﻿1
00:00:06,716 --> 00:00:09,093
Precisamos liberar o prédio.

2
00:00:11,137 --> 00:00:12,138
O que está fazendo?

3
00:00:12,221 --> 00:00:14,682
Não deixarei mais ninguém ver
esses arquivos antes de nós.

4
00:00:14,765 --> 00:00:16,308
Não sabemos
com quem Elliot trabalhava...

5
00:00:16,392 --> 00:00:17,643
quem estava
na folha de pagamento da Meridian.

6
00:00:18,561 --> 00:00:20,229
Não confio em ninguém agora.

7
00:00:20,479 --> 00:00:22,189
Passando pela porta.

8
00:00:23,065 --> 00:00:24,942
Em, rápido.
A Interpol está no prédio.

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
Ele estava injetando
algum tipo de vírus nos refugiados.

10
00:00:28,362 --> 00:00:32,241
Seus guardas estavam escoltando
um técnico com duas malas para fora

11
00:00:32,324 --> 00:00:34,577
logo antes de tudo dar errado.

12
00:00:36,412 --> 00:00:38,289
Sabe para quem ele quer vender?

13
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
Espero que a resposta esteja
nesses arquivos.

14
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
autorização necessária:

15
00:00:41,584 --> 00:00:42,626
Nick.

16
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Nick, a senha.

17
00:00:49,008 --> 00:00:52,178
Estão há três portas daqui. Rápido.

18
00:00:56,515 --> 00:00:57,933
Vamos.

19
00:01:01,228 --> 00:01:03,105
O que foi isso?

20
00:01:03,189 --> 00:01:06,233
Compras de compostos químicos,
comunicações.

21
00:01:08,402 --> 00:01:10,780
-Levará semanas para analisar tudo.
-Não temos semanas.

22
00:01:10,863 --> 00:01:12,114
Estão atrás da porta.

23
00:01:12,406 --> 00:01:14,366
Os agentes biológicos estão aqui.

24
00:01:16,744 --> 00:01:17,745
Agora.

25
00:01:18,370 --> 00:01:20,748
Larguem as armas! No chão, agora!

26
00:01:20,831 --> 00:01:23,000
FBI! Não atire.

27
00:01:23,083 --> 00:01:24,585
Mãos para cima. Fiquem parados.

28
00:01:25,294 --> 00:01:26,420
FBI.

29
00:01:29,173 --> 00:01:33,636
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

30
00:01:47,942 --> 00:01:49,693
-Emily, é você?
-Sim.

31
00:01:52,446 --> 00:01:55,658
Nick! Graças a Deus!
Estou tão feliz em te ver!

32
00:01:56,700 --> 00:01:58,244
-Obrigado.
-Ei.

33
00:02:01,330 --> 00:02:03,541
Flynn! Eles chegaram.

34
00:02:05,376 --> 00:02:07,837
-Oi.
-Oi, é bom te ver.

35
00:02:07,920 --> 00:02:09,505
-Sinto muito por tudo.
-Não tem problema.

36
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
-Obrigado.
-Oi, irmã.

37
00:02:13,217 --> 00:02:15,678
-Calma. Sim, estou.
-Você está bem?

38
00:02:36,532 --> 00:02:38,409
Tenho uma coisa para você.

39
00:02:38,784 --> 00:02:40,786
-O que é isso?
-Chá.

40
00:02:42,413 --> 00:02:43,747
Obrigada.

41
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
-Mãe.
-Sim?

42
00:02:59,138 --> 00:03:00,931
Foi difícil resgatar o papai?

43
00:03:12,192 --> 00:03:13,277
Sim.

44
00:03:18,115 --> 00:03:21,744
Obrigado por trazê-lo de volta.

45
00:03:30,628 --> 00:03:32,421
Posso fazer uma pergunta?

46
00:03:35,382 --> 00:03:39,929
Você ficou com medo
quando Dawkins veio?

47
00:03:41,472 --> 00:03:44,600
No início, mas foi tudo tão rápido.

48
00:03:46,060 --> 00:03:50,147
E me lembrei
o que o vovô me disse sobre o medo.

49
00:03:51,732 --> 00:03:55,986
E pensei em você e no papai...
E não fiquei mais com medo.

50
00:03:57,571 --> 00:04:01,325
Que bom.

51
00:04:04,578 --> 00:04:07,039
Espero que nunca tenha
que ter medo de ninguém.

52
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Sei que espera.
Não precisa mais se preocupar comigo.

53
00:04:14,546 --> 00:04:18,384
-Sempre vou me preocupar com você.
-Até quando eu for adulto

54
00:04:18,467 --> 00:04:21,804
-e estiver morando sozinho?
-Sim, para sempre.

55
00:04:27,977 --> 00:04:29,478
O que significa, afinal?

56
00:04:29,561 --> 00:04:32,690
É uma fusão
dos apelidos de infância da Kai

57
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
de seu pai grego e mãe japonesa.

58
00:04:35,734 --> 00:04:37,403
Quanto tempo demora
para catalogar os arquivos?

59
00:04:38,404 --> 00:04:43,409
Há gigabytes de dados aqui.
Acho que levarei ao menos alguns dias.

60
00:04:44,034 --> 00:04:47,079
Semanas, se quiser
que eu passe um pente fino.

61
00:04:47,162 --> 00:04:49,665
Farei um backup deles no nosso
servidor de fora em Cambridge.

62
00:04:49,748 --> 00:04:51,417
-É seguro? Ótimo.
-Deve ser.

63
00:04:51,500 --> 00:04:54,294
Há duas instalações. Uma era
um complexo de testes clínicos,

64
00:04:54,378 --> 00:04:57,006
e a outra era
uma prisão para refugiados

65
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
para onde Elliot Brandstetter, chefe
da Meridian, estava levando algo.

66
00:05:00,134 --> 00:05:03,345
Enquanto cataloga tudo, lembre-se
que Meridian estava testando

67
00:05:03,429 --> 00:05:06,473
-compostos biológicos em refugiados.
-No que está pensando?

68
00:05:06,557 --> 00:05:09,518
Pode haver uma ligação
entre a empresa médica e farmacêutica.

69
00:05:09,601 --> 00:05:12,479
Vamos ser discretos quanto a isso
até sabemos com o que estamos lidando.

70
00:05:12,563 --> 00:05:14,565
Ele estava tentando proteger alguém.

71
00:05:15,107 --> 00:05:17,735
A resposta deve estar nos arquivos.

72
00:05:51,018 --> 00:05:55,064
-Você ainda ouve essa banda?
-Fizeram uma turnê de reencontro.

73
00:05:55,939 --> 00:05:57,900
E sim, os anos 90 voltaram.

74
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
Agora você só quer
me fazer sentir velha.

75
00:06:01,361 --> 00:06:03,113
Como acha que me sinto?

76
00:06:07,785 --> 00:06:13,123
Obrigada por tudo na fazenda.

77
00:06:14,416 --> 00:06:16,210
Era a minha vez de levar um tiro.

78
00:06:17,127 --> 00:06:18,253
Não.

79
00:06:19,463 --> 00:06:21,465
Você deu ao Flynn
uma chance de escapar.

80
00:06:24,551 --> 00:06:26,220
Que bom que estava lá.

81
00:06:31,809 --> 00:06:34,561
Fico rodeada de policiais o dia todo
e me traz a um bar de policiais?

82
00:06:35,354 --> 00:06:37,606
É algum tipo
de tática de tortura federal?

83
00:06:37,689 --> 00:06:39,024
Eles têm um bom happy hour.

84
00:06:39,691 --> 00:06:42,444
-Todo bar tem um bom happy hour.
-Por que se importa?

85
00:06:42,528 --> 00:06:47,366
Pagarei os drinques. Você bebe a coisa
de frutas e eu posso reclamar.

86
00:06:47,825 --> 00:06:49,868
Fala sério comigo.

87
00:06:50,744 --> 00:06:53,247
O que acha
sobre Webb ser o informante?

88
00:06:53,330 --> 00:06:56,875
Sinceramente? O que acho não importa.

89
00:06:57,709 --> 00:07:00,671
Sou servidora pública, não
uma palhaçada dos chefes do governo.

90
00:07:01,839 --> 00:07:04,716
Mas sei como é perder alguém
da sua equipe

91
00:07:05,634 --> 00:07:08,137
e internalizar é a pior coisa
que pode fazer.

92
00:07:08,470 --> 00:07:12,266
Qual é, Diane.
A coisa toda, foi fácil demais.

93
00:07:12,850 --> 00:07:19,314
Webb era um cara inteligente.
Foi agente do FBI em N.Y. por décadas.

94
00:07:19,815 --> 00:07:23,986
E o pegamos recebendo suborno
tão fácil assim?

95
00:07:26,071 --> 00:07:28,907
Era mais esperto do que a evidência
mostrou ou devia ter sido.

96
00:07:30,159 --> 00:07:31,160
Então, o que vai fazer?

97
00:07:37,166 --> 00:07:40,419
É difícil dizer isso, Emily,
 mas esta investigação não é sua.

98
00:07:40,502 --> 00:07:43,172
Porque não trabalho
 com quem não posso confiar

99
00:07:43,255 --> 00:07:45,549
Tinha mil outras escolhas.

100
00:07:45,632 --> 00:07:46,925
Eu mantenho a minha decisão.

101
00:07:47,009 --> 00:07:49,178
Sente-se ameaçada
 por alguém como a Alice.

102
00:07:49,261 --> 00:07:51,555
Estou mandando você se afastar.

103
00:07:51,638 --> 00:07:54,308
Cuidar de si mesma e de seu filho.

104
00:07:55,726 --> 00:07:58,645
-Em, está aí em baixo?
-Sim.

105
00:08:05,611 --> 00:08:07,362
-Oi.
-O que houve?

106
00:08:07,988 --> 00:08:09,364
Nada, pai.

107
00:08:09,448 --> 00:08:11,116
Ainda está investigando-a?

108
00:08:12,618 --> 00:08:14,912
Não posso continuar colocando vocês
no meio disso tudo.

109
00:08:16,538 --> 00:08:18,290
Estamos nisso juntos, querida.

110
00:08:24,171 --> 00:08:26,340
O desgraçado
que nos atacou na fazenda...

111
00:08:26,590 --> 00:08:28,926
-O Dawkins?
-Deixou uma lembrança para trás.

112
00:08:30,135 --> 00:08:31,803
Os registros de chamadas
foram apagados.

113
00:08:31,887 --> 00:08:34,598
Mas acho que você pode ter
um truque na manga.

114
00:08:36,516 --> 00:08:37,851
-Legal, é.
-É?

115
00:08:37,935 --> 00:08:38,936
Certo.

116
00:08:46,652 --> 00:08:48,403
Você queria me ver.

117
00:08:48,987 --> 00:08:52,491
Eu esperava receber
notícias mais frequentes suas.

118
00:08:53,033 --> 00:08:57,663
E estamos no meio do nada.
A situação era fluida.

119
00:08:59,331 --> 00:09:03,126
Recuperamos o Nick vivo e inteiro.

120
00:09:03,210 --> 00:09:05,295
Para mim, isso é uma vitória.

121
00:09:07,214 --> 00:09:10,008
-E agora?
-Como é?

122
00:09:11,218 --> 00:09:13,595
Para você, aqui no FBI.

123
00:09:14,388 --> 00:09:16,640
Antes de eu ir, você estava
mais preocupada com o meu passado.

124
00:09:18,392 --> 00:09:20,602
Com tudo que aconteceu desde então,

125
00:09:20,686 --> 00:09:23,063
isso são águas passadas para mim.

126
00:09:23,146 --> 00:09:24,773
-É mesmo?
-Sim.

127
00:09:26,149 --> 00:09:30,070
Você pode opinar sobre qual será
sua próxima missão.

128
00:09:30,946 --> 00:09:35,158
Colarinho branco, Narcóticos,
contraespionagem, pode escolher.

129
00:09:35,909 --> 00:09:37,577
Não, eu só... Não sei ainda.

130
00:09:40,038 --> 00:09:41,373
Pense sobre isso.

131
00:09:42,082 --> 00:09:45,877
A agência e eu queremos agradecer
pelo que você fez.

132
00:09:48,338 --> 00:09:50,841
Fez um ótimo trabalho,
agente especial Isaac.

133
00:09:50,924 --> 00:09:52,884
Me avise se estiver interessado

134
00:09:52,968 --> 00:09:55,595
e farei o que puder para que aconteça.

135
00:09:57,639 --> 00:10:00,559
-Tudo bem?
-Certo.

136
00:10:08,025 --> 00:10:09,443
Estamos fechados.

137
00:10:09,526 --> 00:10:13,071
-Não. Preciso falar com o Darius.
 -Ele não está.

138
00:10:13,822 --> 00:10:17,909
Jimmy, é a Emily. Abra a porta.

139
00:10:23,332 --> 00:10:25,751
-O que houve? Onde ele está?
-Se escondendo.

140
00:10:25,834 --> 00:10:27,627
-O quê?
-Deu uma de Snowden.

141
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Ele está no Chile
até que a poeira abaixe.

142
00:10:29,629 --> 00:10:32,507
Registros de chamada foram apagados.
Pode recuperar alguma coisa?

143
00:10:32,591 --> 00:10:35,218
Dados residuais estarão no barramento
de memória do celular. Mas...

144
00:10:35,302 --> 00:10:37,971
-Quanto tempo?
-Uns dois dias.

145
00:10:38,055 --> 00:10:39,598
Certo. Faça.

146
00:10:49,399 --> 00:10:51,109
Obrigada por vir.

147
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
-Está tudo bem?
-Sim, está.

148
00:10:55,530 --> 00:10:58,533
-Só estou me instalando, sabe.
-É, imagino.

149
00:10:58,617 --> 00:11:01,370
-Como o Flynn está?
-Ele está bem.

150
00:11:03,663 --> 00:11:06,917
Webb estava trabalhando
com a Meridian o tempo todo?

151
00:11:07,626 --> 00:11:09,211
Parece que sim.

152
00:11:12,089 --> 00:11:16,301
-Mas?
-A evidência parece convincente.

153
00:11:16,760 --> 00:11:20,013
Algo não está certo.
Me pergunto o que deixei passar.

154
00:11:20,972 --> 00:11:25,602
-E?
-E não tenho resposta nenhuma. Mas...

155
00:11:28,438 --> 00:11:30,941
Não consigo me livrar
dessa sensação.

156
00:11:32,442 --> 00:11:34,027
Entende?

157
00:11:34,945 --> 00:11:38,115
Você tem teorias sobre quem mais
pode estar por trás disso tudo?

158
00:11:44,287 --> 00:11:47,040
-Fará algo sobre isso?
-Já comecei.

159
00:11:48,875 --> 00:11:53,880
Mas nossos espiões deixaram um rastro
de corpos, temos que ser inteligentes.

160
00:11:54,214 --> 00:11:57,342
...seus pensamentos sobre os eventos
 recentes fora de Schoenberg, Áustria.

161
00:11:57,426 --> 00:12:01,012
A Solidariedade nas Fronteiras
 conseguirá uma instalação em Mali

162
00:12:01,096 --> 00:12:04,558
para ajudar aqueles escapando
 da violência e derramamento de sangue.

163
00:12:04,641 --> 00:12:07,060
É uma tragédia que grupos
 de risco estão sendo explorados...

164
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
O que...

165
00:12:08,228 --> 00:12:10,981
...é por isso que a Solidariedade
 nas Fronteiras age e defende direitos.

166
00:12:11,064 --> 00:12:13,233
Ao longo dos últimos três anos...

167
00:12:13,817 --> 00:12:16,319
-Oi.
 -Cal, está perto de uma TV?

168
00:12:16,903 --> 00:12:19,739
-Mais ou menos. Por quê?
-Ligue no canal 320.

169
00:12:26,663 --> 00:12:29,082
A Solidariedade nas Fronteiras
 trabalhou com população refugiada...

170
00:12:29,166 --> 00:12:33,712
Conheci a mulher que está falando
naquela festa que entrei em Berlin.

171
00:12:34,379 --> 00:12:37,424
Não pode ser coincidência
que uma chefe de uma ONG

172
00:12:37,507 --> 00:12:41,553
para refugiados estava na mesma festa
que um cara que testa em refugiados.

173
00:12:41,636 --> 00:12:43,930
Em vários países ao redor do mundo...

174
00:12:44,014 --> 00:12:46,266
Sabe que não acredito
em coincidências.

175
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
...expandir nossa presença global
 em locais

176
00:12:48,768 --> 00:12:50,353
onde não temos pessoas atuando ainda.

177
00:13:02,782 --> 00:13:04,242
Caramba.

178
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
Oi, é a Canto.

179
00:13:23,178 --> 00:13:26,556
Sei que pode parecer estranho,
mas preciso te encontrar agora.

180
00:13:26,640 --> 00:13:29,184
Encontrei algo
que você vai querer ver.

181
00:13:33,813 --> 00:13:35,065
RELATÓRIO DE ESTUDO DE CASO

182
00:13:35,148 --> 00:13:37,192
Conseguiu esses arquivos da Meridian?

183
00:13:37,275 --> 00:13:40,153
Parece que compraram muita pesquisa
nos últimos anos.

184
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
-Pesquisa sobre mim, sobre...
-Não exatamente.

185
00:13:46,117 --> 00:13:50,747
Entre as pastas da Meridian, esta
se chamava "Patentes Farmacêuticas".

186
00:13:51,414 --> 00:13:55,001
Dentro daquela pasta havia outra
chamada Projeto Quill

187
00:13:55,460 --> 00:13:59,881
e esse nome me lembrou algo.
Pesquisei e eventualmente te achei.

188
00:14:06,179 --> 00:14:08,765
Preciso que procure
outra pessoa nos arquivos.

189
00:14:19,776 --> 00:14:22,612
-Oi.
-Brigitte Kerlan está em Boston

190
00:14:22,696 --> 00:14:24,823
para a reunião anual de diretores
 do conselho da sua empresa.

191
00:14:24,906 --> 00:14:26,491
Explica porque ela estava na TV.

192
00:14:26,575 --> 00:14:30,912
Temos que encontrar uma ligação entre
a empresa dela, Meridian e a ONG.

193
00:14:30,996 --> 00:14:34,541
-E os arquivos da Meridian?
-Já tenho alguém analisando.

194
00:14:34,624 --> 00:14:36,376
a Canto.

195
00:14:37,961 --> 00:14:40,130
Ela me avisará se encontrar algo.

196
00:14:40,213 --> 00:14:41,214
Que bom.

197
00:14:43,216 --> 00:14:45,719
Quer tomar um drinque?

198
00:14:46,386 --> 00:14:47,721
Ou algo do tipo?

199
00:14:49,889 --> 00:14:54,144
Preciso fazer uma coisa.
Fica para a próxima?

200
00:14:54,936 --> 00:14:56,021
Claro.

201
00:15:20,503 --> 00:15:24,007
Me pediu para procurar ligações
entre Brigitte Kerlan e Meridian.

202
00:15:24,883 --> 00:15:28,720
Brigitte Kerlan e seu marido Marcus
são donos da Kerlan Pharmaceuticals.

203
00:15:28,803 --> 00:15:32,349
Uma das maiores
empresas farmacêuticas do mundo.

204
00:15:32,474 --> 00:15:33,725
Certo.

205
00:15:34,309 --> 00:15:38,897
Essas são transferências entre
a Kerlan Pharmaceuticals

206
00:15:38,980 --> 00:15:45,403
e as contas shell estrangeiras,
feitas por Elliot Brandstetter.

207
00:15:47,238 --> 00:15:51,159
Elliot fazia negócios com uma grande
empresa farmacêutica legítima?

208
00:15:51,743 --> 00:15:54,287
Kerlan Pharma fazia testes
em refugiados.

209
00:15:55,830 --> 00:15:57,707
E Brigitte Kerlan está
fingindo ser uma santa

210
00:15:57,791 --> 00:15:59,959
através de seu trabalho
com a Solidariedade nas Fronteiras.

211
00:16:00,877 --> 00:16:02,504
Caramba.

212
00:16:06,216 --> 00:16:08,134
O que a Canto descobriu confere.

213
00:16:08,218 --> 00:16:11,346
Além da trilha financeira entre
Kerlan Pharmaceuticals e Meridian,

214
00:16:11,429 --> 00:16:13,765
-o que temos?
-Kerlan Pharmaceuticals...

215
00:16:14,307 --> 00:16:19,020
Está armazenando enormes quantidades
de compostos químicos.

216
00:16:19,104 --> 00:16:22,565
Quase como se tivessem
antecipado algo, o agente biológico.

217
00:16:22,649 --> 00:16:24,317
Eles sabem que algo está vindo.

218
00:16:24,776 --> 00:16:29,989
Como ela está na cidade, por que
não faço uma visita à Sra. Kerlan?

219
00:16:31,157 --> 00:16:32,534
Vejo o que consigo descobrir.

220
00:16:55,890 --> 00:17:00,687
Agente especial Nick Durand,
vim falar com a Sra. Brigitte Kerlan.

221
00:17:00,770 --> 00:17:02,480
Tem horário marcado?

222
00:17:03,231 --> 00:17:06,025
Não, mas ela vai querer falar comigo.

223
00:17:06,985 --> 00:17:09,154
CORPORAÇÃO KERLAN

224
00:17:09,487 --> 00:17:13,366
-Vou ver lá em cima.
-Boa ideia.

225
00:17:25,837 --> 00:17:28,715
Receio que a Sra. Brigitte Kerlan
não esteja disponível.

226
00:17:29,716 --> 00:17:33,136
Talvez eu não tenha sido claro.

227
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
Estou aqui em nome do FBI.

228
00:17:36,806 --> 00:17:38,892
-Senhor...
-Ligue novamente.

229
00:17:38,975 --> 00:17:40,852
-Você precisa marcar horário.
-Vamos.

230
00:17:43,021 --> 00:17:45,023
Deveria tentar só mais uma vez.

231
00:17:46,399 --> 00:17:47,484
Por mim.

232
00:17:51,696 --> 00:17:55,408
Sim, sou eu.
Sim, ele é muito persistente.

233
00:17:55,492 --> 00:17:56,576
Certo.

234
00:18:10,757 --> 00:18:13,092
-Oi.
-Oi.

235
00:18:17,013 --> 00:18:18,139
Entre.

236
00:18:29,067 --> 00:18:30,777
-Tem alguém em casa?

237
00:18:32,153 --> 00:18:33,154
-Não.

238
00:18:34,113 --> 00:18:35,156
Certo.

239
00:18:37,075 --> 00:18:38,368
Está tudo bem?

240
00:18:41,371 --> 00:18:42,997
Onde você fica?

241
00:18:58,179 --> 00:19:00,390
Então é aqui que está morando.

242
00:19:01,266 --> 00:19:02,475
Sim.

243
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
Sinto muito.

244
00:19:18,616 --> 00:19:20,577
Sinto muito pelo telefone

245
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
e pela mensagem.

246
00:19:24,163 --> 00:19:28,334
Eu estava tentando ganhar mais tempo
para você encontrar o Nick.

247
00:19:31,504 --> 00:19:33,423
Queria protegê-la.

248
00:19:37,677 --> 00:19:39,470
Não preciso de proteção, Cal.

249
00:19:48,438 --> 00:19:49,731
Do que precisa?

250
00:20:22,931 --> 00:20:24,307
Me avise.

251
00:21:04,180 --> 00:21:06,808
A Sra. Kerlan está indisponível agora.

252
00:21:07,350 --> 00:21:09,394
Terá que sair da propriedade.

253
00:21:19,612 --> 00:21:21,114
Como foi?

254
00:21:21,197 --> 00:21:22,907
Eles me mostraram a saída.

255
00:21:23,032 --> 00:21:25,410
-Lá se foi a visita amigável.
 -É.

256
00:21:25,493 --> 00:21:28,871
Acho que é hora de chamarmos
Brigitte Kerlan oficialmente.

257
00:21:29,247 --> 00:21:31,207
Quem vai contar à Gunnarsen?

258
00:21:32,667 --> 00:21:34,627
-Não gosto disso.
-Precisamos falar com ela.

259
00:21:34,711 --> 00:21:37,714
Não gosto de trazer Emily Byrne
para esse meio.

260
00:21:37,797 --> 00:21:40,258
Emily é a única pessoa
que conheceu Brigitte Kerlan.

261
00:21:40,883 --> 00:21:43,720
Ela não é uma agente.
Não a quero neste prédio.

262
00:21:43,803 --> 00:21:46,180
Por que não a deixamos observando,
ao menos?

263
00:21:47,015 --> 00:21:48,641
Talvez ela veja algo
que nós não vimos.

264
00:21:50,727 --> 00:21:52,520
Por favor, vale a pena tentar.

265
00:21:54,355 --> 00:21:56,983
Ela não fala
e nem faz nada. Entendido?

266
00:21:57,066 --> 00:21:58,234
Claro.

267
00:22:03,448 --> 00:22:06,993
Sra. Kerlan é bem conhecida
 na comunidade das ONGs.

268
00:22:07,076 --> 00:22:09,996
-Entendemos isso.
 -E estamos aqui voluntariamente.

269
00:22:10,079 --> 00:22:11,831
E agradecemos por isso.

270
00:22:11,914 --> 00:22:13,166
Do que se trata?

271
00:22:13,249 --> 00:22:19,088
Sra. Kerlan, está ciente das recentes
atividades na Áustria Ocidental.

272
00:22:19,422 --> 00:22:22,800
Sabe que estou. Disse
que me viu na TV falando sobre isso.

273
00:22:23,468 --> 00:22:27,138
Sim. A sua empresa tem algo a ver
com o que aconteceu?

274
00:22:28,097 --> 00:22:30,433
Por que arriscaríamos tudo
que trabalhamos tanto para construir

275
00:22:30,516 --> 00:22:32,477
nos associando com tamanha tragédia?

276
00:22:33,394 --> 00:22:35,104
Olhe o nosso trabalho filantrópico.

277
00:22:35,438 --> 00:22:38,858
Nos orgulhamos do que conseguimos
fazer por refugiados em todo o mundo.

278
00:22:38,941 --> 00:22:43,446
A sua ONG tem algo a ver com usar
refugiados como cobaias humanas

279
00:22:43,529 --> 00:22:45,823
para testar agentes biológicos?

280
00:22:45,907 --> 00:22:47,283
Isso é uma piada?

281
00:22:48,743 --> 00:22:50,161
Achamos que
a Solidariedade nas Fronteiras

282
00:22:50,244 --> 00:22:53,122
é uma fachada
para acobertar experimentos ilegais.

283
00:22:54,082 --> 00:22:58,461
Minha cliente não sabe nada sobre
 experimento nenhum, ilegal ou não.

284
00:22:59,128 --> 00:23:02,131
E sobre os compostos farmacêuticos
 que a sua empresa vem estocando?

285
00:23:02,215 --> 00:23:05,051
De acordo com registros públicos,
você comprou muitos raros e...

286
00:23:05,134 --> 00:23:09,138
Temos uma grande divisão de P&amp;D.
Então sim, compramos grandes volumes.

287
00:23:09,222 --> 00:23:13,267
Nossa equipe passa anos desenvolvendo
novos produtos. Não é nada incomum.

288
00:23:13,351 --> 00:23:15,019
Pergunte a qualquer um
na nossa indústria.

289
00:23:15,103 --> 00:23:16,979
Então não está esperando
uma epidemia viral?

290
00:23:17,063 --> 00:23:20,566
Claro que não. Como alguém
pode antecipar uma epidemia viral?

291
00:23:21,442 --> 00:23:24,112
Se souber a resposta,
não há uma pessoa na medicina

292
00:23:24,195 --> 00:23:26,405
que não pagaria uma fortuna
por esse conhecimento.

293
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Certo.

294
00:23:40,878 --> 00:23:42,338
O que é isto?

295
00:23:43,881 --> 00:23:46,175
Sabia sobre estes documentos?

296
00:23:46,843 --> 00:23:48,052
Isso é uma fortuna.

297
00:23:48,136 --> 00:23:53,307
Transações financeiras ligando
a Kerlan Pharmaceuticals, sua empresa,

298
00:23:53,391 --> 00:23:57,270
a empresas de fachada no exterior
pertencentes a Elliot Brandstetter.

299
00:24:05,862 --> 00:24:09,282
Sra. Kerlan, seria uma pena
se isso fosse divulgado.

300
00:24:10,449 --> 00:24:13,411
Está acusando a minha cliente?

301
00:24:13,494 --> 00:24:14,912
Claro que não.

302
00:24:17,415 --> 00:24:18,708
Acho que terminamos por aqui.

303
00:24:21,586 --> 00:24:25,006
Brigitte, por que sua empresa está
se associando a criminosos conhecidos?

304
00:24:25,089 --> 00:24:31,012
Nem a minha cliente e nem a empresa
têm algo a ver com isso.

305
00:24:37,018 --> 00:24:40,688
Obrigada pela atenção
e cooperação. Tchau.

306
00:24:44,984 --> 00:24:46,110
O que foi aquilo?

307
00:24:46,194 --> 00:24:49,947
Mostrando evidências que eu não tinha
analisado à uma possível suspeita.

308
00:24:50,031 --> 00:24:52,909
Achei que tinha sido informada.
Sinto muito que você...

309
00:24:52,992 --> 00:24:57,788
Teremos sorte se não processarem
por calúnia ou pedirem sua demissão.

310
00:24:57,872 --> 00:25:00,666
Pessoas ricas assim
raramente são presas.

311
00:25:01,292 --> 00:25:03,920
Mesmo se acompanhássemos
o que está sugerindo,

312
00:25:04,003 --> 00:25:06,380
eles levarão para o tribunal.
Levará anos.

313
00:25:06,464 --> 00:25:09,342
E no fim só vão levar um tapa na mão.

314
00:25:09,425 --> 00:25:10,801
Não temos esse tempo.

315
00:25:10,885 --> 00:25:13,596
O agente biológico de Brandstetter
pode ser liberado a qualquer momento.

316
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Querem pegar uma raposa?

317
00:25:15,348 --> 00:25:17,892
Sejam mais espertos
e me mantenham informada.

318
00:25:18,517 --> 00:25:21,687
Façam isso e talvez da próxima vez
não serão enrolados

319
00:25:21,771 --> 00:25:23,814
por um suspeito que trouxeram
para interrogar.

320
00:25:42,833 --> 00:25:44,418
Diga ao seu cara para sair daqui.

321
00:26:00,518 --> 00:26:05,815
Olá de novo, Sasha,
ou devo chamá-la de Emily?

322
00:26:08,776 --> 00:26:10,861
Então sabe quem sou?

323
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
Eu sabia na festa.

324
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
Isso pode ficar feio.

325
00:26:19,745 --> 00:26:21,289
É uma ameaça?

326
00:26:22,707 --> 00:26:25,793
Nossa empresa tem um exército
de advogados à nossa disposição.

327
00:26:26,460 --> 00:26:28,379
E um exército.

328
00:26:28,879 --> 00:26:31,716
Se você sabe mesmo quem sou...

329
00:26:33,301 --> 00:26:34,969
Então sabe que não vou parar.

330
00:26:37,263 --> 00:26:39,015
Não achei que pararia.

331
00:26:55,364 --> 00:26:57,325
-Podemos entrar?
-Entrem.

332
00:27:00,161 --> 00:27:02,580
Os dois? O que eu fiz?

333
00:27:02,663 --> 00:27:06,042
Nada, só queremos te aconchegar.

334
00:27:06,125 --> 00:27:07,501
Pai.

335
00:27:08,044 --> 00:27:09,545
Eu sei, sou nojento.

336
00:27:09,628 --> 00:27:12,381
Mas deixe-nos fingir que você é
uma criança por cinco minutos

337
00:27:12,465 --> 00:27:15,760
e aí você pode voltar a ser
o adulto que é, certo?

338
00:27:15,843 --> 00:27:16,844
Certo.

339
00:27:23,142 --> 00:27:24,435
O que está lendo?

340
00:27:25,394 --> 00:27:26,771
O tio Jack me deu.

341
00:27:28,981 --> 00:27:30,524
O Conde de Monte Cristo.

342
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
-Você gostou?
-Sim.

343
00:27:33,069 --> 00:27:34,820
Sim, ele engana todo mundo.

344
00:27:35,446 --> 00:27:36,947
Sabe o que o Conde diz?

345
00:27:37,365 --> 00:27:39,867
Na vida, você não faz escolhas
baseado no medo,

346
00:27:39,950 --> 00:27:41,660
mas as faz apesar dele.

347
00:27:49,794 --> 00:27:51,545
Que bom que você está em casa.

348
00:27:54,256 --> 00:27:55,341
Obrigada.

349
00:27:58,552 --> 00:27:59,595
Somos três.

350
00:28:56,318 --> 00:29:00,030
A nossa família é um alvo.
Temos que ter cuidado.

351
00:29:00,114 --> 00:29:01,574
Então, o que quer fazer?

352
00:29:05,870 --> 00:29:07,830
Devemos mandar o Flynn
ficar na casa do Jack.

353
00:29:14,295 --> 00:29:15,838
Por quanto tempo?

354
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Não sei.

355
00:29:21,427 --> 00:29:23,179
Temos que fazer alguma coisa.

356
00:29:31,604 --> 00:29:33,439
Sinto muito, tenho que atender.

357
00:29:37,776 --> 00:29:39,987
Oi. Me diga
que encontrou alguma coisa.

358
00:29:40,321 --> 00:29:41,405
Pode crer.

359
00:29:52,208 --> 00:29:54,627
Os registros de chamadas residuais
estavam na memória do celular.

360
00:29:54,710 --> 00:29:57,338
Há várias chamadas
 para um número europeu não registrado

361
00:29:57,421 --> 00:29:58,672
e uma, há duas semanas,

362
00:29:58,756 --> 00:30:01,133
para um número não registrado
bem aqui em Boston.

363
00:30:01,217 --> 00:30:02,760
Eu recuperei o número local para você.

364
00:30:02,843 --> 00:30:05,137
Imaginei que pudesse ter ideia
 de quem ele é.

365
00:30:05,221 --> 00:30:07,097
Sim, tenho mesmo.

366
00:30:44,301 --> 00:30:46,220
Eu devia estar chocado, mas não estou.

367
00:30:48,138 --> 00:30:50,933
Parece que a chamada do celular
de um homem morto a assustou.

368
00:30:51,016 --> 00:30:54,019
Atender um número que não é dela
não é o suficiente para condená-la.

369
00:30:54,103 --> 00:30:55,896
Nem de perto.
Precisamos de muito mais.

370
00:30:55,980 --> 00:30:58,107
-Tenho as mensagens do Dawkins.
-Que mensagens?

371
00:30:59,316 --> 00:31:01,777
As... aqui.

372
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Uma conversa entre o celular pré-pago
da Gunnarsen e o celular do Dawkins

373
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
no dia que a Kai foi morta.

374
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
Ela disse para ele onde a Kai
estava escondida no shopping.

375
00:31:09,577 --> 00:31:11,453
A data e o horário batem.

376
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
Isso é bom.

377
00:31:15,541 --> 00:31:19,211
Só falta uma ligação entre Gunnarsen
e a Kerlan Pharmaceuticals.

378
00:31:19,920 --> 00:31:21,839
O que significa
que temos dois problemas.

379
00:31:21,922 --> 00:31:23,424
Os Kerlans e a Gunnarsen.

380
00:31:23,507 --> 00:31:26,051
Sim, precisamos decidir
de quem vamos atrás primeiro.

381
00:31:43,861 --> 00:31:46,030
-Pode pegar alguns pratos?
-Sim.

382
00:31:46,614 --> 00:31:47,698
Droga.

383
00:31:50,993 --> 00:31:53,454
-Aqui está.
-Obrigado.

384
00:31:53,537 --> 00:31:54,872
Aqui está.

385
00:31:55,331 --> 00:31:57,541
-Devo lavar ou...
-Não, pode colocar na pia.

386
00:31:57,625 --> 00:31:59,001
Tenho que ir.

387
00:32:01,211 --> 00:32:03,088
-Pode deixar.
-Certo. Tudo bem.

388
00:32:03,172 --> 00:32:04,340
Vejo vocês depois, está bem?

389
00:32:22,608 --> 00:32:24,068
-Oi, pai.
-Ei.

390
00:33:05,901 --> 00:33:08,362
Agente do FBI, Nick Durand,
 e seu filho adolescente

391
00:33:08,445 --> 00:33:11,198
foram enterrados hoje
 em uma pequena cerimônia

392
00:33:11,281 --> 00:33:13,867
dois dias depois
 da explosão em sua residência.

393
00:33:13,951 --> 00:33:15,619
O incidente está sendo investigado

394
00:33:15,703 --> 00:33:18,831
pelo FBI e pelo Departamento
de Polícia de Boston.

395
00:33:18,914 --> 00:33:20,708
Os telespectadores
 se lembrarão do Agente Durand

396
00:33:20,791 --> 00:33:22,835
como um dos maiores investigadores
 do FBI

397
00:33:22,918 --> 00:33:25,713
no caso do bombardeamento
 no edifício FEMA.

398
00:33:25,796 --> 00:33:30,384
Há duas noites, ele e seu filho
 estavam em casa quando ela pegou fogo.

399
00:33:30,467 --> 00:33:33,345
Testemunhas afirmaram
 que ouviram uma grande explosão...

400
00:34:23,687 --> 00:34:24,813
Está pronta?

401
00:34:29,943 --> 00:34:31,779
Você tem tudo que precisa.

402
00:34:32,321 --> 00:34:34,156
É mais forte do que pensa.

403
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
Cuide-se, filho. Eu te amo.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
Mãe.

405
00:34:40,287 --> 00:34:43,499
Deixarei o carro quando a loja fechar.

406
00:34:44,541 --> 00:34:48,378
O tanque de gasolina está cheio.
Abandone-o se e quando chegar a hora.

407
00:34:48,462 --> 00:34:50,547
-Obrigado, Warren.
-Amigo, cuide-se.

408
00:34:56,261 --> 00:34:59,181
Sabe que temos que fazer isso
para a sua proteção, não é?

409
00:34:59,264 --> 00:35:00,265
Sim.

410
00:35:00,349 --> 00:35:02,976
Você e o seu pai não estariam seguros
se não fizéssemos isso.

411
00:35:03,060 --> 00:35:04,353
-Eu sei.
-É.

412
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
O quê?

413
00:35:10,776 --> 00:35:13,111
Só quero olhar para você
mais um pouco.

414
00:35:13,195 --> 00:35:14,947
Quero memorizar o seu rosto.

415
00:35:18,742 --> 00:35:20,327
Quando vou te ver de novo?

416
00:35:21,787 --> 00:35:23,121
Não sei.

417
00:35:26,500 --> 00:35:28,168
Você tem o melhor de mim.

418
00:35:28,252 --> 00:35:31,588
Sabe disso, não é?
Tem o melhor de mim e do seu pai.

419
00:35:31,672 --> 00:35:32,673
Eu te amo.

420
00:35:35,217 --> 00:35:36,760
Eu te amo.

421
00:35:42,307 --> 00:35:43,851
Hoje e sempre.

422
00:35:55,112 --> 00:35:56,530
Precisamos ir andando.

423
00:35:57,239 --> 00:36:00,742
Quero ir o máximo possível
para o oeste antes de escurecer.

424
00:36:01,994 --> 00:36:03,161
Sim.

425
00:36:05,581 --> 00:36:07,833
Quanto suas coisas de natação,
está tudo aí.

426
00:36:07,916 --> 00:36:09,293
Limpei o armário.

427
00:36:19,720 --> 00:36:20,888
Tchau, Emily.

428
00:36:22,306 --> 00:36:23,307
Tchau, Nick.

429
00:36:28,979 --> 00:36:29,980
O quê?

430
00:36:34,359 --> 00:36:35,527
Esqueci de pagar a conta de água.

431
00:36:37,237 --> 00:36:38,822
Eu cuido disso.

432
00:36:38,906 --> 00:36:41,783
Isso me faz sentir muito melhor.

433
00:36:44,536 --> 00:36:47,039
Primeiro, eu não tinha certeza
sobre tudo isso, mas,

434
00:36:47,122 --> 00:36:48,790
é a coisa certa a se fazer.

435
00:36:50,876 --> 00:36:52,753
Vou mantê-lo seguro, Em, eu prometo.

436
00:36:54,755 --> 00:36:56,089
Eu sei que vai.

437
00:36:56,173 --> 00:36:59,134
Acho que estou pronto
para ser "Só um pai".

438
00:37:01,428 --> 00:37:04,973
E pela primeira vez em muito tempo...

439
00:37:07,059 --> 00:37:08,602
Será uma boa mudança.

440
00:37:09,353 --> 00:37:11,188
Você é um bom homem, Nick.

441
00:37:12,189 --> 00:37:13,523
Temos que ir.

442
00:37:14,566 --> 00:37:16,026
Se despeçam.

443
00:38:35,397 --> 00:38:36,690
Jimmy.

444
00:38:36,773 --> 00:38:38,734
Preciso que faça outra coisa para mim.

445
00:38:38,817 --> 00:38:40,235
-É legal?
-Não.

446
00:38:40,318 --> 00:38:41,653
-É perigoso?
-Sim, provavelmente.

447
00:38:41,737 --> 00:38:43,071
Mas é por uma boa causa.

448
00:38:52,539 --> 00:38:54,750
Sem entrar em muitos detalhes,

449
00:38:54,833 --> 00:38:58,587
verão que estamos otimistas
com as vendas e projetos de expansão

450
00:38:59,046 --> 00:39:00,922
para o ano seguinte e os próximos.

451
00:39:01,381 --> 00:39:03,300
Verão que no último trimestre...

452
00:39:03,383 --> 00:39:04,509
Com licença, o que houve aqui?

453
00:39:04,593 --> 00:39:08,138
A reunião do conselho de diretores
 da Kerlan Pharmaceuticals desta semana

454
00:39:08,221 --> 00:39:09,848
se transformou em caos

455
00:39:09,931 --> 00:39:12,642
quando a informação alegando
 que os líderes da empresa

456
00:39:12,726 --> 00:39:16,188
estavam envolvidos em pesquisas
 médicas ilegais e tráfico de órgãos

457
00:39:16,271 --> 00:39:17,981
foi enviada
 para os membros do conselho

458
00:39:18,065 --> 00:39:20,901
antes de aparecer em várias
 plataformas de redes sociais.

459
00:39:20,984 --> 00:39:25,655
A fonte das informações é
uma hacker conhecida como Kai Kusano.

460
00:39:25,739 --> 00:39:27,199
Seguindo as alegações,

461
00:39:27,282 --> 00:39:30,202
uma denúncia anônima levou
 a polícia de Boston a recuperar

462
00:39:30,285 --> 00:39:32,996
o que parece ser algum tipo
 de arma biológica

463
00:39:33,080 --> 00:39:35,707
na sede americana
da Kerlan Pharmaceuticals,

464
00:39:35,791 --> 00:39:39,586
o que levou à prisão da CEO
 da empresa, Brigitte Kerlan.

465
00:39:39,669 --> 00:39:43,882
Fontes indicam que a ONG de Kerlan,
 Solidariedade nas Fronteiras,

466
00:39:43,965 --> 00:39:46,218
parece ter sido usada como uma fachada

467
00:39:46,301 --> 00:39:49,888
para esconder o teste ilegal
 de armas biológicas em refugiados

468
00:39:49,971 --> 00:39:52,724
do Oriente Médio, da América Latina
 e do Afeganistão.

469
00:40:15,622 --> 00:40:18,083
Copiando

470
00:40:20,919 --> 00:40:22,045
COMPLETO

471
00:40:25,799 --> 00:40:27,759
EXCLUINDO

472
00:40:27,968 --> 00:40:29,719
EXCLUÍDO

473
00:40:37,310 --> 00:40:39,020
-Derek?
-Você estava certa.

474
00:40:39,104 --> 00:40:41,940
Ela fez uma cópia dos arquivos
 e tentou excluí-los do servidor.

475
00:40:42,023 --> 00:40:44,776
Ela acessou o computador da Canto
há dez minutos.

476
00:40:44,860 --> 00:40:46,153
Onde ela está agora?

477
00:40:46,236 --> 00:40:48,697
Eu a vi entrar no carro
pelo circuito de segurança do prédio.

478
00:40:48,780 --> 00:40:51,241
Certo, estou vigiando aqui fora
 do escritório. Vou segui-la.

479
00:40:51,324 --> 00:40:52,325
Entendido.

480
00:41:02,460 --> 00:41:04,546
-Estou aqui.
 -Trouxe o que pedi?

481
00:41:04,629 --> 00:41:05,672
Eu copiei tudo,

482
00:41:05,755 --> 00:41:07,883
-assim poderá evitar problemas.
 -Ótimo.

483
00:41:26,985 --> 00:41:31,239
-Ela está entrando. Irei atrás dela.
 -Espere. O reforço está a caminho.

484
00:42:14,032 --> 00:42:16,076
Isso é tudo o que eles têm.

485
00:46:18,735 --> 00:46:20,528
Sabia que você viria.

486
00:46:27,035 --> 00:46:30,788
Podia ter me matado naquele telhado.
Por que não matou?

487
00:46:36,336 --> 00:46:37,754
Não sei.

488
00:46:43,218 --> 00:46:45,345
Por que matou Alice Durand?

489
00:46:50,266 --> 00:46:54,145
Os ricos e poderosos precisam
de alguém para limpar a sujeira.

490
00:46:55,271 --> 00:46:56,940
O resto de nós é...

491
00:46:58,441 --> 00:46:59,609
Dispensável.

492
00:47:00,276 --> 00:47:02,695
Alice era burra e frágil.

493
00:47:03,404 --> 00:47:05,198
Teria nos traído em um segundo.

494
00:47:05,281 --> 00:47:08,493
Fez tudo isso
só para proteger os Kerlans?

495
00:47:11,162 --> 00:47:13,289
Sabe que vão lutar
contra as acusações.

496
00:47:15,333 --> 00:47:16,793
E vão ganhar.

497
00:47:16,876 --> 00:47:18,127
Acabou para eles.

498
00:47:18,920 --> 00:47:21,631
Nunca acaba
para gente como os Kerlans.

499
00:47:21,714 --> 00:47:23,508
Já devia saber disso.

500
00:47:24,676 --> 00:47:27,136
Como se envolveu nisso tudo?

501
00:47:33,893 --> 00:47:35,478
Você é inteligente.

502
00:47:36,688 --> 00:47:38,982
Tenho certeza que vai descobrir.

503
00:47:42,527 --> 00:47:45,071
Queria ser como eles.

504
00:47:48,491 --> 00:47:50,535
Viver em um mundo de privilégios.

505
00:47:55,373 --> 00:47:58,626
Mas no fim,
descobriu que também é dispensável.

506
00:47:59,544 --> 00:48:01,004
Não é...

507
00:48:02,213 --> 00:48:04,674
Não é a isso
que tudo se resume no final,

508
00:48:04,757 --> 00:48:06,134
só querer ser...

509
00:48:09,095 --> 00:48:11,514
Só querer ser especial?

510
00:48:12,432 --> 00:48:13,808
Nem sempre.

511
00:48:18,980 --> 00:48:21,691
Às vezes só se resume a valorizar
a vida humana.

512
00:49:13,409 --> 00:49:16,871
SEIS MESES DEPOIS

513
00:49:53,741 --> 00:49:55,702
Oi.

514
00:49:55,785 --> 00:49:57,328
Oi.

515
00:50:01,082 --> 00:50:03,626
Tem uma bebida
para um viajante cansado?

516
00:50:05,044 --> 00:50:06,254
Sim.

517
00:50:06,337 --> 00:50:09,173
Recebi esse cartão postal no correio

518
00:50:10,007 --> 00:50:11,467
sem remetente.

519
00:50:12,760 --> 00:50:15,346
Só o nome Cafe Sofia's
escrito na parte de trás.

520
00:50:15,513 --> 00:50:16,806
Bem.

521
00:50:17,390 --> 00:50:18,766
Você o reconhece?

522
00:50:22,854 --> 00:50:25,356
Não sei. Parece familiar.

523
00:50:25,440 --> 00:50:26,607
-É?
-É.

524
00:50:26,691 --> 00:50:28,151
E a letra?

525
00:50:29,110 --> 00:50:30,903
Parece um pouco mais familiar.

526
00:50:34,866 --> 00:50:36,659
Que bom que você veio.

527
00:50:36,743 --> 00:50:38,035
Digo o mesmo.

528
00:50:40,204 --> 00:50:42,498
Recebi um convite irresistível.

529
00:50:47,253 --> 00:50:48,755
Gostei do visual novo.

530
00:50:49,422 --> 00:50:51,299
Quase não te reconheci.

531
00:50:52,717 --> 00:50:53,885
Quase.

532
00:51:02,351 --> 00:51:04,479
O alvo fez contato.

533
00:51:08,941 --> 00:51:10,359
Está em algum trabalho agora?

534
00:51:14,197 --> 00:51:16,324
Um traficante de armas
do mercado negro.

535
00:51:19,410 --> 00:51:21,496
A polícia
ainda não conseguiu localizá-lo.

536
00:51:21,579 --> 00:51:23,456
-O que posso fazer?
-Agora?

537
00:51:25,541 --> 00:51:26,709
Nada.

538
00:51:26,793 --> 00:51:28,085
Mas mais tarde você pode...

539
00:51:46,229 --> 00:51:48,397
Alvo em movimento.

540
00:51:48,564 --> 00:51:51,275
-Alex, tenho que fazer uma pausa.
-Pode ser.

541
00:51:53,694 --> 00:51:56,322
Quer trabalhar comigo de novo?

542
00:51:57,907 --> 00:51:59,450
O que acha?

543
00:52:06,415 --> 00:52:07,959
Tem certeza que não posso te ajudar?

544
00:52:10,545 --> 00:52:12,088
Devia terminar a sua bebida.

545
00:52:14,423 --> 00:52:15,675
É a sua preferida.

546
00:54:37,024 --> 00:54:39,026
Renata Silva										
  
 


 
     


 
  

 




 
										