﻿1
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Flynn.

2
00:00:19,687 --> 00:00:21,063
Eu tive uma longa viagem.

3
00:00:25,025 --> 00:00:26,193
Estou cansado.

4
00:00:35,161 --> 00:00:38,164
Então, por que não faz um favor a nós

5
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
e se mostra?

6
00:00:46,922 --> 00:00:51,802
Eu sei onde sua mãe está,
vamos ligar para ela.

7
00:01:26,295 --> 00:01:28,798
Vamos lá, jovem Durand.

8
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
Olá, raio de sol.

9
00:02:13,175 --> 00:02:14,552
Estava procurando por você.

10
00:02:18,597 --> 00:02:19,890
Corra, Flynn!

11
00:02:49,211 --> 00:02:50,629
Merda!

12
00:02:51,630 --> 00:02:53,674
Por que fez isso?

13
00:03:02,433 --> 00:03:09,356
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

14
00:03:23,871 --> 00:03:27,291
Você me causou muitos problemas.

15
00:03:29,668 --> 00:03:31,045
Mas,

16
00:03:33,505 --> 00:03:35,716
para não perder tempo,

17
00:03:37,468 --> 00:03:39,178
vou direto ao ponto.

18
00:03:42,389 --> 00:03:43,974
Onde estão meus arquivos?

19
00:03:48,854 --> 00:03:51,231
Não vou falar nada.

20
00:03:55,277 --> 00:03:58,238
Por favor, não me faça ser violento.

21
00:04:05,829 --> 00:04:07,539
Você falará logo.

22
00:04:16,215 --> 00:04:17,299
Bem...

23
00:04:17,925 --> 00:04:19,051
Revistem-na.

24
00:04:23,138 --> 00:04:24,598
E encontrem Nick Durand.

25
00:04:56,964 --> 00:04:59,591
Vocês. Eu preciso
de mais homens vigiando.

26
00:05:00,259 --> 00:05:02,302
Vamos. Agora!

27
00:05:04,596 --> 00:05:05,681
Mexa-se.

28
00:05:07,516 --> 00:05:09,226
Você! Mexa-se!

29
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Senhor.

30
00:05:37,171 --> 00:05:40,174
-Encontrou os arquivos?
-Nada. Só isso.

31
00:06:04,448 --> 00:06:07,785
Pedi a um velho amigo no DJ
para obter uma intimação

32
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
para investigar
as finanças e atividades de Webb.

33
00:06:10,621 --> 00:06:12,206
Ver se há algum perigo.

34
00:06:12,289 --> 00:06:13,707
Espero ter notícias em breve.

35
00:06:13,874 --> 00:06:15,709
Você acha que ele seria tão descarado?

36
00:06:16,293 --> 00:06:18,712
Ele não acha que o investigaríamos.

37
00:06:19,004 --> 00:06:20,005
Certo.

38
00:06:23,675 --> 00:06:24,968
Alguma informação da Europa?

39
00:06:25,052 --> 00:06:26,970
Uma equipe da Interpol foi enviada,

40
00:06:27,054 --> 00:06:28,806
mas o problema é
que estão em uma área remota,

41
00:06:28,889 --> 00:06:30,390
então vai levar um tempo.

42
00:06:31,266 --> 00:06:32,935
Espero que Nick esteja seguro.

43
00:06:52,246 --> 00:06:53,914
Espere.

44
00:07:06,927 --> 00:07:08,595
Afastem-se.

45
00:07:08,679 --> 00:07:09,805
Tampem os ouvidos.

46
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
Venham.

47
00:07:15,561 --> 00:07:17,396
Vão por este caminho. Fiquem seguros.

48
00:07:18,730 --> 00:07:20,274
Espere, eu peguei você.

49
00:07:20,357 --> 00:07:22,317
Afastem-se.

50
00:07:30,117 --> 00:07:31,577
Por aqui.

51
00:07:42,671 --> 00:07:45,465
Senhor, temos um problema.

52
00:07:45,549 --> 00:07:46,717
Há relatos de tiros disparados.

53
00:07:47,259 --> 00:07:49,803
Uma câmera na área de confinamento
acabou de desligar,

54
00:07:49,887 --> 00:07:52,264
e temos incêndios em vários pontos.

55
00:07:53,307 --> 00:07:55,142
O que está fazendo?

56
00:07:55,893 --> 00:07:59,313
Garantindo nosso futuro.

57
00:08:01,565 --> 00:08:04,568
Minimizar as perdas antes de irmos.

58
00:08:05,611 --> 00:08:07,446
Então sabe para onde isso tem que ir?

59
00:08:09,031 --> 00:08:10,490
E para quem?

60
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
Sim, senhor.

61
00:08:14,703 --> 00:08:16,163
Ótimo.

62
00:09:14,680 --> 00:09:18,475
-Onde está o Armstrong?
-Levou a mulher para algum lugar.

63
00:09:31,989 --> 00:09:33,949
Vão por aqui.

64
00:09:51,883 --> 00:09:53,719
-Seu pessoal conseguiu?
-Sim.

65
00:09:55,429 --> 00:09:58,515
US$ 50 mil ligados
à conta da irmã dele,

66
00:09:58,932 --> 00:10:02,102
horas após o assassinato de Thompson,
de uma conta estrangeira desconhecida.

67
00:10:03,645 --> 00:10:05,439
A irmã dele morreu há três anos.

68
00:10:05,939 --> 00:10:08,358
-Filho da mãe.
-Tem mais.

69
00:10:09,067 --> 00:10:13,238
Nos últimos três anos, Webb fez
várias viagens a Berlim e Áustria.

70
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
Podem ser puramente coincidência.

71
00:10:15,490 --> 00:10:16,616
Besteira.

72
00:10:17,576 --> 00:10:18,702
Vamos pegá-lo.

73
00:10:19,453 --> 00:10:21,413
Olha, precisamos ter cuidado.

74
00:10:21,538 --> 00:10:23,373
Já tive muito cuidado.

75
00:10:23,498 --> 00:10:25,083
É justiça pela Thompson.

76
00:10:25,167 --> 00:10:27,127
É hora de prendê-lo.

77
00:10:29,004 --> 00:10:30,505
Derek, faremos isso dentro da lei.

78
00:10:31,548 --> 00:10:34,176
Certo. Vamos buscá-lo no hotel dele.

79
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Tudo bem.

80
00:10:56,365 --> 00:10:58,950
Onde estão os arquivos?

81
00:11:02,537 --> 00:11:04,122
Você não vai consegui-los.

82
00:11:07,751 --> 00:11:09,920
Cadê o Durand?

83
00:11:11,046 --> 00:11:12,464
Dane-se!

84
00:11:13,298 --> 00:11:15,092
Dane-se!

85
00:12:59,613 --> 00:13:01,114
Jack.

86
00:13:12,375 --> 00:13:13,502
Jack.

87
00:13:15,921 --> 00:13:17,464
Consegue me ouvir?

88
00:13:18,215 --> 00:13:19,674
Jack!

89
00:13:21,384 --> 00:13:22,511
Meu Deus.

90
00:13:24,095 --> 00:13:26,097
Fique comigo, Jack. Fique comigo.

91
00:13:34,731 --> 00:13:36,691
Jack, fique comigo.

92
00:13:37,984 --> 00:13:39,361
Estou aqui, filho.

93
00:14:09,724 --> 00:14:12,936
Vamos fazer isso
o mais discretamente possível.

94
00:14:13,019 --> 00:14:14,187
-E se ele correr?
-Ele não vai.

95
00:14:15,313 --> 00:14:16,856
Pelo menos, espero que não.

96
00:14:16,940 --> 00:14:19,234
-Mas e se ele correr?
-Então o deteremos.

97
00:14:29,119 --> 00:14:31,121
-Ele pode estar fora.
-A esta hora?

98
00:14:32,038 --> 00:14:33,290
Vou ligar para ele.

99
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Eu assumo daqui.

100
00:15:03,486 --> 00:15:04,946
Foster?

101
00:15:09,659 --> 00:15:10,994
É a Julianne.

102
00:15:12,120 --> 00:15:13,747
Webb? Está aí?

103
00:15:23,173 --> 00:15:25,008
Meu Deus.

104
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Sinto muito, Julianne. Você está bem?

105
00:15:42,567 --> 00:15:44,527
Temos que avisar à polícia de Boston.

106
00:15:44,903 --> 00:15:46,279
Sim.

107
00:15:48,948 --> 00:15:50,450
Farei isso.

108
00:16:09,177 --> 00:16:12,847
Sim. Estaremos esperando. Obrigada.

109
00:16:21,022 --> 00:16:23,233
A pasta de investigação da Thompson.

110
00:16:29,197 --> 00:16:31,574
Como explico isso para a família dele?

111
00:16:32,158 --> 00:16:33,702
Você diz a verdade.

112
00:16:34,452 --> 00:16:37,080
Oculte os detalhes mais pesados,

113
00:16:37,163 --> 00:16:39,207
mas deixe-os lidar com isso
como acharem melhor.

114
00:16:39,290 --> 00:16:40,458
É tudo que pode fazer.

115
00:16:41,710 --> 00:16:43,878
-Você faz parecer fácil.
-Tive prática.

116
00:16:45,463 --> 00:16:47,382
Sei que era próxima, então...

117
00:16:47,465 --> 00:16:49,801
Faça o que tem que fazer,

118
00:16:49,884 --> 00:16:51,469
mas ele não tem minha simpatia,

119
00:16:51,553 --> 00:16:54,389
e francamente
também não merece nada de você.

120
00:16:56,641 --> 00:16:58,268
Não vi que isso estava acontecendo.

121
00:17:00,019 --> 00:17:01,980
Que tipo de investigadora eu sou?

122
00:17:05,775 --> 00:17:07,235
Ei, venham.

123
00:17:09,612 --> 00:17:11,489
Um pouco mais. Cuidado com a cabeça.

124
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
Cuidado com a cabeça.

125
00:17:24,836 --> 00:17:26,254
Cuidado com a cabeça. Rafiq!

126
00:17:27,255 --> 00:17:29,424
Leve-os de volta
para o acampamento, onde é seguro.

127
00:17:29,507 --> 00:17:32,302
-Eu tenho que buscar a Emily.
-Minha mãe, ela ainda está lá dentro.

128
00:17:32,385 --> 00:17:34,429
Estava na gaiola com os outros,
mas não está aqui.

129
00:17:34,554 --> 00:17:37,640
Tudo bem. Vou encontrá-la.

130
00:17:37,724 --> 00:17:39,601
-Qual é o nome dela?
-Nabila.

131
00:17:39,934 --> 00:17:43,730
Nabila. Certo. Certo, Rafiq.

132
00:18:04,334 --> 00:18:05,960
Olha só você.

133
00:18:07,170 --> 00:18:09,506
O que te faz continuar?

134
00:18:24,562 --> 00:18:26,397
Vamos, tome um pouco d'água.

135
00:18:48,545 --> 00:18:50,463
Estamos ficando sem tempo, Emily.

136
00:18:53,299 --> 00:18:54,717
Diga-me onde estão os arquivos.

137
00:18:56,803 --> 00:18:58,137
Por que está fazendo isso?

138
00:19:00,598 --> 00:19:05,311
Não faz ideia da escala
e da abrangência deste projeto.

139
00:19:12,652 --> 00:19:14,779
Acha que só tenho esta instalação?

140
00:19:16,155 --> 00:19:18,783
Sabe tão bem quanto eu
que vivemos em um mundo em ruínas.

141
00:19:19,784 --> 00:19:23,454
Milhões de desabrigados por guerras.

142
00:19:23,830 --> 00:19:25,290
E doenças.

143
00:19:27,876 --> 00:19:31,379
Neste caos, vejo oportunidade.

144
00:19:33,131 --> 00:19:35,550
O que faz com todas essas pessoas?

145
00:19:35,633 --> 00:19:38,052
O mundo não se importa
com o que acontece com elas.

146
00:19:38,136 --> 00:19:40,096
Elas são perfeitas para os testes.

147
00:19:40,179 --> 00:19:42,473
-Você é um psicopata.
-Não, não sou.

148
00:19:43,141 --> 00:19:46,352
Sou só um cara pobre de Nebraska onde

149
00:19:46,978 --> 00:19:49,564
quanto menos se tem a fazer, mais

150
00:19:50,940 --> 00:19:53,318
curiosidade é forçado a ter.

151
00:19:54,777 --> 00:19:57,447
A história provou
que somos uma espécie violenta.

152
00:19:57,530 --> 00:19:58,907
Nada pode parar isso.

153
00:19:59,282 --> 00:20:00,617
Por que não lucrar com isso?

154
00:20:05,121 --> 00:20:06,706
Dinheiro é poder.

155
00:20:08,791 --> 00:20:10,960
Você vende doenças.

156
00:20:11,044 --> 00:20:14,547
Meu poder não está
em possuir a doença.

157
00:20:15,924 --> 00:20:17,508
E sim em possuir a cura.

158
00:20:19,093 --> 00:20:20,887
A única disponível.

159
00:20:21,930 --> 00:20:24,265
Agora, diga-me onde estão os arquivos.

160
00:20:26,351 --> 00:20:28,102
Por que eu faria isso?

161
00:20:34,025 --> 00:20:37,987
Enquanto falamos, Dawkins está
na fazenda da sua família

162
00:20:38,071 --> 00:20:40,365
e capturou seu pai.

163
00:20:42,367 --> 00:20:46,162
E seu irmão e filho.

164
00:20:47,163 --> 00:20:49,707
Dê-me os arquivos ou ele os matará.

165
00:20:49,791 --> 00:20:50,959
Armstrong, aqui é Control, na escuta?

166
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
Armstrong para Control.

167
00:20:59,342 --> 00:21:02,261
Durand avistado
 perto da área de confinamento.

168
00:21:02,971 --> 00:21:04,764
Vá!

169
00:21:10,853 --> 00:21:14,857
Se acha que fui cruel com você,
espere até eu terminar com ele.

170
00:21:39,215 --> 00:21:41,092
Vamos parar com isso agora.

171
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
Vamos, saia.

172
00:21:50,184 --> 00:21:52,395
Isso foi estúpido, cara.

173
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Vamos parar com esses joguinhos.

174
00:22:02,071 --> 00:22:03,406
Vamos.

175
00:22:03,489 --> 00:22:05,616
Seja homem e apareça.

176
00:22:44,947 --> 00:22:46,324
Maldito insolente.

177
00:23:10,932 --> 00:23:12,558
Continue ouvindo minha voz, Jack.

178
00:23:12,975 --> 00:23:14,268
Continue ouvindo.

179
00:23:17,146 --> 00:23:19,649
Certo, o sangramento está diminuindo.

180
00:23:20,942 --> 00:23:22,527
O que eu faço agora?

181
00:23:23,277 --> 00:23:24,987
Traga-me um bom cirurgião.

182
00:23:26,739 --> 00:23:28,825
Você é o melhor que eu conheço, Jack.

183
00:23:41,629 --> 00:23:42,797
Armstrong para Control.

184
00:23:42,880 --> 00:23:46,217
Checando a última localização de
 Durand na área de confinamento médico.

185
00:24:11,159 --> 00:24:12,451
Finalmente.

186
00:24:41,022 --> 00:24:42,190
Seu desgraçado!

187
00:24:42,273 --> 00:24:44,066
Esperei anos por isto.

188
00:25:21,604 --> 00:25:23,522
Venham.

189
00:25:24,232 --> 00:25:26,108
Está tudo bem.

190
00:25:26,192 --> 00:25:27,693
Tudo bem.

191
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Rafiq.

192
00:25:29,362 --> 00:25:31,572
Venham.

193
00:25:31,697 --> 00:25:33,866
Vamos por aqui. Venham.

194
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Não. Por aqui.

195
00:25:47,296 --> 00:25:48,589
-Ammi.
-Rafiq.

196
00:25:50,967 --> 00:25:52,927
Rafiq, vai. Leve-a para onde é seguro.

197
00:25:53,010 --> 00:25:54,512
-Obrigado.
-Leve-a para um lugar seguro.

198
00:25:54,637 --> 00:25:56,889
-Obrigado.
-Agradeça-me mais tarde. Vai.

199
00:26:06,315 --> 00:26:07,525
Rafiq.

200
00:26:15,157 --> 00:26:16,826
Faz muito tempo, Isaac.

201
00:26:19,495 --> 00:26:21,163
Ouvi que se tornou
um agente do governo.

202
00:26:29,463 --> 00:26:31,507
Ainda choraminga pelo garoto?

203
00:26:35,594 --> 00:26:37,471
Matou um dos meus homens?

204
00:26:52,320 --> 00:26:54,905
Tem ideia de quantas vidas eu salvei
quando te fiz matar aquele garoto?

205
00:26:54,989 --> 00:26:56,699
Era apenas um garoto.

206
00:26:57,825 --> 00:27:00,703
Com idade suficiente
para ter uma arma e para matar.

207
00:27:10,212 --> 00:27:15,551
Meu rosto é a última coisa
que verá antes de morrer, Isaac.

208
00:27:31,525 --> 00:27:33,152
Olhe para mim!

209
00:27:34,570 --> 00:27:36,155
Olhe para mim!

210
00:28:20,157 --> 00:28:21,909
Não pode se esconder a noite toda.

211
00:28:23,077 --> 00:28:24,745
Eu o encontrarei.

212
00:28:30,084 --> 00:28:31,585
Mãe!

213
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Guarda!

214
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Sim?

215
00:30:43,551 --> 00:30:44,635
Largue...

216
00:31:45,195 --> 00:31:47,990
Ligue para Dawkins.
Diga para sair da minha casa.

217
00:31:51,285 --> 00:31:53,662
Tire seus homens da minha casa.

218
00:31:54,580 --> 00:31:56,081
Tarde demais, Emily.

219
00:32:05,716 --> 00:32:08,385
Pensei que você seria como seu pai.

220
00:32:09,053 --> 00:32:12,056
Mas não, você parece com sua mãe.

221
00:32:12,139 --> 00:32:13,849
Eu deveria saber.

222
00:32:13,932 --> 00:32:15,601
Ela ficaria orgulhosa de você, garoto.

223
00:32:16,935 --> 00:32:18,604
Se apenas o resultado fosse diferente.

224
00:32:18,896 --> 00:32:20,648
Certo. Não atire.

225
00:32:37,081 --> 00:32:38,165
Finalmente.

226
00:32:38,832 --> 00:32:40,334
Você criou juízo.

227
00:32:58,644 --> 00:32:59,728
Sim?

228
00:33:00,979 --> 00:33:02,189
Quem é?

229
00:33:04,983 --> 00:33:07,236
Meu Deus. Flynn?

230
00:33:07,528 --> 00:33:09,988
Mãe? É você? Você está bem?

231
00:33:11,615 --> 00:33:13,367
O vovô e o Jack estão feridos.

232
00:33:15,703 --> 00:33:16,912
Como estão?

233
00:33:17,121 --> 00:33:18,580
O vovô está ajudando Jack agora.

234
00:33:19,707 --> 00:33:21,375
Dawkins está perto?

235
00:33:21,834 --> 00:33:23,419
Ele morreu.

236
00:33:25,796 --> 00:33:28,716
Tenho que chamar uma ambulância
 para o Jack e para o vovô.

237
00:33:28,799 --> 00:33:31,593
Acho que estão bem, mas preciso ir.

238
00:33:32,219 --> 00:33:33,429
Ótimo.

239
00:33:34,012 --> 00:33:35,973
Tchau, mãe. Te amo.

240
00:34:21,560 --> 00:34:23,729
Você está muito atrasada, Emily.

241
00:34:26,064 --> 00:34:28,025
Ela já...

242
00:34:28,901 --> 00:34:31,236
Ela já pegou o agente biológico.

243
00:35:25,374 --> 00:35:26,834
Você está bem?

244
00:35:40,848 --> 00:35:42,182
Está feito.

245
00:37:30,499 --> 00:37:32,501
Carlos Eduardo de Souza Marques										
  
 


 
     


 
  

 




 
										