,010 --> 00:32:52,671
Trevor tentou me drogar.

300
00:32:52,979 --> 00:32:54,571
Me diga o que é isso.

301
00:33:02,021 --> 00:33:03,512
É uma mensagem.

302
00:33:04,024 --> 00:33:05,582
Bem, o que diz nela?

303
00:33:06,227 --> 00:33:08,991
Você tem que tomar.
É assim que funciona.

304
00:33:13,300 --> 00:33:14,665
Eu a amava.

305
00:33:18,072 --> 00:33:19,539
Você sabe disso.

306
00:33:39,693 --> 00:33:40,751
Aeon.

307
00:33:42,096 --> 00:33:46,226
Sinto muito pela dor, mas é a
maneira mais segura de falar.

308
00:33:47,268 --> 00:33:49,395
Nada é o que parece.

309
00:33:51,805 --> 00:33:54,673
Você teve sua chance.
Por que hesitou?

310
00:33:58,713 --> 00:34:00,408
Sabe onde me encontrar.

311
00:34:29,344 --> 00:34:32,871
- Por que estou aquí?
- Eu precisava te ver novamente.

312
00:34:33,648 --> 00:34:35,411
Você matou minha irmã.

313
00:34:36,017 --> 00:34:37,985
Eu não sabia de nada disso.

314
00:34:38,820 --> 00:34:40,014
Sinto muito.

315
00:34:40,222 --> 00:34:42,315
- E isso te desculpa?
- Não.

316
00:34:42,557 --> 00:34:45,356
Mas essa é uma guerra.
Pessoas de todos os lados morrem.

317
00:34:45,795 --> 00:34:49,094
Ela não deveria ter morrido.
Não teve nada a ver com isso.

318
00:34:49,966 --> 00:34:53,265
- Todos estão envolvidos nisso.
- Ela não tava.

319
00:34:57,473 --> 00:34:59,373
Não preciso disso pra te matar.

320
00:34:59,609 --> 00:35:01,873
Mas ficaria mais fácil, ou não?

321
00:35:05,848 --> 00:35:08,248
Tudo mudou quando eu te vi.

322
00:35:10,486 --> 00:35:12,613
Te conheço. E você me conhece.

323
00:35:14,890 --> 00:35:17,882
Por que te conheço? Por que?

324
00:35:20,730 --> 00:35:22,561
Por que você voltou?

325
00:35:23,599 --> 00:35:26,466
- O que você quer de mim?
- O que eu quero?

326
00:35:26,769 --> 00:35:28,600
Quero minha irmã de volta!

327
00:35:28,838 --> 00:35:32,069
Quero lembrar de como é ser uma
pessoa

328
00:35:39,883 --> 00:35:40,907
Aeon.

329
00:35:41,551 --> 00:35:44,019
Por que me sinto assim quando
estou contigo?

330
00:36:45,283 --> 00:36:46,580
Katherine...

331
00:36:48,319 --> 00:36:49,513
Você me conhece.

332
00:36:50,621 --> 00:36:52,418
Quero que elimine ele.

333
00:36:53,891 --> 00:36:54,949
Volte.

334
00:36:56,227 --> 00:36:58,593
Não sou quem você pensa, Aeon.

335
00:39:58,513 --> 00:40:00,208
Falta algo aqui.

336
00:40:00,549 --> 00:40:04,485
Identificamos as variáveis que
comprometeram o teste do grupo 7 A.

337
00:40:04,619 --> 00:40:08,680
Preparando amostras 7'B para Relical,
certificar-se de isolá-los.

338
00:40:08,790 --> 00:40:10,189
É só uma questão de tempo...

339
00:40:10,292 --> 00:40:13,489
antes das pessoas notarem e questionarem
o que está havendo aqui.

340
00:40:43,658 --> 00:40:44,956
Te encontrei.

341
00:42:49,987 --> 00:42:52,114
Sem danos permanentes, presidente.

342
00:42:55,993 --> 00:42:57,460
Podem ir.

343
00:43:01,599 --> 00:43:03,066
Ela escapou.

344
00:43:03,601 --> 00:43:05,432
Por que não estou surpreso?

345
00:43:05,536 --> 00:43:07,470
Encontrei ela na biblioteca.

346
00:43:07,572 --> 00:43:10,166
- Acho que a feri, mas...
- Atacou ela?

347
00:43:10,274 --> 00:43:13,209
É uma agente Monicana que tentou
te matar. Deixei claro o que ia fazer.

348
00:43:14,779 --> 00:43:17,748
Freya, quero ela viva. Entendido?

349
00:43:23,222 --> 00:43:25,053
Oren sabe disso?

350
00:43:25,624 --> 00:43:27,216
Não consegui encontrá-lo.

351
00:43:27,993 --> 00:43:29,324
Fique por perto.

352
00:43:35,734 --> 00:43:39,534
Não importa o que Trevor tenha feito,
ele não está acima da lei.

353
00:43:39,638 --> 00:43:41,196
Isso é traição.

354
00:43:43,075 --> 00:43:44,133
Oren?

355
00:43:46,779 --> 00:43:50,044
Já faz algum tempo que Trevor tem
ficado distante de nós.

356
00:43:50,549 --> 00:43:53,382
O que construímos aqui é maior
que ele.

357
00:43:56,588 --> 00:44:00,786
Nunca pensei que chegaria a isso,
mas nós temos que aceitar a verdade.

358
00:44:02,060 --> 00:44:05,427
Optou pela Monicana e ele sabe
o que poderá significar.

359
00:44:05,531 --> 00:44:07,192
Ele deve ser restituído.

360
00:44:07,299 --> 00:44:09,358
Oren assumirá a presidência.

361
00:44:11,237 --> 00:44:12,829
Não está certo?

362
00:44:14,574 --> 00:44:15,666
Sim.

363
00:44:16,910 --> 00:44:18,400
Está feito, então.

364
00:44:20,213 --> 00:44:21,646
Sr. Presidente.

365
00:44:24,484 --> 00:44:26,679
Trevor traiu a todos nós.

366
00:44:29,222 --> 00:44:30,780
Ele é um criminoso.

367
00:44:31,958 --> 00:44:33,823
Será tratado como um.

368
00:44:36,996 --> 00:44:38,725
...teste no grupo 7'A.

369
00:44:38,832 --> 00:44:42,791
Preparando amostras 7'B para Relical, certificando-se de isolá-las.

370
00:44:42,902 --> 00:44:44,233
É só uma questão de tempo...

371
00:44:44,337 --> 00:44:47,500
antes que as pessoas notem e
questionem o que está havendo aqui.

372
00:44:49,809 --> 00:44:53,267
Revisando progresso de indivíduos
do grupo 7'B.

373
00:44:53,546 --> 00:44:57,004
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.

374
00:44:57,317 --> 00:45:00,286
Preparando visita para Relical
para obter novos dados.

375
00:45:00,420 --> 00:45:03,219
8.26, 7.19.

376
00:45:05,192 --> 00:45:07,319
Greta Salk, Una Flux.

377
00:45:07,528 --> 00:45:10,497
Preparando visita para Relical
para obter novos dados.

378
00:45:10,598 --> 00:45:13,431
8.26, 7.19.

379
00:45:15,569 --> 00:45:19,665
Coletando amostras 5.88
da linha Relical.

380
00:45:23,677 --> 00:45:26,168
Você tá matando ele gentilmente.

381
00:45:28,983 --> 00:45:31,008
A situação se inverteu.

382
00:45:31,151 --> 00:45:32,880
Nossas ordens não.

383
00:45:33,621 --> 00:45:35,987
Não estou mais seguindo ordens.

384
00:45:36,957 --> 00:45:39,118
Por que está fazendo isso, Aeon?

385
00:45:39,994 --> 00:45:42,053
Tudo se tornou mais complicado.

386
00:45:42,162 --> 00:45:43,254
Não, é simples.

387
00:45:43,364 --> 00:45:45,423
Trevor pode não ter sido responsável
pela morte de Una.

388
00:45:45,566 --> 00:45:48,899
- Trevor?
- Estou tentando descobrir quem foi.

389
00:45:49,470 --> 00:45:53,874
Sua missão era matar Goodchild e ou
você não consegue ou não quer. Então...

390
00:45:57,579 --> 00:46:00,047
Me dê sua arma e retorne para o
outro lado da fronteira.

391
00:46:00,148 --> 00:46:04,380
- Não te ensinei a pensar em si mesma?
- Me ensinou muito mais do que isso.

392
00:46:06,488 --> 00:46:07,682
Por favor!

393
00:46:08,156 --> 00:46:10,249
Posso te machucar se for preciso.

394
00:46:11,092 --> 00:46:13,856
Não sente algo errado dentro
de você?

395
00:46:14,029 --> 00:46:15,656
Sithandra...

396
00:46:19,567 --> 00:46:21,398
Não sei quem eu sou.

397
00:46:24,439 --> 00:46:26,566
Você sente isso também, não sente?

398
00:46:28,043 --> 00:46:29,476
Venha comigo.

399
00:46:30,612 --> 00:46:33,012
Completaremos la misión juntas.

400
00:46:38,887 --> 00:46:40,081
Não posso.

401
00:47:57,067 --> 00:47:59,058
Esse tipo de coisa costuma ser
divertido.

402
00:47:59,970 --> 00:48:01,961
Agora o que faço contigo?

403
00:48:43,314 --> 00:48:44,338
Katherine.

404
00:48:47,518 --> 00:48:48,815
Volte.

405
00:50:30,523 --> 00:50:34,721
07.4.872.

406
00:50:35,428 --> 00:50:38,192
Anotado. De volta à linha.

407
00:50:39,632 --> 00:50:41,122
Gregor Plitzen.

408
00:50:42,535 --> 00:50:46,904
70.5.872

409
00:50:47,607 --> 00:50:50,542
Anotado. De volta à linha.

410
00:50:51,811 --> 00:50:53,506
Suki Denali.

411
00:50:54,280 --> 00:50:58,944
02.4.875

412
00:50:59,319 --> 00:51:01,948
Anotado. De volta à linha.

413
00:51:08,696 --> 00:51:10,129
Bemvinda de volta.

414
00:51:48,869 --> 00:51:50,131
Una Flux.

415
00:51:50,904 --> 00:51:55,308
32.4.870

416
00:51:56,044 --> 00:51:57,341
Coletada.

417
00:52:00,448 --> 00:52:03,747
Re-designada como Sasha Prillo.

418
00:52:04,286 --> 00:52:05,446
Repita.

419
00:52:06,588 --> 00:52:11,116
Una Flux.
Re-designada como Sasha Prillo.

420
00:52:14,496 --> 00:52:16,828
Sasha Prillo. Endereço.

421
00:52:17,332 --> 00:52:20,733
Sasha Prillo. Endereço.

422
00:52:52,268 --> 00:52:53,462
Handler.

423
00:52:53,569 --> 00:52:54,866
Sithandra.

424
00:52:55,271 --> 00:52:57,262
Goodchild ainda está vivo.

425
00:52:57,473 --> 00:52:58,872
Aeon falhou?

426
00:52:59,508 --> 00:53:01,100
Ela deixou ele viver.

427
00:53:01,911 --> 00:53:04,175
Existe algo entre eles.

428
00:53:04,280 --> 00:53:06,407
Algo pessoal.

429
00:53:06,882 --> 00:53:08,110
Explique.

430
00:53:08,584 --> 00:53:10,279
Ela abandonou a missão.

431
00:53:10,386 --> 00:53:13,981
Tentei impedí-la, mas ela me
atacou e me deixou aqu.i

432
00:53:15,624 --> 00:53:17,785
Está segura onde você está?

433
00:53:19,295 --> 00:53:20,489
Relativamente.

434
00:53:21,597 --> 00:53:23,258
A ajuda está a caminho.

435
00:53:23,532 --> 00:53:26,194
Aeon Flux é agora considerada uma
fugitiva.

436
00:53:27,069 --> 00:53:30,664
Ele traiu a resistência
e deve ser considerada uma ameaça.

437
00:53:30,773 --> 00:53:34,334
Se alinhou com Goodchild e está
com ele agora.

438
00:53:34,443 --> 00:53:36,378
Temos que agir rapidamente.

439
00:53:37,447 --> 00:53:39,312
Você irá eliminá-la.

440
00:53:39,950 --> 00:53:42,612
Mate ela e daí complete sua missão.

441
00:53:44,154 --> 00:53:46,622
Sithandra, mostre-me onde eles estão?.

442
00:53:53,730 --> 00:53:55,095
Você vê?

443
00:53:56,366 --> 00:53:58,197
- Sim.
- Sim.

444
00:53:58,301 --> 00:53:59,359
Sim.

445
00:54:00,370 --> 00:54:02,964
Desenrede e prossiga a partir daí.

446
00:54:11,114 --> 00:54:12,274
Trevor?

447
00:54:25,562 --> 00:54:26,824
É ela.

448
00:54:27,498 --> 00:54:28,556
Sim.

449
00:54:29,967 --> 00:54:32,800
- Esteve aqui.
- O que ela tava procurando?

450
00:54:33,504 --> 00:54:34,835
A irmã dela.

451
00:54:36,774 --> 00:54:37,798
Una.

452
00:54:53,191 --> 00:54:54,419
Una Flux.

453
00:54:56,928 --> 00:54:58,293
Pra baixo.

454
00:54:58,863 --> 00:55:01,991
Membro do grupo teste 7B.

455
00:55:02,400 --> 00:55:04,129
Mostre-me todos do 7B.

456
00:55:06,304 --> 00:55:07,999
Sandrin Veems.

457
00:55:08,539 --> 00:55:10,769
Membro do 7B.

458
00:55:11,275 --> 00:55:13,436
Morta em ação policial.

459
00:55:16,747 --> 00:55:17,941
Onde ela está?

460
00:55:18,049 --> 00:55:19,415
Greta Salk.

461
00:55:19,918 --> 00:55:22,386
Membro do 7B.

462
00:55:22,821 --> 00:55:24,812
Morta em ação policial.

463
00:55:25,023 --> 00:55:26,786
Não tem ninguém aqui.

464
00:55:28,227 --> 00:55:29,854
Camille Abdi.

465
00:55:30,395 --> 00:55:32,659
Membro do 7B.

466
00:55:33,465 --> 00:55:35,490
Morta em ação policial.

467
00:55:43,909 --> 00:55:45,171
Una Flux.

468
00:55:45,611 --> 00:55:47,806
Membro do 7B.

469
00:55:48,914 --> 00:55:51,075
Morta em ação policial.

470
00:56:05,497 --> 00:56:06,930
Quem fez isso?

471
00:56:07,032 --> 00:56:11,561
Todas as ações autorizadas pelo
presidente adjunto Oren Goodchild.

472
00:56:13,606 --> 00:56:17,133
Freya, Vá ao meu laboratório,
e encontre as anotações do grupo 7B.

473
00:56:17,243 --> 00:56:20,076
Tem que estar em um lugar seguro. Eles
estão contra você.

474
00:56:20,179 --> 00:56:22,613
- Me encontre lá em duas horas.
- Onde você vai?

475
00:56:22,715 --> 00:56:25,183
Tenho que encontrá-la antes deles.

476
00:56:25,285 --> 00:56:27,549
Freya, te vejo no laboratório.

477
00:56:28,388 --> 00:56:30,219
Tome cuidado.

478
00:56:39,198 --> 00:56:40,324
Una.

479
00:56:41,501 --> 00:56:42,934
Tienes razón.

480
00:56:46,839 --> 00:56:49,501
- Por favor não machuquem meu bebê.
- Ela está segura.

481
00:56:51,744 --> 00:56:53,268
Você clonou ela?

482
00:56:54,113 --> 00:56:55,842
Eu clonei todos.

483
00:56:58,217 --> 00:57:02,052
Houve uma complicação quando curamos
a doença industrial.

484
00:57:03,757 --> 00:57:06,590
A vacina teve um efeito colateral
não intencionado.

485
00:57:08,562 --> 00:57:09,859
Esterilidade.

486
00:57:10,664 --> 00:57:14,065
Apenas mais uma geração da nossa
espécie poderia sobreviver.

487
00:57:15,069 --> 00:57:16,900
Foi uma época desesperadora.

488
00:57:18,138 --> 00:57:21,665
Era nossa responsabilidade, clonagem
nunca tinha sido usada com sucesso.

489
00:57:26,280 --> 00:57:27,872
Mas tivemos êxito.

490
00:57:30,250 --> 00:57:34,243
Agora, quando uma pessoa morre,
o DNA é reciclado.

491
00:57:34,388 --> 00:57:37,380
Oren e eu construímos o Relical
para armazenar o DNA...

492
00:57:37,491 --> 00:57:39,550
e esconder o processo de clonagem.

493
00:57:39,860 --> 00:57:42,556
O guardião acha o casal adequado...

494
00:57:43,163 --> 00:57:46,758
e, usando aditivos alimentares,
nós induzimos uma gravidez química.

495
00:57:48,535 --> 00:57:52,494
Quando a mulher vem ser examinada,
nós implantamos o embrião clonado.

496
00:57:52,907 --> 00:57:55,102
A partir daí, as coisas acontecem naturalmente.

497
00:57:55,577 --> 00:57:59,377
Em nove meses,
o cidadão morto renasce.

498
00:58:01,783 --> 00:58:05,219
Por sete gerações,
Oren e eu temos clonado nós mesmos...

499
00:58:05,320 --> 00:58:09,154
pra continuarmos tentando desenvolver
a cura...

500
00:58:11,126 --> 00:58:13,253
enqüanto todos estivermos vivos.

501
00:58:17,832 --> 00:58:19,561
É isso o que somos?

502
00:58:20,769 --> 00:58:21,929
Cópias?

503
00:58:23,138 --> 00:58:24,901
Somos mais do que isso.

504
00:58:28,943 --> 00:58:31,411
Não é pra ser permanente.

505
00:58:34,416 --> 00:58:37,214
Tenho tentado curar a infertilidade.

506
00:58:40,522 --> 00:58:43,355
Una fazia parte de um de meus grupos
de teste.

507
00:58:43,792 --> 00:58:45,351
Oren mentiu pra mim.

508
00:58:45,661 --> 00:58:48,687
Ele me disse que o teste dela
falhou como todos os outros.

509
00:58:49,432 --> 00:58:51,525
Mas ela ficou grávida.

510
00:58:54,837 --> 00:58:57,169
Ele matou a todos do grupo.

511
00:58:58,007 --> 00:58:59,770
Incluindo sua irmã.

512
00:59:02,445 --> 00:59:05,073
Ele a matou por que ela estava
grávida.

513
00:59:10,152 --> 00:59:11,847
Una não sabia...

514
00:59:12,455 --> 00:59:16,687
mas o bebê dela poderia ter sido um das primeiras novas crianças em 400 anos.

515
00:59:18,861 --> 00:59:20,351
Oren mudou.

516
00:59:21,931 --> 00:59:25,162
Ele não quer voltar atrás.
Ele não quer uma cura.

517
00:59:26,102 --> 00:59:28,070
Ele quer viver pra sempre.

518
00:59:37,509 --> 00:59:41,172
Você devia esperar isso depois de
ajudar aquela Monicana.

519
00:59:43,682 --> 00:59:46,810
Sua lealdade à Trevor não pode
te proteger mais.

520
00:59:46,952 --> 00:59:49,978
Sou leal à algo mais profundo
que tudo isso.

521
00:59:50,989 --> 00:59:53,651
Não entendo pessoas como você
e Trevor.

522
00:59:53,759 --> 00:59:56,887
Seu sentimentos, suas devoções
ao passado...

523
00:59:57,896 --> 00:59:59,557
a coisas que não existem mais.

524
00:59:59,665 --> 01:00:02,225
Eu não viveria sem essas coisas.

525
01:00:02,968 --> 01:00:04,526
Como pode?

526
01:00:22,554 --> 01:00:23,680
Sasha!

527
01:00:25,190 --> 01:00:28,524
Devemos ir. Não vai demorar pra
Oren nos encontrar.

528
01:00:32,866 --> 01:00:34,834
Ela será muito querida.

529
01:00:38,771 --> 01:00:40,432
Vão. Eles não querem vocês!

530
01:03:39,488 --> 01:03:40,614
Abaixem-se!

531
01:03:57,107 --> 01:03:59,337
Não. Você precisa ficar consciente.

532
01:04:08,585 --> 01:04:10,212
Por favor mantenham a calma.

533
01:04:11,188 --> 01:04:13,986
Estamos tendo dificuldades
técnicas.

534
01:04:16,760 --> 01:04:18,489
Por favor mantenham a calma.

535
01:04:19,363 --> 01:04:22,264
Estamos tendo dificuldades
técnicas.

536
01:04:23,800 --> 01:04:25,665
Por favor mantenham a calma.

537
01:04:26,303 --> 01:04:28,601
Estamos tendo dificuldades
técnicas.

538
01:04:39,950 --> 01:04:42,441
Não podemos ir a uma casa Monicana
segura.

539
01:04:42,652 --> 01:04:44,917
Nenhum lugar será seguro pra nós.

540
01:05:00,838 --> 01:05:03,102
Precisamos extrair as balas.

541
01:05:40,479 --> 01:05:42,470
Foi baleado em mais algum lugar?

542
01:05:47,686 --> 01:05:50,177
Erraram algum tiro?

543
01:06:09,675 --> 01:06:12,303
Teremos que ir pra fora da muralha.

544
01:06:13,479 --> 01:06:14,639
Eu sei.

545
01:06:17,516 --> 01:06:19,643
Primeiro, tenho que acabar isso.

546
01:06:23,355 --> 01:06:25,289
Preciso voltar ao laboratório.

547
01:06:25,424 --> 01:06:28,326
Tenho que pegar minhas anotações
do grupo de teste da Una.

548
01:06:28,995 --> 01:06:33,295
Oren encontrará o laboratório e o
destruirá, e tudo o que eu tenho.

549
01:06:49,048 --> 01:06:51,573
Todas as unidades militares devem
relatar às estações...

550
01:06:51,684 --> 01:06:53,777
e esperar por instruções adicionais.

551
01:07:01,160 --> 01:07:02,957
Quem está a cargo daqui?

552
01:07:04,364 --> 01:07:05,729
Precisamos de sua ajuda.

553
01:07:05,832 --> 01:07:08,357
- Tenho ordens de atirar em você.
- Houve um complô.

554
01:07:08,468 --> 01:07:11,232
Suas ordens estão vindo de um
governo ilegítimo.

555
01:07:11,337 --> 01:07:14,204
- Fique onde está, senhor!
- Qual o seu nome?

556
01:07:14,674 --> 01:07:16,904
- Senhor?
- Quero saber o seu nome.

557
01:07:18,412 --> 01:07:21,006
Ord. Garret Ord.

558
01:07:21,549 --> 01:07:25,144
Não posso mais te dar ordens, Garret.
Mas nem eles podem.

559
01:07:25,719 --> 01:07:27,152
Você está livre.

560
01:07:27,955 --> 01:07:30,082
Precisa tomar uma decisão.

561
01:07:33,561 --> 01:07:36,257
Atirar ou nos ajudar, mas faça
isso rapidamente.

562
01:07:37,698 --> 01:07:39,029
Tenente?

563
01:07:47,474 --> 01:07:50,068
Como posso ajudá-lo, presidente
Goodchild?

564
01:07:53,447 --> 01:07:56,211
Precisamos de armas. Precisamos v
oltar pra dentro da Citadela.

565
01:07:56,317 --> 01:07:57,545
Sim, senhor.

566
01:08:07,661 --> 01:08:11,621
Atenção. Por favor retornem à seus
lares e esperem por instruções.

567
01:08:11,733 --> 01:08:13,428
Os manteremos à par da situação.

568
01:08:13,535 --> 01:08:17,562
Esse é um anúncio do Conselho e
do presidente Oren Goodchild.

569
01:08:19,674 --> 01:08:23,838
Atenção. Por favor retornem à seus
lares e esperem por instruções.

570
01:08:27,849 --> 01:08:29,942
- Estamos chegando perto.
- Espere.

571
01:08:49,938 --> 01:08:51,166
Trevor.

572
01:08:53,508 --> 01:08:55,499
O nome que você me chamou...

573
01:08:58,413 --> 01:08:59,710
Katherine.

574
01:09:00,983 --> 01:09:02,575
Essa foi meu nome.

575
01:09:06,155 --> 01:09:07,747
Você era minha esposa.

576
01:09:12,328 --> 01:09:15,354
Vivemos uma vida juntos,
assim como qualquer outro.

577
01:09:15,831 --> 01:09:16,889
Espere.

578
01:09:18,200 --> 01:09:19,929
Precisa me dizer.

579
01:09:22,104 --> 01:09:26,040
Te perdi durante a epidemia, e você
não pode ser trazida de volta.

580
01:09:26,609 --> 01:09:29,703
Eu vivi e morri sete vezes desde
então.

581
01:09:31,480 --> 01:09:34,142
E a cada vez tive que aprender
sobre você.

582
01:09:34,950 --> 01:09:37,145
Você era uma idéia que eu
mantinha viva.

583
01:09:37,653 --> 01:09:39,712
Algo que eu tinha que imaginar.

584
01:09:44,927 --> 01:09:46,690
Mas quando te vi...

585
01:09:49,565 --> 01:09:51,362
O que senti foi real.

586
01:09:52,269 --> 01:09:53,634
Eu te conhecia.

587
01:09:55,472 --> 01:09:57,064
Me lembrava de você.

588
01:09:57,607 --> 01:10:01,543
Do que tivemos sobrevivido nas
vidas passadas.

589
01:10:03,814 --> 01:10:05,645
Eu procurava por você.

590
01:10:06,917 --> 01:10:08,578
Eu estava esperando.

591
01:10:10,187 --> 01:10:12,155
Éramos pessoas diferentes.

592
01:10:12,989 --> 01:10:14,183
Èramos.

593
01:10:14,991 --> 01:10:16,720
Essas pessoas se foram.

594
01:10:18,528 --> 01:10:20,826
Mas algo nelas voltou.

595
01:10:22,099 --> 01:10:23,123
Sim.

596
01:10:38,949 --> 01:10:40,280
Eu me lembro.

597
01:10:42,853 --> 01:10:44,617
Há caos lá fora.

598
01:10:44,722 --> 01:10:46,690
Houve um complô contra Goodchild.

599
01:10:46,791 --> 01:10:48,782
Torne mais fácil pra entrarmos.

600
01:10:48,960 --> 01:10:50,393
Acharam um jeito de encontrá-la?

601
01:10:50,495 --> 01:10:53,555
Enqüanto existir um traço da pílula
nela, poderemos rastreá-la.

602
01:11:04,008 --> 01:11:05,032
Não.

603
01:11:23,928 --> 01:11:25,088
Freya.

604
01:11:31,302 --> 01:11:32,599
Já era.

605
01:11:34,839 --> 01:11:36,364
Eu tinha a cura.

606
01:11:36,608 --> 01:11:38,508
Poderia encontrar uma solução.

607
01:11:39,011 --> 01:11:40,478
Destruíram tudo.

608
01:11:43,482 --> 01:11:45,347
Temos que seguir adiante.

609
01:11:54,326 --> 01:11:56,794
Ainda tem mais uma coisa a ser
feita.

610
01:11:57,329 --> 01:12:01,129
Não há mais nada a ser feito. Você
e eu precisamos dar o fora daqui.

611
01:12:02,134 --> 01:12:05,365
Vamos para fora da muralha.
Encontraremos um jeito de sobreviver.

612
01:12:05,470 --> 01:12:08,997
Tem mais uma coisa a fazer.
Preciso destruí-lo.

613
01:12:09,808 --> 01:12:10,797
Não.

614
01:12:13,412 --> 01:12:15,073
Essa não é a solução, Aeon.

615
01:12:15,180 --> 01:12:17,546
Não há garantias de que eu possa
encontrar a cura novamente.

616
01:12:17,649 --> 01:12:20,641
- A clonagem é tudo o que temos.
- Não é o bastante!

617
01:12:21,220 --> 01:12:24,883
Estamos ficando loucos, e cada vez
que nos traz de volta piora.

618
01:12:24,990 --> 01:12:26,891
Se fizer isso, terminamos.

619
01:12:27,393 --> 01:12:29,122
É para morrermos.

620
01:12:30,697 --> 01:12:33,427
Faz com que nossas vidas tenham
importância.

621
01:12:35,702 --> 01:12:37,761
Viver assim é uma tortura.

622
01:12:37,871 --> 01:12:39,532
Somos só fantasmas.

623
01:12:41,541 --> 01:12:43,168
Eu não sinto isso.

624
01:12:45,445 --> 01:12:46,537
Não agora.

625
01:12:54,654 --> 01:12:56,246
Vamos ter cuidado.

626
01:12:56,723 --> 01:12:58,953
Sabemos com quem estamos lidando.

627
01:13:05,365 --> 01:13:08,391
- Esse é um gesto sem sentido.
- É um salto de fé.

628
01:13:08,501 --> 01:13:10,560
Não é decisão sua.

629
01:13:11,537 --> 01:13:15,029
Aeon, não quero te perder de novo.

630
01:13:16,476 --> 01:13:18,138
Você não precisa.

631
01:13:19,380 --> 01:13:21,439
Encontrará a cura novamente.

632
01:13:22,816 --> 01:13:24,477
Acabou, Trevor.

633
01:13:32,192 --> 01:13:34,717
Tomando posição na torre sul.

634
01:13:37,531 --> 01:13:40,125
Isso é muito maior que a sua cura.

635
01:13:40,668 --> 01:13:43,330
Outras mulheres tem engravidado
naturalmente...

636
01:13:43,437 --> 01:13:45,530
fora de seus experimentos.

637
01:13:45,739 --> 01:13:47,570
Mais e mais delas.

638
01:13:48,709 --> 01:13:50,574
Se curaram por sí próprias.

639
01:13:51,578 --> 01:13:54,479
- E matou elas, também?
- Tive que pará-las.

640
01:13:55,382 --> 01:13:56,679
Quantas?

641
01:14:01,121 --> 01:14:02,349
Quantas, Oren?

642
01:14:03,090 --> 01:14:06,355
Isso não importa. A natureza
finalmente encontrou seu caminho.

643
01:14:09,664 --> 01:14:11,427
- Em posição.
- Em posição.

644
01:14:11,533 --> 01:14:12,864
Posição adqüirida.

645
01:14:13,234 --> 01:14:16,169
A natureza é obsoleta, não nós.

646
01:14:17,439 --> 01:14:21,637
Como não pode entender a beleza do
que você fez? Eu entendo.

647
01:14:22,978 --> 01:14:24,946
A situação está ficando complicada.

648
01:14:31,453 --> 01:14:33,580
Você me disse que ela tinha ido.

649
01:14:38,093 --> 01:14:39,890
Não há nada que eles puderam
fazer.

650
01:14:43,565 --> 01:14:45,692
Ordenei que o DNA dela fosse
destruído.

651
01:14:47,268 --> 01:14:49,668
Você era um homem diferente com
ela, Trevor.

652
01:14:49,771 --> 01:14:52,968
Ela poderia ter te impedido de fazer
o que precisava ter sido feito.

653
01:14:54,075 --> 01:14:55,975
- Como está te impedindo agora.
- Não, Oren.

654
01:14:56,077 --> 01:14:57,101
Sim.

655
01:14:57,445 --> 01:14:59,310
- Esperando o sinal.
- No meu sinal.

656
01:14:59,414 --> 01:15:01,645
Esse mundo, nosso mundo,
é lindo.

657
01:15:02,284 --> 01:15:04,411
Vale a pena preservá-lo a qualquer
custo.

658
01:15:04,520 --> 01:15:06,920
Não pode durar. Está se destruíndo.

659
01:15:10,826 --> 01:15:12,726
Sithandra, nos dê o sinal.

660
01:15:14,697 --> 01:15:17,063
- Sithandra.
- Atirem em Flux primeiro.

661
01:15:17,166 --> 01:15:18,258
Você está errado quanto à isso, Oren.

662
01:15:18,367 --> 01:15:21,461
Temos vencido a morte.
Temos vencido a naturaleza.

663
01:15:21,971 --> 01:15:24,201
Te ultrapassamos.

664
01:15:24,306 --> 01:15:26,331
E agora preciso me livrar de você.

665
01:15:36,585 --> 01:15:38,985
Esperen.

666
01:15:50,666 --> 01:15:54,125
Sithandra.

667
01:15:56,273 --> 01:15:59,106
Você quis assim, Aeon.
É tarde demais.

668
01:15:59,409 --> 01:16:01,434
Você sabe o quanto estamos sofrendo.

669
01:16:01,545 --> 01:16:04,036
Estou tentando acabar com isso,
e Trevor também.

670
01:16:04,548 --> 01:16:06,482
Eu nunca te trairia.

671
01:16:07,084 --> 01:16:08,711
Me ajude.

672
01:16:10,454 --> 01:16:12,854
Sithandra.

673
01:16:12,956 --> 01:16:14,617
Você ainda me conhece.

674
01:16:14,724 --> 01:16:16,851
Acabe com isso.

675
01:16:16,960 --> 01:16:19,019
Pode escolher pra confiar em mim.

676
01:16:23,867 --> 01:16:24,856
Acabe com isso.

677
01:16:24,968 --> 01:16:26,697
Sinto muito, Oren.

678
01:16:26,803 --> 01:16:27,861
Sinto muito.

679
01:16:27,971 --> 01:16:30,064
E eu, também.

680
01:16:34,077 --> 01:16:37,513
As ordens mudaram.
Protejam Aeon! Protejam Goodchild!

681
01:17:19,857 --> 01:17:22,758
Goodchild foi atingido.

682
01:17:25,730 --> 01:17:27,595
Flux foi em direção ao pátio.

683
01:17:31,235 --> 01:17:34,568
Protejam Aeon!

684
01:18:56,389 --> 01:18:58,857
Sithandra!

685
01:19:48,976 --> 01:19:50,944
Oren.

686
01:20:23,878 --> 01:20:26,676
Eles estão vindo.

687
01:20:30,552 --> 01:20:32,782
Aeon.

688
01:20:51,773 --> 01:20:53,968
Estamos esperando por suas ordens.

689
01:20:54,476 --> 01:20:56,876
Você não faz parte disso?

690
01:20:57,412 --> 01:21:00,006
Somos qualquer coisa, menos anarquistas.

691
01:21:00,416 --> 01:21:02,907
- Há de existir regras.
- Obrigado.

692
01:21:34,984 --> 01:21:37,043
Você foi um...

693
01:21:37,286 --> 01:21:38,913
que me salvou.

694
01:21:39,321 --> 01:21:41,448
Sim.

695
01:21:41,557 --> 01:21:43,320
Eu já te conhecia antes.

696
01:21:43,492 --> 01:21:46,120
Essa tá corrompida. Destrua.

697
01:21:46,662 --> 01:21:48,653
Eu sabia que você era importante.

698
01:21:49,331 --> 01:21:50,889
O DNA está bom.

699
01:21:51,000 --> 01:21:52,332
Destrua.

700
01:21:58,275 --> 01:22:00,800
Eu sabia que tinha que te proteger.

701
01:22:02,612 --> 01:22:06,708
Manti seu DNA escondido aqui, inativo.

702
01:22:07,350 --> 01:22:10,046
Esperei até agora pra trazê-la
de volta.

703
01:22:10,387 --> 01:22:11,411
Por que?

704
01:22:11,721 --> 01:22:16,590
Eu sabia que sua força sobreviveria
com você.

705
01:22:16,960 --> 01:22:20,760
Pensei que se te trouxesse de volta,
poderia alcançar Trevor.

706
01:22:22,199 --> 01:22:23,826
Sempre pode.

707
01:22:25,135 --> 01:22:28,070
- Tenho que terminá-lo.
- Sim.

708
01:22:29,172 --> 01:22:30,503
Começar de novo.

709
01:22:31,308 --> 01:22:32,832
E você?

710
01:22:34,778 --> 01:22:37,975
Esperei 400 anos por esse dia.

711
01:22:41,585 --> 01:22:42,882
Estou cansado.

712
01:22:50,394 --> 01:22:51,986
Permaneça viva, Aeon.

713
01:22:54,165 --> 01:22:55,689
Precisam de você.

714
01:23:47,920 --> 01:23:49,148
Olhe!

715
01:24:56,723 --> 01:24:58,714
Agora podemos avançar...

716
01:24:59,892 --> 01:25:03,328
pra viver uma vez de verdade...

717
01:25:05,298 --> 01:25:09,997
e dar chance a pessoas pra que
façam o melhor.

718
01:25:17,711 --> 01:25:19,440
Katherine.

719
01:25:23,217 --> 01:25:25,014
Vou te ver de novo?

720
01:25:35,729 --> 01:25:37,458
Pra viver somente uma vida...

721
01:25:42,770 --> 01:25:44,533
mas vivê-la com esperança.

