﻿1
00:01:20,640 --> 00:01:22,400
Achoura é uma celebração religiosa.

2
00:01:22,560 --> 00:01:25,080
No Marrocos, 
crianças jogam água umas nas outras

3
00:01:25,240 --> 00:01:27,480
e se reúnem em torno de uma fogueira.

4
00:01:27,640 --> 00:01:32,000
É também chamada de Noite da Criança.

5
00:01:37,800 --> 00:01:41,040
HÁ MUITO TEMPO 
NO MARROCOS

6
00:03:24,160 --> 00:03:27,040
Não posso ficar muito tempo 
, tenho medo que ele descubra que fui embora.

7
00:03:27,200 --> 00:03:31,280
Eu o odeio, ele não tem o direito 
de te tratar assim.

8
00:03:31,440 --> 00:03:35,080
Eu também o odeio ... Mas ele é meu marido 
e sustenta minha família.

9
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Eu nunca vou deixar ele te machucar novamente.

10
00:03:42,000 --> 00:03:44,120
E se fugíssemos juntos?

11
00:03:44,720 --> 00:03:45,880
Onde ?

12
00:03:46,040 --> 00:03:48,160
Não sei, 
poderíamos ir para a cidade ...

13
00:03:55,360 --> 00:03:57,360
E eu seria seu marido, 
se você quiser.

14
00:04:05,640 --> 00:04:10,240
Aqui, fiz este apito para você. 
Cada vez que você pensar em mim, sopre-o.

15
00:04:12,680 --> 00:04:15,200
Se eu fizesse isso, 
nunca pararia de soprá-lo.

16
00:04:20,400 --> 00:04:21,960
Bashira!

17
00:04:47,440 --> 00:04:48,800
Bashira!

18
00:07:01,960 --> 00:07:05,440
Vou te encontrar 
e te cortar em pedacinhos!

19
00:07:24,680 --> 00:07:26,560
Acorde ! 
Por favor, acorde!

20
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
Olhe para mim !

21
00:07:29,560 --> 00:07:31,720
Por favor, acorde!

22
00:07:32,720 --> 00:07:34,240
Abra seus olhos !

23
00:10:19,480 --> 00:10:23,240
ACHOURA

24
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
Hoje em dia

25
00:10:46,280 --> 00:10:47,320
Mãe !

26
00:10:49,760 --> 00:10:50,800
Acorde !

27
00:10:52,320 --> 00:10:55,440
- O que é querida? 
- Temos de ir. Estamos atrasados ​​!

28
00:10:58,520 --> 00:11:00,040
Por que você me deixou dormir tanto tempo?

29
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
Olá.

30
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
Como você está Stephen?

31
00:11:20,680 --> 00:11:22,120
Estou bem.

32
00:11:23,720 --> 00:11:25,960
Estou muito atrasado para o trabalho. 
Posso te ligar de volta durante o almoço?

33
00:11:26,120 --> 00:11:28,520
Você vem 
à minha estreia esta noite?

34
00:11:28,680 --> 00:11:30,960
- Sim, estou, claro. 
- E quanto a Ali?

35
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
Eu não sei. Só um segundo.

36
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
Youssef, 
você pode chamar o elevador?

37
00:11:35,320 --> 00:11:37,720
Eu realmente preciso ir. 
Eu te ligo mais tarde.

38
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
- OK. 
- Adeus por agora.

39
00:11:39,640 --> 00:11:40,680
Youssef!

40
00:12:09,200 --> 00:12:11,360
Você está bem ? Aproxima-te.

41
00:12:12,120 --> 00:12:13,480
Aproxime-se.

42
00:12:46,960 --> 00:12:48,880
Você está bem ? Aproxima-te.

43
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
Aproxime-se.

44
00:13:11,000 --> 00:13:14,960
Se eu mostrasse algumas fotos, 
você acha que o reconheceria?

45
00:13:16,520 --> 00:13:18,800
Estou aqui para te ajudar.

46
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Fale comigo.

47
00:13:21,280 --> 00:13:25,200
Havia um homem, 
com olhos grandes, olhos grandes e negros ...

48
00:13:26,360 --> 00:13:29,480
Seus olhos eram grandes e pretos!

49
00:13:48,520 --> 00:13:51,600
Você está assistindo essas gravações 
por 24 horas direto.

50
00:13:52,200 --> 00:13:54,520
O diabo está nos detalhes ... 
Eles estão escondendo algo.

51
00:13:54,680 --> 00:13:55,920
Mas ...

52
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
Estou falando com você como seu amigo, 
não como seu chefe.

53
00:14:01,040 --> 00:14:03,400
Vá para casa. 
Passe um tempo com seu filho.

54
00:14:04,920 --> 00:14:08,360
Você está perdendo seu tempo, 
este caso está encerrado.

55
00:14:09,720 --> 00:14:12,280
É minha culpa. Ao salvar esse garoto, 
eu passei a sentença para o resto deles.

56
00:14:12,920 --> 00:14:14,480
Você sabe que é verdade!

57
00:14:15,400 --> 00:14:18,200
Eu teria feito a mesma coisa.

58
00:14:24,480 --> 00:14:26,120
Vá para casa agora, 
tire hoje de folga.

59
00:14:28,160 --> 00:14:29,840
Apenas me deixe trabalhar.

60
00:14:32,480 --> 00:14:33,680
OK...

61
00:14:35,120 --> 00:14:38,440
Mas estou te avisando. É melhor você 
não estar aqui quando eu voltar.

62
00:14:46,640 --> 00:14:50,080
Seus olhos eram grandes e pretos!

63
00:16:40,600 --> 00:16:41,760
Oi !

64
00:16:45,200 --> 00:16:46,760
Você quer vir brincar comigo?

65
00:16:51,680 --> 00:16:53,240
O que você está fazendo aqui ?

66
00:17:28,760 --> 00:17:31,760
Você nunca vai sair deste lugar!

67
00:19:25,600 --> 00:19:26,880
Papai !

68
00:19:29,840 --> 00:19:32,600
- Como você está ? Como foi a escola ? 
- Bem. Estava tudo bem.

69
00:19:32,800 --> 00:19:34,840
Você vai ficar aqui conosco esta noite?

70
00:19:36,680 --> 00:19:39,160
Não precisa entrar em pânico, só estou aqui 
para pegar algumas coisas ...

71
00:19:39,280 --> 00:19:40,640
Você deveria ter ligado primeiro.

72
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
- É a sua casa também! 
- Youssef!

73
00:19:42,880 --> 00:19:44,360
Ela não tem 
o direito de dizer isso!

74
00:19:44,520 --> 00:19:46,120
Você está falando sobre sua mãe.

75
00:19:46,280 --> 00:19:47,400
Ela é uma vadia!

76
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
Ele vai superar isso.

77
00:19:59,040 --> 00:20:01,560
Você acha justo que 
eu seja aquele que pune?

78
00:20:01,640 --> 00:20:03,800
Ele também é seu filho!

79
00:20:15,440 --> 00:20:17,480
Você vai 
à inauguração de Stephen?

80
00:20:20,680 --> 00:20:22,280
Faça isso por Stephen.

81
00:22:16,400 --> 00:22:18,520
Deixe-me te contar uma historia.

82
00:22:22,840 --> 00:22:25,080
Durante anos, 
tive o mesmo sonho.

83
00:22:26,360 --> 00:22:28,600
No sonho, sou uma criança.

84
00:22:29,920 --> 00:22:33,240
E eu estou deitada na minha cama ... sozinha.

85
00:22:36,360 --> 00:22:38,480
Estou acordado, mas não consigo me mover.

86
00:22:40,440 --> 00:22:44,360
Meus olhos não fecham. 
Eu fico olhando para o teto.

87
00:22:50,440 --> 00:22:52,680
Um homem assustador se aproxima de mim.

88
00:22:54,040 --> 00:22:56,200
Ele está olhando para mim ...

89
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Então ele me sufoca.

90
00:23:02,240 --> 00:23:05,000
Sinto dedos ardentes 
esmagando minha garganta.

91
00:23:05,800 --> 00:23:07,480
E eu acordo ...

92
00:23:09,560 --> 00:23:10,920
De repente...

93
00:23:12,160 --> 00:23:14,400
Não consigo me lembrar do rosto dele.

94
00:23:15,520 --> 00:23:16,920
Uma sombra...

95
00:23:17,880 --> 00:23:19,280
um pesadelo.

96
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
Eu ainda sinto...

97
00:23:26,520 --> 00:23:27,880
Como se eu estivesse morrendo.

98
00:23:30,920 --> 00:23:33,640
Um dia resolvi confrontá-lo.

99
00:23:35,400 --> 00:23:41,320
Naquela noite, enquanto ele me sufocava, 
olhei para cima e vi seu rosto.

100
00:23:45,080 --> 00:23:47,080
Ele tinha olhos grandes ...

101
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
Escuros como a noite.

102
00:23:53,840 --> 00:23:56,720
Fiquei hipnotizado por sua estranheza.

103
00:23:57,800 --> 00:24:01,080
Essa criatura era a 
coisa mais linda que eu já tinha visto.

104
00:24:04,960 --> 00:24:08,560
Naquele dia, 
percebi que havia perdido minha inocência.

105
00:24:11,160 --> 00:24:12,920
Eu parei de sonhar.

106
00:24:16,280 --> 00:24:18,000
Comecei a pintar.

107
00:24:22,240 --> 00:24:24,280
Mas não tenham medo, queridos convidados.

108
00:24:24,880 --> 00:24:27,560
O que você vê aqui 
não é tão assustador.

109
00:24:29,680 --> 00:24:33,280
E se o que você vê o assusta, 
então você está se enganando.

110
00:24:33,400 --> 00:24:34,760
Monstros ...

111
00:24:36,040 --> 00:24:39,000
Monstros 
são um reflexo de nossa sociedade.

112
00:24:41,760 --> 00:24:44,200
Eles são reais. 
Eles estão entre nós!

113
00:24:49,840 --> 00:24:52,160
Decidi quebrar meu silêncio.

114
00:24:54,120 --> 00:24:57,640
Para compartilhar com vocês meu pesadelo, 
para melhor enfrentá-lo.

115
00:24:59,360 --> 00:25:01,320
Mas não posso fazer isso sozinho.

116
00:25:05,600 --> 00:25:07,480
Preciso de sua ajuda, Nadia.

117
00:25:10,320 --> 00:25:12,800
Eu sei o que sequestrou Samir.

118
00:25:13,280 --> 00:25:15,160
Nadia, é hora de você 
enfrentar o monstro.

119
00:25:15,360 --> 00:25:17,240
É hora de você se lembrar.

120
00:25:29,960 --> 00:25:32,200
Estou feliz que você esteja aqui, Nadia.

121
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
Nós vimos algo, Nádia! 
Não era feito de carne e sangue!

122
00:25:59,280 --> 00:26:01,480
20 anos atras

123
00:26:04,160 --> 00:26:05,440
Agora é a minha vez!

124
00:26:05,600 --> 00:26:08,440
Só sobrou um 
e você já usou cinco!

125
00:26:08,600 --> 00:26:10,360
Mas meu pai pagou por isso!

126
00:26:11,400 --> 00:26:12,960
Você acha que pode fazer qualquer coisa 
porque você é uma menina?

127
00:26:13,160 --> 00:26:14,560
Seu garoto podre de rico!

128
00:26:21,640 --> 00:26:23,520
Eu te amo nádia, ali

129
00:26:27,520 --> 00:26:29,240
O que ? Você quer minha foto ?

130
00:26:36,600 --> 00:26:38,720
Todos ! Todos ! Vejam isso !

131
00:26:43,920 --> 00:26:46,520
Um besouro em uma garrafa, incrível.

132
00:26:46,720 --> 00:26:49,320
Você sabe como eu chamei isso? 
Eu chamei de Ali!

133
00:26:51,800 --> 00:26:53,960
Se eu colocar um foguete dentro 
da garrafa, você acha que ele vai morrer?

134
00:26:54,120 --> 00:26:56,440
Não, isso é nojento! Liberte !

135
00:26:57,360 --> 00:27:00,080
Ei, isso é legal! 
Onde você achou isso ?

136
00:27:00,280 --> 00:27:01,920
Lá, há muitos deles!

137
00:27:02,120 --> 00:27:04,600
O quê ? 
Você estava perto da Casa Francesa?

138
00:27:04,760 --> 00:27:07,520
- Qual é a casa francesa? 
- Você nunca ouviu falar disso?

139
00:27:07,680 --> 00:27:10,960
Meu pai costumava me contar 
essa história para me assustar ...

140
00:27:11,120 --> 00:27:13,480
Do outro lado do milharal, 
há uma velha mansão. Eles chamam isso ...

141
00:27:14,080 --> 00:27:15,600
A casa francesa!

142
00:27:17,520 --> 00:27:19,800
Venha, entre, rápido, rápido!

143
00:27:22,440 --> 00:27:25,280
Foi construído por soldados franceses.

144
00:27:25,440 --> 00:27:27,760
Diz-se que 
eles fizeram muitas coisas horríveis.

145
00:27:27,920 --> 00:27:30,400
E aquele dia algo 
realmente estranho apareceu para eles.

146
00:27:30,560 --> 00:27:32,800
Como um demônio ou algo assim,

147
00:27:33,080 --> 00:27:35,200
E começou a comer crianças 
em vilas por aqui.

148
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
Uma vez, vi algo estranho.

149
00:27:38,880 --> 00:27:42,600
Vim de férias com meu pai. 
Assim que vi o campo,

150
00:27:42,680 --> 00:27:45,640
Lembrei-me da história 
da casa.

151
00:27:50,640 --> 00:27:53,720
- O que aconteceu depois ? 
- Bem, meu pai veio me buscar.

152
00:27:53,920 --> 00:27:56,800
Claro, ele não viu nada. 
Eu fui o único a ver.

153
00:27:56,960 --> 00:28:01,640
Nunca soube se o que vi era real 
ou se era apenas minha imaginação.

154
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Nadia, você só estava tentando 
nos assustar, certo?

155
00:28:04,520 --> 00:28:06,640
Talvez eu fosse ...

156
00:29:05,800 --> 00:29:08,120
Eu estava procurando minha bola.

157
00:29:15,680 --> 00:29:17,360
Por que você está acorrentado?

158
00:29:27,560 --> 00:29:30,400
Meu nome é Hakim. 
Lembra de mim ?

159
00:30:25,160 --> 00:30:27,800
Vá embora ! Vá embora !

160
00:31:19,520 --> 00:31:22,000
Você gosta do cheiro de mijo, 
não é?

161
00:31:30,400 --> 00:31:32,000
O nome da pessoa desaparecida 
é Hakim Lahlou.

162
00:31:32,160 --> 00:31:34,160
Ele tem onze anos, filho único.

163
00:31:34,640 --> 00:31:37,520
A última vez que ele foi visto, 
ele estava brincando aqui.

164
00:31:41,440 --> 00:31:45,280
Testemunhas nos contaram 
sobre um velho que mora aqui.

165
00:31:45,760 --> 00:31:46,960
Um homem velho ?

166
00:32:22,640 --> 00:32:24,840
O velho não estava morando 
aqui sozinho.

167
00:32:33,640 --> 00:32:36,000
Majd! Veja isso.

168
00:32:44,600 --> 00:32:45,960
O que é isso ?

169
00:32:47,760 --> 00:32:50,040
Isso me parece familiar ...

170
00:32:52,200 --> 00:32:56,200
Acompanhando 
uma série de crianças desaparecidas

171
00:32:56,400 --> 00:32:59,680
e o recente desaparecimento 
do jovem Hakim Lahlou.

172
00:32:59,840 --> 00:33:02,680
Estamos implantando um 
protocolo de alerta de crianças desaparecidas em todo o país .

173
00:33:02,840 --> 00:33:06,960
Pedimos às famílias 
que tenham muito cuidado com seus filhos,

174
00:33:07,120 --> 00:33:08,840
especialmente durante a noite da Ashura.

175
00:33:11,560 --> 00:33:13,640
Coisas malucas estão acontecendo lá fora.

176
00:33:19,800 --> 00:33:22,600
Tudo bem, querido, 
é hora de ir para a cama.

177
00:33:24,680 --> 00:33:28,080
Espere, mamãe, 
ainda não construí meu castelo.

178
00:33:28,240 --> 00:33:31,600
- Vai ter que esperar até amanhã. 
- Não não ! É muito importante.

179
00:33:31,760 --> 00:33:36,080
Quando o castelo estiver concluído, 
ele pode ser protegido dos monstros.

180
00:33:36,520 --> 00:33:38,240
Protegê-lo de monstros?

181
00:33:38,960 --> 00:33:40,320
Olhe para mim.

182
00:33:41,600 --> 00:33:45,200
- Você é meu maior monstro. 
- Pare!

183
00:33:47,480 --> 00:33:48,600
Vamos.

184
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
O que é isso ?

185
00:33:53,760 --> 00:33:57,160
Na TV, eles falaram sobre 
uma pessoa má que leva crianças pequenas.

186
00:33:57,560 --> 00:33:59,640
Ninguém vai 
tirar você de nós, querido.

187
00:33:59,800 --> 00:34:01,920
Talvez haja um monstro 
debaixo da cama.

188
00:34:07,280 --> 00:34:09,200
- Ai meu Deus, tem alguma coisa! 
- O que é isso ?

189
00:34:10,520 --> 00:34:12,480
Eu sou seu monstro!

190
00:34:12,640 --> 00:34:15,560
E estou com fome. 
O que vou comer esta noite?

191
00:34:15,720 --> 00:34:17,840
Barriga de Anis, parece tão bom.

192
00:34:18,040 --> 00:34:20,080
Bochechas de Anis, muito bonitas ...

193
00:34:23,240 --> 00:34:27,200
- Acabou o tempo, durma um pouco agora. 
- Talvez haja um monstro no meu armário?

194
00:34:27,320 --> 00:34:30,200
Ok, vamos dar uma olhada.

195
00:34:31,320 --> 00:34:33,400
Você vê, o armário está vazio.

196
00:34:38,480 --> 00:34:41,640
Boa noite querido, 
mamãe te ama.

197
00:34:47,400 --> 00:34:48,600
Quem é esse ?

198
00:34:49,920 --> 00:34:51,000
Quem foi?

199
00:34:51,920 --> 00:34:53,840
Você poderia ter ido sozinho.

200
00:35:24,080 --> 00:35:25,840
Chame a polícia, rápido!

201
00:37:15,760 --> 00:37:17,160
Eu estarei lá.

202
00:37:23,680 --> 00:37:25,600
Ali, o que está acontecendo?

203
00:37:29,440 --> 00:37:30,920
É o mesmo caso?

204
00:37:31,000 --> 00:37:35,040
Não tenho ideia, nunca 
prendemos esse homem antes.

205
00:37:37,240 --> 00:37:39,880
Ele não disse uma palavra 
desde que chegou.

206
00:37:40,320 --> 00:37:42,680
Ele não tem nome nem identidade.

207
00:37:43,080 --> 00:37:44,600
Ele é como um fantasma.

208
00:37:51,280 --> 00:37:54,360
- Alguma testemunha? 
- Além dos pais, ninguém.

209
00:37:55,200 --> 00:37:58,120
Eles também mencionaram 
um velho, que desapareceu.

210
00:37:58,240 --> 00:38:00,360
Não entendemos 
como a criança desapareceu.

211
00:38:00,560 --> 00:38:03,360
Os pais estão arrasados.

212
00:38:06,120 --> 00:38:07,840
Oh, quase esqueci.

213
00:38:10,040 --> 00:38:11,760
Encontramos isso nele.

214
00:38:12,080 --> 00:38:14,840
Engraçado, seu nome 
está escrito no colar.

215
00:38:43,240 --> 00:38:44,320
Levante-se !

216
00:38:57,680 --> 00:38:59,040
Olhe para mim !

217
00:39:02,040 --> 00:39:03,360
Olhe para mim !

218
00:39:15,280 --> 00:39:16,680
Quem é Você ?

219
00:39:17,680 --> 00:39:19,080
Quem é Você ?

220
00:39:26,120 --> 00:39:27,320
Samir?

221
00:39:38,200 --> 00:39:39,320
Samir?

222
00:39:44,560 --> 00:39:45,760
Mas?

223
00:40:22,520 --> 00:40:23,840
Stephen?

224
00:41:26,000 --> 00:41:28,080
Sua memória.

225
00:41:32,640 --> 00:41:34,240
Diga-me, o que aconteceu com você?

226
00:41:36,880 --> 00:41:40,480
Você tem que me tirar daqui.

227
00:41:41,280 --> 00:41:43,880
Onde posso encontrar o homem 
que sequestrou você, Samir.

228
00:41:44,040 --> 00:41:45,120
Devo detê-lo.

229
00:41:46,000 --> 00:41:47,200
Não...

230
00:41:48,040 --> 00:41:49,520
Minha culpa.

231
00:41:52,320 --> 00:41:54,320
Me escute. 
Você não é como ele.

232
00:41:54,480 --> 00:41:58,520
Eu vou te ajudar, mas primeiro 
temos que salvar essas crianças.

233
00:41:59,760 --> 00:42:01,400
Devo detê-lo.

234
00:42:02,360 --> 00:42:05,960
Ele não vai te machucar de novo, 
eu juro.

235
00:42:06,560 --> 00:42:08,120
Bougatate!

236
00:42:10,320 --> 00:42:11,960
Bougatate?

237
00:42:14,520 --> 00:42:16,360
É esse o nome do homem?

238
00:42:17,560 --> 00:42:18,800
É isso ?

239
00:42:22,360 --> 00:42:26,080
Devo detê-lo agora. 
Agora !

240
00:42:27,800 --> 00:42:30,880
Eu vou. Eu prometo 
e vou tirar você daqui.

241
00:42:36,240 --> 00:42:37,800
Sua memória.

242
00:43:42,120 --> 00:43:43,600
Samir ...

243
00:43:46,640 --> 00:43:47,920
Samir ...

244
00:44:12,720 --> 00:44:13,920
Qual o seu nome ?

245
00:44:14,400 --> 00:44:15,840
Meu nome é Bashira.

246
00:44:16,600 --> 00:44:18,000
O que você está fazendo aqui ?

247
00:44:18,680 --> 00:44:20,320
Eu estou perdida...

248
00:44:22,240 --> 00:44:23,520
Você está sozinha ?

249
00:44:28,240 --> 00:44:32,240
Venha comigo, vou apresentá-la 
aos meus amigos. Você verá que eles são legais.

250
00:44:43,720 --> 00:44:46,760
Onde você esteve ? 
Estamos procurando por você em todos os lugares!

251
00:44:47,120 --> 00:44:49,080
Estava procurando o milharal de que 
você nos falou.

252
00:44:49,240 --> 00:44:51,400
- Quem é Você ? 
- O nome dela é Bashira.

253
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
Bashira, este é ...

254
00:44:52,880 --> 00:44:56,640
Ali meu irmão. 
Aqui estão Stephen e Nadia.

255
00:44:56,760 --> 00:44:59,240
Estamos aqui para as férias.

256
00:44:59,400 --> 00:45:00,640
Venha jogar conosco !

257
00:45:00,800 --> 00:45:04,120
Há uma casa no meio do milharal. 
Meu amigo está lá. Ele precisa de nossa ajuda.

258
00:45:04,440 --> 00:45:05,680
A casa francesa?

259
00:45:08,200 --> 00:45:10,320
Não podemos deixá-la assim. 
Temos que ajudá-la!

260
00:45:11,120 --> 00:45:13,480
Não sabemos se ela está. 
Vamos esperar nossos pais!

261
00:45:16,360 --> 00:45:17,840
Venha, vamos !

262
00:45:48,840 --> 00:45:50,840
Por que você está aqui Nádia?

263
00:45:53,680 --> 00:45:56,240
Queria ver você 
e pedir desculpas pela noite passada.

264
00:45:59,080 --> 00:46:00,080
Você está me ouvindo ?

265
00:46:01,120 --> 00:46:02,400
Não !

266
00:46:02,800 --> 00:46:04,240
Você não se importa 
com o que tenho a dizer?

267
00:46:04,440 --> 00:46:08,600
O Guardião nos avisou. Ele disse que quando 
crescêssemos esqueceríamos tudo.

268
00:46:08,720 --> 00:46:10,640
Desculpe, mas eu não entendo.

269
00:46:11,320 --> 00:46:12,880
Você não é o único 
que sofreu.

270
00:46:13,520 --> 00:46:14,600
Não é sobre isso !

271
00:46:14,720 --> 00:46:16,560
Eu também me culpei 
pelo que aconteceu com Samir.

272
00:46:17,280 --> 00:46:19,480
Mas éramos crianças, 
não poderíamos ter feito nada.

273
00:46:20,880 --> 00:46:22,760
E Ali estava lá para mim ... 
Mas você, você foi embora.

274
00:46:22,840 --> 00:46:26,200
Você está brincando comigo ? 
Eu tinha 12 anos, não tinha escolha!

275
00:46:26,360 --> 00:46:29,000
Eu estava sozinho depois disso. Vocês estavam 
juntos e esqueceu tudo.

276
00:46:29,160 --> 00:46:31,600
Não, não esquecemos. 
Fomos atacados por um pervertido!

277
00:46:31,760 --> 00:46:35,800
O que nos atacou não foi nenhum pervertido, 
nem nada humano!

278
00:46:35,960 --> 00:46:38,920
Já era hora de 
você conseguir ajuda e crescer.

279
00:46:40,280 --> 00:46:44,000
- Então você não se lembra de nada. 
- Lembro que estava apaixonada por você.

280
00:46:45,240 --> 00:46:47,000
Você estava apaixonada por mim?

281
00:46:57,280 --> 00:46:58,960
Fizemos um pacto.

282
00:46:59,320 --> 00:47:00,960
E foi ideia sua.

283
00:47:01,120 --> 00:47:04,040
Juramos que nunca 
esqueceríamos o que aconteceu naquele dia.

284
00:47:04,560 --> 00:47:07,720
Eu descobri cedo ... 
Eu tive que desenhar,

285
00:47:09,640 --> 00:47:11,320
então eu não esqueceria.

286
00:47:26,280 --> 00:47:28,640
Quem te disse 
que eu queria lembrar?

287
00:48:24,480 --> 00:48:25,800
Stephen?

288
00:48:26,800 --> 00:48:28,120
Rapazes ? !

289
00:48:29,120 --> 00:48:30,560
Onde você está ?

290
00:48:39,520 --> 00:48:40,640
Me deixar ir !

291
00:48:55,760 --> 00:48:56,800
Mas!

292
00:49:06,960 --> 00:49:10,600
Vamos, corra. 
Depressa, depressa, vamos!

293
00:49:41,760 --> 00:49:43,680
- Sim. 
- Mas?

294
00:49:45,960 --> 00:49:47,760
Eu me lembro ... 
eu me lembro de tudo.

295
00:49:48,280 --> 00:49:51,440
- Do que você está falando ? 
- Lembro-me do rapto de Samir.

296
00:49:52,800 --> 00:49:54,800
E também lembrei 
que você sempre esteve lá.

297
00:49:59,200 --> 00:50:00,720
Também me lembro.

298
00:50:00,880 --> 00:50:03,280
- Saudades. 
- Por favor, espere na linha.

299
00:50:03,440 --> 00:50:04,760
Por que você ainda está aqui, Zineb?

300
00:50:04,920 --> 00:50:08,360
Estou esperando meu pai chegar 
e preciso muito fazer xixi!

301
00:50:08,480 --> 00:50:09,840
Espere um minuto.

302
00:50:10,000 --> 00:50:12,480
Venha me buscar na escola.

303
00:50:12,960 --> 00:50:14,200
Eu estarei lá.

304
00:50:15,040 --> 00:50:16,560
Tudo bem tchau !

305
00:50:50,720 --> 00:50:52,640
Espere por mim, por favor, 
não me deixe em paz.

306
00:50:52,720 --> 00:50:54,760
Não se preocupe, estarei bem aqui.

307
00:51:25,400 --> 00:51:28,280
Na feliz noite de Ashura, a 
alegria deles brilha muito

308
00:51:28,440 --> 00:51:31,640
Ele está acordado de seu sono, 
faminto.

309
00:51:31,840 --> 00:51:35,280
Sua alegria é querer comer, 
Essas crianças jovens e doces

310
00:51:35,440 --> 00:51:38,840
As crianças gritam muito alto. 
O nome dele é bougatate

311
00:52:00,040 --> 00:52:02,280
Zineb, se apresse!

312
00:52:02,840 --> 00:52:04,160
Estou chegando !

313
00:52:49,760 --> 00:52:51,040
Corre !

314
00:53:18,400 --> 00:53:19,880
Me siga ! Por aqui !

315
00:53:34,880 --> 00:53:36,160
A escada !

316
00:53:50,440 --> 00:53:52,360
- Suba a escada. 
- Não, estou com medo.

317
00:53:52,480 --> 00:53:54,400
- Você consegue. 
- Eu não posso.

318
00:54:14,240 --> 00:54:16,080
- Não se mexa! 
- Todos !

319
00:54:16,920 --> 00:54:18,720
Eu disse, não se mexa!

320
00:54:35,280 --> 00:54:37,000
Não se mexa!

321
00:55:51,720 --> 00:55:53,360
Fique aqui, não se mexa.

322
00:55:57,120 --> 00:55:59,000
Não se mexa, Samir.

323
00:56:26,280 --> 00:56:29,320
- Ali, o que você está fazendo? 
- Não tenho tempo para explicar ...

324
00:56:30,440 --> 00:56:33,720
- Eles vão te culpar por tudo. 
- Eu não tenho escolha.

325
00:56:35,040 --> 00:56:38,400
- Deixe-me ajudá-lo. Vou dar um jeito ... 
- Ele é meu irmão.

326
00:56:38,560 --> 00:56:40,040
Este é Samir!

327
00:56:40,640 --> 00:56:42,600
Perdoe-me, Khalid.

328
00:56:44,600 --> 00:56:46,000
Continue andando.

329
00:56:54,640 --> 00:56:55,880
Cadê o papai?

330
00:56:56,000 --> 00:56:58,040
Ele foi buscar seu tio, 
querido.

331
00:56:59,840 --> 00:57:01,040
Meu tio ?

332
00:57:11,720 --> 00:57:12,920
Espere.

333
00:57:13,880 --> 00:57:15,040
Entre.

334
00:57:20,880 --> 00:57:22,200
Nadia!

335
00:57:23,840 --> 00:57:27,400
Youssef. 
Este é seu tio, Samir.

336
00:57:45,480 --> 00:57:47,960
O que está acontecendo ? 
O jardim de infância foi fechado?

337
00:57:50,080 --> 00:57:51,240
O quê ?

338
00:57:53,640 --> 00:57:55,120
Qual é o problema ?

339
00:59:12,800 --> 00:59:14,200
É para você.

340
00:59:15,720 --> 00:59:17,280
Era para você.

341
00:59:20,480 --> 00:59:23,720
Aquele dia...

342
00:59:25,320 --> 00:59:26,920
Eu queria dar a você.

343
01:00:03,440 --> 01:00:05,480
Nadia, dê uma olhada.

344
01:00:11,400 --> 01:00:13,160
Onde diabos estamos ?

345
01:00:13,960 --> 01:00:16,040
Não tenho certeza, 
mas parece velho.

346
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
Essa casa é incrível!

347
01:00:34,520 --> 01:00:36,720
Ei Stephen, 
ele se parece com sua mãe!

348
01:00:37,160 --> 01:00:40,360
Não, ele se parece com a Nádia 
quando ela sai da cama!

349
01:00:42,440 --> 01:00:44,160
- Gente ... 
- Estou aqui.

350
01:00:47,760 --> 01:00:49,200
Meu amigo está preso lá em cima.

351
01:01:27,240 --> 01:01:28,600
Tem alguém aqui!

352
01:01:31,840 --> 01:01:33,200
Quem é esse ?

353
01:01:35,040 --> 01:01:36,640
Amigo de Bashira?

354
01:01:41,440 --> 01:01:44,080
Onde ela está, aliás?

355
01:01:48,880 --> 01:01:50,240
Você acha que ele está vivo?

356
01:01:56,200 --> 01:01:58,480
O que é essa coisa nojenta que 
ele tem na barriga?

357
01:02:06,640 --> 01:02:08,680
Tudo bem, tudo bem.

358
01:02:08,840 --> 01:02:10,800
Não tenha medo, eu vou te ajudar.

359
01:02:18,120 --> 01:02:20,360
Corra, corra !

360
01:02:34,960 --> 01:02:36,320
Deixe-nos sair !

361
01:03:22,800 --> 01:03:24,120
Stephen!

362
01:04:17,160 --> 01:04:18,440
Samir!

363
01:04:20,960 --> 01:04:22,680
O que você fez com ele?

364
01:04:32,760 --> 01:04:36,160
Um dia, quando você crescer, 
vai esquecer tudo.

365
01:05:20,280 --> 01:05:21,760
O velho machucou você?

366
01:05:23,000 --> 01:05:26,440
- Não, é minha culpa. 
- Samir, não é sua culpa!

367
01:05:27,080 --> 01:05:28,920
Como o matamos?

368
01:05:33,640 --> 01:05:35,880
- Eu engulo. 
- Não.

369
01:05:37,600 --> 01:05:39,200
Tem de haver outro jeito.

370
01:05:39,640 --> 01:05:41,080
Onde nós podemos encontrar isso ?

371
01:05:46,320 --> 01:05:48,400
A casa francesa.

372
01:05:49,560 --> 01:05:52,560
Na feliz noite de Ashura, a 
alegria deles brilha muito

373
01:05:52,680 --> 01:05:54,880
Ele está acordado de seu sono, 
faminto por uma fome

374
01:05:55,040 --> 01:05:57,080
Sua alegria ele quer comer,

375
01:05:57,240 --> 01:05:59,800
Essas crianças jovens e doces, 
As crianças se divertindo

376
01:06:01,480 --> 01:06:02,840
O nome dele é bougatate

377
01:06:05,520 --> 01:06:08,360
Como outros demônios, ele tem vários 
nomes dependendo da civilização.

378
01:06:08,840 --> 01:06:11,560
Para o muçulmano, é 
um gênio malicioso de mil anos.

379
01:06:11,720 --> 01:06:14,560
E como todo demônio, ele sente 
ódio de fogo pelos humanos.

380
01:06:15,480 --> 01:06:19,440
Ainda assim, ele precisa possuir um 
ser humano para assumir forma material.

381
01:06:23,600 --> 01:06:25,760
Ele se alimenta de crianças.

382
01:06:26,880 --> 01:06:33,160
Reunindo forças 
com sua alegria e inocência.

383
01:06:36,520 --> 01:06:38,960
Ashura é o momento perfeito 
para se alimentar.

384
01:06:40,480 --> 01:06:41,960
A celebração da juventude.

385
01:06:44,640 --> 01:06:45,880
É tudo culpa nossa.

386
01:06:49,240 --> 01:06:51,800
Quando entramos naquela casa, 
nós a acordamos.

387
01:06:52,400 --> 01:06:54,640
O velho o manteve trancado.

388
01:06:55,240 --> 01:06:57,440
Ele pretendia nos proteger ...

389
01:07:17,600 --> 01:07:18,720
Mamãe!

390
01:07:28,840 --> 01:07:30,120
Faça !

391
01:07:32,640 --> 01:07:34,000
Faça !

392
01:07:43,920 --> 01:07:45,360
Ali, aqui!

393
01:08:22,720 --> 01:08:23,920
Não tenha medo.

394
01:08:39,880 --> 01:08:41,560
Samir, o que está fazendo?

395
01:08:42,480 --> 01:08:43,480
Eu morro...

396
01:08:45,200 --> 01:08:47,320
- Ele morre. 
- Samir ...

397
01:09:43,840 --> 01:09:45,040
Corra !

398
01:10:57,640 --> 01:10:59,440
Mamãe ...

399
01:11:04,320 --> 01:11:07,600
Ele está acordado de seu sono, 
faminto por uma fome

400
01:11:25,920 --> 01:11:26,920
Youssef!

401
01:11:28,240 --> 01:11:29,800
Calma, querida.

402
01:11:35,360 --> 01:11:38,800
Ele está vivo, 
devemos ir para a Casa Francesa.

403
01:11:40,880 --> 01:11:42,600
Estamos quase lá.

404
01:11:43,400 --> 01:11:45,720
- Temos que pegá-lo. 
- Descanse um pouco.

405
01:12:14,600 --> 01:12:15,600
Nadia!

406
01:12:16,400 --> 01:12:17,520
Espere !

407
01:12:53,280 --> 01:12:54,400
Nadia!

408
01:13:20,080 --> 01:13:21,560
Youssef!

409
01:13:38,280 --> 01:13:39,320
Por aqui.

410
01:13:45,680 --> 01:13:46,760
Lá em baixo.

411
01:13:53,920 --> 01:13:55,320
Youssef!

412
01:14:12,040 --> 01:14:13,200
Youssef!

413
01:14:58,000 --> 01:14:59,760
Em que estamos caminhando?

414
01:15:12,040 --> 01:15:13,760
Ele os comeu.

415
01:15:15,080 --> 01:15:16,360
Merda !

416
01:15:17,320 --> 01:15:18,960
Ele comeu todos eles.

417
01:15:23,640 --> 01:15:25,520
Todos! Todos!

418
01:15:29,040 --> 01:15:30,040
Youssef!

419
01:15:41,080 --> 01:15:43,160
Estou aqui por você !

420
01:15:43,720 --> 01:15:45,360
Vai ficar tudo bem.

421
01:15:46,840 --> 01:15:48,520
Vá buscar a Nádia!

422
01:15:53,240 --> 01:15:54,360
Youssef!

423
01:17:26,480 --> 01:17:27,720
Bashira?

424
01:17:31,200 --> 01:17:33,680
Eu imploro, poupe meu filho.

425
01:17:38,960 --> 01:17:40,680
Ele não fez nada.

426
01:17:42,840 --> 01:17:44,840
Eu sei que não é você. É aquela 
coisa que controla seu corpo.

427
01:20:20,840 --> 01:20:22,600
Temos que fazer um pacto.

428
01:20:23,360 --> 01:20:26,560
- Do que você está falando ? 
- Um pacto para nunca esquecer Samir.

429
01:20:26,680 --> 01:20:30,840
Não acredito no que o velho disse, 
devemos procurá-lo e encontrá-lo.

430
01:20:34,440 --> 01:20:37,440
Eu concordo, 
juro nunca esquecê-lo.

431
01:20:38,880 --> 01:20:40,680
Juro nunca esquecê-lo.

432
01:20:43,200 --> 01:20:46,440
Juro encontrá-lo, 
nunca o esqueceremos.

433
01:21:09,320 --> 01:21:11,240
Algum sinal do Inspetor Ali?

434
01:21:11,800 --> 01:21:14,320
Encontramos marcas de pneus 
do outro lado.

435
01:21:16,240 --> 01:21:18,320
Você acha que podemos 
alcançá-los?

436
01:21:30,160 --> 01:21:33,840
Você pode fugir de qualquer coisa, 
menos do passado.

437
01:22:52,520 --> 01:22:55,880
ACHOURA

