1
00:01:56,879 --> 00:02:01,179
A AGRESSÃO

2
00:02:02,180 --> 00:02:06,180
Tradução: KUNCKA

3
00:02:11,880 --> 00:02:16,541
Na montanha compraríamos
uma velha fazenda.

4
00:02:16,637 --> 00:02:19,265
A "Grande Motte", não é nada mal.
Você lamenta?

5
00:02:19,361 --> 00:02:21,202
Não, nosso duplex é muito bom.

6
00:02:21,299 --> 00:02:24,521
Custou só 3.600 francos.

7
00:02:25,078 --> 00:02:27,571
Olha só esses dois idiotas.

8
00:02:40,271 --> 00:02:42,917
Não consegue ultrapassá-los?

9
00:02:43,014 --> 00:02:45,507
Não se irrite.

10
00:02:45,604 --> 00:02:47,464
Só quero chateá-los.

11
00:02:57,191 --> 00:03:00,029
Fascista! Nazista!

12
00:03:02,562 --> 00:03:04,748
E ainda por cima são suíços.

13
00:03:08,777 --> 00:03:11,424
Patty, você sabe o que é C.H.?

14
00:03:11,425 --> 00:03:13,687
- O que?
- CH, chapa de matrícula.

15
00:03:13,688 --> 00:03:15,605
- C.H., o que é?
- Não.

16
00:03:15,606 --> 00:03:17,332
CH é uiça.

17
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
- Ah... Suíça.
- Não, Uíça.

18
00:03:19,251 --> 00:03:21,360
Uíça... aha.

19
00:03:22,014 --> 00:03:24,238
Que lesma de carro.

20
00:03:24,239 --> 00:03:25,811
Ah, sim.

21
00:03:26,349 --> 00:03:28,957
Vamos ser ultrapassados por eles.

22
00:03:31,452 --> 00:03:34,328
- Estou com fome.
- Eu também.

23
00:03:40,122 --> 00:03:42,001
- Completa.
- Sim, senhor.

24
00:03:50,673 --> 00:03:52,360
Bem...um bife.

25
00:03:52,400 --> 00:03:54,547
Bem passado, ao ponto
ou sangrando?

26
00:03:54,548 --> 00:03:56,389
Bem passado.

27
00:03:56,390 --> 00:03:59,305
Ok.
E pra beber?

28
00:04:00,035 --> 00:04:02,758
- Água.
- Ideal para o teste do bafômetro.

29
00:04:02,797 --> 00:04:05,808
Alto, vamos com calma.
Alem demais, eu não sou o Fangio.

30
00:04:05,905 --> 00:04:09,280
Um bife bem passado,
salada e água.

31
00:04:11,468 --> 00:04:13,270
Está horrível!

32
00:04:13,271 --> 00:04:16,186
Como as pessoas comem tudo
sem dizer nada?

33
00:04:21,328 --> 00:04:23,936
Eu não quero, não gosto.

34
00:04:30,843 --> 00:04:33,374
Quer a conta?
Meu turno termina  agora.

35
00:04:34,871 --> 00:04:36,367
Funciona bem aqui?

36
00:04:36,367 --> 00:04:37,978
É claro.

37
00:04:38,209 --> 00:04:40,510
- Quanto?
- Três vezes demais.

38
00:04:40,818 --> 00:04:42,544
Quer dizer quanto?

39
00:04:43,427 --> 00:04:45,728
Patty, quanto é 3 vezes demais?

40
00:04:45,729 --> 00:04:49,143
Não sei.
Por que está me perguntando?

41
00:04:52,309 --> 00:04:54,897
Vou arrumar atrás pra ela dormir.

42
00:04:54,994 --> 00:04:57,199
- Espere por mim
- Roupas  quentes.

43
00:05:08,327 --> 00:05:09,784
Hey...

44
00:05:12,278 --> 00:05:15,078
Nuazinha. Que pernão

45
00:05:16,077 --> 00:05:17,610
Entre também.

46
00:05:25,169 --> 00:05:28,775
Vamos acompanhá-los
tranquilamente.

47
00:05:35,260 --> 00:05:38,366
Se pudesse correr já
teríamos chegado.

48
00:06:31,006 --> 00:06:33,959
O que é isso?
O que estão fazendo?

49
00:06:36,070 --> 00:06:37,873
Nada. Estamos ultrapassando.

50
00:07:10,753 --> 00:07:13,937
- O que estão fazendo?
- Querem só se divertir.

51
00:07:23,376 --> 00:07:25,485
Se isso os diverte...

52
00:07:31,164 --> 00:07:34,425
- Não tire o cinto!
- Quem tirou!

53
00:07:34,464 --> 00:07:36,842
- Mama!
- Não é nada querida.

54
00:07:39,413 --> 00:07:42,021
Eu disse que tinha
bagagem demais.

55
00:09:07,924 --> 00:09:10,340
Está louco?
Quase caíram!

56
00:09:13,909 --> 00:09:15,366
Que pena.

57
00:09:26,609 --> 00:09:29,447
Os idiotas aprenderam
a lição.

58
00:09:30,560 --> 00:09:32,286
Não seja grosseiro.

59
00:09:49,053 --> 00:09:50,663
Papa!

60
00:09:50,971 --> 00:09:52,582
Já sei. Já vi.

61
00:10:06,394 --> 00:10:07,698
Papa!

62
00:10:17,866 --> 00:10:20,129
Cuidado, Papa!

63
00:10:22,125 --> 00:10:23,697
Não!

64
00:10:48,636 --> 00:10:51,551
Deixe o farol ligado
e buzine sem parar.

65
00:11:00,875 --> 00:11:02,370
Papa!

66
00:11:13,305 --> 00:11:15,721
Cretino, está batendo em mim!

67
00:11:35,212 --> 00:11:36,746
Papa!

68
00:12:14,461 --> 00:12:17,261
Bordel de merda!

69
00:12:36,982 --> 00:12:38,593
Helene?

70
00:12:45,423 --> 00:12:46,841
Helene?

71
00:12:48,837 --> 00:12:50,371
Helene?

72
00:12:59,925 --> 00:13:01,459
Patty?

73
00:13:03,186 --> 00:13:04,682
Patty?

74
00:13:08,558 --> 00:13:10,168
Queridinha?

75
00:13:12,586 --> 00:13:14,081
Queridinha?

76
00:13:19,761 --> 00:13:22,791
Cretinos!

77
00:13:36,680 --> 00:13:39,902
Estou ouvindo...
Alô?

78
00:13:39,941 --> 00:13:41,820
Não desligue...

79
00:13:41,821 --> 00:13:44,084
Fale mais alto,
não estou ouvindo bem.

80
00:13:44,085 --> 00:13:46,808
Sim, estamos chegando.

81
00:13:48,727 --> 00:13:52,333
Alô! Senhor, fique perto do telefone.

82
00:14:54,487 --> 00:14:57,248
E as marcas dos freios?

83
00:15:03,196 --> 00:15:05,152
Peguem as marcas dos freios.

84
00:15:21,190 --> 00:15:22,954
Ela está morta.

85
00:15:24,873 --> 00:15:26,714
Eram em quantos?

86
00:15:26,945 --> 00:15:29,361
- Três.
- Três carros?

87
00:15:29,746 --> 00:15:31,778
Não, três motos.

88
00:15:31,779 --> 00:15:34,234
Poderia reconhecê-los?

89
00:15:36,652 --> 00:15:38,914
Poderia reconhecê-los?

90
00:15:41,678 --> 00:15:44,401
- Está sofrendo?
- Ele pergunta se eu sofro!

91
00:15:44,402 --> 00:15:46,741
- Quando você recuperou a consciência?
- Por quê?

92
00:15:46,742 --> 00:15:49,542
Pode ser importante.
Os três caras podem...

93
00:15:49,543 --> 00:15:51,652
deixado alguns vestígios

94
00:15:54,492 --> 00:15:56,333
- Que droga é essa?
- Menta branca.

95
00:15:56,333 --> 00:15:59,325
Vou deixá-lo sozinho.
Pode falar agora.

96
00:15:59,364 --> 00:16:03,162
Depois de voltar a si.
Também deixou certas marcas.

97
00:16:03,201 --> 00:16:05,502
E preciso separar as suas.

98
00:16:05,503 --> 00:16:08,034
Por exemplo, os cobertores...

99
00:16:08,227 --> 00:16:10,873
Não fui eu quem colocou.

100
00:16:10,874 --> 00:16:13,943
-  Foram esses guardas.
- Não é a chuva a que se refere.

101
00:16:16,591 --> 00:16:19,352
- Desculpe-me.
- Está tudo bem.

102
00:16:24,725 --> 00:16:29,059
Que tipo de moto?
A marca fica atrás.

103
00:16:31,055 --> 00:16:33,701
O número da placa também não?

104
00:16:33,702 --> 00:16:38,229
A cor da moto, algum desenho?

105
00:16:39,994 --> 00:16:42,295
Sr Varlin, é a única testemunha.

106
00:16:42,296 --> 00:16:44,214
Pode lembrar menos amanhã,

107
00:16:44,253 --> 00:16:45,825
precisamos de algo mais concreto.

108
00:16:45,826 --> 00:16:48,703
- Não, não me incomoda.
- Quantos eram?

109
00:16:48,703 --> 00:16:50,966
- Três .
- Usavam capacetes?

110
00:16:50,967 --> 00:16:53,038
-  Sim.
- Óculos?

111
00:16:53,384 --> 00:16:57,757
Uma viseira.
Que cobria todo seu rosto.

112
00:16:57,911 --> 00:17:00,519
- Tinham barbas?
- Não sei.

113
00:17:00,674 --> 00:17:02,284
Cabeludos?

114
00:17:03,474 --> 00:17:05,891
- Não sei.
- Eram jovens?

115
00:17:06,122 --> 00:17:08,653
- Acho que sim.
- Como eles estavam vestidos?

116
00:17:08,692 --> 00:17:10,341
De couro...

117
00:17:10,342 --> 00:17:12,413
ou de pano.

118
00:17:12,452 --> 00:17:17,631
Estavam todos de preto
como todo motoqueiro.

119
00:17:18,974 --> 00:17:21,698
Varlin, já viu esses
caras antes?

120
00:17:21,737 --> 00:17:24,613
- Sim...
- Não, antes do restaurante.

121
00:17:26,264 --> 00:17:27,990
Não, isso não.

122
00:17:27,991 --> 00:17:29,946
- Tem certeza?
- Sim.

123
00:17:29,947 --> 00:17:32,210
Por que tem tanta certeza?
Quer um café?

124
00:17:32,249 --> 00:17:34,397
- Por que?
- Porque,

125
00:17:35,242 --> 00:17:37,274
não conheço ninguém
com moto.

126
00:17:37,275 --> 00:17:39,576
E não conheço ninguém aqui.

127
00:17:39,616 --> 00:17:41,341
- Prá onde ia?
- Eu já lhe disse .

128
00:17:41,380 --> 00:17:43,451
- Não.
- Claro, eu disse que...

129
00:17:43,452 --> 00:17:46,827
ia a  "Grand Motte"
passar uns 15 dias..

130
00:17:46,828 --> 00:17:49,436
Disse que eles eram jovens.

131
00:17:49,821 --> 00:17:52,007
- Eu disse que eram jovens?
- Sim.

132
00:17:52,008 --> 00:17:54,194
Não, eu disse...
eu acho.

133
00:17:54,195 --> 00:17:57,148
Acha que eles os atacaram
assim, por prazer?

134
00:17:57,149 --> 00:17:59,412
Sim, acho que sim.

135
00:17:59,413 --> 00:18:03,594
Faremos uma análise do
sangue que tem nas mãos.

136
00:18:03,594 --> 00:18:06,241
Apresente-se ao juiz
de instrução.

137
00:18:06,242 --> 00:18:09,809
- Agora pode dormir.
- Não quero dormir.

138
00:18:10,424 --> 00:18:14,758
Dadas as circunstâncias
seu testemunho é vital.

139
00:18:14,759 --> 00:18:17,060
Não há impressões digitais, nada.

140
00:18:17,099 --> 00:18:21,894
Além do seu testemunho
sobre 3 jovens de moto.

141
00:18:22,816 --> 00:18:24,887
- Mas você sabe que...
- Eu sei, o crime em si...

142
00:18:24,888 --> 00:18:28,532
não implica que seja
obra de 3 jovens.

143
00:18:29,300 --> 00:18:32,292
Não compreendo, eu vi...

144
00:18:32,292 --> 00:18:36,473
O sangue de sua mão,
lembra-se de onde veio?

145
00:18:37,856 --> 00:18:40,118
Não, não me lembro.

146
00:18:40,119 --> 00:18:42,228
Deve ser de um deles,

147
00:18:42,268 --> 00:18:44,147
ferido por você na luta.

148
00:18:44,186 --> 00:18:46,947
- Você tem alguma dúvida?
- De acordo com o exame  médico...

149
00:18:46,987 --> 00:18:50,209
seus ferimentos não podem
ser de sua autoria  .

150
00:18:50,747 --> 00:18:52,587
Analiso as possibilidades.

151
00:18:52,627 --> 00:18:55,657
Esta é a função de um juiz.

152
00:18:57,154 --> 00:18:59,301
- Você pode ser o assassino.
- Que bom.

153
00:18:59,302 --> 00:19:02,447
O sangue da sua mão é do
grupo da sua esposa.

154
00:19:02,448 --> 00:19:05,248
- O que é isso...
- É um grupo comum.

155
00:19:05,249 --> 00:19:07,282
- É uma loucura!
- Repito...

156
00:19:07,283 --> 00:19:09,545
que considero todas
as possibilidades.

157
00:19:09,546 --> 00:19:14,303
Quando tiver uma opinião,
será o fim da investigação.

158
00:19:14,802 --> 00:19:17,065
Porém seu testemunho é de
grande credibilidade..

159
00:19:17,104 --> 00:19:18,983
Eu lhe agradeço.

160
00:19:20,519 --> 00:19:22,129
fico realmente feliz,
com isso.

161
00:19:22,130 --> 00:19:24,316
- Acalme-se, Sr Varlin.
- Muito obrigado.

162
00:19:24,317 --> 00:19:26,158
- Obrigado.
-  Acalme-se.

163
00:19:26,159 --> 00:19:28,537
Isso é um absurdo!

164
00:19:30,341 --> 00:19:32,680
Lembra-se do Sr Varlin?

165
00:19:32,681 --> 00:19:35,097
Claro. Ele usou cartão de crédito.

166
00:19:35,098 --> 00:19:37,860
Estava com uma mulher e um garoto..

167
00:19:37,861 --> 00:19:40,046
Aliás... uma menina.

168
00:19:40,546 --> 00:19:43,730
Lembra a que horas partiram?

169
00:19:44,536 --> 00:19:48,065
Terminava meu serviço.
Era por volta das 8 hrs.

170
00:19:48,066 --> 00:19:52,707
Viu ou ouviu motos na rua?

171
00:19:52,747 --> 00:19:55,278
As 8 hrs?
Está brincando?

172
00:19:55,317 --> 00:19:58,117
Entre as  frituras e os
clientes,

173
00:19:58,156 --> 00:19:59,843
não se ouve nada.

174
00:19:59,844 --> 00:20:02,414
Se quiser falar, você dirá.
Bom.

175
00:20:02,415 --> 00:20:05,483
Não pergunta por que
o interrogo ?

176
00:20:06,635 --> 00:20:09,013
Se não fala,

177
00:20:09,014 --> 00:20:10,970
por que perguntar?

178
00:20:12,774 --> 00:20:16,725
Vejo que teve encrencas.
Espero que não seja grave

179
00:20:16,726 --> 00:20:18,528
É o que quero dizer!

180
00:20:18,529 --> 00:20:20,254
Obrigado.

181
00:20:20,409 --> 00:20:22,019
Não há de que

182
00:20:32,110 --> 00:20:34,757
Achamos o mesmo no
local do acidente....

183
00:20:34,796 --> 00:20:36,944
Foi com isso que lhes
jogaram o óleo.

184
00:20:38,249 --> 00:20:40,627
Vamos levá-lo à cidade.

185
00:20:40,628 --> 00:20:42,200
Obrigado.

186
00:20:42,239 --> 00:20:44,770
Vai demorar em "Grande Motte"  ?

187
00:20:45,078 --> 00:20:48,415
- Sim.
- Desculpe-me, preciso saber.

188
00:20:48,800 --> 00:20:52,175
Quanto aos serviços
fúnebres, agradeço-lhe.

189
00:20:52,176 --> 00:20:54,132
- É claro
- Estou satisfeito.

190
00:20:54,133 --> 00:20:55,782
Realmente, muito obrigado.

191
00:20:55,782 --> 00:20:59,618
Vocês são dignos, amáveis
e não são muito caros.

192
00:20:59,619 --> 00:21:01,882
Perfeitos...
Obrigado.

193
00:21:13,891 --> 00:21:15,540
Merda.

194
00:21:46,464 --> 00:21:48,152
- Pegou-os ?
- Sim...

195
00:21:48,152 --> 00:21:50,415
A bacana em "close".
Quem é ela?

196
00:21:50,416 --> 00:21:53,216
É uma fulana aí,
cunhada de Varlin

197
00:21:53,217 --> 00:21:55,134
- Burro!
- Tirou uma do caixão...

198
00:21:55,135 --> 00:21:56,861
antes da descida?
E o da menina?

199
00:21:56,862 --> 00:21:58,779
É, com a mania deles
de árvores.

200
00:21:58,780 --> 00:22:00,544
Os ciprestes, os salgueiros,

201
00:22:00,545 --> 00:22:03,114
tornam as pastagens

202
00:22:03,115 --> 00:22:05,455
uma beleza.

203
00:22:05,456 --> 00:22:08,716
Prepare-se, são eles!

204
00:22:13,397 --> 00:22:17,272
Sr. Varlin, senhorita,
meus pêsames.

205
00:22:17,272 --> 00:22:20,494
Lamento incomodá-los,

206
00:22:20,534 --> 00:22:23,794
Raoul Dumouriez. Repórter do
Jornal da Liberdade do Sudeste

207
00:22:23,795 --> 00:22:25,904
e jornalista na rádio.

208
00:22:26,058 --> 00:22:28,897
Sr Varlin?
Com licença, agora não.

209
00:22:29,742 --> 00:22:32,081
- Fotos não!
- Os cidadãos querem...

210
00:22:32,082 --> 00:22:34,383
saber o que aconteceu.

211
00:22:34,384 --> 00:22:36,531
Pergunte ao comissário.

212
00:22:36,532 --> 00:22:39,371
- Ele não diz  nada.
- Deve ter as suas razões.

213
00:22:39,371 --> 00:22:42,593
- Sem fotos!
- Ele não nos diz.

214
00:22:42,594 --> 00:22:44,512
Talvez você possa explicar....

215
00:22:44,513 --> 00:22:47,274
Se quiser o silêncio,
me dirá por que.

216
00:22:47,275 --> 00:22:50,267
Então terei a resposta.
Tudo bem?

217
00:22:50,268 --> 00:22:53,796
- Deixe-nos em paz!
- Sua puta...não se meta!

218
00:22:54,756 --> 00:22:58,170
Não! Pare com isso.
Pare!

219
00:22:58,171 --> 00:23:00,817
É isso que eles querem!

220
00:23:00,857 --> 00:23:04,040
Bravo! Defendendo o cunhado!

221
00:23:04,041 --> 00:23:07,071
Talvez tenham um casinho?
Seria possível!

222
00:23:08,031 --> 00:23:09,872
Pare, isso é ridículo.

223
00:23:10,487 --> 00:23:11,752
Não!

224
00:23:11,753 --> 00:23:14,514
Venha aqui.
Isto é grotesco!

225
00:23:14,899 --> 00:23:18,005
- Já disse, nada de Fotos!
- Está louco!

226
00:23:18,006 --> 00:23:22,072
Viado! Chifrudo!
Verme!

227
00:23:22,073 --> 00:23:23,991
Judeu sujo!

228
00:23:36,307 --> 00:23:38,378
Aceita um aperitivo, Sr?

229
00:23:38,609 --> 00:23:40,335
E você... Sarah?

230
00:23:41,947 --> 00:23:43,672
- Whisky.
- Algo especial?

231
00:23:43,673 --> 00:23:46,550
Não, duplo.

232
00:23:48,623 --> 00:23:52,573
De qualquer modo é
preciso comer.

233
00:23:53,342 --> 00:23:55,374
Eu não sei por que.

234
00:23:55,605 --> 00:23:58,520
Os  irlandeses é que
estão certos...

235
00:23:59,058 --> 00:24:01,436
em relação ao velório,
é claro!

236
00:24:01,437 --> 00:24:04,390
Uma porção de gente
bebendo, cantando...

237
00:24:04,391 --> 00:24:06,539
e comendo.

238
00:24:07,576 --> 00:24:11,987
Como os judeus.
Enfim, todas as minorias.

239
00:24:12,026 --> 00:24:16,169
Os negros da América.
Os Mois da Indochina.

240
00:24:18,472 --> 00:24:20,427
Sabe o que é "Mois"?

241
00:24:20,467 --> 00:24:22,729
"Mois"? Não.

242
00:24:22,730 --> 00:24:24,724
É "Selvagem".

243
00:24:38,576 --> 00:24:40,071
Não come?

244
00:24:40,110 --> 00:24:41,912
Não estou com fome.

245
00:24:41,952 --> 00:24:43,831
De qualquer forma, nenhuma fome.

246
00:24:52,349 --> 00:24:54,650
Há quanto tempo não te vejo?

247
00:24:56,569 --> 00:24:58,487
Sei lá, uns seis anos?

248
00:24:59,025 --> 00:25:00,789
Sim, mais ou menos.

249
00:25:00,790 --> 00:25:03,398
Não sei porque lhe telefonei.

250
00:25:03,936 --> 00:25:06,812
Quem mais eu iria avisar.

251
00:25:09,422 --> 00:25:11,071
Como vai?

252
00:25:11,954 --> 00:25:13,334
Como eu vou?

253
00:25:13,335 --> 00:25:16,404
Quero dizer, sua vida em Edinburgh.

254
00:25:18,170 --> 00:25:19,665
Tudo bem?

255
00:25:19,934 --> 00:25:21,545
Tudo do melhor.

256
00:25:26,188 --> 00:25:29,372
E Peter, seu marido vai bem?

257
00:25:29,373 --> 00:25:31,405
Sim, Peter vai bem.

258
00:25:31,406 --> 00:25:33,323
Peter faz bons negócios

259
00:25:33,324 --> 00:25:35,050
Saúde perfeita.

260
00:25:35,051 --> 00:25:37,582
Preferiria sua morte ao
invés da minha irmã.

261
00:25:38,696 --> 00:25:40,997
É horrível o que
você me diz.

262
00:25:44,412 --> 00:25:47,749
Vou pedir outra dose,
você quer?

263
00:25:47,750 --> 00:25:50,473
- Beba, Sarah.
- Não.

264
00:25:50,512 --> 00:25:53,888
Vamos, beba algo.

265
00:25:55,155 --> 00:25:57,226
Não quer ficar bêbada?

266
00:26:00,066 --> 00:26:03,096
Vou te ensinar um jogo
prá ficar bêbado.

267
00:26:03,442 --> 00:26:05,436
Chama-se "Cardeal PAF  ".

268
00:26:08,621 --> 00:26:13,301
É assim... bebo à saúde
do "Cardeal Paf".

269
00:26:13,762 --> 00:26:15,373
Uma vez.

270
00:26:26,960 --> 00:26:29,722
Bebo à saúde
do "Cardeal Paf".

271
00:26:29,761 --> 00:26:31,563
Duas vezes.

272
00:26:31,603 --> 00:26:34,479
E assim por diante...
É, já sei...

273
00:26:34,519 --> 00:26:38,469
Quem errar bebe tudo.
E aí recomeça do zero

274
00:26:38,470 --> 00:26:40,656
e em seguida começa
de novo, tudo bem?

275
00:26:40,657 --> 00:26:42,306
Primeiro.

276
00:26:42,460 --> 00:26:45,414
- Eu...
- A garrafa está quase vazia.

277
00:26:50,172 --> 00:26:53,087
Bebo à saúde do "Cardeal Paf".
Quatro vezes.

278
00:26:53,126 --> 00:26:56,386
Não, não, não... errei.

279
00:26:58,191 --> 00:26:59,724
4 vezes...

280
00:27:14,266 --> 00:27:16,030
Vou acompanhá-lo.

281
00:27:26,236 --> 00:27:29,688
Não...não é aí!

282
00:27:30,188 --> 00:27:33,794
É lá que eu sou proprietário.

283
00:27:34,025 --> 00:27:35,980
É exatamente aqui.
Pare!

284
00:27:43,808 --> 00:27:46,416
- Tudo bem?
- Muito bem...

285
00:27:47,108 --> 00:27:48,833
Oxigênio!

286
00:27:54,052 --> 00:27:55,969
Deixei sua mala ali.

287
00:27:56,431 --> 00:27:59,844
- Perdoa-me, deixei você carregar.
- Não, isso não importa.

288
00:28:00,421 --> 00:28:02,223
Agora você precisa dormir.

289
00:28:02,224 --> 00:28:04,180
São 6 hrs da manhã .

290
00:28:06,905 --> 00:28:09,551
- Preciso consertar meu relógio.
- Sim, amanhã.

291
00:28:09,552 --> 00:28:11,546
Preciso de um carro.

292
00:28:13,389 --> 00:28:16,725
Gostaria de acompanhá-la ao
hotel, mas estou sem carro.

293
00:28:16,726 --> 00:28:19,066
Estou inteiramente...
desolado.

294
00:28:19,067 --> 00:28:20,869
Não importa.

295
00:28:21,407 --> 00:28:23,171
Tenho vergonha.

296
00:28:24,745 --> 00:28:26,662
Vou fazer um café
na cozinha.

297
00:28:26,663 --> 00:28:28,581
Ah sim, aceito.

298
00:28:28,582 --> 00:28:30,422
- O que?
- Café

299
00:28:30,423 --> 00:28:33,031
- Agora?
- Por favor.

300
00:28:33,262 --> 00:28:35,755
É tão gentil e me agradaria.

301
00:28:35,756 --> 00:28:37,750
Não muito forte.

302
00:28:37,751 --> 00:28:40,858
- O que?
- O café...

303
00:28:43,314 --> 00:28:45,577
Chega, chega

304
00:28:51,563 --> 00:28:53,519
Cuidado com a torneira.

305
00:28:53,520 --> 00:28:55,168
Sim, já notei.

306
00:29:32,039 --> 00:29:34,379
Está sem açúcar.

307
00:29:34,380 --> 00:29:36,144
- Eu não quero mais café.
- O que?

308
00:29:36,183 --> 00:29:37,985
Não quero mais café.

309
00:29:38,025 --> 00:29:40,019
Tenho outra ideia...

310
00:29:40,442 --> 00:29:42,206
mais divertida.

311
00:29:43,204 --> 00:29:44,968
Vamos para a cama.

312
00:29:45,698 --> 00:29:47,462
Vamos,tome o café.

313
00:29:47,693 --> 00:29:49,879
Prefiro comê-la.

314
00:29:52,489 --> 00:29:57,130
Sente-se... e tome seu café.

315
00:29:57,131 --> 00:29:58,972
Não... eu quero é comê-la.

316
00:30:00,239 --> 00:30:02,003
Não acho nada engraçado.

317
00:30:02,195 --> 00:30:04,113
Paul, isso não é engraçado!

318
00:30:04,497 --> 00:30:06,261
Isto é ridículo.

319
00:30:06,492 --> 00:30:08,793
É ridículo.
Podemos ficar nisso um tempão!

320
00:30:09,140 --> 00:30:10,635
Não!

321
00:30:11,749 --> 00:30:14,663
É ridículo. Isso é
muito ridículo.

322
00:30:14,818 --> 00:30:16,352
Não!

323
00:30:19,690 --> 00:30:21,684
Eu quero comê-la.

324
00:30:22,414 --> 00:30:25,598
- Paul, deixe-me sair!
- Eu quero ti foder.

325
00:30:25,599 --> 00:30:27,593
Paul! Deixe-me sair!

326
00:30:27,632 --> 00:30:29,818
Pare com isso! Paul!

327
00:30:32,658 --> 00:30:35,496
Está fazendo o mesmo que
fizeram com Helène!

328
00:30:35,651 --> 00:30:37,415
Você é patético!

329
00:30:41,137 --> 00:30:42,901
Não, já foi o suficiente!

330
00:30:45,703 --> 00:30:47,198
Deixe-me sair!

331
00:30:47,199 --> 00:30:50,344
Paul, vou machucá-lo
Estou cansada!

332
00:30:51,112 --> 00:30:54,219
- Sarah!
- Deixe-me sair, Paul!

333
00:30:55,141 --> 00:30:57,212
Estou desesperado.

334
00:31:02,354 --> 00:31:04,425
Merda!

335
00:31:06,190 --> 00:31:07,762
Não!

336
00:31:21,345 --> 00:31:23,608
Não! Paul!

337
00:31:29,555 --> 00:31:32,739
Bebeu, eu não.
E sou mais forte que você.

338
00:31:38,380 --> 00:31:41,563
Miserável!
Cara sujo!

339
00:31:47,396 --> 00:31:49,198
Vamos, saia Sarah.

340
00:31:49,237 --> 00:31:51,193
Saia ou vou comê-la!

341
00:31:51,194 --> 00:31:54,569
Ok... vamos.
Vamos lá.

342
00:31:55,261 --> 00:31:58,905
Venha... ou agora
está com medo?

343
00:31:59,174 --> 00:32:01,322
É assim? Vamos.

344
00:32:03,241 --> 00:32:06,540
Sarah... saia ou vou comê-la!

345
00:32:06,963 --> 00:32:08,496
Pois, venha.

346
00:32:09,418 --> 00:32:12,640
Venha!
Estou esperando!

347
00:32:21,310 --> 00:32:23,803
- Sarah.
- Sim?

348
00:32:24,802 --> 00:32:26,220
- Cubra-se.
- O que?

349
00:32:26,260 --> 00:32:29,251
- Vista-se.
- Agora banca o decente.

350
00:32:34,892 --> 00:32:37,040
- Sarah.
- O que?

351
00:32:39,419 --> 00:32:42,794
- Eu lamento.
- Eu não lamento.

352
00:32:43,601 --> 00:32:45,518
Achei-o deplorável.

353
00:32:46,517 --> 00:32:49,739
É verdade...
E quando se está nesse estado...

354
00:32:49,740 --> 00:32:53,537
deve-se evitar
cantar os outros.

355
00:32:53,998 --> 00:32:56,146
Não me deprima.

356
00:32:56,684 --> 00:32:58,371
Estou sóbrio agora.

357
00:32:59,677 --> 00:33:02,553
Começa a perceber a
baixeza do seu ato.

358
00:33:02,899 --> 00:33:06,313
Mocinhas cobiçam sempre
o cara da irmã mais velha.

359
00:33:06,352 --> 00:33:08,538
Não superei isso.

360
00:33:10,074 --> 00:33:12,835
Era só
falta de oportunidade.

361
00:33:13,028 --> 00:33:14,907
Que cinismo!

362
00:33:14,908 --> 00:33:16,480
Nem um pouco.

363
00:33:16,826 --> 00:33:19,012
Estou falando com ternura.

364
00:33:19,013 --> 00:33:20,815
Aliás, o quanto posso.

365
00:33:20,816 --> 00:33:22,849
Então, cale-se.

366
00:33:25,420 --> 00:33:28,719
-Foram interrogados?
- Deixe prá lá.

367
00:33:34,168 --> 00:33:37,965
- Mais luz, por favor!
- Tente assim.

368
00:33:57,686 --> 00:33:59,604
Todo mundo prá fora.

369
00:34:07,892 --> 00:34:10,155
Mande entrar.

370
00:34:27,037 --> 00:34:28,916
Mais luz.

371
00:34:30,144 --> 00:34:33,673
Está tudo bem. Esse aí é
um dos nossos.

372
00:34:34,633 --> 00:34:36,819
- Hey!
- Sinto muito.

373
00:34:37,050 --> 00:34:39,198
Vamos, prá fora!

374
00:34:40,964 --> 00:34:43,457
Acha que o reconheceu?

375
00:34:44,340 --> 00:34:45,835
Não estou certo.

376
00:34:45,836 --> 00:34:48,636
O curativo o impressionou?

377
00:34:49,634 --> 00:34:51,590
É, deve ser isso.

378
00:34:55,773 --> 00:34:59,072
E a análise de sangue
das minhas unhas?

379
00:34:59,073 --> 00:35:01,450
É de um grupo comum.
Não prova nada

380
00:35:11,311 --> 00:35:13,075
A voz!

381
00:35:13,076 --> 00:35:15,070
Quero ouvir sua voz.

382
00:35:15,071 --> 00:35:18,600
- Seu puto, é em mim que bate!
- Mais forte!

383
00:35:21,555 --> 00:35:25,007
Não sei se disse puto.

384
00:35:25,277 --> 00:35:27,616
Não tem importância..., tem?

385
00:35:27,617 --> 00:35:30,724
- Muda o tom.
- É esse o tom!

386
00:35:31,607 --> 00:35:35,635
Seu puto...
É em mim que bate!

387
00:35:36,787 --> 00:35:38,397
É ele.

388
00:35:42,887 --> 00:35:44,612
Tem certeza?

389
00:35:45,688 --> 00:35:47,682
Se digo sim, o que me dirá?

390
00:35:47,683 --> 00:35:50,022
O mesmo se disser não.

391
00:35:51,749 --> 00:35:56,621
Não tenho certeza.

392
00:35:56,814 --> 00:36:00,419
Ok, vou lhe esclarecer.

393
00:36:00,420 --> 00:36:03,796
Há brigas...
Roubo de carro...

394
00:36:03,796 --> 00:36:06,289
O cenário clássico.

395
00:36:06,712 --> 00:36:09,896
- Sempre com 2 amiguinhos.
- Precisa prendê-los!

396
00:36:09,935 --> 00:36:12,773
Estão em prisão preventiva
desde de manhã.

397
00:36:12,813 --> 00:36:15,958
Também reparei no curativo.

398
00:36:15,959 --> 00:36:18,183
Eu posso vê-los?

399
00:36:20,064 --> 00:36:22,020
Você já os viu.

400
00:36:23,632 --> 00:36:26,010
E não os reconheci?

401
00:36:40,475 --> 00:36:42,162
Hey!

402
00:36:42,662 --> 00:36:44,234
Hey!

403
00:36:45,309 --> 00:36:47,034
Não me esperava?

404
00:36:47,035 --> 00:36:48,569
Paul!

405
00:36:51,946 --> 00:36:54,209
Isto não é amável.

406
00:36:54,210 --> 00:36:56,242
Deveria voltar a Edinburgh.

407
00:36:56,243 --> 00:36:58,352
- Seria melhor pra todos nós.
- Tem medo de mim?

408
00:36:58,353 --> 00:36:59,925
Não.

409
00:36:59,926 --> 00:37:02,304
Segure a saia,
os guardas estão olhando.

410
00:37:05,835 --> 00:37:08,097
Vim para saber
as novidades.

411
00:37:08,712 --> 00:37:10,783
Acho que não acredito em você.

412
00:37:11,475 --> 00:37:14,083
Bem, vim me jogar aos seus pés.

413
00:37:14,084 --> 00:37:16,692
- Não parece sincera.
- Você está certo.

414
00:37:19,455 --> 00:37:22,178
Quer jantar comigo?

415
00:37:22,217 --> 00:37:24,403
Sim, vou segui-lo.

416
00:37:24,404 --> 00:37:26,974
Conheço um lugar incrível!

417
00:37:37,602 --> 00:37:39,673
- Corre... Olhe...
- O que?

418
00:37:39,674 --> 00:37:41,975
Enchemos o tanque ali.

419
00:37:42,283 --> 00:37:46,118
Paramos lá. Jantamos os três
no restaurante ali.

420
00:37:46,119 --> 00:37:48,612
Os três caras estavam aqui.

421
00:37:48,613 --> 00:37:52,295
Não nos atacaram ali, foi na
estrada, vou lhe mostrar.

422
00:37:52,296 --> 00:37:55,250
Lá me bateram e violentaram
Hélène e Patty.

423
00:37:55,251 --> 00:37:56,823
Para com isso!

424
00:37:57,246 --> 00:37:59,316
Não a forcei a vir!

425
00:38:00,353 --> 00:38:02,040
Me desculpe.

426
00:38:03,269 --> 00:38:04,918
A culpa é minha.

427
00:38:09,101 --> 00:38:10,941
Tá pelando.

428
00:38:11,902 --> 00:38:13,359
Tá mesmo!

429
00:38:13,360 --> 00:38:16,313
Como esse cara enche!

430
00:38:17,426 --> 00:38:20,073
Esse bife não está bom.

431
00:38:20,074 --> 00:38:22,375
Realmente não está.

432
00:38:22,721 --> 00:38:24,101
Está duro.

433
00:38:24,102 --> 00:38:27,324
Quer ficar por que há anos
não vinha à França?

434
00:38:27,632 --> 00:38:29,894
Não é por isso.

435
00:38:30,087 --> 00:38:31,851
É porque quero dar prá você.

436
00:38:32,121 --> 00:38:33,501
O que você não pode dizer.

437
00:38:33,502 --> 00:38:35,611
Sim, quero dar prá você!

438
00:38:35,612 --> 00:38:38,182
- Está louca, Sarah.
- Como?

439
00:38:38,183 --> 00:38:40,982
Decidi que estava cheia de tudo.

440
00:38:40,983 --> 00:38:45,394
De ser comportada.
Ser elegante.

441
00:38:45,434 --> 00:38:48,387
Ouvi isso durante anos.

442
00:38:48,388 --> 00:38:50,804
Estou de saco cheio.
Agora acabou!

443
00:38:51,112 --> 00:38:54,065
Você ainda não viu nada.
Mademoiselle! Garçom!

444
00:38:54,066 --> 00:38:56,559
O que é?
Esta carne está dura!

445
00:38:56,905 --> 00:38:58,516
Um momento.

446
00:38:58,785 --> 00:39:01,930
Momento...
Esta carne está uma merda!

447
00:39:02,315 --> 00:39:04,309
- Algo errado?
- A carne está dura!

448
00:39:04,310 --> 00:39:07,148
Resistente como sola de sapato!

449
00:39:07,187 --> 00:39:08,951
- Mas é filé.
- Não, é uma merda!

450
00:39:08,952 --> 00:39:10,678
Sinto muito, vou pegar outro.

451
00:39:14,822 --> 00:39:17,699
O que é isso?

452
00:39:17,700 --> 00:39:19,809
Por que fazer um escândalo?

453
00:39:19,810 --> 00:39:22,303
Só porque digo o que penso!

454
00:39:26,754 --> 00:39:28,556
Pronto, é só perguntar.

455
00:39:29,593 --> 00:39:31,242
Tudo bem.
Boa sorte.

456
00:39:31,243 --> 00:39:32,738
Ainda é.

457
00:39:32,739 --> 00:39:36,268
Fico no motel o tempo
a investigação.

458
00:39:36,461 --> 00:39:38,954
Porque os bifes não
são meus problemas.

459
00:39:38,955 --> 00:39:41,639
- Muito bem!
- Adeus.

460
00:39:44,901 --> 00:39:46,665
Entre.

461
00:40:01,744 --> 00:40:03,662
Sinto-me só.

462
00:40:04,967 --> 00:40:06,923
Alugou o quarto ao lado?

463
00:40:07,307 --> 00:40:11,603
Me deram.
Eu não escolhi.

464
00:40:11,643 --> 00:40:14,596
- Acho que não posso proibi-la.
- Não.

465
00:40:17,590 --> 00:40:19,162
Estou com frio

466
00:40:21,158 --> 00:40:22,653
Paul?

467
00:40:24,150 --> 00:40:25,991
Paul, estou com frio.

468
00:40:26,222 --> 00:40:27,832
Paul.

469
00:40:27,833 --> 00:40:31,746
Me empresta seu pijama?

470
00:40:32,015 --> 00:40:33,856
Por favor, Paul.

471
00:40:34,202 --> 00:40:38,115
Estou com frio e com medo.
Por favor, Paul. Paul!

472
00:40:38,960 --> 00:40:42,987
Seu pijama. Gostaria que me...

473
00:40:43,832 --> 00:40:45,749
Me dê um tempo.

474
00:40:45,750 --> 00:40:49,318
Se era só isso.
Agora não entendo nada!

475
00:40:50,776 --> 00:40:54,382
Sr. Varlin, poderia não fumar ?

476
00:40:56,877 --> 00:40:59,830
O sr. mantém sua declaração?

477
00:40:59,831 --> 00:41:01,556
- Sim.
- Qual?

478
00:41:01,557 --> 00:41:03,129
- Essa mesma.
- O cara é aquele puto.

479
00:41:03,169 --> 00:41:06,889
Pensa que brigamos prá comê-la .

480
00:41:08,617 --> 00:41:10,918
O cara é totalmente louco!

481
00:41:11,609 --> 00:41:14,716
Sr. Varlin!
Guardas! Guardas!

482
00:41:20,741 --> 00:41:22,965
Pare com isso!
Imediatamente!

483
00:41:24,155 --> 00:41:25,689
Não me toque!

484
00:41:25,690 --> 00:41:27,876
Todos prá fora,
salvo esse aí!

485
00:41:27,877 --> 00:41:29,449
Cretino!

486
00:41:29,488 --> 00:41:32,019
Merecia que a gente
o denunciasse.

487
00:41:35,051 --> 00:41:37,275
Sente-se e acalme-se.

488
00:41:37,468 --> 00:41:40,613
Vou levar em conta seu
estado emocional.

489
00:41:40,653 --> 00:41:44,181
Mas eu lhe peço que
não recomece.

490
00:41:45,564 --> 00:41:49,514
Sr. Varlin, lamento insistir,
mas está muito abafado aqui.

491
00:41:51,165 --> 00:41:55,768
Penso que não considerará
o que tenho a lhe dizer.

492
00:41:55,769 --> 00:41:57,379
Diga e vamos ver.

493
00:41:57,380 --> 00:42:02,214
Isto é um relatório das
condições de identificação.

494
00:42:02,560 --> 00:42:04,746
Você não é formal.

495
00:42:04,747 --> 00:42:07,124
Sim, estou absolutamente certo.

496
00:42:07,893 --> 00:42:10,424
E mesmo que esteja,

497
00:42:10,425 --> 00:42:13,033
foi só uma voz que
reconheceu.

498
00:42:13,034 --> 00:42:14,836
Não me interrompa!

499
00:42:15,758 --> 00:42:18,442
Além disso, os três
rapazes podem provar...

500
00:42:18,443 --> 00:42:21,589
que não estavam na estrada.
na noite do dia 18.

501
00:42:21,589 --> 00:42:24,351
Aonde inventaram estar?

502
00:42:24,352 --> 00:42:26,691
Eles não inventaram.

503
00:42:26,692 --> 00:42:29,032
Eles tem um álibi,
se preferir.

504
00:42:29,570 --> 00:42:32,139
Desta forma, devemos
soltá-los.

505
00:42:32,179 --> 00:42:33,712
- Não.
- Sim. Sr. Varlin.

506
00:42:33,713 --> 00:42:35,515
Não, não. não. não.

507
00:42:43,535 --> 00:42:46,258
Sr. Comissário...

508
00:42:46,259 --> 00:42:48,560
Só quero o nome desse
tarado que mentiu.

509
00:42:48,561 --> 00:42:51,783
Eu sei que ele mentiu,

510
00:42:51,822 --> 00:42:55,850
para proteger aqueles três.
Alô? Alô?

511
00:42:57,117 --> 00:42:59,187
A  direita, barbeira!

512
00:42:59,188 --> 00:43:01,067
Imbecil!

513
00:43:01,068 --> 00:43:03,101
Você dirige muito bem.

514
00:43:03,984 --> 00:43:06,631
Portanto, sou-lhe útil
se eu ficar aqui.

515
00:43:07,629 --> 00:43:11,657
Em tempos  normais,
poderia ser bonzinho...

516
00:43:11,658 --> 00:43:13,421
ou apaixonado.

517
00:43:13,422 --> 00:43:17,373
Ou até dormir com você...
em tempos normais.

518
00:43:17,528 --> 00:43:19,867
Mas, estes não são tempos normais.

519
00:43:19,906 --> 00:43:21,785
Daremos um jeito.

520
00:43:22,477 --> 00:43:24,087
Onde você está indo?
Não é por aí!

521
00:43:24,088 --> 00:43:27,272
O juiz não diz nada.
Nem a polícia.

522
00:43:27,273 --> 00:43:30,149
Tentaremos encontrar
aquele cara.

523
00:43:30,188 --> 00:43:33,065
- O jornalista.
- Vamos lá.

524
00:43:33,334 --> 00:43:37,631
Desculpe a bagunça. Ia
comer quando você ligou.

525
00:43:38,015 --> 00:43:40,124
Tenho dificuldade
prá mastigar.

526
00:43:40,125 --> 00:43:43,002
Você me golpeou feio!

527
00:43:43,003 --> 00:43:45,918
- Quem mandou!
- Não falemos disso.

528
00:43:45,919 --> 00:43:47,874
Falaremos de que?

529
00:43:48,566 --> 00:43:50,790
- Tem um cigarro?
-Mas é claro.

530
00:43:50,829 --> 00:43:53,322
- Braun ou Blond?
- Blond.

531
00:43:53,323 --> 00:43:55,356
Agora não tem mais.

532
00:43:55,855 --> 00:43:57,619
- Fogo?
- Sim.

533
00:43:57,620 --> 00:43:59,269
Por favor.

534
00:44:00,805 --> 00:44:02,760
- Obrigado.
- Ela me paquera.

535
00:44:02,761 --> 00:44:05,178
- Oh, ele não gosta.
- Acabou a graça ?

536
00:44:05,178 --> 00:44:07,096
Do que ele quer falar?

537
00:44:07,097 --> 00:44:09,398
Senhora ou Senhorita?

538
00:44:10,627 --> 00:44:12,736
- Vamos, Sarah!
- Isso é bobagem.

539
00:44:12,737 --> 00:44:14,692
É estúpido ir s em
perguntar nada.

540
00:44:17,110 --> 00:44:20,025
Paul reconheceu os caras.

541
00:44:20,026 --> 00:44:21,867
Mas alguém serviu de álibi.
- Sauguet.

542
00:44:21,868 --> 00:44:23,325
- O que?
- Sauguet, Jean-Charles.

543
00:44:23,326 --> 00:44:26,010
Garagista
124 Avenue; Jean Jaurés.

544
00:44:26,011 --> 00:44:29,655
Se você lhe quebrar
a cara, me liga.

545
00:44:29,656 --> 00:44:32,763
- Talvez as velas de ignição?
- A nova.

546
00:44:32,764 --> 00:44:37,137
Depois tem certos contatos.
Não tem problema.

547
00:44:46,384 --> 00:44:48,416
Sr Sauguet, por favor?

548
00:44:48,417 --> 00:44:51,524
- O que você quer?
- Quero falar com ele.

549
00:44:52,139 --> 00:44:53,826
Pode chamá-lo?

550
00:44:55,592 --> 00:44:58,161
- Pode chamá-lo?
- Quem é você?

551
00:44:58,162 --> 00:44:59,811
- Sr. Varlin.
- Quem?

552
00:44:59,812 --> 00:45:02,804
- Varlin.
- Varlin?

553
00:45:27,359 --> 00:45:29,545
Procura algo?

554
00:45:35,723 --> 00:45:37,448
Por que mentiu?

555
00:45:37,449 --> 00:45:40,134
Disse o que vi.
E chega dessa conversa!

556
00:45:40,135 --> 00:45:42,244
Não sei por que mente.

557
00:45:42,284 --> 00:45:45,621
Não menti!
Não serei insultado!

558
00:45:48,461 --> 00:45:49,956
Você me chateia!
O que você sabe?

559
00:45:49,957 --> 00:45:53,217
- Estamos todos irritados...
- Eu não, Madame!

560
00:45:54,292 --> 00:45:57,322
Trata-se de um crime, Sr.
Você sabe o que eles fizeram.

561
00:45:57,362 --> 00:45:59,317
Não foram eles,
eu lhe garanto.

562
00:45:59,318 --> 00:46:00,814
Sim, isso é a sua opinião.

563
00:46:00,815 --> 00:46:03,154
Trabalharam das 6 hrs...

564
00:46:03,155 --> 00:46:06,569
até a noite,
consertando motos.

565
00:46:06,608 --> 00:46:08,870
Não jantaram?
Nem você?

566
00:46:08,871 --> 00:46:12,170
Lanchei no escritório.

567
00:46:12,171 --> 00:46:17,234
Quando consertam suas motos,
não pensam em mais nada.

568
00:46:21,264 --> 00:46:26,864
Não são lordes, mas
tão pouco assassinos.

569
00:46:26,865 --> 00:46:29,742
Eu os conheço há anos.
É a verdade.

570
00:46:30,126 --> 00:46:32,389
Esquisito esse cara!

571
00:46:35,498 --> 00:46:37,415
Não muito convincente.

572
00:47:11,025 --> 00:47:12,635
Loucos!

573
00:47:31,858 --> 00:47:33,929
-  Desça.
- O que?

574
00:47:33,930 --> 00:47:36,192
Desça e pegue o primeiro
táxi que encontrar.

575
00:47:36,193 --> 00:47:38,341
- Vou parar.
- Não!

576
00:52:15,268 --> 00:52:17,531
Teremos que empurrar.

577
00:52:17,801 --> 00:52:19,756
E achar algo para
calçar as rodas. Pedras!

578
00:52:19,757 --> 00:52:22,058
Pedras seria o ideal.

579
00:52:26,011 --> 00:52:28,504
Não pode ser verdade.

580
00:52:28,812 --> 00:52:31,381
Eles te sacanearam.

581
00:52:34,567 --> 00:52:37,597
Você notou o que eles fizeram com vc?

582
00:52:38,518 --> 00:52:40,781
Oh não, é muito pesada Deixe-a.

583
00:52:42,547 --> 00:52:44,311
- É muito grande.
- Esperavam,

584
00:52:44,350 --> 00:52:46,958
em seguida voltavam.

585
00:52:47,228 --> 00:52:50,181
Deram no pé quando quiseram.

586
00:52:50,182 --> 00:52:52,444
E voltaram prá cidade.

587
00:52:56,320 --> 00:52:58,736
Acho que o garagista mentiu.

588
00:52:59,351 --> 00:53:01,345
- Eu também.
- Eu acho que não...

589
00:53:01,346 --> 00:53:03,801
voltaram prá cidade.

590
00:53:04,301 --> 00:53:06,563
Conhecem bem a montanha!

591
00:53:08,828 --> 00:53:11,551
- Na da frente?
- Na de trás.

592
00:53:11,590 --> 00:53:14,083
Antes do pneu trazeiro. Aqui.

593
00:53:14,698 --> 00:53:16,922
- O que dizia?
- Eu não penso assim,

594
00:53:16,923 --> 00:53:19,531
mas eles conhecem bem as montanhas.

595
00:53:19,532 --> 00:53:21,526
Oh não, são crianças da cidade.

596
00:53:21,527 --> 00:53:23,981
Não, são criminosos.

597
00:53:29,584 --> 00:53:32,384
Não tem mais pedras.

598
00:53:33,344 --> 00:53:34,993
Quer um cigarro?

599
00:53:34,994 --> 00:53:36,297
Sim.

600
00:53:45,084 --> 00:53:46,656
Que dureza!

601
00:53:47,578 --> 00:53:50,071
Deve voltar prá Inglaterra,

602
00:53:50,417 --> 00:53:54,828
esquecer aqui e retomar uma vida normal.

603
00:53:56,479 --> 00:53:58,358
Não vivia bem na Inglaterra.

604
00:53:58,397 --> 00:54:02,425
Tomava pílulas para
suportar a "vida  normal".

605
00:54:02,732 --> 00:54:05,340
Você transformou minha vida.

606
00:54:05,341 --> 00:54:07,949
Eu dirijo e você empurra, ok?

607
00:54:09,178 --> 00:54:11,095
Sim, sim, entra.

608
00:54:13,245 --> 00:54:16,390
Foi sem querer que a transtornei.

609
00:54:16,851 --> 00:54:18,577
Isso mesmo.

610
00:54:20,611 --> 00:54:22,528
- Não compreendo.
- O que?

611
00:54:22,568 --> 00:54:25,061
Eu nem sequer a fiz...

612
00:54:25,062 --> 00:54:27,823
Nem me fez gozar, é verdade.

613
00:54:28,054 --> 00:54:31,084
Mas bagunçou minha vida, certo?

614
00:54:38,221 --> 00:54:40,369
Foi sem querer.

615
00:54:40,408 --> 00:54:43,975
Sim, acredito, mas não muda nada.

616
00:54:47,659 --> 00:54:48,809
Voltamos?

617
00:54:48,849 --> 00:54:52,262
Não, vamos seguir o caminho.

618
00:55:17,969 --> 00:55:20,692
Fique aí e me espere.

619
00:56:32,821 --> 00:56:34,202
Paul!

620
00:56:45,751 --> 00:56:47,131
Paul!

621
00:56:56,378 --> 00:56:59,255
- O que é isso?
- Parecem gatunos

622
00:56:59,256 --> 00:57:03,053
- Larga-me, isto é
ridículo. - Ah, e fala!

623
00:57:06,967 --> 00:57:10,419
Me desculpe, não sabia que era habitada.

624
00:57:10,420 --> 00:57:12,184
- Decepcionado?
- Não, desapontado.

625
00:57:12,224 --> 00:57:15,484
- Então, está feliz?
- Não, eu não me importo.

626
00:57:15,485 --> 00:57:18,630
Penetra em uma casa e nem liga?

627
00:57:18,669 --> 00:57:22,159
- Você ligaria?
- Depende em quem penetro!

628
00:57:22,352 --> 00:57:24,615
Sim, essa é a questão.

629
00:57:24,616 --> 00:57:27,608
E bem que gosto.

630
00:57:27,915 --> 00:57:29,564
- Merda!
- Cale a boca!

631
00:57:29,565 --> 00:57:32,250
Escute, visito velhas ruínas.

632
00:57:32,251 --> 00:57:33,593
Tarado...

633
00:57:33,632 --> 00:57:35,626
- Eu acho...
- Acha o que?

634
00:57:35,665 --> 00:57:39,846
Buscava um canto prá comer a mocinha.

635
00:57:40,806 --> 00:57:42,916
Cretinos!

636
00:57:43,953 --> 00:57:46,484
Calma. Calma.

637
00:57:46,485 --> 00:57:48,747
Nada de palavrões.

638
00:57:48,787 --> 00:57:50,666
O Capitão sabe que nós estamos aqui.

639
00:57:50,705 --> 00:57:53,888
Por que nos insulta? Você não sabe nada.

640
00:57:53,889 --> 00:57:56,382
Eles não são bobos... Falavam em trepar.

641
00:57:56,383 --> 00:57:59,490
É o elogio da mulher.
Ela é pura e frágil.

642
00:57:59,491 --> 00:58:01,408
A mulher é encantadora.

643
00:58:01,678 --> 00:58:03,020
Ela gosta do rabo!

644
00:58:03,021 --> 00:58:05,437
São os fatos, meu bom Sr.!

645
00:58:08,507 --> 00:58:10,271
Deixe-nos em paz....

646
00:58:10,272 --> 00:58:12,880
Pare de nos insultar.

647
00:58:14,147 --> 00:58:18,098
Pare de cuspir na minha cara.

648
00:58:18,252 --> 00:58:19,939
Não fizemos nada ainda.

649
00:58:19,940 --> 00:58:22,318
Não provoque, somos bonzinhos!

650
00:58:22,357 --> 00:58:23,929
Somos bonzinhos?

651
00:58:23,930 --> 00:58:27,037
Não!

652
00:58:27,076 --> 00:58:29,723
Paul! Não! Paul!

653
00:58:29,724 --> 00:58:31,871
Diga-lhe que sou bonzinho!

654
00:58:32,486 --> 00:58:35,055
Diga-lhe que pare de...

655
00:58:36,284 --> 00:58:37,549
Isto já foi o suficiente...

656
00:58:37,550 --> 00:58:39,429
Quebre-lhe a cara.

657
00:58:39,430 --> 00:58:42,921
Olhe só como ela é violenta.

658
00:58:42,960 --> 00:58:45,990
- Saia! -
Deixe-nos partir...

659
00:58:45,991 --> 00:58:48,560
Senhorita, você me dá medo!

660
00:58:48,600 --> 00:58:52,052
Vou nos pontos vitais, olhos e saco.

661
00:58:52,053 --> 00:58:54,546
A menina é terrível.

662
00:58:54,547 --> 00:58:57,615
- Sim, completamente.
- Largue-os.

663
00:58:58,191 --> 00:59:00,070
Vamos, fujam.

664
00:59:00,225 --> 00:59:01,797
E cuidado,

665
00:59:01,836 --> 00:59:05,787
na próxima ela pode não
estar prá defender-te.

666
00:59:09,202 --> 00:59:13,383
Merda... lá se foram meus sapatos!

667
00:59:13,384 --> 00:59:15,033
Você está bem?

668
00:59:18,334 --> 00:59:21,172
- Tive medo por você.
- Eu também.

669
00:59:31,839 --> 00:59:35,175
Horrível esta fita,
toda feita em estúdio.

670
00:59:36,519 --> 00:59:39,779
Reparou no fuzil?

671
00:59:39,972 --> 00:59:42,964
Depois do seu caso, acredite em mim,

672
00:59:43,003 --> 00:59:46,647
eu e o cara do posto
decidimos abrir o olho.

673
00:59:46,686 --> 00:59:50,177
Nós nos protegemos uns aos outros

674
00:59:50,178 --> 00:59:51,980
Não é verdade, Madame?

675
00:59:54,053 --> 00:59:56,200
Isso só terminará pela força.

676
00:59:56,201 --> 00:59:57,965
E não será pior, acredite.

677
00:59:58,004 --> 01:00:00,536
O que é a Democracia?

678
01:00:00,537 --> 01:00:03,873
O poder é estar armado.
O deles são... os juízes.

679
01:00:03,874 --> 01:00:06,713
Sabem o que os bastardos
fazem, se os pegam?

680
01:00:06,714 --> 01:00:08,899
Os colocam na reabilitação.

681
01:00:08,900 --> 01:00:11,470
É normal? Eu acho revoltante!

682
01:00:11,471 --> 01:00:13,235
Se eles matam, você tem o mesmo direito.

683
01:00:13,236 --> 01:00:15,192
Não é assim! Sem ofensas.

684
01:00:15,192 --> 01:00:17,762
Eu te mato. Você me mata. Sem discussão!

685
01:00:18,262 --> 01:00:20,716
Isso é democracia.

686
01:00:21,830 --> 01:00:24,745
Não vá me dizer contrário, né?

687
01:00:25,705 --> 01:00:30,461
Vou trabalhar. Quem
não trabalha, não come

688
01:00:34,299 --> 01:00:35,948
Sexo e violência!

689
01:00:35,949 --> 01:00:38,864
Hoje em dia, o que em alem disso?

690
01:00:39,440 --> 01:00:41,281
Sexo e violência.

691
01:00:41,819 --> 01:00:44,388
Sexo e violência.

692
01:00:44,389 --> 01:00:45,808
Paul.

693
01:00:45,847 --> 01:00:47,573
Não amole.

694
01:00:47,842 --> 01:00:51,026
- É por que estamos aqui?
- Não.

695
01:00:52,101 --> 01:00:54,747
Lembra o que eu disse?

696
01:00:54,902 --> 01:00:56,627
Você quer que eu vá?

697
01:00:56,628 --> 01:00:59,965
Sim, você me constrange.

698
01:00:59,966 --> 01:01:02,497
Ela vai prá cama fácil,
mas não é uma puta!

699
01:01:02,536 --> 01:01:04,607
- Fala assim dela.
- São todas putas!

700
01:01:04,608 --> 01:01:08,597
A chamam assim porque
só querem se divertir.

701
01:01:08,598 --> 01:01:12,434
Querem ser machões e não são!

702
01:01:12,435 --> 01:01:15,196
De quem você está falando?

703
01:01:15,197 --> 01:01:17,690
Falo de vocês, machões, safados.

704
01:01:17,730 --> 01:01:21,412
Não sei se sou podre, mas
nem só os homens o são.

705
01:01:24,635 --> 01:01:26,514
Natacha?

706
01:01:27,551 --> 01:01:29,814
Eles é que tem sorte!

707
01:01:30,122 --> 01:01:32,078
Eles estão felizes.

708
01:01:32,577 --> 01:01:35,415
Nunca mais terei brigas de amor.

709
01:01:35,608 --> 01:01:37,372
Especialmente com você.

710
01:01:38,179 --> 01:01:42,130
Estou pedindo com
calma, Sarah. Vá embora.

711
01:01:50,187 --> 01:01:52,719
- Não faça essa cara.
- Por favor, nos deixe em paz

712
01:01:52,720 --> 01:01:55,097
Não, venha beber conosco.

713
01:01:55,098 --> 01:01:57,553
Bom, sendo assim.

714
01:01:57,554 --> 01:02:00,584
Trabalho não falta, mas
tem que saber respirar.

715
01:02:01,083 --> 01:02:05,034
Você tem de se concentrar
e também se tratar.

716
01:02:08,373 --> 01:02:10,751
Vou lhe fazer ouvir algo.

717
01:02:13,744 --> 01:02:16,084
Foram os dois agora a pouco.

718
01:02:16,545 --> 01:02:20,189
Pus esta "arma" sob a mesa.

719
01:02:20,190 --> 01:02:22,990
"Arma", quero dizer gravador.

720
01:02:23,566 --> 01:02:25,944
Pressenti algo.

721
01:02:25,983 --> 01:02:29,205
- Uma espécie de sexto sentido.
- Grava conversas?

722
01:02:29,206 --> 01:02:30,625
Adoro os sons!

723
01:02:30,664 --> 01:02:32,274
Acho realmente fabuloso.

724
01:02:32,275 --> 01:02:36,610
Para alguns, são carros,
mulheres. Para mim, é o som.

725
01:02:36,611 --> 01:02:38,183
Ouça.

726
01:02:38,222 --> 01:02:41,828
<i>... vocês a chamam assim
porque só querem se divertir.</i>

727
01:02:41,867 --> 01:02:44,820
<i>Querem ser machões e não são!</i>

728
01:02:44,821 --> 01:02:47,774
<i>Do que você está falando?</i>

729
01:02:47,775 --> 01:02:49,654
<i>Falo de vocês, machões, safados.</i>

730
01:02:49,655 --> 01:02:53,491
<i>Não sei se sou podre, mas
nem só os homens o são.</i>

731
01:02:56,369 --> 01:02:58,248
Porco!

732
01:02:58,671 --> 01:03:01,318
- Não podemos fazer isso.
- Seu porco!

733
01:03:01,510 --> 01:03:03,773
O que há com ela? O que eu fiz?

734
01:03:03,774 --> 01:03:06,113
Não vai muito com tua cara.

735
01:03:09,682 --> 01:03:11,523
Sou vulgar, né?

736
01:03:25,528 --> 01:03:27,138
O que disse?

737
01:03:27,945 --> 01:03:30,553
As pessoas afim de se
divertir, não em aqui,

738
01:03:30,592 --> 01:03:32,356
- vão lá.
- Não, antes disso.

739
01:03:32,395 --> 01:03:34,044
O que você disse?

740
01:03:34,045 --> 01:03:36,576
Lugar de motoqueiros.

741
01:03:38,189 --> 01:03:39,914
Onde fica esse galpão?

742
01:03:39,953 --> 01:03:41,948
Deixa essa conversa prá amanhã.

743
01:03:42,140 --> 01:03:44,288
Bebamos mais um pouco,

744
01:03:44,289 --> 01:03:48,124
não há razão prá excitação. Calma.

745
01:06:03,405 --> 01:06:06,051
- Enganou-se de
carro! - Acho que não.

746
01:06:06,091 --> 01:06:08,468
- Tudo bem, dê-me o casaco.
- Não, Josy, fica aí!

747
01:06:08,469 --> 01:06:09,965
- Não!
- Deve ficar aqui!

748
01:06:09,966 --> 01:06:11,960
- Não!
- Josy!

749
01:06:11,961 --> 01:06:14,837
Não pode ser verdade! Quem é você?

750
01:06:14,838 --> 01:06:16,832
Pare de sacudir, estou pensando.

751
01:06:16,833 --> 01:06:19,825
Acha que aqui é lugar de pensar.

752
01:06:19,826 --> 01:06:22,395
- Saia!
- Pare com isso.

753
01:06:22,396 --> 01:06:24,582
Sei onde você estava na noite do dia 18.

754
01:06:24,813 --> 01:06:28,419
Eu tenho que ir. Saia!

755
01:06:28,420 --> 01:06:31,143
O Sr. tem uma bela aliança.

756
01:06:32,026 --> 01:06:34,212
Estava com Josy naquela noite?

757
01:06:34,252 --> 01:06:37,358
É mentira!

758
01:06:37,973 --> 01:06:41,195
Não sabia  por que mentia.

759
01:06:41,196 --> 01:06:43,842
Era prá protegê-los

760
01:06:43,843 --> 01:06:45,799
Mas agora eu sei.

761
01:06:46,145 --> 01:06:50,480
Você lhes forneceu
um álibi e eles o seu.

762
01:06:52,476 --> 01:06:57,079
O bom marido. Trabalhou
até tarde no dia 18.

763
01:06:57,578 --> 01:07:01,606
De fato, estava era
transando com uma puta.

764
01:07:01,607 --> 01:07:03,793
- Eu não sei mais.
- Claro.

765
01:08:08,940 --> 01:08:11,164
Talvez eu tenha confundido as datas?

766
01:08:11,395 --> 01:08:13,811
É isso, troquei a data.

767
01:08:13,812 --> 01:08:15,384
Não direi mais nada.

768
01:08:15,423 --> 01:08:18,492
Talvez nem isso precise dizer.

769
01:08:18,493 --> 01:08:21,638
Como? Não estou entendendo.

770
01:08:21,639 --> 01:08:24,055
Não lhe quero mal, Sr. Sauguet.

771
01:08:24,056 --> 01:08:26,012
Nenhum mal.

772
01:08:26,013 --> 01:08:27,853
Saiam.

773
01:08:27,854 --> 01:08:30,424
Não estou entendendo!

774
01:08:30,425 --> 01:08:33,033
Agora está ponderado?

775
01:08:33,072 --> 01:08:37,330
É claro. Estávamos só conversando.

776
01:08:37,331 --> 01:08:39,286
Escondidos no carro?

777
01:08:39,748 --> 01:08:43,353
Estávamos no carro porque...

778
01:08:43,393 --> 01:08:45,809
havia muito barulho no restaurante.

779
01:08:45,810 --> 01:08:48,072
Fazem de propósito.

780
01:08:48,112 --> 01:08:50,297
É sempre o mesmo quando chegamos.

781
01:08:50,298 --> 01:08:52,446
Brigam e nós somos os idiotas.

782
01:08:52,447 --> 01:08:54,710
Vocês não vão imitá-los?

783
01:08:54,749 --> 01:08:56,858
Ora...

784
01:08:56,859 --> 01:08:59,544
apenas conversávamos.

785
01:08:59,545 --> 01:09:02,038
Está tudo bem, tudo bem.

786
01:09:03,190 --> 01:09:05,337
Vão prá casa.

787
01:09:05,338 --> 01:09:08,291
- Boa noite.
- Boa noite.

788
01:09:11,477 --> 01:09:14,200
O que você quer em troca?

789
01:09:14,201 --> 01:09:17,039
Minha esposa e minha
filha, nada as devolverá.

790
01:09:17,040 --> 01:09:19,571
Concorda que sofri...
um prejuízo moral...

791
01:09:19,572 --> 01:09:21,796
Mas é claro.

792
01:09:21,836 --> 01:09:26,093
Portanto, acho que tenho
direito a uma compensação.

793
01:09:27,130 --> 01:09:29,086
O que você quer?

794
01:09:29,087 --> 01:09:32,577
Você quer dinheiro? Está  brincando?

795
01:09:33,384 --> 01:09:35,992
- Sim, estou brincando.
- Juro que não foram eles.

796
01:09:35,993 --> 01:09:39,982
Por isso os acorbetei.

797
01:09:39,983 --> 01:09:42,552
Acredita em mim, sou honesto.

798
01:09:43,589 --> 01:09:46,696
Gostaria  de ouvir suas explicações.

799
01:09:46,697 --> 01:09:50,379
- Uma boa conversa?
- Sim, é isso aí.

800
01:09:50,764 --> 01:09:52,566
Sabe onde encontrá-los?

801
01:09:52,567 --> 01:09:57,477
É s ó dizer onde e quando.

802
01:09:57,478 --> 01:09:59,894
É. Eu lhe direi!

803
01:10:00,432 --> 01:10:03,462
Aí está você. Procuramos em todo lugar

804
01:10:03,463 --> 01:10:05,649
Sua cunhada está preocupada.

805
01:10:05,650 --> 01:10:07,529
Você viu isso?

806
01:10:08,144 --> 01:10:11,327
- O que procura?
- Revista de tiro, tem?

807
01:10:11,328 --> 01:10:15,087
Desde quando tem interesses por armas?

808
01:10:15,395 --> 01:10:17,504
- Qual revista?
- Não me importa.

809
01:10:18,004 --> 01:10:21,878
Aqui não tem. Em casa, tenho milhares.

810
01:10:22,531 --> 01:10:25,830
Sou membro da Sociedade. do Tiro.

811
01:10:26,061 --> 01:10:28,630
Não lhe disse?

812
01:10:28,631 --> 01:10:30,894
Não sabia que se interessava.

813
01:10:31,432 --> 01:10:32,927
Amanhã trago-lhe algumas.

814
01:10:32,967 --> 01:10:36,227
- Hoje não dá?
- Sim, mas com pressa.

815
01:10:37,034 --> 01:10:38,989
Hoje tenho trabalho.

816
01:10:38,990 --> 01:10:41,637
Moro a 10 minutos daqui.

817
01:10:41,983 --> 01:10:44,667
- Eu proponho...
- Proponha.

818
01:10:49,311 --> 01:10:52,417
Poderia ter avisado. O que houve?

819
01:10:54,452 --> 01:10:56,331
Telefonei ao Peter.

820
01:10:56,332 --> 01:10:58,863
- Quem?
- Meu marido.

821
01:10:59,631 --> 01:11:02,431
Ia dizer da minha volta,

822
01:11:02,624 --> 01:11:04,349
mas resolvi não voltar.

823
01:11:04,350 --> 01:11:05,961
Que pena.

824
01:11:05,962 --> 01:11:09,222
Pensa que é por causa
de você? Nem me importo.

825
01:11:09,760 --> 01:11:11,255
Eu também não.

826
01:11:14,556 --> 01:11:16,857
Äh... Sarah.

827
01:11:19,390 --> 01:11:23,072
Ducatel nos convidou
prá jantar as 8 hrs..

828
01:11:23,073 --> 01:11:26,333
Não janto com esse
cara. Está me ouvindo?

829
01:11:26,756 --> 01:11:29,901
Paul. Paul!

830
01:11:40,530 --> 01:11:44,634
Pronto. Em dez minutos, como lhe disse.

831
01:11:44,635 --> 01:11:48,317
E agora o motorista dá
lugar ao mestre cuca.

832
01:11:49,124 --> 01:11:52,307
- Mais chucrute.
- Isso me faz feliz.

833
01:11:52,308 --> 01:11:54,763
- Realmente?
- E como.

834
01:11:55,186 --> 01:11:59,252
Temos tempo. Vamos saborear.

835
01:11:59,291 --> 01:12:02,858
Nada de frescura. E sem modéstia.

836
01:12:02,897 --> 01:12:06,349
Você nunca sabe o que
come. Este não é conserva

837
01:12:06,350 --> 01:12:09,956
Lá é feito de qualquer jeito .

838
01:12:09,957 --> 01:12:13,792
Os operários as vezes urinam dentro.

839
01:12:14,292 --> 01:12:16,363
Com o devido respeito, Senhora.

840
01:12:17,246 --> 01:12:21,888
Acho a sua casa muito
agradável, confortável.

841
01:12:21,889 --> 01:12:24,190
- Isso é verdade?
- Sim.

842
01:12:24,459 --> 01:12:27,527
- Apenas um pouco de lixo
- O que?

843
01:12:28,756 --> 01:12:30,635
- É feita de entulhos.
- Oh, não.

844
01:12:30,636 --> 01:12:32,822
Eram móveis velhos de minha mãe. Bom.

845
01:12:32,823 --> 01:12:35,700
Com exceção do bufê e da estante.

846
01:12:35,739 --> 01:12:38,692
Achei que ia ficar bem naquele canto.

847
01:12:38,885 --> 01:12:40,457
Muito bom.

848
01:12:40,650 --> 01:12:42,644
Mas eu gosto é do papel de parede.

849
01:12:42,645 --> 01:12:44,025
O papel...

850
01:12:44,026 --> 01:12:47,478
Essas flores. É romântico.

851
01:12:47,479 --> 01:12:50,164
O senhor é romântico?

852
01:12:50,165 --> 01:12:53,540
Vive em uma primavera
permanente, Sr. Ducatel!

853
01:12:58,759 --> 01:13:01,021
- Me chame André.
- André.

854
01:13:02,288 --> 01:13:05,088
Vocês quase não comem!

855
01:13:05,741 --> 01:13:07,083
Comam.

856
01:13:08,542 --> 01:13:10,306
Está muito bom.

857
01:13:10,729 --> 01:13:13,490
- Foi você quem fez?
- Sim, menos o presunto.

858
01:13:16,407 --> 01:13:21,317
Com todas essas qualidades,
nunca se casou André?

859
01:13:22,124 --> 01:13:24,041
Sim, sim...

860
01:13:24,042 --> 01:13:27,801
Casei-me uma vez, mas
depois nos separamos.

861
01:13:27,955 --> 01:13:29,604
Era uma cadela.

862
01:13:29,605 --> 01:13:33,096
Indochinesa, mas chata.
Porém, não uma qualquer.

863
01:13:33,096 --> 01:13:35,091
- Entendeu?
- Oh... sim.

864
01:13:36,089 --> 01:13:39,234
Essa gentinha deve ficar no seu lugar.

865
01:13:39,542 --> 01:13:44,030
Quando tomam ares de importância,

866
01:13:44,069 --> 01:13:47,022
é intragável.

867
01:13:47,637 --> 01:13:50,245
Incrível, tocou na raiz do problema.

868
01:13:50,246 --> 01:13:52,854
Adeus Berthe!

869
01:13:52,855 --> 01:13:55,540
No entanto,

870
01:13:55,541 --> 01:13:58,417
não sou homem prá julgar,

871
01:13:58,418 --> 01:14:00,297
mas...

872
01:14:02,600 --> 01:14:07,702
me disseram que... sexualmente a
mulher de cor, é muito apreciada.

873
01:14:07,703 --> 01:14:11,961
Você endossa isso, André?

874
01:14:14,762 --> 01:14:16,066
O que?

875
01:14:16,067 --> 01:14:22,972
Dizem que as orientais e
as negras, são realmente.

876
01:14:22,973 --> 01:14:24,430
Sarah.

877
01:14:28,651 --> 01:14:30,300
Está me entendendo?

878
01:14:31,567 --> 01:14:33,216
Mais cerveja?

879
01:14:33,447 --> 01:14:35,863
- Sim.
- Prefere vinho branco?

880
01:14:35,864 --> 01:14:39,201
- Não, cerveja está bom.
- Sim, borbulha.

881
01:14:42,501 --> 01:14:44,457
Faz peidar!

882
01:14:48,563 --> 01:14:50,711
Cuidado com os óculos!

883
01:14:52,054 --> 01:14:53,780
Repara nisto.

884
01:14:54,855 --> 01:14:57,501
Carrega, dispara. Carrega, dispara.

885
01:14:57,502 --> 01:14:59,151
Inacreditável, o que?

886
01:15:00,648 --> 01:15:02,604
Isso é...

887
01:15:02,950 --> 01:15:05,443
para o chumbo fino ou grosso.

888
01:15:05,444 --> 01:15:08,359
Mas tem o parque de diversões.

889
01:15:08,398 --> 01:15:13,423
Alguns pensam que um bom
atirador, dá um bom caçador.

890
01:15:13,424 --> 01:15:16,953
Quando se trata de matar
um bando de perdizes.

891
01:15:17,223 --> 01:15:19,485
É aquele fiasco.

892
01:15:19,678 --> 01:15:21,864
É diferente...

893
01:15:22,556 --> 01:15:25,509
do tiro a um alvo fixo.

894
01:15:28,234 --> 01:15:31,149
A arte é mirar no conjunto,

895
01:15:31,150 --> 01:15:34,141
e o alvo em movimento se atira contra.

896
01:15:34,142 --> 01:15:36,142
É exatamente o oposto.

897
01:15:37,058 --> 01:15:39,359
A caça grande é com balas?

898
01:15:39,398 --> 01:15:42,620
Depende, eu prefiro o chumbo.

899
01:15:43,542 --> 01:15:47,838
Não se trata de
feri-la e sim matá-la.

900
01:15:48,107 --> 01:15:49,871
Mas humanamente.

901
01:15:50,371 --> 01:15:53,248
Proibiram o chumbo
grosso por ser perigoso.

902
01:15:53,556 --> 01:15:55,166
Supostamente era perigoso.

903
01:15:55,205 --> 01:15:56,816
Perigoso...

904
01:15:57,008 --> 01:15:58,887
Eu garanto a você que..

905
01:15:59,157 --> 01:16:01,535
com o chumbo fino não é menos perigoso.

906
01:16:01,536 --> 01:16:03,338
Não?

907
01:16:03,339 --> 01:16:05,064
Não é provável.

908
01:16:05,257 --> 01:16:08,479
- Faz furos do tamanho de um prato.
- Isso é bom.

909
01:16:23,827 --> 01:16:26,319
- Explorando meu museu?
- Não, desculpe.

910
01:16:26,320 --> 01:16:28,430
Só olhava.

911
01:16:28,430 --> 01:16:31,422
As mulheres nuas? Vivo como um garotão.

912
01:16:33,380 --> 01:16:37,561
Há coisas melhores no meu museu.

913
01:16:40,439 --> 01:16:43,047
Se for para ouvir aquela conversa,

914
01:16:43,086 --> 01:16:44,965
eu dispenso.

915
01:16:46,232 --> 01:16:48,994
Não, nada disso.

916
01:16:52,026 --> 01:16:53,675
O que é isso?

917
01:16:53,944 --> 01:16:57,319
Ah1 É outra coisa..

918
01:16:57,320 --> 01:17:00,887
- O que significa?
- Gritos de amor dos animais.

919
01:17:01,502 --> 01:17:03,535
Eu mesmo gravei.

920
01:17:03,996 --> 01:17:07,755
Mixei com música, dá
um toque harmonioso!

921
01:17:07,756 --> 01:17:10,095
Ouve! Ouve!

922
01:17:10,902 --> 01:17:13,740
Este é o grito do
porco na hora do coito!

923
01:17:17,808 --> 01:17:19,533
Wagner.

924
01:17:20,225 --> 01:17:24,291
Me interesso pelos sons
brutos, há uns dez anos.

925
01:17:24,330 --> 01:17:28,127
Quando minha chinesinha deu no pé.

926
01:17:28,512 --> 01:17:32,962
Chamava-a "Niak...
Niak". Ela se irritava.

927
01:17:33,270 --> 01:17:36,146
- Eu entendo isso.
- Antes, eram discos.

928
01:17:36,147 --> 01:17:38,601
Depois comecei com os meus sons.

929
01:17:38,602 --> 01:17:40,520
Isto é muito pessoal.

930
01:17:40,521 --> 01:17:42,668
Tenho correspondentes no mundo todo.

931
01:17:42,669 --> 01:17:44,817
Trocamos fitas.

932
01:17:45,470 --> 01:17:47,502
Cada qual na sua especialidade.

933
01:17:48,424 --> 01:17:51,531
E a sua especialidade
é o cio, se entendi bem!

934
01:17:53,679 --> 01:17:55,059
Errei.

935
01:17:59,779 --> 01:18:02,656
Recuperou-se do cansaço da noite?

936
01:18:02,887 --> 01:18:07,797
Para isso precisaria me
oferecer noites fatigantes.

937
01:18:08,067 --> 01:18:11,519
Falava de ontem.

938
01:18:13,361 --> 01:18:17,926
Guarde esse símbolo fálico.
É publicidade mentirosa.

939
01:18:19,039 --> 01:18:21,954
Venha comer os ovos. Eu
mesmo os colhi de manhã.

940
01:18:21,955 --> 01:18:23,566
São frescos.

941
01:18:23,567 --> 01:18:25,868
Telefone para o senhor.

942
01:18:25,868 --> 01:18:27,364
Obrigado.

943
01:18:27,710 --> 01:18:29,512
Vão esfriar.

944
01:18:31,739 --> 01:18:33,694
<i>- Alô?
- Alô, Sr Varlin?</i>

945
01:18:33,695 --> 01:18:36,802
<i>- Falei com os três jovens...</i>

946
01:18:36,841 --> 01:18:39,296
<i>Eles concordaram..</i>

947
01:18:39,297 --> 01:18:41,790
<i>- Sim.
- Querem se encontrar com você.</i>

948
01:18:41,790 --> 01:18:44,590
<i>- Bom.
- As 17 horas.</i>

949
01:18:44,591 --> 01:18:46,432
<i>- Hoje?
- Muito bem.</i>

950
01:18:46,433 --> 01:18:50,000
<i>Mas há  uma condição.</i>

951
01:18:50,001 --> 01:18:53,952
<i>- Qual condição?
- A moça deve ir também.</i>

952
01:18:54,605 --> 01:18:56,254
<i>Mas, por que?</i>

953
01:18:56,255 --> 01:18:58,249
<i>Eles estão desconfiados.</i>

954
01:18:58,288 --> 01:19:04,387
<i>Acham que se ela for
junto, correm menos riscos.</i>

955
01:19:04,388 --> 01:19:06,613
<i>Se concorda, marque um lugar.</i>

956
01:19:06,613 --> 01:19:09,260
<i>Num bar, na estrada.</i>

957
01:19:09,261 --> 01:19:11,178
<i>Onde você quer?</i>

958
01:19:13,021 --> 01:19:16,089
<i>Sr Varlin? Alô? Alô?</i>

959
01:19:16,320 --> 01:19:18,736
Sim, diga a eles que eu concordo.

960
01:19:19,006 --> 01:19:21,575
Ligo de volta prá marcar o lugar.

961
01:19:24,761 --> 01:19:26,026
Por favor.

962
01:19:30,247 --> 01:19:31,742
É boa?

963
01:19:32,856 --> 01:19:36,500
Tem garantia de 5 anos.
Mas depende do gosto.

964
01:19:36,501 --> 01:19:38,763
Queria chumbo grosso, tem?

965
01:19:38,803 --> 01:19:41,526
Não... esta eu não vendo.

966
01:19:42,064 --> 01:19:44,557
- É proibida?
- Em princípio, sim.

967
01:19:44,558 --> 01:19:47,089
- Em princípio?
- Na realidade, também.

968
01:19:47,781 --> 01:19:51,463
Então, mudo pro granulado grosso.

969
01:19:51,464 --> 01:19:54,302
- Ainda assim...
- Como?

970
01:19:54,303 --> 01:19:57,294
Quero uma espingarda
de grosso calibre...

971
01:19:57,334 --> 01:20:01,323
para atirar chumbo.
Fui claro o suficiente?

972
01:20:01,324 --> 01:20:03,932
Vou ver o que posso fazer.

973
01:20:03,971 --> 01:20:05,850
Com uma capa.

974
01:20:43,757 --> 01:20:45,559
Me deixou na mão, heim?

975
01:20:45,560 --> 01:20:47,784
Foi só o tempo de trocar de roupa.

976
01:20:48,016 --> 01:20:49,895
Estou zangada contigo...

977
01:20:50,433 --> 01:20:53,194
- Muitos problemas?
- Aqui.

978
01:20:53,349 --> 01:20:55,918
O que é? É prá mim?

979
01:20:57,108 --> 01:21:00,100
Tinha muitas desculpas a pedir.

980
01:21:00,331 --> 01:21:01,673
Tão ruim porque não estava bem.

981
01:21:01,674 --> 01:21:04,781
Não, eu que peço desculpas.

982
01:21:04,820 --> 01:21:06,814
Desculpas por tudo que vai ocorrer.

983
01:21:06,815 --> 01:21:10,996
- Vista isso e eu a levo.
- É lindo!

984
01:21:11,688 --> 01:21:13,912
O que estamos comemorando?

985
01:21:13,913 --> 01:21:15,907
O fim dessa história suja.

986
01:21:16,138 --> 01:21:19,437
- Hoje estará tudo acabado.
- O que você disse?

987
01:21:20,243 --> 01:21:22,314
Vou explicar mais tarde.

988
01:21:26,459 --> 01:21:28,107
Mas, eu...

989
01:21:29,797 --> 01:21:31,752
Está linda, Sarah.

990
01:21:31,753 --> 01:21:33,594
Vamos trepar?

991
01:21:34,784 --> 01:21:36,510
Paul!

992
01:21:37,009 --> 01:21:38,735
Está doido!

993
01:21:41,191 --> 01:21:44,260
- É lindo, não?
- Você que é linda.

994
01:21:44,261 --> 01:21:47,329
Ele brilha, mexe e é bonito. Adorei.

995
01:21:47,714 --> 01:21:50,091
- Se entendi bem...
- Nada de conversas sérias.

996
01:21:50,092 --> 01:21:52,892
Não esta noite outra vez?

997
01:21:52,893 --> 01:21:54,542
Veremos

998
01:21:57,228 --> 01:22:00,412
Sou tão desajeitada.

999
01:22:05,477 --> 01:22:08,124
Obrigado. Ficou um batom ali.

1000
01:22:08,124 --> 01:22:09,927
Desculpe-me.

1001
01:22:09,928 --> 01:22:12,497
Lá está ele.

1002
01:22:15,568 --> 01:22:17,485
Desculpe, eu não queria.

1003
01:22:17,754 --> 01:22:19,672
A culpa é minha!

1004
01:22:32,295 --> 01:22:34,404
- Bem, vamos?
- Sim.

1005
01:22:37,935 --> 01:22:39,814
Não, pare.

1006
01:22:40,813 --> 01:22:43,305
Hoje acaba tudo, não é?

1007
01:22:43,728 --> 01:22:45,761
Vai deixar a polícia resolver?

1008
01:22:45,992 --> 01:22:47,679
É o trabalho deles, certo?

1009
01:22:47,680 --> 01:22:50,672
- Acha que eles falharam?
- Não importa.

1010
01:22:51,095 --> 01:22:54,240
- Queria a pele deles.
- Isso não importa mais.

1011
01:22:54,241 --> 01:22:56,849
- Enquanto não souber...
- Sei que estavam lá.

1012
01:22:56,850 --> 01:22:59,419
- Você não pode reconhecê-los.
- Eu digo, eu sei!

1013
01:22:59,420 --> 01:23:02,795
Você não pode saber
porque estava desmaiado.

1014
01:23:02,835 --> 01:23:05,865
Eu sei, mas elas foram violentadas.

1015
01:23:05,866 --> 01:23:09,011
Não, você suspeita.

1016
01:23:09,012 --> 01:23:11,927
Haverá sempre uma dúvida.

1017
01:23:11,928 --> 01:23:14,190
Está bem. Também duvido

1018
01:23:16,647 --> 01:23:19,024
Vi a arma debaixo do assento.

1019
01:23:21,442 --> 01:23:23,475
Pena , era um belo vestido.

1020
01:23:25,356 --> 01:23:27,580
Eu queria usá-la como isca.

1021
01:23:29,998 --> 01:23:31,724
Vou descer.

1022
01:23:32,032 --> 01:23:36,481
E se continuar, avisarei
o comissário Escudero.

1023
01:23:41,086 --> 01:23:44,461
Paul! Paul! Paul!

1024
01:23:54,553 --> 01:23:56,010
Merda!

1025
01:24:04,643 --> 01:24:07,596
- O que é isso?
- São minhas fitas!

1026
01:24:07,636 --> 01:24:10,512
Não é prá mexer! Está claro?

1027
01:24:10,513 --> 01:24:13,466
- Não precisa ter um ataque!
- Deixe minhas coisas!

1028
01:24:13,467 --> 01:24:16,229
Vá embora! Suma!

1029
01:24:16,230 --> 01:24:20,948
- Empresta-me as chaves
do... - Nossa! É carnaval?

1030
01:24:20,949 --> 01:24:24,017
Preciso do seu carro, me empresta?

1031
01:24:24,018 --> 01:24:27,316
Lamento, é uma questão de princípio.

1032
01:24:27,317 --> 01:24:31,997
O que eu não faço em princípio.

1033
01:24:32,459 --> 01:24:35,911
Terminei... Eu vou levá-la.

1034
01:24:48,189 --> 01:24:51,717
Vamos... Deixe isso... Estou com pressa!

1035
01:24:51,718 --> 01:24:55,055
Tudo bem. Tudo bem. Não desta forma.

1036
01:24:58,663 --> 01:25:01,232
Precisamos pegá-lo antes do pedágio.

1037
01:25:01,233 --> 01:25:04,839
Segure-se, vou tentar ir mais rápido.

1038
01:25:31,850 --> 01:25:34,880
- E a dondoca?
- Está doente.

1039
01:27:10,643 --> 01:27:13,021
Bastardo! Assassino!

1040
01:27:15,170 --> 01:27:17,471
Nono! Nono!

1041
01:27:19,429 --> 01:27:21,154
Nono.

1042
01:27:30,900 --> 01:27:32,664
Vamos, pare!

1043
01:27:46,400 --> 01:27:49,008
- Não!
- Não grite!

1044
01:27:50,083 --> 01:27:54,418
Por favor, não grite por socorro.

1045
01:27:55,033 --> 01:27:57,449
Não vou lhe machucar.

1046
01:27:58,831 --> 01:28:03,434
Não foi nada disso.

1047
01:28:04,624 --> 01:28:06,388
Acalme-se.

1048
01:28:09,075 --> 01:28:11,261
Foi um acidente, eu juro.

1049
01:28:11,875 --> 01:28:13,985
Foi sem querer.

1050
01:28:15,635 --> 01:28:19,126
Ducatel, você é louco?

1051
01:28:20,930 --> 01:28:23,499
Não, eu não sou louco.

1052
01:28:24,153 --> 01:28:26,339
- Oh não.
- Fique onde está!

1053
01:28:26,339 --> 01:28:28,602
Deixe-me explicar.

1054
01:28:29,294 --> 01:28:33,168
Sei o que está pensando,
pois é um absurdo.

1055
01:28:34,627 --> 01:28:38,846
Nem passei por aqui naquela noite.

1056
01:28:38,847 --> 01:28:43,949
É o meu trajeto, mas nesse dia foi...

1057
01:28:44,487 --> 01:28:48,207
Eu precisei comprar
frutas cristalizadas.

1058
01:28:48,208 --> 01:28:53,003
Eu amo frutas
cristalizadas, você entende?

1059
01:28:54,577 --> 01:28:57,837
- Você é minha amiga?
- Sim, eu sou André.

1060
01:28:57,877 --> 01:29:01,329
Preparou-me uma armadilha!

1061
01:29:01,330 --> 01:29:04,206
Mas não funcionou! Posso provar tudo!

1062
01:29:04,207 --> 01:29:07,314
Tenho provas de tudo que faço!

1063
01:29:13,070 --> 01:29:14,834
Espere...

1064
01:29:16,254 --> 01:29:18,056
Escute...

1065
01:29:19,707 --> 01:29:23,236
Um momento, um momento... Escute isso.

1066
01:29:25,769 --> 01:29:27,725
<i>O que está  fazendo?</i>

1067
01:29:29,529 --> 01:29:33,058
<i>Um microfone? Entendeu o que eu disse?</i>

1068
01:29:33,404 --> 01:29:37,048
<i>Meu marido foi atacado. Está ferido.</i>

1069
01:29:37,893 --> 01:29:39,465
<i>Quem é você?</i>

1070
01:29:39,696 --> 01:29:41,421
Me desculpe.

1071
01:29:41,422 --> 01:29:43,186
<i>Eu imploro seu perdão.</i>

1072
01:29:44,338 --> 01:29:46,064
<i>Vai me ajudar?</i>

1073
01:29:49,249 --> 01:29:52,931
<i>O que está fazendo? Pare com isso!</i>

1074
01:30:03,368 --> 01:30:05,707
Não... Pare!

1075
01:30:09,123 --> 01:30:11,769
Ele é maluco!

1076
01:30:12,307 --> 01:30:14,340
Em outra direção, droga!

1077
01:31:13,118 --> 01:31:15,227
Isso não é culpa minha!

1078
01:31:21,635 --> 01:31:23,859
Isso não é culpa minha!

1079
01:31:26,815 --> 01:31:29,538
Não foi minha culpa.

1080
01:31:29,807 --> 01:31:32,837
Olhe essa doida...

1081
01:31:36,521 --> 01:31:38,592
Eu digo, não é minha culpa!

1082
01:31:38,593 --> 01:31:41,470
Me entenda, não é minha culpa!

1083
01:31:55,973 --> 01:31:58,197
Isso tudo foi um acidente!

1084
01:31:58,198 --> 01:32:01,727
Largue-me... Eu a vi
com os meus faróis!

1085
01:32:01,728 --> 01:32:05,295
Ela estava com uma puta. os seios nús!

1086
01:32:11,550 --> 01:32:14,733
Deixe-me,
deixe-me...

1087
01:32:16,115 --> 01:32:18,877
Deixe-me ir! Você está louco!

1088
01:32:22,100 --> 01:32:23,826
<i>Socorro!</i>

1089
01:32:25,822 --> 01:32:28,276
Ouça. Ouça.

1090
01:32:32,152 --> 01:32:34,185
<i>Mamãe! Mamãe!</i>

1091
01:32:35,375 --> 01:32:36,986
Mamãe...

1092
01:33:34,613 --> 01:33:36,492
Chama-se Paul Varlin?

1093
01:33:36,493 --> 01:33:37,719
Sim.

1094
01:33:37,720 --> 01:33:41,287
Entregue-me sua arma.

1095
01:33:41,634 --> 01:33:44,127
Me escute atentamente.

1096
01:33:44,434 --> 01:33:47,004
Não foram os três jovens
que atacaram sua família.

1097
01:33:47,005 --> 01:33:49,383
- Mas!
- Me dê a arma!

1098
01:33:49,384 --> 01:33:51,646
Foi outra pessoa. Nós já o prendemos.

1099
01:33:55,292 --> 01:33:58,169
Lamentável, mas já o pegamos. .

1100
01:33:58,477 --> 01:34:01,813
Verificamos todo o caminho.

1101
01:34:01,814 --> 01:34:06,609
Como deve ter notado, Ducatel
sempre pegava esta rota.

1102
01:34:06,610 --> 01:34:10,331
Na noite que terminou seu turno.

1103
01:34:10,332 --> 01:34:12,594
Isto está no relatório da polícia.

1104
01:34:13,056 --> 01:34:17,352
É muito mais fácil considerar
vadios e motoqueiros

1105
01:34:17,391 --> 01:34:19,731
como os principais os suspeitos .

1106
01:34:19,731 --> 01:34:23,145
Estamos mudando a
história. É melhor assim.

1107
01:34:23,300 --> 01:34:25,294
O Comissário prosseguiu
com a investigação...

1108
01:34:25,295 --> 01:34:27,864
sem a evidência de ser um motoqueiro.

1109
01:34:52,000 --> 01:34:54,071
Eu vou voltar prá Inglaterra...

1110
01:34:54,072 --> 01:34:56,258
prá me despedir do meu marido.

1111
01:34:57,141 --> 01:35:01,130
Ele me lembra você como era antes.

1112
01:35:01,323 --> 01:35:06,003
Ele não é violento e não mudará nunca.

1113
01:35:07,116 --> 01:35:10,415
Mas eu mudei e preciso de umas férias.

1114
01:35:13,984 --> 01:35:16,285
Não vou buscá-lo,

1115
01:35:18,166 --> 01:35:20,467
mas lhe direi onde me encontrar.

1116
01:35:20,890 --> 01:35:22,999
E é bom não demorar.

1117
01:35:23,000 --> 01:35:26,414
- Procure um lugar sem crimes.
- Não existe.

1118
01:35:30,415 --> 01:35:37,415
Tradução: KUNCKA

