﻿1
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
Legenda by InicianteX
<font color="#00ff40"><i>Lute</i></font>

2
00:01:37,167 --> 00:01:43,367
I
Uma estrela de ouro

3
00:02:23,583 --> 00:02:25,164
O que aconteceu?

4
00:02:25,667 --> 00:02:27,328
Vem cá!

5
00:02:30,667 --> 00:02:32,248
Você está muito bonita!

6
00:02:32,333 --> 00:02:33,618
Como vai?

7
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
Vamos lá.

8
00:02:41,542 --> 00:02:43,703
Deixe-me ver.

9
00:02:44,167 --> 00:02:47,534
Você está vendo?
A mais bonita de Sevilha?

10
00:02:50,375 --> 00:02:52,616
OK, vamos lá.

11
00:03:34,458 --> 00:03:35,573
Por que está rindo?

12
00:03:35,750 --> 00:03:37,615
Você está feio.

13
00:03:40,208 --> 00:03:43,826
Se for tão engraçado,
colocarei o agasalho.

14
00:03:44,042 --> 00:03:46,624
E vamos fazer a festa em casa.

15
00:03:47,125 --> 00:03:48,160
Feito.

16
00:03:48,625 --> 00:03:50,456
Vou usar chinelos
para a sua comunhão

17
00:03:51,000 --> 00:03:52,410
Certo, Triana?

18
00:03:53,792 --> 00:03:55,532
Você não disse a ela que

19
00:03:55,625 --> 00:03:57,786
não havia dinheiro para a festa?

20
00:03:58,250 --> 00:04:00,411
Não temos dinheiro, Estrella.

21
00:04:00,500 --> 00:04:01,580
Faremos isso aqui.

22
00:04:01,750 --> 00:04:03,331
E os primos?

23
00:04:03,417 --> 00:04:05,749
Primos no banheiro.
Vamos trancá-los.

24
00:04:05,833 --> 00:04:09,030
A missa será no seu
quarto. O padre no corredor,

25
00:04:09,125 --> 00:04:11,616
comungando. Os
convidados na sala de estar.

26
00:04:11,792 --> 00:04:15,114
Algumas <i>tortillas</i> pré-cozidas
do supermercado e <i>voilá</i>.

27
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
Como você está tão feia,

28
00:04:18,333 --> 00:04:19,948
eles não verão muito a casa.

29
00:04:20,500 --> 00:04:21,740
O que você disse?

30
00:04:22,458 --> 00:04:24,369
- Você é uma garota feia.
- Eu pensei o mesmo.

31
00:04:24,458 --> 00:04:27,655
Onde poderemos fazer uma festa?
Com essa criança bestial?

32
00:04:27,750 --> 00:04:28,785
Este monstro?

33
00:04:28,875 --> 00:04:30,957
Você também é um monstro.

34
00:04:31,042 --> 00:04:32,248
Que nojo!

35
00:04:32,333 --> 00:04:33,869
Que queres dizer?

36
00:04:41,625 --> 00:04:43,616
O corpo de Cristo. Amém.

37
00:04:46,833 --> 00:04:48,073
Olhe para ela.

38
00:04:48,750 --> 00:04:49,956
Feia.

39
00:04:52,625 --> 00:04:54,832
O corpo de Cristo. Amém.

40
00:05:00,417 --> 00:05:02,624
Não conseguiu encontrar um terno maior?

41
00:05:03,208 --> 00:05:05,119
Você parece um palhaço.

42
00:05:05,583 --> 00:05:06,948
Triana, dê salsichas e

43
00:05:07,042 --> 00:05:08,118
torradas a este homem.

44
00:05:08,142 --> 00:05:11,084
Caras, calem a boca.

45
00:05:11,458 --> 00:05:13,949
Cale a boca ou eu vou
dar a vocês a paz eterna.

46
00:06:23,125 --> 00:06:24,535
Veja como ela está feliz.

47
00:06:24,792 --> 00:06:26,432
Um amigo da vizinhança me

48
00:06:26,525 --> 00:06:27,968
arranjou um emprego
em um depósito.

49
00:06:27,992 --> 00:06:29,757
Você está conseguindo um trabalho?
Sim.

50
00:06:29,833 --> 00:06:31,824
Foda-se, vou para a
prisão procurar trabalho.

51
00:06:31,917 --> 00:06:34,283
Você será espancado e preso sem

52
00:06:34,375 --> 00:06:36,286
julgamento, apenas
por ser um idiota.

53
00:06:36,667 --> 00:06:37,423
Sirva-se.

54
00:06:37,447 --> 00:06:39,739
Você acredita que minha
esposa não me deixa?

55
00:06:39,833 --> 00:06:42,324
Veja, é a final?

56
00:06:42,417 --> 00:06:43,202
Cai fora!

57
00:06:43,375 --> 00:06:45,536
Acabou de começar e
o Betis já está perdendo!

58
00:06:45,625 --> 00:06:46,785
Olha Juan.

59
00:06:47,333 --> 00:06:48,789
Seu tio e seu irmão.

60
00:06:51,125 --> 00:06:53,161
Você os convidou?
Eu?

61
00:06:53,333 --> 00:06:54,573
De jeito nenhum.

62
00:06:55,833 --> 00:06:58,745
Eu volto, ok?

63
00:07:00,292 --> 00:07:02,624
- Você quer uma <i>tortilla</i>?
- Sim.

64
00:07:06,625 --> 00:07:07,956
Pegue, não vai te morder.

65
00:07:09,125 --> 00:07:11,832
É da família, pegue.

66
00:07:17,167 --> 00:07:18,167
Ouça.

67
00:07:26,958 --> 00:07:28,414
O que?

68
00:07:28,500 --> 00:07:30,912
Paniagua nos deu isso, eu
não sabia o que fazer com eles.

69
00:07:41,417 --> 00:07:43,282
Quanto tempo você vai ficar longe agora?

70
00:07:43,708 --> 00:07:45,323
De onde, Andrés?

71
00:07:45,417 --> 00:07:48,409
Da bunda do meu primo Juanito.
De onde você acha?

72
00:07:48,500 --> 00:07:50,661
Como funciona a sua liberdade condicional?

73
00:07:50,833 --> 00:07:52,118
Foda-se.

74
00:07:52,417 --> 00:07:55,284
Acontece que eu assino um papel,

75
00:07:55,667 --> 00:07:59,364
Eu saio e fico com meu filho e minha esposa
e depois volto novamente para dormir.

76
00:07:59,458 --> 00:08:01,699
Eles me despem, procuram
todos os buracos e se eu estiver

77
00:08:01,875 --> 00:08:05,493
limpo e me comportar bem,
no dia seguinte saio de novo.

78
00:08:05,583 --> 00:08:07,244
Não brinque comigo

79
00:08:07,333 --> 00:08:08,789
Só estou explicando, Andrés.

80
00:08:08,875 --> 00:08:10,235
Tenha um pouco de respeito, amigo.

81
00:08:10,458 --> 00:08:14,246
Paniagua aqui tem um
primo trabalhando na prisão.

82
00:08:14,500 --> 00:08:15,956
Talvez você o conheça.

83
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Siglienza

84
00:08:17,417 --> 00:08:19,157
- Você não ouviu falar dele?
- Não.

85
00:08:19,250 --> 00:08:21,036
Ele está encarregado de procurar bundas.

86
00:08:21,125 --> 00:08:22,865
Ao entrar e sair,

87
00:08:22,958 --> 00:08:24,368
Você pode ser íntimo.

88
00:08:24,875 --> 00:08:27,082
Cada vez que você entra,
você pode ter dez como estes.

89
00:08:27,458 --> 00:08:28,664
Fácil, fácil.

90
00:08:28,750 --> 00:08:30,490
Engolir, cagar, cobrar.

91
00:08:30,583 --> 00:08:32,289
Então por que você
não faz isso garoto?

92
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
Que te disse?

93
00:08:39,167 --> 00:08:40,873
Hein?
Que te disse?

94
00:08:41,083 --> 00:08:44,246
Você quer que eu repita
ou gostaria por escrito?

95
00:08:44,583 --> 00:08:47,495
Você quer que eu escreva na parede?

96
00:08:48,125 --> 00:08:51,788
Não! De maneira nenhuma!
Como posso dizer isso?

97
00:08:51,875 --> 00:08:54,491
Menino... menino, escute.

98
00:08:54,583 --> 00:08:56,995
Mantenha essa atitude
para outra pessoa.

99
00:08:57,083 --> 00:08:58,414
- Sim? Você é muito arrogante.

100
00:08:58,500 --> 00:09:00,081
- Já chega.
- Um pouco de respeito.

101
00:09:00,250 --> 00:09:03,938
Sobrinho! Chega, deixe isso aí.

102
00:09:04,025 --> 00:09:05,618
Respeito, é a comunhão de seus filhos.

103
00:09:05,642 --> 00:09:08,409
Somos todos Santos?
Fodam-se os Santos!

104
00:09:08,500 --> 00:09:10,661
Sente-se por favor.
Sente.

105
00:09:11,083 --> 00:09:12,948
Você deveria lavar a porra da sua boca.

106
00:09:16,542 --> 00:09:17,577
Me escute.

107
00:09:19,042 --> 00:09:20,532
Como você vai ganhar a vida?

108
00:09:21,000 --> 00:09:22,035
Conte-me.

109
00:09:22,125 --> 00:09:23,956
O que vai fazer?
Me olhe nos olhos.

110
00:09:25,583 --> 00:09:26,948
Você vai tratar os restos?

111
00:09:27,375 --> 00:09:29,741
- Empilhando prateleiras no supermercado?
- Constrangedor.

112
00:09:30,208 --> 00:09:31,744
Em um armazém?

113
00:09:31,833 --> 00:09:33,494
Quebrando suas costas?

114
00:09:33,833 --> 00:09:34,833
Quanto você vai ganhar?

115
00:09:35,292 --> 00:09:37,328
Ajudando sua família
com essa merda?

116
00:09:37,583 --> 00:09:38,743
Sua esposa?

117
00:09:39,250 --> 00:09:41,536
Seu filho, contas de luz,

118
00:09:41,625 --> 00:09:43,786
contas de água, contas de gás

119
00:09:44,000 --> 00:09:46,742
e toda a merda!

120
00:09:46,833 --> 00:09:48,118
Você não escuta, não é?

121
00:09:48,383 --> 00:09:51,226
No final do dia, mamãe está certa.
Você não se preocupa com a família.

122
00:09:51,250 --> 00:09:54,162
Isso não é verdade, garoto.

123
00:09:54,417 --> 00:09:56,999
Você é sempre bem vindo
em minha casa, você sabe disso

124
00:09:57,083 --> 00:09:59,244
- Mas não por isso.
- Para o bem ou para o mal,

125
00:09:59,458 --> 00:10:01,039
Você é um Santo.

126
00:10:01,625 --> 00:10:03,786
É isso que te alimenta por dentro.

127
00:10:04,000 --> 00:10:05,615
Andrés, prefiro morrer de fome

128
00:10:05,708 --> 00:10:06,868
a me alimentar do nosso nome.

129
00:10:06,917 --> 00:10:10,205
O que eu tive que engolir
foi toda a merda de garoto que

130
00:10:10,292 --> 00:10:12,533
eu não queria quando ele
roubou a grana.

131
00:10:13,625 --> 00:10:14,910
Olhe para você.

132
00:10:15,417 --> 00:10:18,489
Você foi expulso do comando e
está lidando com tudo isso.

133
00:10:19,500 --> 00:10:20,865
Venha.

134
00:10:26,000 --> 00:10:27,865
Mas o filho da puta pegou o envelope.

135
00:10:54,708 --> 00:10:57,575
- Ele vai ficar lá para sempre?
- Não, não para sempre.

136
00:10:58,500 --> 00:11:01,162
Vai se desgastar, mas o meu durou muito.

137
00:11:01,250 --> 00:11:03,332
E uma garota da escola, que não

138
00:11:03,417 --> 00:11:05,954
lava as mãos, as
teve por três meses.

139
00:11:06,458 --> 00:11:10,280
- O que acontece quando eu tomo banho?
- Você coloca uma sacola na mão.

140
00:11:10,375 --> 00:11:13,572
Ok, então vou colocar uma
sacola na minha mão para sempre

141
00:11:13,750 --> 00:11:18,119
Se sua mãe ver isso, você
irá para a máquina de lavar.

142
00:11:26,208 --> 00:11:29,371
Pai, você é bom ou ruim?

143
00:11:36,042 --> 00:11:37,157
De onde veio isso?

144
00:11:40,583 --> 00:11:42,244
Pergunte à sua filha.

145
00:11:42,542 --> 00:11:43,662
Ela te contou seu plano para

146
00:11:43,750 --> 00:11:46,492
libertar os pardais de Manuela?

147
00:11:46,583 --> 00:11:49,416
- Cara de cachorro?
- Está me deixando louco.

148
00:11:50,042 --> 00:11:54,285
Ela diz que está treinando um para voar
para a prisão e entregar uma mensagem.

149
00:11:54,833 --> 00:11:58,280
Se pegarem o pardal
na prisão, eles o comerão.

150
00:12:07,000 --> 00:12:08,740
E se não conseguirmos pagar as contas?

151
00:12:09,875 --> 00:12:12,491
Só vou trabalhar meio
período e isso não é nada.

152
00:12:12,583 --> 00:12:15,825
Ok, então, volte e aceite
a oferta de sua família.

153
00:12:16,042 --> 00:12:17,782
Você está morrendo de vontade de dizer sim.

154
00:12:20,500 --> 00:12:24,698
Também poderíamos ter mais comunhões,
para conseguir mais desses envelopes.

155
00:12:26,292 --> 00:12:27,452
Poderíamos ter muitos filhos

156
00:12:27,542 --> 00:12:30,158
e celebrar suas comunhões.

157
00:12:30,375 --> 00:12:32,741
Que tal? Eu acredito que...

158
00:12:33,167 --> 00:12:35,783
É um ótimo plano, mas
teríamos que mantê-los sem parar,

159
00:12:36,000 --> 00:12:38,833
como uma fábrica:
transar, criança, comunhão.

160
00:12:38,917 --> 00:12:42,034
OK?
Vivendo o dia todo, como coelhos.

161
00:12:44,083 --> 00:12:45,163
Seu filho...

162
00:12:47,125 --> 00:12:48,911
Você é um palhaço.

163
00:12:49,000 --> 00:12:51,616
O que não é brincadeira é que
as portas se fecham em meia hora.

164
00:12:51,708 --> 00:12:53,028
- De maneira nenhuma.
- Não o quê?

165
00:12:53,167 --> 00:12:56,534
Esta noite você não vai dormir na prisão,
esta noite você vai dormir comigo em casa.

166
00:12:56,558 --> 00:12:57,868
- Triana...
- De que outra forma

167
00:12:57,958 --> 00:12:59,909
vamos ter mais filhos se
você nunca estiver aqui?

168
00:12:59,933 --> 00:13:02,165
Você quer que eu pare o carro?

169
00:13:02,250 --> 00:13:04,015
Olha essa mão, Juan!

170
00:13:04,108 --> 00:13:06,034
- Nossa filha não vai notar.
- Ela percebe tudo.

171
00:13:06,058 --> 00:13:08,119
- Ela não percebe.
- Ela vê tudo.

172
00:13:08,208 --> 00:13:09,368
Pai?

173
00:13:40,250 --> 00:13:41,365
Estrela?

174
00:13:44,583 --> 00:13:45,823
Estrela!

175
00:13:47,000 --> 00:13:48,115
Juan!

176
00:13:49,292 --> 00:13:50,532
Estrela!

177
00:13:51,250 --> 00:13:52,865
Ajuda!

178
00:13:53,250 --> 00:13:55,206
Oh, meu Deus!

179
00:14:42,250 --> 00:14:44,616
O que é? Outro romeno.

180
00:14:44,958 --> 00:14:46,869
Tem todas as marcas de um roubo.

181
00:14:47,042 --> 00:14:49,283
Alguém quis entrar e acabou
em um banho de sangue.

182
00:14:49,875 --> 00:14:52,947
Os romenos não vão te dizer
muito, todos os quatro estão mortos.

183
00:14:57,042 --> 00:14:58,322
O que está acontecendo com você?

184
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Nada.

185
00:15:00,458 --> 00:15:03,245
- Vá dar uma volta.
- Não, estou bem.

186
00:15:03,333 --> 00:15:04,869
Eu disse para dar uma volta.

187
00:15:13,500 --> 00:15:14,990
O que ele está fazendo aqui?

188
00:15:15,292 --> 00:15:16,498
Ele está no meu grupo.

189
00:15:17,458 --> 00:15:21,030
- Desde quando?
- Ele não te contou? Ele é seu filho.

190
00:15:21,125 --> 00:15:22,615
Sua pergunta.

191
00:15:27,292 --> 00:15:28,702
Você não estava de férias?

192
00:15:31,375 --> 00:15:33,206
Juez.
Manuel

193
00:15:38,500 --> 00:15:40,411
- Paco
- Ei.

194
00:15:43,083 --> 00:15:45,495
Os criminosos explodiram a
porta sem pensar duas vezes.

195
00:15:47,375 --> 00:15:48,956
Calibres de nove e 12 mm.

196
00:15:49,417 --> 00:15:50,782
Com pistola e espingarda serrada.

197
00:15:51,917 --> 00:15:53,532
Dois atiradores caíram

198
00:15:53,625 --> 00:15:54,785
Quatro romenos.

199
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
Que por sua vez

200
00:15:56,167 --> 00:15:58,658
pega a mão dela e responde
com cartuchos de 16 mm.

201
00:15:59,375 --> 00:16:01,912
- O que eles levaram?
- Não podemos concordar sobre isso.

202
00:16:03,208 --> 00:16:05,199
A coca ainda está lá.

203
00:16:05,292 --> 00:16:07,172
Como os romenos lidam com isso?
Tanto por aqui?

204
00:16:07,208 --> 00:16:09,494
Não sem fortunas e
consentimento de tabus.

205
00:16:51,917 --> 00:16:52,917
Manuel

206
00:17:02,917 --> 00:17:04,908
Do beco você pode ver duas torres.

207
00:17:06,917 --> 00:17:08,657
Veja se eu entendo isso.

208
00:17:09,083 --> 00:17:10,994
Quando fui lá, eram
mais de 20 espectadores.

209
00:17:11,208 --> 00:17:14,905
Mas ninguém viu nada, ouviu alguma
coisa ou sabe de alguma coisa, certo?

210
00:17:16,208 --> 00:17:17,789
Não sei por que me preocupo.

211
00:17:18,500 --> 00:17:20,741
Você deveria ter estado aqui antes!

212
00:17:21,125 --> 00:17:22,786
Sempre é o mesmo.

213
00:17:22,875 --> 00:17:24,911
Você está sempre atrasado

214
00:17:25,083 --> 00:17:28,575
quando não é mais útil.

215
00:17:28,667 --> 00:17:30,623
Eu lhe disse

216
00:17:30,792 --> 00:17:34,284
Adormeci assistindo televisão
e todos os tiros me acordaram.

217
00:17:34,500 --> 00:17:37,116
Você quer que eu saia e leve um tiro?

218
00:17:37,292 --> 00:17:38,292
Claro.

219
00:17:39,167 --> 00:17:41,954
Pegue todas as informações,
a senhora da televisão primeiro.

220
00:17:42,042 --> 00:17:44,124
Você está com muito medo de patrulhar aqui!

221
00:17:44,750 --> 00:17:46,536
Um acidente a duas ruas de distância.

222
00:17:46,833 --> 00:17:48,869
Um golpe e uma corrida.

223
00:17:48,958 --> 00:17:50,494
Uma criança morreu.

224
00:17:58,333 --> 00:18:01,325
O carro os atingiu de lado e eles fugiram.

225
00:18:02,042 --> 00:18:03,657
A menina estava dormindo

226
00:18:04,125 --> 00:18:06,036
e o impacto a matou.

227
00:18:06,125 --> 00:18:07,831
Testemunhas? Neste bairro?

228
00:18:08,625 --> 00:18:09,910
Ninguém viu nada.

229
00:18:10,458 --> 00:18:11,789
Barroso!

230
00:18:12,583 --> 00:18:15,450
Levamos o pai ao hospital.

231
00:18:35,667 --> 00:18:38,579
Eu sei que esta é uma hora ruim, mas...

232
00:18:39,333 --> 00:18:42,133
Qualquer coisa que você possa
lembrar, não importa o quão pequeno seja.

233
00:18:44,250 --> 00:18:46,332
Eu só vi o rosto da minha filha.

234
00:18:52,500 --> 00:18:54,425
Você está encarregada
do caso da minha filha?

235
00:18:54,449 --> 00:18:55,449
Sim.

236
00:18:56,500 --> 00:18:58,582
E é assim que você os encontrará?

237
00:18:59,583 --> 00:19:00,583
Fazendo perguntas?

238
00:19:02,667 --> 00:19:04,326
Achamos que o
carro que causou o acidente

239
00:19:04,350 --> 00:19:07,393
pode estar
relacionado a um roubo

240
00:19:07,417 --> 00:19:09,999
contra alguns vizinhos, romenos.

241
00:19:10,792 --> 00:19:12,953
Não sei se você conseguiu
ver o carro, a cor.

242
00:19:13,042 --> 00:19:14,873
Você viu o rosto da minha filha?

243
00:19:19,583 --> 00:19:20,698
Você viu?

244
00:19:23,333 --> 00:19:24,869
- Sim.
- Você viu?

245
00:19:26,333 --> 00:19:28,449
Então mova sua bunda e faça algo.

246
00:19:28,833 --> 00:19:29,913
Nós estivemos aqui

247
00:19:30,125 --> 00:19:32,165
mais de seis horas e
ninguém nos diz onde ela está.

248
00:19:32,250 --> 00:19:33,786
O que diabos nós sabemos

249
00:19:34,000 --> 00:19:35,331
sobre alguns romenos?

250
00:19:37,333 --> 00:19:40,496
Onde está minha filha. Onde está meu bebê?

251
00:19:57,458 --> 00:19:59,164
Faça algo, por favor.

252
00:20:30,083 --> 00:20:31,368
Ela está com frio.

253
00:20:57,958 --> 00:21:00,574
Eu disse que

254
00:21:00,667 --> 00:21:02,373
estava dormindo na rua

255
00:21:02,458 --> 00:21:04,449
pensando em algumas coisas e de repente

256
00:21:04,667 --> 00:21:07,989
Eu ouvi um estrondo muito alto, muito alto.

257
00:21:08,083 --> 00:21:09,823
Quantos estavam no carro?

258
00:21:09,917 --> 00:21:11,327
Não sei.

259
00:21:13,458 --> 00:21:14,538
O que você tem aí?

260
00:21:15,042 --> 00:21:16,248
Onde?

261
00:21:16,333 --> 00:21:18,073
Você sabe que eu posso ser um pé no saco.

262
00:21:19,125 --> 00:21:20,706
O que você está escondendo aí?

263
00:21:21,958 --> 00:21:24,199
Foda-se, é o Mickey Mouse.

264
00:21:24,292 --> 00:21:25,577
É fofo

265
00:21:26,208 --> 00:21:29,325
Ele roubou todos os seus sonhos, certo?
Filho da puta.

266
00:21:29,917 --> 00:21:30,997
OK.

267
00:21:31,083 --> 00:21:33,916
Qual é a cor do carro
que matou a garota?

268
00:21:34,583 --> 00:21:35,583
Não sei.

269
00:21:35,667 --> 00:21:38,079
Qual é a cor de "não sei"?

270
00:21:38,167 --> 00:21:41,705
Seja gentil, você vai matá-lo.

271
00:21:44,042 --> 00:21:46,374
Cinza! Cinza.

272
00:21:46,458 --> 00:21:47,573
Cinza.

273
00:21:47,792 --> 00:21:50,408
Sim, cinza e sujo.

274
00:21:50,500 --> 00:21:52,036
Haviam dois lá dentro.

275
00:21:52,458 --> 00:21:56,030
Eles estavam indo muito rápido,
eu não consegui ver seus rostos.

276
00:21:56,500 --> 00:21:58,161
Te juro.

277
00:21:58,500 --> 00:21:59,706
Só dois?

278
00:21:59,958 --> 00:22:02,290
- Sim, apenas dois.
- Para onde eles foram?

279
00:22:04,000 --> 00:22:05,865
Diga a ele para deixá-lo ir.

280
00:22:06,542 --> 00:22:09,739
Diga a ele para deixar
ir e eu te contarei

281
00:22:10,333 --> 00:22:11,333
Diga à ele.

282
00:22:18,708 --> 00:22:19,948
Vou te dizer.

283
00:22:20,875 --> 00:22:23,912
Eles se dirigiram para
<i>amate</i> ou <i>los pajaros</i>.

284
00:22:24,708 --> 00:22:26,619
Mas o que eu sei?

285
00:22:27,083 --> 00:22:28,414
Isso é tudo.

286
00:22:28,500 --> 00:22:30,661
Juro pela minha vida, senhor Santacana.

287
00:22:30,750 --> 00:22:31,750
Aqui.

288
00:22:33,208 --> 00:22:35,449
Comida para Mickey.

289
00:22:40,375 --> 00:22:41,660
Não chute minhas bolas, ok?

290
00:22:44,917 --> 00:22:47,454
Tudo bem, você tem um lugar para começar.

291
00:22:51,458 --> 00:22:53,406
Maravilha diz que eram
dois meninos em um

292
00:22:53,430 --> 00:22:55,622
carro cinza indo em
direção a <i>los pajaritos</i>.

293
00:22:56,292 --> 00:22:57,782
Mas quem sabe.

294
00:22:58,000 --> 00:23:02,164
Pelo menos é alguma coisa. Nem os
vizinhos, nem os pais sabem de nada.

295
00:23:02,667 --> 00:23:04,874
Temos trabalho a fazer.

296
00:23:04,958 --> 00:23:07,415
Temos que encontrar
esses dois caras antes do pai.

297
00:23:07,792 --> 00:23:08,792
Por quê?

298
00:23:11,625 --> 00:23:14,207
Claro que você não sabe
de onde esse cara vem.

299
00:23:15,750 --> 00:23:18,366
Juan Santos, filho de Maria Santos.

300
00:23:19,083 --> 00:23:22,871
Maria e seus filhos. Eles costumavam
ser as cabeças do tráfico, os 3000's.

301
00:23:22,958 --> 00:23:25,574
Até que "Os fortunas"
começaram uma guerra por seu

302
00:23:25,667 --> 00:23:28,989
território. Então Juan
roubou um esconderijo deles.

303
00:23:29,167 --> 00:23:30,995
Temos cinco dias
de assassinatos e

304
00:23:31,019 --> 00:23:33,740
esfaqueamentos por oito
quilos de pasta de coca.

305
00:23:34,875 --> 00:23:36,115
Esses filhos da puta

306
00:23:36,333 --> 00:23:38,699
Eles são capazes de
matar pelo tráfico, roubar,

307
00:23:38,875 --> 00:23:41,412
mas roubar um do outro
é um pecado mortal.

308
00:23:43,833 --> 00:23:47,496
Juan caiu e está pagando, acho
que foi condenado a 12 anos.

309
00:23:49,583 --> 00:23:52,871
"Os fortunas" fizeram um pacto entre si.
E as famílias ficaram fora do negócio.

310
00:23:52,958 --> 00:23:54,789
É por isso que eles vivem em favelas agora.

311
00:23:56,125 --> 00:23:57,125
Eli...

312
00:23:57,500 --> 00:23:59,365
Nunca confie em um Santos.

313
00:24:00,500 --> 00:24:01,865
Tudo o que eles fazem é mentir.

314
00:24:03,625 --> 00:24:05,616
Eu não me importo
quanto tempo eles estão lá

315
00:24:06,583 --> 00:24:09,495
Como alguns romenos podem tratar?
No negócio?

316
00:24:10,250 --> 00:24:11,865
É inédito.

317
00:24:13,917 --> 00:24:17,785
Os Fortunas e Taboas têm que explicar o
que aquelas pessoas estavam fazendo lá.

318
00:24:18,625 --> 00:24:19,865
Quem os roubou e por quê.

319
00:24:19,958 --> 00:24:22,290
Eles nem mesmo apareceram na Estrella.

320
00:24:22,708 --> 00:24:24,039
O que eles vão dizer

321
00:24:24,917 --> 00:24:26,407
Eles aparecerão.

322
00:24:27,958 --> 00:24:31,030
Ou vamos forçá-los a aparecer,
mas é melhor eles fazerem isso.

323
00:24:33,917 --> 00:24:36,124
Organize uma reunião onde você precisar.

324
00:24:39,333 --> 00:24:41,915
Você conhecerá os Fortunas e os Taboas.

325
00:24:43,750 --> 00:24:46,617
E se eles disserem que suas mãos
estão limpas, veremos o que fazemos.

326
00:24:50,667 --> 00:24:53,955
Nenhum deles veio mostrar
seus respeitos à minha neta.

327
00:24:56,167 --> 00:24:57,623
Nem um só.

328
00:25:25,125 --> 00:25:26,410
Podemos falar?

329
00:25:27,958 --> 00:25:29,164
O que é?

330
00:25:35,625 --> 00:25:37,240
Suba as escadas.

331
00:25:45,542 --> 00:25:49,660
Eu vi três homens
saindo ontem à noite.

332
00:25:49,833 --> 00:25:54,657
Um tinha cabelo comprido, estava morrendo
de medo e sendo levado pelos outros.

333
00:25:54,833 --> 00:25:56,789
- Como eram os outros?
- Medianos.

334
00:25:56,875 --> 00:25:59,992
Assim como você e eu.
Carregando armas, armas grandes.

335
00:26:00,167 --> 00:26:02,374
Como no cinema
com o rosto coberto.

336
00:26:02,875 --> 00:26:04,365
Aqui.

337
00:26:05,042 --> 00:26:08,000
Minha filha encontrou isso no beco.

338
00:26:08,625 --> 00:26:12,163
Ela os viu entrar em um enorme carro preto.

339
00:26:12,333 --> 00:26:16,201
Ela viu o cara com cabelo comprido.
Parecidos com Kempes.

340
00:26:16,500 --> 00:26:19,162
- Um abaixo do chefe.
- Kempes.

341
00:26:19,250 --> 00:26:21,115
Eu o vi da minha janela.

342
00:26:21,708 --> 00:26:23,539
Eu o vi.

343
00:26:23,625 --> 00:26:26,788
Tenha cuidado, vizinho,
eram vários deles.

344
00:26:29,792 --> 00:26:30,907
Obrigado.

345
00:29:26,583 --> 00:29:32,738
II
Das cinzas às cinzas

346
00:30:06,792 --> 00:30:09,124
Estes não vêm para a festa.

347
00:30:16,708 --> 00:30:17,708
Eli

348
00:30:25,875 --> 00:30:27,331
Cinco mortos por 8.000 euros?

349
00:30:30,500 --> 00:30:31,910
Eles roubam os romenos e

350
00:30:32,000 --> 00:30:34,582
comemoram até que se explodam.

351
00:30:34,792 --> 00:30:37,078
Esses filhos da puta
fizeram a festa de suas vidas

352
00:30:37,917 --> 00:30:40,158
Verifique as placas.

353
00:30:58,167 --> 00:30:59,907
Isso não tem nada a ver conosco, Juan.

354
00:31:00,500 --> 00:31:02,741
Vejo você por
respeito à sua garota

355
00:31:06,833 --> 00:31:09,199
Vou ser sincero, gordo.

356
00:31:09,875 --> 00:31:12,412
Houve um assalto com
quatro mortos no carro.

357
00:31:12,792 --> 00:31:14,123
Os 3000's, no seu bairro.

358
00:31:14,917 --> 00:31:17,829
Porque é seu, foi
o que decidiu, né?

359
00:31:20,250 --> 00:31:23,162
Esses bastardos fogem e tiram a
vida da minha filha no caminho.

360
00:31:24,333 --> 00:31:25,573
E eu tenho que acreditar que

361
00:31:25,667 --> 00:31:27,203
você não sabe quem fez isso?

362
00:31:27,708 --> 00:31:30,996
Quem roubou dos romenos, gordo?
Conte-me.

363
00:31:31,417 --> 00:31:32,907
Você sabe disso.

364
00:31:34,542 --> 00:31:36,749
- Conte-me.
- Não sabemos nada sobre esse roubo.

365
00:31:36,833 --> 00:31:39,449
Você pode acreditar
no que quiser.

366
00:31:40,042 --> 00:31:42,249
Você conhece as regras.

367
00:31:42,333 --> 00:31:43,893
Desde que seu irmão
mais novo nos roubou

368
00:31:44,417 --> 00:31:45,907
nenhum Santos pode entrar na família.

369
00:31:47,125 --> 00:31:48,240
Mas aí está você.

370
00:31:48,833 --> 00:31:50,576
Nós deixamos você
morar aqui com sua esposa.

371
00:31:50,600 --> 00:31:52,682
Você os deixou matar meu bebê!

372
00:31:54,417 --> 00:31:55,577
Escuta.

373
00:31:56,167 --> 00:31:58,874
Se alguém ficar no meu
caminho, seja Fortuna ou Taboa

374
00:31:58,958 --> 00:32:01,495
Vou cortar suas gargantas
e seguir em frente.

375
00:32:01,583 --> 00:32:04,165
Não me venha com merda de lei cigana.

376
00:32:04,708 --> 00:32:06,289
Meça suas palavras.

377
00:32:06,917 --> 00:32:08,657
A menos que você queira que eu o quebre.

378
00:32:09,708 --> 00:32:11,323
Olha Juan. Gordo
e eu sabemos que se

379
00:32:11,417 --> 00:32:14,079
houver um assassino
e ladrão na família,

380
00:32:14,542 --> 00:32:16,658
- É pequeno.
- Você já sabe disso.

381
00:32:16,917 --> 00:32:19,229
Se você é tão inocente, tome
cuidado com suas ameaças.

382
00:32:19,317 --> 00:32:20,809
Você pode não conseguir realizá-las.

383
00:32:20,833 --> 00:32:21,948
Acredite em mim...

384
00:32:23,958 --> 00:32:25,798
O que aconteceu com
sua filha me deixa doente.

385
00:32:27,667 --> 00:32:28,952
Se descobrirmos algo,

386
00:32:29,042 --> 00:32:30,623
Você será o primeiro a saber.

387
00:32:31,875 --> 00:32:33,206
Aí está a porta.

388
00:32:46,250 --> 00:32:48,081
- Tem certeza que não quer?
- Não, obrigado.

389
00:33:00,625 --> 00:33:02,866
Tenho que assinar algo?

390
00:33:03,583 --> 00:33:05,869
Não, basta ligar para a seguradora.

391
00:33:06,917 --> 00:33:08,703
Para a falecida?

392
00:33:23,875 --> 00:33:24,875
Sente-se.

393
00:33:25,500 --> 00:33:27,081
Eu não vou cobrar de você.

394
00:33:27,250 --> 00:33:29,536
Nem Fortunas nem
Taboas sabem algo

395
00:33:29,708 --> 00:33:31,788
Eles encontraram dois caras
mortos em um carro hoje.

396
00:33:32,167 --> 00:33:34,078
Em Torreblanca. Um carro cinza.

397
00:33:34,833 --> 00:33:38,451
Paniagua diz que parece que foram os
dois meninos que roubaram os romenos.

398
00:33:38,625 --> 00:33:42,447
Paqui viu três caras saindo de casa.
Três, não dois.

399
00:33:42,542 --> 00:33:44,999
Ela viu um de seus
rostos, era Kempes.

400
00:33:45,292 --> 00:33:47,453
E ele viu um carro preto, não cinza.

401
00:33:47,542 --> 00:33:49,954
Para onde foi a
merda do carro cinza?

402
00:33:50,042 --> 00:33:51,042
Maravilhoso

403
00:33:52,417 --> 00:33:53,782
Ela disse a eles.

404
00:33:56,417 --> 00:33:58,624
Aquele drogado está
sempre saindo com Kempes

405
00:33:58,708 --> 00:34:00,323
Onde todo mundo vai fotografar.

406
00:34:00,542 --> 00:34:03,955
- E ela não vai sair daquele lugar.
- Ninguém se move até eu mandar.

407
00:34:04,042 --> 00:34:05,248
Está entendido?

408
00:34:11,500 --> 00:34:13,206
Tem filhos?

409
00:34:13,417 --> 00:34:14,702
Não.

410
00:34:15,208 --> 00:34:16,539
Você não os quer?

411
00:34:18,792 --> 00:34:19,762
Eu não posso tê-los.

412
00:34:19,792 --> 00:34:21,032
Porque não pode?

413
00:34:44,583 --> 00:34:46,539
Juan os escondeu.

414
00:34:52,208 --> 00:34:55,450
Pegue-os e enterre os assassinos
com eles até que apodreçam no inferno.

415
00:35:01,125 --> 00:35:02,490
A polícia não vai perder tempo

416
00:35:02,583 --> 00:35:05,120
dizendo que esses dois viciados

417
00:35:05,292 --> 00:35:07,248
Foram eles que bateram no seu carro.

418
00:35:07,917 --> 00:35:08,952
Boa...

419
00:35:11,083 --> 00:35:13,699
Se você acredita e
se sua esposa quer

420
00:35:13,792 --> 00:35:15,783
acreditar, e você
diz que é a verdade

421
00:35:15,875 --> 00:35:17,081
Não vamos dizer mais nada.

422
00:35:19,042 --> 00:35:20,657
Mesmo que isso me mate.

423
00:35:21,292 --> 00:35:22,407
Mas se Maravilla está

424
00:35:22,500 --> 00:35:25,992
escondendo algo, estaremos aqui

425
00:35:26,083 --> 00:35:27,994
para arrancar a verdade dele.

426
00:35:44,417 --> 00:35:47,659
Olá amigo, venha aqui.
Você já viu Maravilla?

427
00:35:47,750 --> 00:35:50,492
Claro, estou falando
na sua cara de idiota.

428
00:35:50,667 --> 00:35:51,873
E Kempes?

429
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Olá Juan!

430
00:35:54,917 --> 00:35:58,205
- O que foi, Cristo?
- É você mesmo, cara.

431
00:35:58,583 --> 00:36:00,244
Sinto muito pela sua filha.

432
00:36:01,667 --> 00:36:03,032
Você já olhou para os Verdes?

433
00:36:03,542 --> 00:36:05,203
Acabamos de chegar de lá.

434
00:36:06,542 --> 00:36:07,702
Veja...

435
00:36:08,750 --> 00:36:12,197
Pergunte a Basilio, o menino da janela.

436
00:36:12,625 --> 00:36:16,948
Maravilla adora comprar doces.

437
00:36:17,042 --> 00:36:19,033
Ele é como um menino!

438
00:36:27,333 --> 00:36:30,075
Esse e aquele.
Os donos do carro.

439
00:36:30,625 --> 00:36:31,910
Fortuna

440
00:36:32,000 --> 00:36:35,037
As placas são falsas
mas o número do chassis

441
00:36:35,125 --> 00:36:37,787
aparece com três nomes
Dois deles são Fortunas.

442
00:36:38,500 --> 00:36:39,580
O caso está encerrado.

443
00:36:41,958 --> 00:36:43,539
Minha parceira não tem tanta certeza.

444
00:36:43,625 --> 00:36:45,490
Teríamos que montar
uma força-tarefa

445
00:36:45,583 --> 00:36:47,414
e entrar nos 3000,
é lá que quero estar

446
00:36:48,042 --> 00:36:49,327
É a sua chamada.

447
00:36:51,250 --> 00:36:54,447
- Como vai, Basilio, como vai o negócio?
- Sou milionário, não percebe?

448
00:36:54,875 --> 00:36:57,241
Você já está fora, certo?

449
00:36:57,333 --> 00:36:59,494
- Entrando e saindo.
- Gosto do meu irmão.

450
00:37:00,500 --> 00:37:02,036
Seria melhor se ficasse, se

451
00:37:02,125 --> 00:37:03,559
o deixarem sair,
vai estragar tudo.

452
00:37:03,583 --> 00:37:05,995
- Você sabe onde está Maravilla?
- Não diga uma palavra

453
00:37:06,083 --> 00:37:07,083
Eles são Santos

454
00:37:07,667 --> 00:37:10,374
Apenas cale a boca e venda seus
doces, ou vai acabar pagando.

455
00:37:10,458 --> 00:37:12,449
Feche a matraca, idiota.

456
00:37:14,042 --> 00:37:16,078
Eu não tenho isso, Winston.

457
00:37:16,167 --> 00:37:17,953
- Um pacote ou um simples?
- Um pacote.

458
00:37:21,042 --> 00:37:22,532
Basilio

459
00:37:23,875 --> 00:37:25,991
Ele está no pequeno hotel,
perto do estacionamento.

460
00:37:26,458 --> 00:37:28,378
Eu vim aqui tropeçar
no prédio dos Fortunas.

461
00:37:29,083 --> 00:37:30,539
Obrigado.

462
00:37:30,625 --> 00:37:32,832
"Fumando sério..."

463
00:37:33,667 --> 00:37:38,582
"Dói muito..." O que é isso?
Isso é chinês?

464
00:37:38,667 --> 00:37:41,955
Ele é 100% americano, idiota.
Vaza.

465
00:37:43,208 --> 00:37:45,073
100% americano...

466
00:37:47,375 --> 00:37:48,826
Eli e Santacana
irão atrás do Gordo

467
00:37:48,850 --> 00:37:51,307
e seus filhos,
Crosseye e Vicente.

468
00:37:51,500 --> 00:37:54,572
A força-tarefa vai abrir a
porta e começar a fazer amigos.

469
00:37:56,083 --> 00:37:57,198
Venha.

470
00:39:17,708 --> 00:39:18,708
Seus filhos da puta!

471
00:39:27,667 --> 00:39:28,782
Buggers!

472
00:39:35,792 --> 00:39:38,078
A polícia está aqui!

473
00:40:27,375 --> 00:40:28,706
Você já viu Maravilla?

474
00:40:28,875 --> 00:40:31,082
Não o vi. Não?

475
00:40:38,333 --> 00:40:40,039
Vai! Vai! Vai! Entra!

476
00:40:42,208 --> 00:40:45,575
Vai! Vai! Vai! Entra!

477
00:40:46,500 --> 00:40:47,706
Limpo!

478
00:41:00,083 --> 00:41:01,198
Fora!

479
00:41:07,917 --> 00:41:09,202
Ei, saco de merda

480
00:41:09,833 --> 00:41:12,040
você viu Maravilla?
Que porra eu sei?

481
00:41:12,125 --> 00:41:14,411
Você quer que eu te dê um soco na cara?

482
00:41:22,958 --> 00:41:25,040
Onde diabos está o Maravilla?

483
00:41:25,125 --> 00:41:26,365
Foda-se, idiota!

484
00:41:26,458 --> 00:41:27,493
O que você está fazendo?

485
00:41:49,842 --> 00:41:50,856
Venha aqui seu bastardo!

486
00:41:50,950 --> 00:41:52,991
Só perguntamos onde está Maravilla.

487
00:41:53,083 --> 00:41:55,415
Não sabemos, ele não está aqui.

488
00:42:17,958 --> 00:42:19,823
Você não tem que estar aqui!

489
00:42:20,625 --> 00:42:22,240
Filho da puta!

490
00:42:24,250 --> 00:42:25,660
Estou entrando!

491
00:43:41,708 --> 00:43:43,118
Quem estava no carro?

492
00:43:43,542 --> 00:43:44,622
Foi Kempes?

493
00:43:45,167 --> 00:43:46,407
Quem eram os outros dois?

494
00:43:46,667 --> 00:43:47,782
Quem estava dirigindo?

495
00:43:47,875 --> 00:43:49,456
Não vi nada Fale!

496
00:43:49,875 --> 00:43:52,412
Conversa maldita, merda!

497
00:43:52,583 --> 00:43:54,039
Quem diabos estava dirigindo?

498
00:43:55,792 --> 00:43:56,792
Olhe para mim.

499
00:44:05,375 --> 00:44:06,615
Foram eles?

500
00:44:07,167 --> 00:44:09,829
Foram os Fortunas? Fale.

501
00:44:09,917 --> 00:44:10,917
Sim.

502
00:45:09,417 --> 00:45:10,623
Merda!

503
00:45:31,000 --> 00:45:32,615
Que porra você está fazendo?

504
00:45:32,792 --> 00:45:34,282
Eles vão pagar por isso!

505
00:45:34,500 --> 00:45:35,620
Afaste-se disso! Mentiroso!

506
00:45:35,708 --> 00:45:37,289
Você sabia, vadia!

507
00:45:37,375 --> 00:45:38,911
Foram os Fortunas! Acalme-se.

508
00:45:39,000 --> 00:45:40,991
Cala a boca! Olhe para mim!

509
00:45:41,167 --> 00:45:44,580
Ei, está bem, pare!

510
00:45:44,667 --> 00:45:47,158
Ele é o pai da menina! Merda.

511
00:45:47,875 --> 00:45:49,456
Está mentindo para mim!

512
00:45:50,208 --> 00:45:53,996
Espalhe no bairro e em toda Sevilha!

513
00:45:54,417 --> 00:45:57,375
Fortunas mataram meu bebê!

514
00:45:57,542 --> 00:46:00,204
Eles mataram meu bebê!

515
00:46:00,417 --> 00:46:01,657
Eles a mataram! Juan!

516
00:46:02,458 --> 00:46:05,370
Seus filhos da puta! Juan!

517
00:46:05,750 --> 00:46:07,706
- Eles mataram minha filha!
- O que aconteceu?

518
00:46:07,792 --> 00:46:10,124
- Eles a mataram!
- Não o prenda, por favor!

519
00:46:10,208 --> 00:46:12,119
Isso não é contra o
seu marido, acalme-se.

520
00:46:12,292 --> 00:46:13,873
Escuta.

521
00:46:13,958 --> 00:46:16,119
É assim que você vai me ajudar? É?

522
00:46:16,292 --> 00:46:17,577
Filhos da puta.

523
00:46:19,125 --> 00:46:20,160
Cadela!

524
00:46:23,583 --> 00:46:25,949
92.000 euros, 256
doses, quatro pistolas,

525
00:46:26,125 --> 00:46:28,662
duas escopetas e um
rifle de precisão.

526
00:46:28,875 --> 00:46:31,082
As armas correspondem
às do tiroteio

527
00:46:31,525 --> 00:46:33,476
Os Fortunas caíram pesadamente
sobre os romenos.

528
00:46:33,500 --> 00:46:34,785
Quem falta?

529
00:46:35,167 --> 00:46:36,748
Gordo e um de seus filhos.

530
00:46:37,250 --> 00:46:40,538
Coloque o resto nas mãos dos juízes.

531
00:46:40,625 --> 00:46:42,206
Eu não quero ciganos
em nossas portas

532
00:46:42,292 --> 00:46:44,203
E foda-se o pai com força.

533
00:46:44,875 --> 00:46:47,617
Faça isso para que ele
nunca veja a luz do dia.

534
00:47:01,167 --> 00:47:03,874
Se você não quer me olhar
nos olhos, não faça isso.

535
00:47:06,250 --> 00:47:08,866
Eu sei o que é perder uma filha.

536
00:47:10,500 --> 00:47:12,912
Tive uma filha quando tinha 15 anos.

537
00:47:15,083 --> 00:47:16,448
Ela era pequena.

538
00:47:18,417 --> 00:47:19,657
Ela nasceu com sete meses.

539
00:47:21,167 --> 00:47:24,239
Minha família achava
que eu ainda era virgem.

540
00:47:25,250 --> 00:47:27,787
Isso foi em...

541
00:47:27,875 --> 00:47:31,743
68 ou 69, você pode imaginar.

542
00:47:34,292 --> 00:47:35,623
Eu dei à luz.

543
00:47:36,917 --> 00:47:38,032
Sozinha.

544
00:47:41,583 --> 00:47:42,993
Ninguém sabia.

545
00:47:44,792 --> 00:47:47,078
E a alimentei em segredo.

546
00:47:58,208 --> 00:48:00,039
Até ela morrer.

547
00:48:05,833 --> 00:48:08,370
Nem pude batizá-la.

548
00:48:09,625 --> 00:48:11,490
Ela morreu sem um nome.

549
00:48:14,417 --> 00:48:16,999
Graças a você, minha
filha cresceu sem o pai.

550
00:48:18,708 --> 00:48:21,700
Chico teria sido assassinado
Na prisão, Triana.

551
00:48:23,417 --> 00:48:25,203
Como se matassem o pai.

552
00:48:27,625 --> 00:48:28,990
Então pedi a Juan para pagar.

553
00:48:31,375 --> 00:48:34,867
Desde que você apareceu,
você só nos trouxe dor.

554
00:48:36,125 --> 00:48:37,740
Dor e morte.

555
00:48:39,125 --> 00:48:42,993
E agora minha Estrella está na geladeira

556
00:48:44,583 --> 00:48:45,823
congelada.

557
00:48:48,500 --> 00:48:50,491
Não fale comigo sobre dor.

558
00:48:51,292 --> 00:48:52,623
Goste ou não,

559
00:48:52,708 --> 00:48:54,573
sua filha é minha neta

560
00:48:56,583 --> 00:48:58,369
E ela é uma Santos.

561
00:49:00,708 --> 00:49:02,494
Minha Estrella não pertence a ninguém.

562
00:49:03,833 --> 00:49:04,948
Para qualquer um.

563
00:49:20,208 --> 00:49:20,867
Juan

564
00:49:20,958 --> 00:49:23,040
Quando você vai pegar
o Gordo e o filho dele?

565
00:49:23,458 --> 00:49:25,449
Você os está pegando, certo?

566
00:49:25,542 --> 00:49:26,827
Você está me dando um prazo?

567
00:49:28,667 --> 00:49:30,203
Isso não está em suas mãos.

568
00:49:30,750 --> 00:49:33,116
Ainda menos se você quiser
manter sua liberdade condicional.

569
00:49:34,500 --> 00:49:36,365
Você tem que deixar a polícia trabalhar.

570
00:49:36,542 --> 00:49:37,782
O carro cinza.

571
00:49:38,708 --> 00:49:39,993
Aquele do roubo.

572
00:49:40,500 --> 00:49:42,365
Pertenceu aos Fortunas, certo?

573
00:49:44,000 --> 00:49:46,412
Eles armaram para que os
drogados fossem culpados, certo?

574
00:49:47,708 --> 00:49:50,199
- Você não pode fazer justiça em...
- Não fale sobre justiça.

575
00:49:51,292 --> 00:49:53,658
Você não tem a menor
ideia do que é justiça

576
00:49:54,583 --> 00:49:55,914
Que quer que eu faça?

577
00:49:56,375 --> 00:49:57,865
O que tenho que fazer?

578
00:49:58,542 --> 00:50:00,578
Diga-me o que eu deveria fazer?

579
00:50:02,417 --> 00:50:03,417
Me escute.

580
00:50:03,875 --> 00:50:06,537
Não vou parar até
encontrá-los, eu prometo.

581
00:50:06,917 --> 00:50:07,917
Olhe para mim, Juan.

582
00:50:11,750 --> 00:50:12,956
Eu estou pegando eles.

583
00:50:14,958 --> 00:50:16,949
Mas você tem que parar, Juan.

584
00:50:20,208 --> 00:50:21,493
Acabou-se.

585
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Triana...

586
00:50:42,958 --> 00:50:44,914
Eles a enterrarão amanhã.

587
00:50:45,500 --> 00:50:47,286
Eu não tenho nada para vestir.

588
00:50:59,125 --> 00:51:01,207
Devo vestir isso?
Com o vestido de flor

589
00:51:01,417 --> 00:51:03,874
ou a camiseta com os
gatinhos que ela gosta muito?

590
00:51:06,458 --> 00:51:11,498
Se ela não estiver usando o vestido, tenho
certeza de que a prima Carmelita dirá algo.

591
00:51:12,375 --> 00:51:13,660
Triana

592
00:51:20,667 --> 00:51:23,124
Escuta. Vem cá.

593
00:51:24,917 --> 00:51:26,123
A prima Carmelita

594
00:51:26,208 --> 00:51:27,618
pode ir para o inferno.

595
00:51:28,833 --> 00:51:29,993
Estou certo?

596
00:51:42,792 --> 00:51:44,282
Não, vamos vesti-la, Juan.

597
00:51:47,625 --> 00:51:49,365
Se a vestirmos, ela irá embora.

598
00:51:50,292 --> 00:51:52,157
Ela irá embora para sempre.

599
00:51:56,917 --> 00:51:58,407
Consegue ouvir isso

600
00:52:00,292 --> 00:52:02,499
Eu ouço minha Estrella me chamando.

601
00:52:02,917 --> 00:52:05,078
Mas eu não sei para
onde ela quer que eu vá

602
00:52:06,125 --> 00:52:07,581
Não sei.

603
00:52:08,250 --> 00:52:10,491
Ela ligou para você, lembra?

604
00:52:14,208 --> 00:52:15,208
"Pai."

605
00:52:16,833 --> 00:52:18,619
Foi a última coisa que ela disse.

606
00:52:24,542 --> 00:52:25,622
Chame-a.

607
00:52:25,792 --> 00:52:27,828
Ligue para ela e diga a ela para vir.

608
00:52:27,917 --> 00:52:31,580
Ligue para ela e diga a ela para
vir, ela deveria estar aqui comigo.

609
00:52:31,750 --> 00:52:35,447
Eu vou cuidar dela.
Diga a ela para vir, ela está sozinha.

610
00:52:36,125 --> 00:52:39,242
Ela está sozinha e
com frio, Juan, por favor.

611
00:52:39,458 --> 00:52:42,950
Ela está sozinha e com muito frio.
Diga a ela para vir, por favor.

612
00:53:45,167 --> 00:53:46,828
Vá para casa, Triana.

613
00:54:00,042 --> 00:54:01,907
O que aconteceu querida?

614
00:54:08,208 --> 00:54:09,368
Aqui, Juanito.

615
00:54:10,042 --> 00:54:14,866
Quando você for para a prisão, diga a
ele que você está estressado com sua filha.

616
00:54:15,042 --> 00:54:17,124
Eles irão levá-lo ao médico

617
00:54:17,208 --> 00:54:19,073
e lhe dar os comprimidos.

618
00:54:19,250 --> 00:54:21,832
Meu primo estará
esperando por você lá.

619
00:54:21,917 --> 00:54:22,997
Gordo e Vicente?

620
00:54:23,167 --> 00:54:25,453
Encontramos a moto perto de Villafranca.

621
00:54:25,542 --> 00:54:28,124
Daqui até Cádis, Deus
sabe onde eles estão.

622
00:54:28,208 --> 00:54:30,995
Se você quer saber onde o Gordo
está escondido, você não tem escolha.

623
00:54:31,083 --> 00:54:32,664
Juanito, vamos, engole.

624
00:55:44,708 --> 00:55:46,198
Meu marido não quer você aqui.

625
00:55:46,458 --> 00:55:47,868
E você está ouvindo?

626
00:55:50,417 --> 00:55:52,874
As balas. Onde você as conseguiu?

627
00:55:52,958 --> 00:55:54,368
Porque quer saber?

628
00:55:54,625 --> 00:55:57,662
Não está acabado? A menina está
enterrada, o que mais você quer?

629
00:55:57,750 --> 00:55:58,956
Por favor, Triana.

630
00:56:03,833 --> 00:56:05,073
Falei com meu vizinho

631
00:56:06,792 --> 00:56:09,112
Tive que sentar por duas horas
para ver o show de talentos.

632
00:56:09,292 --> 00:56:10,953
Mas ela me contou o que tinha visto.

633
00:56:11,750 --> 00:56:13,081
Ela viu três homens saírem.

634
00:56:13,875 --> 00:56:15,115
Eles entraram em um carro

635
00:56:15,208 --> 00:56:17,494
e ela viu um dos rostos.

636
00:56:17,708 --> 00:56:20,040
Ele é um menino do bairro
conhecido como Kempes.

637
00:56:22,125 --> 00:56:23,456
Quem matou meu bebê?

638
00:56:28,333 --> 00:56:29,914
O turno muda em uma hora.

639
00:56:30,542 --> 00:56:32,078
Você tem que se apressar.

640
00:56:48,292 --> 00:56:50,123
Fale, merda. Fale.

641
00:56:51,250 --> 00:56:53,206
Fale. Pacheco

642
00:56:53,750 --> 00:56:56,457
Pacheco sabe onde o Gordo está escondido.

643
00:56:56,875 --> 00:56:58,581
Juro pela vida da minha mãe.

644
00:56:59,750 --> 00:57:00,990
Ele sabe tudo.

645
00:57:05,125 --> 00:57:06,615
Onde posso encontrar esse Pacheco?

646
00:57:08,250 --> 00:57:09,490
Em <i>Los Pajaros</i>.

647
00:57:09,583 --> 00:57:11,915
- Nos <i>Pajaritos</i>?
- Sim.

648
00:57:13,167 --> 00:57:16,330
- Você sabe com certeza.
- Apresse-se

649
00:57:17,583 --> 00:57:18,583
e você.

650
00:57:19,250 --> 00:57:21,115
Para o celular e nenhuma palavra.

651
00:57:21,208 --> 00:57:23,039
Está entendido?

652
00:57:47,875 --> 00:57:49,706
Estrela, o que vamos fazer?

653
00:57:58,750 --> 00:57:59,910
A 38.

654
00:58:00,667 --> 00:58:02,623
Não corresponde a nenhuma das armas

655
00:58:02,708 --> 00:58:03,948
que matou os romenos.

656
00:58:04,583 --> 00:58:08,201
E o vizinho que
lhe deu as balas disse

657
00:58:08,292 --> 00:58:09,623
Que havia três no carro.

658
00:58:09,708 --> 00:58:12,120
Um chamado Kempes, você o conhece?

659
00:58:12,417 --> 00:58:13,417
Não.

660
00:58:18,083 --> 00:58:19,573
Onde você conseguiu aquilo?

661
00:58:19,958 --> 00:58:24,577
Ele é daqui, de Triana.
Seu nome é Mario Alberto Montes.

662
00:58:25,958 --> 00:58:28,165
Mario Alberto Kempes, de Triana.

663
00:58:29,333 --> 00:58:31,198
Foda-se

664
00:58:35,750 --> 00:58:38,492
Eles não estão em um hotel, Pacheco.

665
00:58:38,583 --> 00:58:42,405
Eu juro que não tenho ideia do que
está acontecendo. Não sei do Gordo!

666
00:58:42,500 --> 00:58:44,286
Mas você não é estúpido.

667
00:58:44,792 --> 00:58:46,248
E não estou com pressa.

668
00:58:47,083 --> 00:58:48,994
Porra, isso não é suficiente.

669
00:58:49,250 --> 00:58:51,457
- Como não?
- Estou dizendo que não dá.

670
00:58:52,458 --> 00:58:54,369
Não dá. Foda-se essa merda

671
00:59:03,542 --> 00:59:04,907
Não, não, não.

672
00:59:05,000 --> 00:59:06,410
Não!

673
00:59:13,542 --> 00:59:14,657
Não é o suficiente.

674
00:59:15,333 --> 00:59:16,743
É mesmo, sobrinho?

675
00:59:16,833 --> 00:59:18,039
Que disse?

676
00:59:18,125 --> 00:59:19,831
Eu disse que não era o suficiente.

677
00:59:19,917 --> 00:59:22,659
E não foi! Onde vou encontrar
um cabo de extensão agora?

678
00:59:22,833 --> 00:59:24,539
Compre na <i>7 onze</i>.

679
00:59:25,208 --> 00:59:28,371
Uma <i>7 onze</i>? Onde vou
encontrar uma <i>7 onze</i> nas favelas?

680
00:59:28,833 --> 00:59:29,993
Às onze onze...

681
00:59:32,167 --> 00:59:34,658
Próximo a... onde? Perto de onde?

682
00:59:34,750 --> 00:59:36,286
Por que não o trazemos mais perto?

683
00:59:36,375 --> 00:59:38,331
- Nós o movemos.
- Esse gordo?

684
00:59:38,417 --> 00:59:40,533
- Claro.
- Quer saber, sobrinho?

685
00:59:40,625 --> 00:59:42,286
Minhas costas estão fodidas, você faz.

686
00:59:43,625 --> 00:59:47,197
Você se lembra agora ou
devemos encontrar uma <i>7 onze</i>?

687
00:59:56,833 --> 00:59:59,905
Juanito, a caminho de Vejer, depois
do hotel, onde estão os pinheiros.

688
01:00:00,083 --> 01:00:02,039
Eles têm uma casa
chamada minha gorda.

689
01:00:02,542 --> 01:00:05,124
Em três horas, estou de
saída de fim de semana.

690
01:00:07,708 --> 01:00:11,121
Este é ele, a criança mais doce
que você já viu

691
01:00:11,375 --> 01:00:12,990
E ele teve um momento muito ruim.

692
01:00:13,542 --> 01:00:15,078
Você encontrou, certo?

693
01:00:15,917 --> 01:00:17,077
Estamos procurando por ele.

694
01:00:17,167 --> 01:00:19,453
Quando foi a última vez que você o viu?

695
01:00:19,667 --> 01:00:21,874
Eu vou te dizer o mesmo

696
01:00:21,958 --> 01:00:23,118
Que eu disse aos outros dois.

697
01:00:24,125 --> 01:00:27,037
Eu vi meu filho na
segunda-feira depois da feira.

698
01:00:27,458 --> 01:00:30,950
E ele nem pegou meu dinheiro,
se você pode acreditar, até hoje.

699
01:00:34,125 --> 01:00:36,286
Querida, suba.

700
01:00:41,042 --> 01:00:42,452
Ele é meu marido.

701
01:00:42,542 --> 01:00:43,782
Essa merda de Alzheimer.

702
01:00:44,458 --> 01:00:45,458
Estou ficando louca.

703
01:00:45,958 --> 01:00:47,789
Isso e todos os
programas de talentos

704
01:00:47,958 --> 01:00:50,745
na televisão, com
gritos e danças.

705
01:00:51,333 --> 01:00:54,040
Com licença, quem mais
perguntou sobre seu filho?

706
01:00:54,125 --> 01:00:56,366
Os dois policiais que estavam aqui.

707
01:00:57,125 --> 01:01:00,322
Um era jovem. O outro mais velho.

708
01:01:00,417 --> 01:01:01,657
Ele não parecia um policial.

709
01:01:01,750 --> 01:01:03,832
Mas ele me mostrou seu distintivo

710
01:01:05,208 --> 01:01:06,539
Em uma corrente.

711
01:01:16,208 --> 01:01:17,948
Nando, precisamos conversar aqui?

712
01:01:20,083 --> 01:01:21,539
O que isso está fazendo aqui?

713
01:01:21,625 --> 01:01:23,035
O que você está buscando?

714
01:01:24,500 --> 01:01:27,242
Aposentadoria do caralho.
Do que você esta falando?

715
01:01:27,417 --> 01:01:29,829
Kempes, por que você está vigiando ele?

716
01:01:30,167 --> 01:01:31,953
Um informante me deu seu nome.

717
01:01:32,125 --> 01:01:34,616
Qual informante? Ele não está no arquivo.

718
01:01:34,708 --> 01:01:37,040
Não me dê essa lição
ou esse maldito papel.

719
01:01:38,042 --> 01:01:41,034
O arquivo não diz quem é,
porque ele é um informante

720
01:01:41,125 --> 01:01:43,116
Se você não sabe
o que isso significa,

721
01:01:43,208 --> 01:01:45,244
procure em um
dicionário e se eduque.

722
01:01:45,875 --> 01:01:48,537
E Kempes?
Que porra você está encobrindo?

723
01:01:49,750 --> 01:01:51,991
Eu vou te ferrar. Não vá lá.

724
01:01:52,167 --> 01:01:53,782
De verdade?
Sim.

725
01:01:53,958 --> 01:01:56,244
Não insista, está tudo no arquivo.

726
01:01:56,792 --> 01:01:57,792
Merda!

727
01:01:58,958 --> 01:02:01,870
Conversamos com
sua mãe e é isso.

728
01:02:01,958 --> 01:02:04,950
Achamos que poderia levar
a algo, mas não havia nada.

729
01:02:05,708 --> 01:02:07,289
Aquela porra de viúva

730
01:02:07,708 --> 01:02:10,370
disse que o filho dela veio da feira...

731
01:02:10,542 --> 01:02:11,542
Foda-se!

732
01:02:11,667 --> 01:02:13,749
- Quanto você bebeu?
- O que você está fazendo?

733
01:02:13,917 --> 01:02:15,407
- Quanto custa?
- Esta louca!

734
01:02:15,583 --> 01:02:17,289
Você encerrou o caso porque

735
01:02:17,458 --> 01:02:19,744
roubou os romenos,
seu desgraçado!

736
01:02:19,917 --> 01:02:21,601
- Não me chame de ladrão.
- Cale-se!

737
01:02:21,625 --> 01:02:23,906
- Eles não cortaram sua boceta?
- Vou te matar!

738
01:02:24,083 --> 01:02:25,414
Eli, saia!

739
01:02:25,500 --> 01:02:27,832
Você vai perder seu distintivo!

740
01:02:29,583 --> 01:02:31,164
Filha da puta.

741
01:02:31,250 --> 01:02:32,831
E ela é chamada de policial.

742
01:02:33,042 --> 01:02:35,624
Deixe-me ir! Merda.

743
01:02:35,867 --> 01:02:37,734
Eu não posso acreditar
nesses idiotas de merda!

744
01:02:37,758 --> 01:02:40,365
Que diabos está errado com você?
Metade do complexo estava lá.

745
01:02:40,875 --> 01:02:41,990
Eli!

746
01:02:42,167 --> 01:02:43,828
Eles estão escondendo algo...

747
01:02:44,042 --> 01:02:45,873
- Me escute!
- Não, me escuta!

748
01:02:46,083 --> 01:02:48,290
Barroso e Nando foram subornados.

749
01:02:48,458 --> 01:02:51,996
Eles incriminaram os dois viciados
e fizeram um acordo com os Fortunas.

750
01:02:52,083 --> 01:02:53,493
Que prova você tem?

751
01:02:54,542 --> 01:02:58,455
O dinheiro, essas contas, a liga vermelha.

752
01:02:58,542 --> 01:03:00,874
Tinham o mesmo elástico
que encontrei naquela casa.

753
01:03:00,958 --> 01:03:02,573
Aquele com a mochila no Ford.

754
01:03:02,667 --> 01:03:04,532
O mesmo elástico vermelho.

755
01:03:05,750 --> 01:03:08,207
Você gosta deste que você tem?
Esta é a sua evidência?

756
01:03:08,833 --> 01:03:10,448
Você também é uma suspeita?

757
01:03:12,458 --> 01:03:14,198
Use sua cabeça.

758
01:03:14,417 --> 01:03:16,908
Aqueles caras ali são
seus colegas. Eu conheço

759
01:03:17,000 --> 01:03:19,491
Barroso há 28 anos e
você está acusando ele

760
01:03:19,583 --> 01:03:21,448
sem provas, ele e meu filho.

761
01:03:22,167 --> 01:03:23,447
Esta não é a maneira de fazê-lo.

762
01:03:25,042 --> 01:03:26,042
Não é.

763
01:03:26,125 --> 01:03:28,741
Se eles fizeram algo, nós os
pegaremos, mas não assim.

764
01:03:29,000 --> 01:03:30,831
Se você fizer assim,
você vai acabar sozinha

765
01:06:53,458 --> 01:06:55,323
Você se lembra de quando você era pequeno?

766
01:06:55,875 --> 01:06:58,082
Eu te dei banho em uma pia.

767
01:06:58,750 --> 01:07:00,456
Na casa da Manuela. Lembra?

768
01:07:01,208 --> 01:07:02,618
Ela tinha galinhas no quintal.

769
01:07:02,708 --> 01:07:05,541
E um pato preto que era
a encarnação do diabo.

770
01:07:07,167 --> 01:07:09,203
Devem ser três.

771
01:07:09,833 --> 01:07:12,290
Despi você para dar banho em você.

772
01:07:12,500 --> 01:07:14,240
E assim que o pato apareceu,

773
01:07:14,458 --> 01:07:17,575
Juanito correu atrás do pato.

774
01:07:42,667 --> 01:07:44,032
O que vai acontecer?

775
01:08:54,375 --> 01:08:58,618
III
Dentro do meu peito

776
01:09:22,708 --> 01:09:25,780
Estado civil: viúva

777
01:09:28,792 --> 01:09:29,872
Mãe!

778
01:09:29,958 --> 01:09:31,164
Venha aqui fora!

779
01:09:32,542 --> 01:09:35,284
Seu marido, aquele com
Alzheimer, quero vê-lo.

780
01:10:32,250 --> 01:10:33,740
Mãe?

781
01:10:35,042 --> 01:10:36,953
O que...?

782
01:10:38,250 --> 01:10:40,411
Eu não o tranquei.

783
01:10:41,667 --> 01:10:43,658
Queria que ele parasse de usar drogas.

784
01:10:44,375 --> 01:10:45,740
Eu queria curar isso.

785
01:10:45,958 --> 01:10:47,626
Esta arma estava escondida sob o colchão.

786
01:10:47,650 --> 01:10:52,119
Senhora, você não pode manter
seu filho trancado assim, entendeu?

787
01:10:52,208 --> 01:10:53,208
Perdi.

788
01:10:54,417 --> 01:10:56,248
Deixe-me atirar em algo.

789
01:10:56,333 --> 01:10:58,540
Senhorita, por favor, eu imploro.

790
01:10:58,625 --> 01:11:00,536
Minha cabeça não está funcionando.

791
01:11:01,167 --> 01:11:03,658
Vamos fazer assim, vamos?

792
01:11:04,417 --> 01:11:08,615
Deixa eu injetar um
pouco, tá tudo na minha

793
01:11:08,708 --> 01:11:10,869
jaqueta, e vou te dizer
o que você quer, ok?

794
01:11:18,833 --> 01:11:20,164
Onde está?

795
01:11:26,333 --> 01:11:27,333
Fale.

796
01:11:28,583 --> 01:11:29,663
Veja...

797
01:11:30,750 --> 01:11:32,786
Eu tinha visto que os romenos

798
01:11:32,875 --> 01:11:35,867
estavam traficando tanto,

799
01:11:36,083 --> 01:11:37,323
que ficaram carregados.

800
01:11:37,875 --> 01:11:39,331
O que eu fiz?

801
01:11:39,417 --> 01:11:41,954
Fui ao Barroso e contei tudo

802
01:11:42,042 --> 01:11:44,954
para ele no bar dos Taboas.

803
01:11:45,167 --> 01:11:48,489
Então eles me deram um
telefone quebrado e me

804
01:11:48,583 --> 01:11:51,370
disseram para mostrar a
eles onde os romenos estavam.

805
01:11:51,458 --> 01:11:52,868
Eles me enviaram primeiro

806
01:11:53,083 --> 01:11:56,450
esses bastardos, então eles
pensariam que eu iria vazar.

807
01:11:59,250 --> 01:12:01,411
E quando eles abriram a porta...

808
01:12:05,042 --> 01:12:07,624
Nunca vi tantos tiros.

809
01:12:07,792 --> 01:12:09,828
O que aconteceu com o
carro quando você fugiu?

810
01:12:10,792 --> 01:12:13,499
Eu não vi nada, senhorita.

811
01:12:14,125 --> 01:12:17,083
Eu juro, entrei no carro
sem dizer uma palavra.

812
01:12:18,875 --> 01:12:20,615
E eu senti um forte

813
01:12:20,708 --> 01:12:23,165
estrondo e muitos gritos.

814
01:12:23,875 --> 01:12:25,456
Eu não vi mais nada.

815
01:12:27,708 --> 01:12:28,708
Te juro.

816
01:12:29,583 --> 01:12:31,073
Você estava com Barroso e quem mais?

817
01:12:31,292 --> 01:12:33,829
Com Barroso e o outro garoto.

818
01:12:34,250 --> 01:12:36,957
Com aquele maldito garoto-homem.

819
01:12:40,833 --> 01:12:42,789
Filho da puta, foda-se.

820
01:12:43,292 --> 01:12:45,783
Você atirou nos romenos?

821
01:12:46,000 --> 01:12:49,163
O que diabos eu iria atirar?

822
01:12:51,708 --> 01:12:52,743
Mas...

823
01:12:53,542 --> 01:12:55,498
Eu sei quem fez isso.

824
01:12:55,583 --> 01:12:56,698
Tudo bem?

825
01:12:57,417 --> 01:13:00,855
Foram Nando e Barroso.
Assim que eles passaram

826
01:13:00,942 --> 01:13:03,018
pela porta, eles enlouqueceram,
começaram a atirar.

827
01:13:03,042 --> 01:13:05,328
- Filho da puta, você está mentindo!
- Se acalme!

828
01:13:05,542 --> 01:13:07,123
Esse idiota está mentindo!

829
01:13:07,333 --> 01:13:08,698
Ele está mentindo!

830
01:13:08,792 --> 01:13:10,498
Acalme-se.

831
01:13:10,583 --> 01:13:12,369
- Não me toque!
- OK.

832
01:13:13,125 --> 01:13:14,285
Abaixem suas armas.

833
01:13:20,542 --> 01:13:21,827
Você está cagando.

834
01:13:22,042 --> 01:13:25,159
Não estou fazendo nada. De modo algum.

835
01:13:26,000 --> 01:13:27,615
Não me bata!

836
01:13:31,292 --> 01:13:32,292
Mario

837
01:13:33,500 --> 01:13:34,580
Se acalme.

838
01:13:35,333 --> 01:13:38,325
Calma, Mario.
Largue a faca, ninguém vai te machucar.

839
01:13:38,417 --> 01:13:41,454
Nada vai acontecer com você,
você só tem que dar um depoimento.

840
01:13:41,542 --> 01:13:44,705
De jeito nenhum vou
fazer isso, está me ouvindo?

841
01:13:45,458 --> 01:13:46,789
Me liberta de um buraco para me

842
01:13:46,875 --> 01:13:50,538
colocar em outro?
Ninguém vai me trancar.

843
01:13:50,625 --> 01:13:52,286
Não tem como, porra!

844
01:13:52,375 --> 01:13:54,787
Eu não fiz nada, senhorita.

845
01:13:54,875 --> 01:13:55,990
Eu estou dizendo a você!

846
01:13:56,167 --> 01:13:57,407
Eli, saia do caminho.

847
01:13:58,208 --> 01:13:59,823
Prenda-o!

848
01:13:59,917 --> 01:14:01,748
Prenda-o, senhorita! Todos vocês!

849
01:14:01,958 --> 01:14:04,324
Eles deveriam prender todos os policiais!

850
01:14:05,708 --> 01:14:10,782
Senhora, você simplesmente não
entende o que está acontecendo, cara.

851
01:14:11,000 --> 01:14:15,744
Assim que eu
aparecer no local, o

852
01:14:15,833 --> 01:14:17,744
Barroso vem e eu coloco
uma bala na cabeça.

853
01:14:18,583 --> 01:14:21,370
Largue a faca e pegue isso.

854
01:14:21,708 --> 01:14:23,494
Quem vai se importar se eu morrer?

855
01:14:23,583 --> 01:14:25,323
Eh, senhorita?

856
01:14:25,792 --> 01:14:27,953
Minha mãe?

857
01:14:28,458 --> 01:14:29,573
Calma, Kempes.

858
01:14:30,333 --> 01:14:31,413
Meu Deus.

859
01:14:34,333 --> 01:14:35,618
Me dê isto

860
01:15:17,417 --> 01:15:18,702
O que você está fazendo aqui?

861
01:15:20,042 --> 01:15:21,532
Você não tem que voltar esta noite?

862
01:15:21,708 --> 01:15:23,348
Eu só queria te
ver antes de entrar

863
01:15:23,667 --> 01:15:24,667
Para que?

864
01:15:24,750 --> 01:15:28,493
Para não me dizer onde
você esteve, ou...?

865
01:15:48,167 --> 01:15:49,167
Sabes?

866
01:15:49,708 --> 01:15:52,450
Quando as pessoas perguntavam
com quem Estrella se parecia,

867
01:15:52,625 --> 01:15:55,742
Eu sempre dizia que
ninguém, ela era ela mesma.

868
01:15:57,708 --> 01:16:01,280
Estrella não herdou nada
de ruim de nós, apenas o bom.

869
01:16:22,542 --> 01:16:25,830
O que quer que você esteja fazendo,
é melhor não envergonhar meu bebê.

870
01:16:27,917 --> 01:16:31,409
Porque se eles te prenderem de
novo, não estarei aqui quando você sair.

871
01:16:54,958 --> 01:16:57,495
Você teve que estudar muito?

872
01:16:59,125 --> 01:17:00,615
Para se tornar um policial?

873
01:17:01,542 --> 01:17:04,579
Eu era bom no futebol.

874
01:17:14,125 --> 01:17:15,706
Podemos falar?

875
01:17:18,333 --> 01:17:19,869
9 chamadas perdidas

876
01:17:44,083 --> 01:17:46,199
Calma, Eli.

877
01:17:52,000 --> 01:17:54,036
Eu juro que só descobri
algumas horas atrás.

878
01:17:57,667 --> 01:18:01,114
Eles me deram seu número de telefone
e eu queria encontrá-lo antes deles.

879
01:18:01,542 --> 01:18:02,952
Conserte isso.

880
01:18:10,292 --> 01:18:11,407
O que devo fazer, Eli?

881
01:18:12,042 --> 01:18:13,623
O que diabos devo fazer?

882
01:18:16,250 --> 01:18:18,241
O que você faria se
seu filho pedisse ajuda?

883
01:18:18,958 --> 01:18:20,289
Eu não tenho um

884
01:18:21,208 --> 01:18:22,448
Eu não tenho filhos

885
01:18:26,458 --> 01:18:28,323
Eli, eu não queria
arrastar você para isso.

886
01:18:29,042 --> 01:18:32,159
Tiraram meio milhão dos
romenos, meio milhão de euros.

887
01:18:33,458 --> 01:18:35,744
- É muito dinheiro.
- Merda

888
01:18:44,042 --> 01:18:45,623
O que tenho que fazer?

889
01:18:49,542 --> 01:18:50,748
Eli!

890
01:18:50,833 --> 01:18:52,073
Eli!

891
01:19:07,500 --> 01:19:08,330
Eli!

892
01:19:08,417 --> 01:19:09,623
Eli!

893
01:20:08,125 --> 01:20:09,240
Menino!

894
01:20:11,875 --> 01:20:13,160
Você tem um telefone?

895
01:20:14,625 --> 01:20:15,865
Preciso...

896
01:20:18,250 --> 01:20:19,615
Preciso de ajuda.

897
01:20:30,083 --> 01:20:31,869
Olha quem está aqui!

898
01:20:31,958 --> 01:20:34,199
Aquela maldita policial!

899
01:20:49,000 --> 01:20:51,662
Filha da puta, vamos
quebrar sua cabeça!

900
01:20:51,750 --> 01:20:54,287
Filha da puta, vamos matar você!

901
01:21:12,042 --> 01:21:13,998
Você não vai sair daqui viva.

902
01:21:18,792 --> 01:21:19,998
Pare. O que é?

903
01:21:20,083 --> 01:21:21,163
Pare!

904
01:21:47,625 --> 01:21:48,831
Fora!

905
01:21:51,667 --> 01:21:53,908
Eu não fiz nada, juro.

906
01:21:56,167 --> 01:21:57,498
Deixe me ir!

907
01:22:02,875 --> 01:22:04,206
Entra no carro, Triana!

908
01:22:04,417 --> 01:22:05,726
Não, Juan, tire ela daí!

909
01:22:05,750 --> 01:22:07,830
Isso não tem nada a ver
com a nossa entrada no carro.

910
01:22:13,708 --> 01:22:15,448
Por favor. Por favor!

911
01:22:20,500 --> 01:22:24,118
Não toquem nela, seus filhos da puta!

912
01:22:25,750 --> 01:22:26,865
Cai fora.

913
01:22:56,958 --> 01:22:58,323
Entra no carro.

914
01:23:14,792 --> 01:23:16,783
OK. OK. Obrigado.

915
01:23:19,208 --> 01:23:23,747
Eles viram isso nos 3000.
Num carro com o velho Santos.

916
01:23:24,458 --> 01:23:26,870
A prisão diz que deveria
ter sido há duas horas.

917
01:23:27,083 --> 01:23:28,664
Mas ainda não se apresentou.

918
01:23:29,167 --> 01:23:31,579
Se aquela vadia for
para o complexo e falar...

919
01:23:32,542 --> 01:23:35,062
- Vou cortar a garganta dela.
- É a palavra dela contra a nossa.

920
01:23:35,458 --> 01:23:37,494
Além disso, ela não tem ninguém.

921
01:23:39,458 --> 01:23:41,244
Ela tem os Santos.

922
01:23:41,458 --> 01:23:43,164
Então a prendemos com uma bala.

923
01:23:47,250 --> 01:23:48,706
Puta que pariu.

924
01:23:54,000 --> 01:23:56,036
Esta não é a palavra deles contra a nossa.

925
01:23:56,208 --> 01:23:58,745
Quando os Santos nos
perseguirem, eles o farão

926
01:23:58,958 --> 01:24:00,414
porque você matou a filha deles.

927
01:24:03,042 --> 01:24:04,248
Quem estava dirigindo?

928
01:24:08,042 --> 01:24:09,623
Levanta.

929
01:24:12,792 --> 01:24:15,625
Vamos lá. E ligue para Taboa.

930
01:24:30,792 --> 01:24:31,827
Foi a polícia.

931
01:24:35,250 --> 01:24:36,285
Juan!

932
01:24:44,042 --> 01:24:45,657
Foi a polícia.

933
01:24:46,708 --> 01:24:47,743
O que?

934
01:24:48,792 --> 01:24:50,748
Os viciados em drogas...

935
01:24:51,875 --> 01:24:54,082
Eles foram enquadrados.

936
01:24:56,875 --> 01:24:58,115
Mas eram dois policiais.

937
01:25:00,167 --> 01:25:03,830
Porra, Barroso e Nando que
estavam dirigindo naquela noite.

938
01:25:08,125 --> 01:25:10,867
A polícia matou sua filha.

939
01:25:12,125 --> 01:25:13,240
Sinto muito.

940
01:25:26,625 --> 01:25:28,206
Não podemos ficar em silêncio.

941
01:25:29,417 --> 01:25:32,284
Eles têm que saber.
Devíamos denunciar.

942
01:25:32,458 --> 01:25:33,868
Alguém precisa saber!

943
01:25:33,958 --> 01:25:35,823
A quem você vai
contar que foi a polícia?

944
01:25:36,958 --> 01:25:37,993
Hein?

945
01:25:39,208 --> 01:25:41,995
Eles vão atirar em você pelas
costas se você falar, Triana

946
01:25:43,458 --> 01:25:45,665
O que vai fazer? Matá-los com uma pedra?

947
01:25:47,417 --> 01:25:49,123
Você tem prova disso?

948
01:25:52,083 --> 01:25:53,323
Não temos nada.

949
01:25:54,458 --> 01:25:55,789
O que diabos você vai fazer?

950
01:26:04,125 --> 01:26:06,912
Filhos da puta.

951
01:26:07,000 --> 01:26:09,116
Temos que tirá-la daqui.

952
01:26:09,292 --> 01:26:11,533
- Onde nós podemos ir?
- Não sei.

953
01:26:11,625 --> 01:26:14,367
Se a polícia estiver procurando
por nós, eles nos encontrarão!

954
01:26:14,792 --> 01:26:17,454
Você me diz, olhe para mim. O que fazemos?

955
01:26:18,458 --> 01:26:20,665
Não temos nada! O que podemos fazer?

956
01:26:20,833 --> 01:26:22,824
A polícia está atrás de nós!

957
01:26:23,042 --> 01:26:24,077
Pare.

958
01:26:25,375 --> 01:26:26,581
O que podemos fazer?

959
01:26:27,208 --> 01:26:28,323
O que podemos fazer?

960
01:26:28,417 --> 01:26:29,953
Deixe comigo, ok?

961
01:26:31,792 --> 01:26:34,078
- Que quer dizer?
- Confie em mim.

962
01:26:39,792 --> 01:26:41,407
Fale com seu pessoal.

963
01:26:43,417 --> 01:26:44,417
Agora.

964
01:26:52,292 --> 01:26:53,782
Esse golpe tem um dono.

965
01:26:54,333 --> 01:26:57,575
Armação vai e vem, como
os donos de tudo isso.

966
01:26:58,042 --> 01:27:01,082
Um dia você está acordado, no outro,
está quase dois metros abaixo da terra.

967
01:27:01,583 --> 01:27:04,950
A que devo todas essas explicações?
Em seu nome?

968
01:27:05,042 --> 01:27:06,953
Ao fato de você

969
01:27:07,167 --> 01:27:08,647
ser são tão bom quanto os enterrados.

970
01:27:08,917 --> 01:27:12,114
Assim que os Santos descobrirem
que neste bar, nesta mesa,

971
01:27:12,208 --> 01:27:14,073
você planejou o roubo na Romênia.

972
01:27:14,458 --> 01:27:16,369
E então o que aconteceu, aconteceu.

973
01:27:16,708 --> 01:27:20,121
E os Santos vão descobrir, Taboa.
Você pode apostar nisso.

974
01:27:20,208 --> 01:27:21,539
Mas eu vou te ajudar.

975
01:27:22,792 --> 01:27:24,783
Embora devamos ser honestos primeiro.

976
01:27:25,667 --> 01:27:27,999
Os Santos têm que saber quem é o chefe.

977
01:27:40,208 --> 01:27:42,790
E se eu disser não? Se eu disser foda-se?

978
01:27:49,875 --> 01:27:53,242
O que é isso, Taboa?
Drogas e armas em seu bar?

979
01:27:54,292 --> 01:27:55,702
Você os trouxe.

980
01:27:55,792 --> 01:27:59,489
Você deveria provar isso. Eu poderia
dizer que estavam no seu armazém.

981
01:28:00,042 --> 01:28:01,953
Vinte quilos de droga pura,
sem adulteração.

982
01:28:02,042 --> 01:28:04,283
Armas de contrabando.

983
01:28:04,375 --> 01:28:06,457
Você está observando
pelo menos 30 anos, Taboa.

984
01:28:08,000 --> 01:28:09,581
Você não é burro

985
01:28:11,500 --> 01:28:12,706
O que você quer?

986
01:28:12,792 --> 01:28:14,123
Nada que você não possa fazer.

987
01:28:15,042 --> 01:28:16,748
Cuide dos Santos.

988
01:28:16,958 --> 01:28:19,825
Você e seu povo vão visitar Maria.

989
01:28:23,417 --> 01:28:25,248
Dez quilos por mês, até 50.

990
01:28:27,000 --> 01:28:29,582
E vamos limpar o banho de sangue.

991
01:28:30,958 --> 01:28:33,449
E aquela vadia?
O que acontece?

992
01:28:33,875 --> 01:28:36,617
Quem fechará sua armadilha? Vocês?

993
01:28:41,250 --> 01:28:44,208
Anime-se garoto, temos
dois carros cheios de Taboas.

994
01:28:44,375 --> 01:28:45,490
Vou comê-los vivos!

995
01:28:45,583 --> 01:28:47,494
Espere, você terá problemas!

996
01:28:47,583 --> 01:28:48,743
Garoto!

997
01:28:49,375 --> 01:28:51,616
Vamos, fuja.

998
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
Vamos mãe!

999
01:28:57,125 --> 01:29:00,367
Você corre para o carro.
Eu cuido desses idiotas.

1000
01:29:00,458 --> 01:29:02,289
O que você está dizendo? Eles vão te matar!

1001
01:29:02,375 --> 01:29:03,615
Mãe você está louca?

1002
01:29:03,792 --> 01:29:05,407
Do que você esta falando? Para o carro!

1003
01:29:05,500 --> 01:29:07,036
- Venha!
- Ajude sua mãe.

1004
01:29:07,208 --> 01:29:08,698
Vem comigo. Andrés

1005
01:29:08,792 --> 01:29:12,785
Cuide dos meus filhos.
E bobo, faça o que seu irmão diz.

1006
01:29:12,875 --> 01:29:14,081
Está entendido?

1007
01:29:14,583 --> 01:29:15,948
Vamos, entre no carro!

1008
01:29:47,542 --> 01:29:49,123
Boa noite senhores.

1009
01:29:54,333 --> 01:29:55,664
Onde estão seus filhos, Maria?

1010
01:29:56,167 --> 01:30:00,080
Em sua casa transando com
sua esposa, menino bonito.

1011
01:30:07,167 --> 01:30:08,373
Eu vou voltar.

1012
01:30:08,458 --> 01:30:10,414
Vem cá. Menino não.,

1013
01:30:10,625 --> 01:30:12,081
Não vamos deixá-la sozinha!

1014
01:30:12,292 --> 01:30:14,374
Pelo amor de Deus, garoto, mexa-se!

1015
01:30:14,458 --> 01:30:16,164
Ligue para eles, queremos ver seus rostos.

1016
01:30:17,125 --> 01:30:19,241
A porta está aberta, vá em frente.

1017
01:30:20,000 --> 01:30:22,241
Quem é corajoso o
suficiente para ir primeiro?

1018
01:30:32,500 --> 01:30:35,492
Então o que é?

1019
01:30:35,583 --> 01:30:37,198
Onde estão suas bolas agora?

1020
01:30:43,000 --> 01:30:45,412
Rapaz, temos que empurrar.

1021
01:30:46,292 --> 01:30:48,032
Acorde, pelo amor de Deus!

1022
01:30:50,333 --> 01:30:51,994
Mate essa vadia!

1023
01:30:52,208 --> 01:30:54,494
Vindo com armas para mim...

1024
01:30:54,583 --> 01:30:56,369
Você verá o que posso fazer.

1025
01:30:57,333 --> 01:30:59,073
Não sabes quem sou.

1026
01:31:00,083 --> 01:31:02,039
Eu sou Maria Santos

1027
01:31:15,083 --> 01:31:19,326
Você não sabe do
que uma mãe é capaz.

1028
01:31:33,958 --> 01:31:35,494
Mãe!

1029
01:32:05,583 --> 01:32:08,996
Você também levou uma boa surra.

1030
01:32:14,333 --> 01:32:15,618
Eles não estão aqui.

1031
01:32:20,167 --> 01:32:21,202
Obrigado padre.

1032
01:32:37,208 --> 01:32:40,075
Para quem você ora? A Virgem Maria?

1033
01:32:40,250 --> 01:32:42,161
Porque é difícil confiar nos homens.

1034
01:32:43,583 --> 01:32:44,583
Não.

1035
01:32:45,542 --> 01:32:47,453
Ninguém me ensinou a rezar um rosário.

1036
01:32:48,042 --> 01:32:49,157
Era pra minha mãe.

1037
01:32:50,375 --> 01:32:52,286
- Você é religiosa?
- Não.

1038
01:32:52,875 --> 01:32:53,955
Supersticiosa.

1039
01:32:58,250 --> 01:33:01,242
Talvez seja melhor.
A fé foi inútil para mim.

1040
01:33:01,958 --> 01:33:03,518
Eu gostaria de poder
fechar meus olhos e

1041
01:33:03,583 --> 01:33:06,495
desaparecer, eu juro.
E respirar novamente.

1042
01:33:13,833 --> 01:33:15,539
Estou grávida.

1043
01:33:16,833 --> 01:33:18,323
Juan não sabe.

1044
01:33:20,458 --> 01:33:23,165
Quando engravidei
da Estrella, era só felicidade

1045
01:33:24,292 --> 01:33:25,828
Agora sinto apenas medo.

1046
01:33:26,208 --> 01:33:28,415
Medo e raiva, e eu não quero.

1047
01:33:28,500 --> 01:33:30,582
Eu não quero nada disso.

1048
01:33:30,667 --> 01:33:34,080
Esta criança não pode nascer
aqui, não pode ter esta vida, Eli.

1049
01:33:43,458 --> 01:33:45,870
Aconteça o que acontecer,
chega de prisão, entendeu?

1050
01:33:45,958 --> 01:33:48,620
Pagamos muito.

1051
01:33:49,375 --> 01:33:50,455
Me promete.

1052
01:33:53,417 --> 01:33:56,033
Poderíamos ter deixado
você morrer na rua

1053
01:33:56,750 --> 01:33:59,207
Você está viva porque nós
a salvamos, então prometa.

1054
01:33:59,875 --> 01:34:01,786
Prometa que não vai colocá-lo na cadeia.

1055
01:34:05,833 --> 01:34:07,494
O que houve?

1056
01:34:08,292 --> 01:34:09,748
Onde está a mamãe?

1057
01:34:09,958 --> 01:34:12,165
Ela está aqui?
O que ela está fazendo aqui?

1058
01:34:12,375 --> 01:34:14,491
Cara, cadê a mamãe?

1059
01:34:14,667 --> 01:34:18,034
- Os Taboas chegaram.
- Os Taboas.

1060
01:34:18,125 --> 01:34:20,741
Maria ficou lá para que
pudéssemos ir embora.

1061
01:34:32,750 --> 01:34:34,160
Os Taboas estão com eles.

1062
01:34:35,000 --> 01:34:36,956
Seu povo está com as drogas.

1063
01:34:38,458 --> 01:34:40,198
Você ainda quer ir à polícia?

1064
01:34:43,208 --> 01:34:45,164
Nenhum de nós sai vivo daqui.

1065
01:34:45,625 --> 01:34:48,162
Me escuta? Nenhum de nós

1066
01:35:22,500 --> 01:35:23,330
Juan!

1067
01:35:23,417 --> 01:35:24,748
Calma, Juan.

1068
01:35:25,833 --> 01:35:27,698
Não fiz nada

1069
01:35:29,917 --> 01:35:32,329
Seu povo matou minha mãe.

1070
01:35:34,042 --> 01:35:35,202
Fácil.

1071
01:35:36,042 --> 01:35:37,498
Agora não.

1072
01:35:39,000 --> 01:35:40,490
Taboa

1073
01:35:43,167 --> 01:35:44,703
Ligue para Santacana.

1074
01:36:07,708 --> 01:36:08,708
Sim?

1075
01:36:13,875 --> 01:36:15,411
Eles têm a droga.

1076
01:36:15,500 --> 01:36:17,206
Eles estão no pequeno hotel.

1077
01:36:22,625 --> 01:36:25,412
Vamos, todos pra fora, vamos!

1078
01:36:26,833 --> 01:36:29,449
Comecem a correr, filhos da
puta, vocês precisam de exercício.

1079
01:37:27,458 --> 01:37:29,574
Larguem suas armas!

1080
01:37:29,667 --> 01:37:31,578
- Calma
- No chão.

1081
01:37:31,667 --> 01:37:33,123
A arma no chão.

1082
01:37:33,292 --> 01:37:35,123
Calma. Calma.

1083
01:37:42,542 --> 01:37:43,542
Assassino.

1084
01:37:44,708 --> 01:37:46,494
Calma Juan, nós os temos.

1085
01:37:46,667 --> 01:37:48,328
E agora, filho da puta?

1086
01:41:16,625 --> 01:41:18,411
Eu disse para você parar.

1087
01:41:24,667 --> 01:41:25,952
Eles vão matá-lo.

1088
01:41:29,125 --> 01:41:30,911
Eles vão matar meu filho, Eli.

1089
01:42:56,542 --> 01:42:57,952
Deixe-o ser julgado.

1090
01:42:58,125 --> 01:43:01,083
Juro que vou levar isso
ao juiz pessoalmente.

1091
01:43:02,875 --> 01:43:04,160
Mas não posso matá-lo.

1092
01:43:04,875 --> 01:43:06,456
Eles não podem matar meu filho.

1093
01:43:07,542 --> 01:43:08,657
Não meu filho

1094
01:43:41,208 --> 01:43:42,869
Espere, Manuel.

1095
01:43:44,833 --> 01:43:45,913
Espere.

1096
01:43:55,000 --> 01:43:58,447
Acho que me bateram
no fígado, sobrinho.

1097
01:43:59,583 --> 01:44:02,620
E se eu não puder beber mais uísque?

1098
01:44:02,833 --> 01:44:05,700
Vamos tirá-lo daqui.
Ou você vai sangrar até morrer.

1099
01:44:10,167 --> 01:44:11,828
Vamos, cara.

1100
01:44:11,917 --> 01:44:12,917
Juan

1101
01:44:16,833 --> 01:44:18,539
Alguém tem que pagar.

1102
01:44:18,917 --> 01:44:20,748
Eu não posso deixar você ir.

1103
01:44:25,583 --> 01:44:27,198
Eu te disse.

1104
01:44:32,125 --> 01:44:33,581
Rapaz, vamos embora.

1105
01:44:33,667 --> 01:44:36,454
Ele está sangrando até morrer.
Ela não nos deixa.

1106
01:44:36,542 --> 01:44:37,542
Eu te disse.

1107
01:44:37,583 --> 01:44:38,698
- Vamos lá.
- Não.

1108
01:44:39,625 --> 01:44:40,625
Por favor.

1109
01:44:40,667 --> 01:44:42,157
Ela não vai nos deixar ir.

1110
01:44:42,250 --> 01:44:44,491
Vamos Chico.

1111
01:45:54,625 --> 01:45:56,035
Chega, Chico.

1112
01:46:01,250 --> 01:46:03,036
Não há mais sangue.

1113
01:46:11,458 --> 01:46:12,664
Acabou-se.

1114
01:48:13,125 --> 01:48:15,537
Pai, você é bom ou ruim?

1115
01:48:16,250 --> 01:48:17,956
Tenho cara de ruim?

1116
01:48:18,708 --> 01:48:20,699
Não, você não é ruim.

1117
01:48:20,792 --> 01:48:22,623
- Tem certeza?
- Sim.

1118
01:48:23,417 --> 01:48:25,874
Mas se você é bom,
por que tem que ir?

1119
01:48:26,042 --> 01:48:29,079
Por que eles não deixam você ficar comigo?

1120
01:48:31,542 --> 01:48:32,998
Por que...

1121
01:48:35,417 --> 01:48:36,998
Porque às vezes...

1122
01:48:40,833 --> 01:48:42,494
Adultos

1123
01:48:43,167 --> 01:48:45,749
nós nos comportamos mal e somos punidos.

1124
01:48:45,833 --> 01:48:48,199
Diga que você sente muito.
Se você fez algo errado

1125
01:48:48,292 --> 01:48:50,032
Diga que você sente muito.

1126
01:49:11,875 --> 01:49:13,536
Diga a ela que a amamos.

1127
01:51:13,708 --> 01:51:17,280
E que o céu te abrace

1128
01:51:17,792 --> 01:51:22,115
Que o inferno está longe

1129
01:51:22,208 --> 01:51:26,702
Que os pássaros te vejam

1130
01:51:26,917 --> 01:51:32,082
Sempre como um deles

1131
01:51:35,806 --> 01:51:41,806
Legenda by InicianteX
<font color="#ff0000">Janeiro/2021</font>

