1
00:00:02,480 --> 00:00:05,480
Equipe inSanos
Apresenta:

2
00:00:06,028 --> 00:00:08,028
Tradutora Regenerada:
Wendy²

3
00:00:08,433 --> 00:00:10,433
Tradutor Regenerado:
Sk@llTow

4
00:00:10,861 --> 00:00:12,861
Tradutor Regenerado:
skøad²

5
00:00:13,274 --> 00:00:15,274
Tradutor Regenerado:
LexJT

6
00:00:15,769 --> 00:00:18,769
Revisora Regenerada:
LikaPoetisa

7
00:00:21,167 --> 00:00:23,444
<i>- Não dói?
- Está tudo bem.</i>

8
00:00:25,534 --> 00:00:29,089
<i>Não, eu mal consigo
respirar normalmente.</i>

9
00:00:30,323 --> 00:00:32,204
Eles disseram
que tudo ficará bem.

10
00:00:33,660 --> 00:00:35,006
Que sorte.

11
00:00:35,007 --> 00:00:36,656
Como se isso fizesse
diferença.

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,134
Foi estranho voltar
para Attenberg.

13
00:00:43,414 --> 00:00:45,535
- Você se lembra?
- Claro.

14
00:00:51,424 --> 00:00:52,904
Eu me lembro bem.

15
00:00:59,173 --> 00:01:00,473
Você é linda.

16
00:01:04,764 --> 00:01:08,068
Eu o vi.
Pelo menos acho que sim.

17
00:01:09,853 --> 00:01:11,476
- Ele quem?
- Caron.

18
00:01:12,164 --> 00:01:13,969
Ele estava na cerimônia.

19
00:01:15,923 --> 00:01:17,363
Impossível.

20
00:01:18,163 --> 00:01:19,504
Caron morreu.

21
00:01:19,505 --> 00:01:21,256
No estádio,
com todos os outros.

22
00:01:21,828 --> 00:01:23,273
Ele estava lá.

23
00:01:24,380 --> 00:01:27,235
- Deve ter se confundido.
- Como eu poderia?

24
00:01:27,909 --> 00:01:29,703
Passamos horas juntos

25
00:01:29,704 --> 00:01:32,934
quando ele explicou como
e por que deveríamos nos matar.

26
00:01:35,341 --> 00:01:36,641
Você está errada.

27
00:01:37,471 --> 00:01:38,837
Eu não sou louca.

28
00:01:40,916 --> 00:01:42,506
Tenho certeza
que ele estava lá.

29
00:01:45,996 --> 00:01:47,823
E se ele ainda estiver vivo?

30
00:01:54,076 --> 00:01:56,871
Preciso saber, Nahel.
Tenho que descobrir.

31
00:01:57,916 --> 00:01:59,356
Você entende, Nahel?

32
00:02:05,059 --> 00:02:06,401
Está tudo bem?

33
00:03:01,851 --> 00:03:04,005
AD VITAM ~ 1ª Temporada
Episódio 2 de 6

34
00:03:08,758 --> 00:03:10,153
<i>Grande ajuda.</i>

35
00:03:12,759 --> 00:03:14,570
- Bom dia.
- Bom dia.

36
00:03:15,108 --> 00:03:17,994
Acabei de dizer
que o contato com Christa

37
00:03:17,995 --> 00:03:20,875
foi de grande ajuda
para nós.

38
00:03:20,876 --> 00:03:23,099
Você quer continuar,
Christa?

39
00:03:23,100 --> 00:03:26,374
- Não precisa fazer isso.
- Eu vou continuar.

40
00:03:27,196 --> 00:03:29,109
Christa, eu não entendo.

41
00:03:29,110 --> 00:03:31,129
Você queria se distanciar.

42
00:03:31,130 --> 00:03:32,490
Vou fazer isso.

43
00:03:33,793 --> 00:03:35,817
Não queria que passássemos
tempo juntos?

44
00:03:36,414 --> 00:03:38,151
- Claro que sim.
- Sim.

45
00:03:38,509 --> 00:03:39,809
Bom...

46
00:03:40,156 --> 00:03:41,476
Estamos de acordo.

47
00:03:42,404 --> 00:03:44,704
Pode nos dar licença
um minuto?

48
00:03:47,399 --> 00:03:49,231
Estaremos lá fora, querida.

49
00:04:05,820 --> 00:04:08,015
Não sabia qual trazer,
então peguei todas.

50
00:04:12,624 --> 00:04:13,944
Está se sentindo melhor?

51
00:04:17,187 --> 00:04:18,487
Me diga.

52
00:04:19,156 --> 00:04:21,705
Durante a cerimônia,
tive a sensação

53
00:04:21,706 --> 00:04:24,842
de que algo aconteceu.
Você viu alguém?

54
00:04:26,452 --> 00:04:29,418
Não, você se enganou.

55
00:04:35,533 --> 00:04:38,076
Identificamos a fonte
da mensagem que ela recebeu.

56
00:04:38,077 --> 00:04:39,897
Um centro para menores.

57
00:04:39,898 --> 00:04:42,628
A Fundação Avenir,
significa "o futuro".

58
00:04:45,755 --> 00:04:47,075
Está lendo a "<i>New Eyes</i>"?

59
00:04:47,559 --> 00:04:50,701
Legal!
Também lia na sua idade.

60
00:05:03,149 --> 00:05:05,501
Eu fiz eles continuarem?

61
00:05:07,823 --> 00:05:09,319
Só queria ser legal.

62
00:06:20,152 --> 00:06:22,526
- Fomos anunciados?
- Estão esperando por nós.

63
00:06:28,645 --> 00:06:31,721
FUTURO

64
00:06:39,076 --> 00:06:42,132
- O que ele quer aqui?
- Um idiota.

65
00:06:52,449 --> 00:06:55,541
- A mensagem veio daqui.
- Às 23h10.

66
00:06:55,892 --> 00:06:59,235
- Depois, perdemos o sinal.
- Estava muito ocupado ontem.

67
00:06:59,602 --> 00:07:02,358
Abrimos amanhã.
Muitas pessoas ajudaram.

68
00:07:02,808 --> 00:07:05,072
Não há câmeras de vigilância.
Eu perguntei.

69
00:07:05,073 --> 00:07:06,438
Não há câmeras aqui.

70
00:07:07,113 --> 00:07:09,300
- Quem é esse?
- Ninguém.

71
00:07:22,169 --> 00:07:23,599
Senhor Berti?

72
00:07:24,171 --> 00:07:26,274
Capitão Asram,
tenente Lesky.

73
00:07:26,275 --> 00:07:27,579
Bom dia.

74
00:07:27,580 --> 00:07:31,196
Veio daqui a mensagem
de suicídio que foi enviada?

75
00:07:31,529 --> 00:07:33,934
- Tem uma lista de membros?
- Não.

76
00:07:33,935 --> 00:07:36,348
Nem nomes nem endereços.

77
00:07:36,349 --> 00:07:37,919
Isso é contra
nossa filosofia.

78
00:07:38,269 --> 00:07:41,293
Tudo é aberto e livre.

79
00:07:42,144 --> 00:07:45,289
Deve permanecer assim.
Aqui ninguém espera nada deles.

80
00:07:45,290 --> 00:07:48,151
Eles vêm quando querem.
Comem, beijam

81
00:07:48,152 --> 00:07:50,003
- quem quiserem.
- Quantos?

82
00:07:50,790 --> 00:07:53,454
Em todas as filiais
desde a fundação da Avenir?

83
00:07:53,920 --> 00:07:55,534
30 ou 40 mil?

84
00:07:55,535 --> 00:07:58,388
Alguns aparecem só uma vez,
outros vêm regularmente,

85
00:07:58,389 --> 00:08:00,385
- não tem regras.
- Incompreensível.

86
00:08:01,392 --> 00:08:03,571
Comandam esse lugar
com 30 mil menores,

87
00:08:03,572 --> 00:08:05,443
sem saberem quem
frequenta?

88
00:08:06,221 --> 00:08:09,013
Registre, observe, controle.

89
00:08:09,392 --> 00:08:12,243
Se isso funcionasse,
não teria 7 mortos na praia.

90
00:08:13,504 --> 00:08:15,996
Depois das "grandes ondas"
eu pensei

91
00:08:15,997 --> 00:08:18,004
que você se interessaria
por eles.

92
00:08:18,005 --> 00:08:20,416
Questionando por que
os menores escolhem a morte.

93
00:08:21,834 --> 00:08:26,058
Ao invés de se encobrirem
com a perversa regeneração.

94
00:08:26,464 --> 00:08:28,773
Falava-se do perigo
da superpopulação.

95
00:08:29,610 --> 00:08:31,048
Muito discutido.

96
00:08:31,049 --> 00:08:33,775
Depois assistido.
Controlado. Proibido.

97
00:08:33,776 --> 00:08:35,409
Você roubou direitos dela.

98
00:08:35,410 --> 00:08:37,511
A maioridade
aumentou para 30 anos.

99
00:08:38,031 --> 00:08:40,337
Você esperou demais
da juventude.

100
00:08:40,719 --> 00:08:42,019
Eu fiz isso?

101
00:08:43,120 --> 00:08:45,862
Nada é proibido aqui,
nenhum valor de gama-GT

102
00:08:45,863 --> 00:08:48,985
e urina a cada 2 dias,
para uma boa recuperação.

103
00:08:49,682 --> 00:08:52,987
Aqui é encorajado,
celebrado, vivido!

104
00:08:52,988 --> 00:08:54,731
Aqui estão
os menores de idade!

105
00:08:54,732 --> 00:08:56,708
- Isso!
- <i>Bravo</i>!

106
00:08:59,665 --> 00:09:02,697
Bem ensaiado,
quase fiz uma doação!

107
00:09:03,590 --> 00:09:05,404
- Absurdo!
- Que idiota.

108
00:09:09,425 --> 00:09:11,783
Dê a eles
o que quiserem, Ian!

109
00:09:11,784 --> 00:09:13,664
Mas você ficará desapontado.

110
00:09:14,368 --> 00:09:16,678
- Os escritórios são lá em cima.
- Não!

111
00:09:16,679 --> 00:09:18,623
Derrube tudo.
Na frente de todos.

112
00:09:18,624 --> 00:09:20,119
Não temos nada a esconder.

113
00:09:21,944 --> 00:09:23,784
O anfitrião perfeito.

114
00:09:23,785 --> 00:09:25,945
Eles não estão em casa!

115
00:09:26,748 --> 00:09:28,825
- Exatamente.
- <i>Bravo</i>!

116
00:10:20,325 --> 00:10:22,523
NENHUM RESULTADO
USE OUTRA PALAVRA-CHAVE

117
00:10:26,062 --> 00:10:27,576
SAUL + LÍDER

118
00:10:33,946 --> 00:10:35,420
<font color="#ffff00">TRAGÉDIA DO ESTÁDIO
23 MORTOS</font>

119
00:10:35,421 --> 00:10:37,250
<font color="#ffff00">SUICÍDIO COLETIVO
DO GRANDE ESTÁDIO</font>

120
00:10:37,251 --> 00:10:38,660
<font color="#ffff00">QUEM ESTÁ ENVOLVIDO?</font>

121
00:10:54,664 --> 00:10:57,994
Tudo bem, querida?
Comeremos às oito, certo?

122
00:11:56,840 --> 00:11:58,575
<i>Deixe seu celular aqui!</i>

123
00:12:01,785 --> 00:12:03,111
<i>Estou te esperando.</i>

124
00:12:04,865 --> 00:12:07,039
<i>- Quem é você?
- Quer ajuda ou não?</i>

125
00:12:08,785 --> 00:12:10,488
<i>É sua única chance.</i>

126
00:12:19,731 --> 00:12:21,153
<i>Depressa!</i>

127
00:12:50,082 --> 00:12:51,382
<i>Vai!</i>

128
00:12:53,849 --> 00:12:55,149
<i>Continue!</i>

129
00:13:33,937 --> 00:13:35,257
Linus?

130
00:13:37,980 --> 00:13:39,489
Agora vamos comer.

131
00:13:49,956 --> 00:13:53,170
Carne de verdade.
Sem insetos aqui.

132
00:13:54,064 --> 00:13:56,614
Comemos o que somos,
o nome disso é carne.

133
00:13:57,296 --> 00:13:58,596
Nunca se esqueça disso.

134
00:14:01,380 --> 00:14:03,180
Linus, não me reconhece?

135
00:14:04,200 --> 00:14:05,500
Coma.

136
00:14:12,026 --> 00:14:14,636
Precisamos de você.
Vem comigo por um minuto?

137
00:14:15,224 --> 00:14:17,070
Coma, volto já.

138
00:14:18,455 --> 00:14:21,516
- Ele ligou pela terceira vez.
- E o que disse?

139
00:15:20,052 --> 00:15:21,852
NAHEL

140
00:15:33,964 --> 00:15:36,104
- O gosto é bom?
- Sim.

141
00:15:37,943 --> 00:15:39,881
Quem era seu amigo?

142
00:15:44,936 --> 00:15:47,438
Isso é carne, se não está mais
acostumada com isso.

143
00:15:50,011 --> 00:15:52,430
Dói sentir-se viva?

144
00:15:58,280 --> 00:16:00,884
Vamos, coma.
Nós temos que ir.

145
00:16:25,012 --> 00:16:27,633
- O que estamos fazendo aqui?
- Nós assistimos.

146
00:16:27,634 --> 00:16:31,012
- Observamos, olhamos.
- Mas quem?

147
00:16:31,999 --> 00:16:34,242
Bem, ela!
Compreende?

148
00:16:34,593 --> 00:16:38,268
Os lugares são para menores.
O que você espera de nós?

149
00:16:39,144 --> 00:16:42,817
Exatamente! Que se incomode
por mais alguns anos,

150
00:16:42,818 --> 00:16:44,743
e depois disso,
seja regenerada.

151
00:16:44,744 --> 00:16:48,151
Se você bebe demais, fuma,
usa drogas ou curte um barato,

152
00:16:48,152 --> 00:16:51,281
coloca em risco
as chances de regeneração.

153
00:16:51,282 --> 00:16:54,199
Você tem que continuar
puro e despreocupado.

154
00:16:54,500 --> 00:16:56,050
CONTINUE DESPREOCUPADO

155
00:16:56,051 --> 00:16:58,599
Sem pensamentos, exceções.
Eles querem isso.

156
00:16:58,600 --> 00:17:02,170
Mas nós não somos assim.
Não somos como ela.

157
00:17:03,104 --> 00:17:05,365
Ele quer que mantenhamos
nossos olhos abertos.

158
00:17:08,050 --> 00:17:10,972
Linus, o que houve 10 anos atrás
no "Grande Estádio"?

159
00:17:12,657 --> 00:17:14,247
Como você sobreviveu?

160
00:17:16,146 --> 00:17:17,866
Viu Caron novamente?

161
00:17:19,228 --> 00:17:22,740
É importante, olhe para mim!
Ele também sobreviveu, certo?

162
00:17:25,866 --> 00:17:27,983
O "Grande Estádio"
foi um primeiro passo.

163
00:17:29,658 --> 00:17:32,531
Nós derrubamos tudo.
Para a salvação do mundo.

164
00:17:32,950 --> 00:17:35,497
Tenho muitas pessoas
a caminho.

165
00:17:35,946 --> 00:17:38,446
Quem quer que fuja
desse inferno todo!

166
00:17:38,842 --> 00:17:40,248
Não estou sozinho.

167
00:17:40,249 --> 00:17:42,465
Centenas estão esperando
pelo sinal.

168
00:17:42,466 --> 00:17:44,029
A praia
foi apenas o começo.

169
00:17:44,030 --> 00:17:45,933
Que sinal?
Quem dá ele?

170
00:17:47,906 --> 00:17:50,587
Você vai vê-la. Sou só aquele
que mostra o caminho.

171
00:18:07,490 --> 00:18:08,790
Venha, tome-o!

172
00:18:11,586 --> 00:18:12,886
Agora, pegue isso.

173
00:18:15,800 --> 00:18:17,259
Agora, pegue isso!

174
00:18:17,260 --> 00:18:18,678
O que é?

175
00:18:18,679 --> 00:18:21,047
Se você perguntar,
não vou te levar comigo.

176
00:18:31,958 --> 00:18:34,446
Com licença.
Vi que tem pílulas.

177
00:18:34,447 --> 00:18:37,396
- Me perguntei...
- Vaza daqui!

178
00:18:37,397 --> 00:18:38,697
Qualé!

179
00:18:39,890 --> 00:18:41,190
Certo.

180
00:18:42,299 --> 00:18:44,419
Não está se sentindo bem,
precisa de ajuda?

181
00:18:44,420 --> 00:18:46,464
<i>Eu posso ajudá-la?</i>

182
00:18:48,466 --> 00:18:50,348
O que você me deu?

183
00:18:54,600 --> 00:18:57,858
- Você está morto!
<i>- É bom.</i>

184
00:18:57,859 --> 00:19:00,942
<i>- Nos deixe em paz!
- Deixe-me!</i>

185
00:19:00,943 --> 00:19:04,233
<i>- Tire as mãos daqui!
- Tire as mãos!</i>

186
00:21:54,560 --> 00:21:55,860
Este é ele.

187
00:21:56,426 --> 00:21:57,726
É o Linus.

188
00:21:58,624 --> 00:22:00,671
Leonard, 22 anos.

189
00:22:00,672 --> 00:22:03,203
- Todos nós tínhamos apelidos.
- Nós sabemos.

190
00:22:03,586 --> 00:22:07,291
Endereço desconhecido.
Único vivo do "Grande Estádio".

191
00:22:07,292 --> 00:22:08,738
Tiro de raspão.

192
00:22:08,739 --> 00:22:11,278
De acordo com o boletim médico:
lobotomia parcial.

193
00:22:11,706 --> 00:22:13,167
Sem danos neurais,

194
00:22:13,168 --> 00:22:16,025
mas houve distúrbios mentais
e funções cognitivas.

195
00:22:16,026 --> 00:22:18,261
Um vizinho que ouviu os tiros,
o salvou.

196
00:22:18,619 --> 00:22:21,607
Em termos de infrações penais,
são pequenos delitos:

197
00:22:21,608 --> 00:22:25,272
ocupação clandestina,
furtos, a maioria à farmácias,

198
00:22:25,273 --> 00:22:26,736
e posse de drogas.

199
00:22:27,186 --> 00:22:29,595
- E os pais?
- Abandonaram-no.

200
00:22:29,596 --> 00:22:33,256
Três dias depois,
partiram sem ele.

201
00:22:34,660 --> 00:22:36,529
Leonard Ader.

202
00:22:37,177 --> 00:22:39,396
Realmente não sei
se ele vai me reconhecer.

203
00:22:39,397 --> 00:22:41,128
Mal o compreendia.

204
00:22:41,706 --> 00:22:44,785
- E o outro?
- Era bem mais jovem,

205
00:22:44,786 --> 00:22:46,804
17 ou 18 anos,
não o conhecia.

206
00:22:47,461 --> 00:22:51,113
- Linus falou dos suicídios?
- Ele disse que há 10 anos,

207
00:22:51,114 --> 00:22:53,473
nada seria diferente
dos dias atuais.

208
00:22:53,474 --> 00:22:56,933
Ele não recruta sozinho,
dando opção para quererem ir lá.

209
00:22:57,666 --> 00:22:59,289
Ele aguardava por um sinal.

210
00:23:00,306 --> 00:23:01,606
Um sinal?

211
00:23:02,186 --> 00:23:03,894
- Qual? De quem?
- Não sei.

212
00:23:03,895 --> 00:23:06,197
De Deus, dos anjos,
da mãe dele.

213
00:23:06,198 --> 00:23:08,250
- Eu mal o compreendia.
- Certo, tudo bem.

214
00:23:08,251 --> 00:23:10,528
Ele te buscou à 1h da manhã,
não foi?

215
00:23:13,063 --> 00:23:15,427
Você o acompanhou
sem fazer perguntas,

216
00:23:15,428 --> 00:23:17,008
sem nos dizer.

217
00:23:17,906 --> 00:23:20,356
- E eu tinha outra alternativa?
- E para onde foi?

218
00:23:21,776 --> 00:23:24,083
Não faço ideia,
tinha um saco na minha cabeça.

219
00:23:24,084 --> 00:23:28,226
Dirigimos cerca de 40 minutos
para uma casa abandonada.

220
00:23:28,227 --> 00:23:30,495
Parecia um hotel
ou um hospital.

221
00:23:30,496 --> 00:23:33,374
Estava completamente vazio
e não havia nada ao redor.

222
00:23:33,375 --> 00:23:35,290
Tente lembrar de detalhes.

223
00:23:36,746 --> 00:23:39,424
Cheirava a maresia.
Depois, iodo.

224
00:23:39,911 --> 00:23:42,618
- E aí?
- Aí que nós comemos

225
00:23:42,619 --> 00:23:46,285
e fomos a um bar.
Menores dançavam lá.

226
00:23:47,450 --> 00:23:49,124
Parece ter se divertido.

227
00:23:51,094 --> 00:23:52,532
E depois?
Nesse bar?

228
00:23:52,921 --> 00:23:54,921
Ele me contou
sobre todos que ele trouxe.

229
00:23:55,324 --> 00:23:57,773
Depois me deu um comprimido
e foi só isso.

230
00:23:58,327 --> 00:24:01,853
Tenho os resultados da análise:
Neurotóxico, derivado de metil

231
00:24:01,854 --> 00:24:04,544
que provoca uma espécie
de experiência perto da morte.

232
00:24:04,545 --> 00:24:07,825
O túnel, uma luz branca.
Alguns veem os mortos.

233
00:24:08,466 --> 00:24:09,872
Foi assim com você?

234
00:24:10,984 --> 00:24:12,284
Bem...

235
00:24:12,980 --> 00:24:14,784
De acordo
com exames ginecológicos,

236
00:24:14,785 --> 00:24:16,731
ele não se aproveitou
do seu estado.

237
00:24:32,482 --> 00:24:33,782
Darius?

238
00:24:34,306 --> 00:24:35,666
Darius?

239
00:24:36,826 --> 00:24:38,386
Talvez eu tenha algo.

240
00:24:43,866 --> 00:24:46,825
- Um asilo?
- Um dos últimos em operação

241
00:24:47,358 --> 00:24:49,300
e fechado, há 60 anos.

242
00:24:49,301 --> 00:24:52,420
De acordo com a prefeitura,
o prédio tem ocupação irregular.

243
00:24:53,247 --> 00:24:55,637
Periferia ao leste,
a 600 metros da costa.

244
00:24:56,266 --> 00:24:58,190
Informe à força-tarefa.

245
00:26:19,767 --> 00:26:21,067
Darius!

246
00:26:23,252 --> 00:26:26,466
A festa é nesta noite.
Eu organizo uma vigilância.

247
00:26:44,506 --> 00:26:46,026
Mesa para dois?

248
00:26:56,707 --> 00:26:58,007
O que será isto?

249
00:26:58,786 --> 00:27:00,899
Algo codificado
na maldita linguagem deles.

250
00:27:02,192 --> 00:27:03,492
Entende isto?

251
00:27:21,314 --> 00:27:22,614
Darius?

252
00:27:29,834 --> 00:27:31,154
Fique aqui.

253
00:28:15,594 --> 00:28:17,665
Jantar encantador esse.

254
00:28:21,186 --> 00:28:22,786
Belo grito, tenente.

255
00:28:40,906 --> 00:28:42,287
Não pode combatê-los.

256
00:28:43,856 --> 00:28:45,221
Eles pensam na morte,

257
00:28:45,222 --> 00:28:47,275
enquanto você
é obcecado pela vida eterna.

258
00:28:47,276 --> 00:28:49,484
3 ou 4 idiotas bastam
para pôr em causa

259
00:28:49,485 --> 00:28:52,120
o que é sagrado
para 100 milhões.

260
00:28:52,553 --> 00:28:54,791
Ou até mesmo um,
Linus.

261
00:28:55,557 --> 00:28:58,955
Creia-me, não está funcionando.
Não pode vencê-los.

262
00:28:59,656 --> 00:29:01,512
Você me diverte,
de verdade.

263
00:29:08,377 --> 00:29:10,396
Pode decifrar,
o que descobrimos?

264
00:29:10,397 --> 00:29:12,037
Pouparia bastante tempo.

265
00:29:15,643 --> 00:29:16,943
Tudo bem.

266
00:29:57,426 --> 00:29:59,670
- Tem o que precisa, meu bem?
- Tenho.

267
00:29:59,671 --> 00:30:01,084
Boa noite.

268
00:30:21,473 --> 00:30:22,825
<i>Olhe para a câmera.</i>

269
00:30:32,626 --> 00:30:33,926
<i>Feche os olhos.</i>

270
00:30:45,546 --> 00:30:46,958
<i>Por que está sorrindo?</i>

271
00:30:47,741 --> 00:30:49,565
<i>Sei lá.
É estranho não ver nada.</i>

272
00:30:50,210 --> 00:30:52,276
<i>Não disse nada
de manter os olhos abertos.</i>

273
00:30:55,985 --> 00:30:57,570
<i>Está pensando
nos seus irmãos?</i>

274
00:30:59,938 --> 00:31:01,238
<i>Sim.</i>

275
00:31:09,721 --> 00:31:11,258
<i>Sei quando mente,
Nahel.</i>

276
00:31:12,970 --> 00:31:15,588
<i>Está conosco ou com eles,
é assim que as coisas são.</i>

277
00:31:16,584 --> 00:31:17,904
<i>Olhe para a câmera!</i>

278
00:31:23,751 --> 00:31:25,450
<i>Por que não veio
na noite passada?</i>

279
00:31:28,857 --> 00:31:30,587
<i>Eu estava em casa,
eu...</i>

280
00:31:32,292 --> 00:31:34,050
<i>Estamos em guerra,
Nahel.</i>

281
00:31:34,682 --> 00:31:36,761
<i>Temos de ser capazes
de contar com todos.</i>

282
00:31:37,426 --> 00:31:39,456
<i>Não sei
se podemos contar contigo.</i>

283
00:31:41,282 --> 00:31:43,010
<i>Perdoe-me.
Pode contar.</i>

284
00:31:45,994 --> 00:31:48,126
<i>Foda-se,
o seu pedido de desculpas.</i>

285
00:31:48,626 --> 00:31:50,402
<i>Apenas atos falam.</i>

286
00:31:50,847 --> 00:31:52,568
<i>Apenas atos nunca mentem.</i>

287
00:31:54,506 --> 00:31:55,826
<i>Está me ouvindo?</i>

288
00:32:07,986 --> 00:32:09,386
<i>Já chega!</i>

289
00:32:14,146 --> 00:32:15,546
<i>Olhe para a câmera!</i>

290
00:32:18,626 --> 00:32:20,506
<i>Chegará o nosso dia,
Nahel.</i>

291
00:32:22,723 --> 00:32:24,566
<i>Tens de atingir
um nível de convicção</i>

292
00:32:24,567 --> 00:32:26,485
<i>estar disposto a morrer
sem ter medo.</i>

293
00:32:28,083 --> 00:32:31,396
<i>- Estou pronto.
- Nem todos estão.</i>

294
00:32:32,430 --> 00:32:34,529
<i>Alguns de nossos irmãos
serão massacrados.</i>

295
00:32:38,426 --> 00:32:39,826
<i>Mas eu não.</i>

296
00:32:40,674 --> 00:32:41,993
<i>Estou pronto.</i>

297
00:32:44,548 --> 00:32:46,415
<i>Optamos
por um caminho difícil.</i>

298
00:32:46,887 --> 00:32:49,673
<i>- Apenas atos falam.
- Apenas atos falam.</i>

299
00:32:50,392 --> 00:32:53,152
<i>- Apenas atos nunca mentem.
- Apenas atos nunca mentem.</i>

300
00:32:55,922 --> 00:32:57,403
<i>Apenas atos falam.</i>

301
00:32:58,149 --> 00:32:59,829
<i>Apenas atos nunca mentem.</i>

302
00:33:00,503 --> 00:33:01,955
<i>Apenas atos falam.</i>

303
00:33:02,823 --> 00:33:04,406
<i>Apenas atos nunca mentem.</i>

304
00:33:05,024 --> 00:33:06,534
<i>Apenas atos falam.</i>

305
00:33:07,466 --> 00:33:09,257
<i>Apenas atos nunca mentem.</i>

306
00:33:20,506 --> 00:33:21,990
<i>Estou orgulhoso de você.</i>

307
00:33:25,066 --> 00:33:26,382
<i>Vá para junto
dos outros.</i>

308
00:34:54,746 --> 00:34:56,046
Christa?

309
00:34:56,666 --> 00:34:57,966
Christa!

310
00:34:59,226 --> 00:35:00,586
Dê-me isso!

311
00:35:10,498 --> 00:35:11,864
Dê-me isso!

312
00:35:12,786 --> 00:35:14,106
Eu te imploro.

313
00:35:32,694 --> 00:35:34,050
Não posso mais.

314
00:35:36,189 --> 00:35:39,539
Limite a entrada a duas portas.
Senão fica incontrolável.

315
00:35:39,920 --> 00:35:42,402
- Quantas pessoas vêm?
- Cerca de mil.

316
00:35:42,403 --> 00:35:43,861
Ou até mais.
Impossível dizer.

317
00:35:43,862 --> 00:35:45,866
Então, rápido.
Vai começar em duas horas.

318
00:35:46,734 --> 00:35:49,385
Desligue um pouco a música.
Não se ouve mais nada.

319
00:35:51,862 --> 00:35:53,562
Isso é mesmo necessário?

320
00:35:56,452 --> 00:35:58,648
Basicamente, só vão esperar.
Uma tragédia,

321
00:35:58,649 --> 00:36:01,420
- que te dá tudo por tudo.
- Acha isso engraçado?

322
00:36:02,164 --> 00:36:03,570
Porque não é nada engraçado.

323
00:36:03,975 --> 00:36:07,055
Só iremos intervir
em casa de emergência.

324
00:36:07,056 --> 00:36:08,861
Para outros incidentes...

325
00:36:12,130 --> 00:36:13,570
Sim, sou eu.

326
00:36:15,639 --> 00:36:17,346
Por quê? O que aconteceu?

327
00:36:20,494 --> 00:36:21,866
Essa é a arma?

328
00:36:22,925 --> 00:36:25,167
Durante 10 anos?
Sem a gente saber?

329
00:36:26,200 --> 00:36:29,229
Não fazíamos ideia.
Somos inúteis, sabe?

330
00:36:29,230 --> 00:36:30,593
Não aguentamos mais.

331
00:36:32,141 --> 00:36:33,944
Um pai não deveria
dizer isso,

332
00:36:34,365 --> 00:36:36,037
mas é melhor mantê-la
em custódia.

333
00:36:36,689 --> 00:36:39,137
Tentamos de tudo.
Não aguentamos, é impossível.

334
00:36:42,571 --> 00:36:44,484
- Ela estava lá fora no quintal?
- Sim.

335
00:36:44,485 --> 00:36:45,785
Certo.

336
00:38:39,686 --> 00:38:41,290
Eu arrumo.

337
00:38:47,424 --> 00:38:48,852
Já vou.

338
00:38:52,306 --> 00:38:54,098
Estou cansada, vou dormir.

339
00:38:55,586 --> 00:38:57,066
Meu nome é Beat.

340
00:39:08,222 --> 00:39:12,184
DIPLOMA
TENENTE DA POLÍCIA

341
00:39:12,185 --> 00:39:14,376
MEDALHA DE HONRA
DA POLÍCIA

342
00:40:11,131 --> 00:40:12,960
Se estiver com sede,
fique à vontade.

343
00:40:23,266 --> 00:40:24,666
Está com medo?

344
00:40:26,618 --> 00:40:28,154
Não, por que estaria?

345
00:40:29,506 --> 00:40:31,301
Seu marido não disse nada
sobre mim?

346
00:40:31,651 --> 00:40:35,545
Sou instável, psicótica.
Sou violenta.

347
00:40:35,546 --> 00:40:38,576
- Sei me defender.
- Também ouço vozes.

348
00:40:39,146 --> 00:40:41,314
Escute música,
elas irão sumir.

349
00:40:58,148 --> 00:41:00,033
Seu marido não quer mais
ser policial?

350
00:41:00,563 --> 00:41:02,189
De onde tirou isso?

351
00:41:03,226 --> 00:41:05,242
Do questionário
de reciclagem dele.

352
00:41:06,808 --> 00:41:08,832
Darius está no prazo final.

353
00:41:08,833 --> 00:41:11,430
Servir por três vezes
33 anos na polícia é demais.

354
00:41:11,946 --> 00:41:13,553
33 anos por três vezes?

355
00:41:14,106 --> 00:41:15,883
Isso explica muita coisa.

356
00:41:17,306 --> 00:41:18,816
E o que ele vai fazer depois?

357
00:41:19,641 --> 00:41:21,385
Ele ainda não sabe.

358
00:41:21,386 --> 00:41:23,500
Com essas respostas,
ele terá pouca sorte.

359
00:41:23,877 --> 00:41:26,787
Quem acredita em trabalho
em equipe

360
00:41:26,788 --> 00:41:28,465
costuma se questionar assim?

361
00:41:28,466 --> 00:41:30,053
Estamos falando
da mesma pessoa?

362
00:41:30,054 --> 00:41:31,910
Estou dizendo isso
há 25 anos.

363
00:41:32,267 --> 00:41:36,893
Há algumas vozes que ouço.
Outras finjo ser surda.

364
00:41:43,426 --> 00:41:45,376
E seu filho?
O que ele acha?

365
00:41:53,176 --> 00:41:55,201
Não é seu filho
na foto do escritório?

366
00:41:56,165 --> 00:41:58,530
Não.
Aquele é o filho do Darius.

367
00:42:00,066 --> 00:42:01,490
Ele faleceu.

368
00:42:02,146 --> 00:42:03,506
Há muito tempo.

369
00:42:04,458 --> 00:42:06,410
Antes mesmo
de nós estarmos juntos.

370
00:42:07,037 --> 00:42:08,346
Não o conheci.

371
00:42:09,306 --> 00:42:11,666
Foi há 60 anos.

372
00:42:13,746 --> 00:42:15,695
Houve uma grande epidemia.

373
00:42:21,226 --> 00:42:23,037
Ele não vai contar.

374
00:42:25,822 --> 00:42:28,406
Na época, muitos morreram.

375
00:42:31,096 --> 00:42:32,778
E você, quantos anos tem?

376
00:42:34,738 --> 00:42:36,223
Quanto você acha?

377
00:42:39,426 --> 00:42:41,216
85, não sei.

378
00:42:41,746 --> 00:42:44,698
Quase. 81 anos.

379
00:43:44,386 --> 00:43:45,940
Lesky está em posição.

380
00:43:48,526 --> 00:43:51,328
Parece não ter
muitos menores de uma vez.

381
00:43:52,916 --> 00:43:54,276
Na verdade, nunca.

382
00:43:55,715 --> 00:43:57,176
Sensação estranha.

383
00:43:57,870 --> 00:44:00,001
O bar.
Mostre-me a câmera 12.

384
00:44:09,795 --> 00:44:11,209
Ali.

385
00:44:17,789 --> 00:44:20,965
Esse não é o Linus.
Coloque uma foto do amigo dele.

386
00:45:14,162 --> 00:45:15,717
O que é isso?

387
00:47:15,218 --> 00:47:16,785
Vou dormir agora.

388
00:47:23,112 --> 00:47:25,003
Tem mais no armário,
pode pegar.

389
00:47:25,004 --> 00:47:26,421
Obrigada.

390
00:47:26,946 --> 00:47:30,449
Pode ficar aqui, se quiser.
Você que sabe.

391
00:47:30,894 --> 00:47:34,408
Que bom, se eu não passar
a noite com os diplomas

392
00:47:34,409 --> 00:47:36,600
do seu marido,
é bom ter uma alternativa.

393
00:47:38,096 --> 00:47:39,773
Boa noite, Christa.

394
00:48:45,422 --> 00:48:48,275
- Certo, pode ir.
- Vamos à patologia.

395
00:48:52,736 --> 00:48:54,279
Nós o identificamos.

396
00:49:08,114 --> 00:49:11,305
Reconhece ele?
Samian Vanghen.

397
00:49:11,306 --> 00:49:14,868
Tinha 22 anos
e era regular na sua fundação.

398
00:49:14,869 --> 00:49:16,248
Eu nunca o vi,

399
00:49:16,249 --> 00:49:18,688
- como eu disse...
- Mil vezes, sim.

400
00:49:18,689 --> 00:49:22,649
Virgil! Dá licença!
Vão fechar o centro!

401
00:49:23,504 --> 00:49:25,548
Por que está fazendo isso?

402
00:49:25,549 --> 00:49:28,572
Sabe o trabalho que custa?
Olha para mim!

403
00:49:28,573 --> 00:49:31,705
Eles têm as mesmas vendas
que nós!

404
00:49:31,706 --> 00:49:35,175
Quantos precisa dessa vez?
500, 1000 mortos?

405
00:49:35,176 --> 00:49:37,916
- Controle-se.
- Ou o quê? Vai me prender?

406
00:49:37,917 --> 00:49:40,248
Leve-me com você,
prenda todos eles.

407
00:49:40,249 --> 00:49:41,883
Fique aqui, porra!

408
00:49:41,884 --> 00:49:43,328
- Pare!
- Volte!

409
00:49:46,226 --> 00:49:47,526
Lesky?

410
00:49:48,342 --> 00:49:51,772
Sr. Berti, o que aconteceu aqui
esta noite?

411
00:49:52,292 --> 00:49:55,330
Houve um suicídio
durante a comemoração.

412
00:49:55,331 --> 00:49:57,093
<i>Como apuramos
em diferentes fontes,</i>

413
00:49:57,094 --> 00:49:58,609
<i>nada oficial
sobre o suicídio.</i>

414
00:49:58,610 --> 00:50:01,993
<i>A polícia mandou fechar
o centro em Redorn.</i>

415
00:50:01,994 --> 00:50:04,880
<i>O suicídio aconteceu
na Fundação Avenir,</i>

416
00:50:04,881 --> 00:50:08,747
<i>que comemorava 10 anos
com centenas de menores.</i>

417
00:50:09,167 --> 00:50:11,427
<i>Havia mais
de mil frequentadores.</i>

418
00:50:11,428 --> 00:50:12,746
<i>Não sabemos
sobre a vítima.</i>

419
00:50:12,747 --> 00:50:15,784
Mas encontramos no local
da tragédia, Virgil Berti,

420
00:50:15,785 --> 00:50:19,264
líder e fundador da Avenir.
O que aconteceu, senhor?

421
00:50:19,265 --> 00:50:22,118
Houve um suicídio
esta noite.

422
00:50:22,667 --> 00:50:24,778
Foi um ato absurdo,
sem sentido,

423
00:50:25,184 --> 00:50:26,850
é totalmente inexplicável,

424
00:50:26,851 --> 00:50:29,802
principalmente como
as autoridades agem com isso.

425
00:50:29,803 --> 00:50:32,346
Está se referindo
ao fechamento do centro?

426
00:50:32,347 --> 00:50:34,789
Isso foi um ato criminoso.

427
00:50:34,790 --> 00:50:38,781
Você estigmatiza
uma parte inteira da sociedade.

428
00:50:39,597 --> 00:50:42,135
Aí se perguntam o porquê
de menores serem radicais!

429
00:50:42,136 --> 00:50:44,120
É hora de abrir seus olhos.

430
00:50:44,121 --> 00:50:48,176
Hoje este centro foi fechado.
E amanhã?

431
00:50:48,971 --> 00:50:52,216
Alguém promete mudanças
e sufoca a esperança toda!

432
00:50:52,959 --> 00:50:55,025
Chega de promessas.
Acabou.

433
00:50:55,026 --> 00:50:57,615
Apenas atos falam.
Apenas atos nunca mentem.

434
00:50:57,616 --> 00:51:00,775
Apenas atos falam.
Apenas atos nunca mentem.

435
00:51:05,325 --> 00:51:07,721
Apenas atos falam.

436
00:51:07,722 --> 00:51:10,000
Apenas atos nunca mentem.

437
00:51:10,469 --> 00:51:13,469
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

438
00:51:13,470 --> 00:51:16,470
<b>www.insanos.TV
@inSanosTV</b>

