﻿1
00:00:41,459 --> 00:00:43,294
O que diabos aconteceu aqui?

2
00:00:43,836 --> 00:00:45,838
Fomos emboscados há alguns minutos.

3
00:00:45,921 --> 00:00:47,131
Você está bem?

4
00:00:47,214 --> 00:00:49,717
Machuquei meu braço
quando fui jogado do veículo.

5
00:00:50,634 --> 00:00:52,678
Todos os outros tomaram
tiros à queima-roupa.

6
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
-Você é da outra unidade?
-Sim.

7
00:00:55,848 --> 00:00:58,184
Era até Jericho ordenar
que recuássemos.

8
00:00:58,267 --> 00:01:01,353
Ele veio de outro acampamento
e está no caminho de guerra.

9
00:01:01,437 --> 00:01:03,522
Então entre no caminhão.
Com o ônibus aqui agora,

10
00:01:03,606 --> 00:01:05,274
Armstrong quer toda ajuda possível.

11
00:01:05,357 --> 00:01:06,942
Armstrong?

12
00:01:08,068 --> 00:01:09,195
Eu disse para ir logo.

13
00:01:10,196 --> 00:01:12,072
Vamos mandar um grupo
para cuidar desta bagunça.

14
00:01:35,346 --> 00:01:42,311
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

15
00:02:04,166 --> 00:02:08,379
Flynn, telefone para você.

16
00:02:23,060 --> 00:02:24,562
Aqui, cara.

17
00:02:25,646 --> 00:02:27,940
-Alô.
 -Flynn? Sou eu, o papai.

18
00:02:29,358 --> 00:02:32,653
Meu Deus. Pai, você está bem?

19
00:02:37,616 --> 00:02:42,496
Estou bem, cara.
A sua mãe está comigo.

20
00:02:45,165 --> 00:02:46,458
-Vocês estão seguros?
-Sim.

21
00:02:46,542 --> 00:02:48,502
Eu e o vovô estamos
na antiga casa da fazenda.

22
00:02:48,586 --> 00:02:50,713
Vocês estão se divertindo?

23
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
É melhor do que eu imaginei.
Onde vocês estão?

24
00:02:53,632 --> 00:02:55,968
Estamos...

25
00:02:57,011 --> 00:03:00,890
Estamos bem longe.
Mas em breve voltaremos para casa.

26
00:03:00,973 --> 00:03:02,600
-Quando?
 -Em breve.

27
00:03:06,186 --> 00:03:08,939
Eu e sua mãe só precisamos

28
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
cuidar de mais uma coisa
antes de partirmos.

29
00:03:15,362 --> 00:03:16,697
Flynn...

30
00:03:18,741 --> 00:03:20,242
Eu te amo, está ouvindo?

31
00:03:20,326 --> 00:03:22,870
Estou, pai, eu também.

32
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
-Vejo você em breve, certo?
-Mal posso esperar.

33
00:03:25,664 --> 00:03:27,750
-Certo, tchau.
-Tchau.

34
00:03:35,090 --> 00:03:38,302
A extração de órgãos,
os arquivos, os outros prisioneiros,

35
00:03:38,385 --> 00:03:39,595
está tudo conectado.

36
00:03:42,056 --> 00:03:44,516
Precisamos subir a colina.

37
00:04:08,624 --> 00:04:10,084
Tudo bem.

38
00:04:12,670 --> 00:04:15,631
Tudo bem. Ela é...

39
00:04:16,131 --> 00:04:17,883
Ela é...

40
00:04:17,967 --> 00:04:20,052
Ela é minha família, eu confio nela.

41
00:04:25,641 --> 00:04:27,184
Esta é a Emily.

42
00:04:27,267 --> 00:04:32,731
Estes são Rafiq, Imat, Amira, Ali

43
00:04:32,815 --> 00:04:34,316
e Jara.

44
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
Oi.

45
00:04:38,070 --> 00:04:41,031
Os pais deles estão em um acampamento
de prisão de refugiados.

46
00:04:45,244 --> 00:04:47,121
Era disso que eu estava falando.

47
00:04:49,790 --> 00:04:51,333
Eu prometi ajudá-los.

48
00:05:10,477 --> 00:05:13,605
Prometi para Flynn
que eu levaria você para casa.

49
00:05:16,525 --> 00:05:19,528
Eu sei, mas se o Flynn estivesse aqui,

50
00:05:20,779 --> 00:05:22,781
eu esperaria que alguém fizesse
o mesmo por ele.

51
00:06:48,117 --> 00:06:50,953
Você tem algum suspeito em mente?

52
00:06:54,164 --> 00:06:55,791
Nesta altura do campeonato, todos são.

53
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
Tenho uns 40 agentes e funcionários
que preciso checar de novo.

54
00:07:04,258 --> 00:07:07,177
Mas, antes,
preciso informar ao departamento.

55
00:07:13,267 --> 00:07:15,727
O vice-diretor Webb se ofereceu
para fazer isso.

56
00:07:15,811 --> 00:07:18,772
Ele nem conhecia Thompson,
provavelmente nunca falou com ela.

57
00:07:20,149 --> 00:07:21,733
Eu posso fazer.

58
00:07:21,817 --> 00:07:23,819
-A não ser que você...
-Não...

59
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Eu a coloquei no caso, eu vou fazer.

60
00:07:27,823 --> 00:07:28,949
Eu vou fazer.

61
00:07:41,336 --> 00:07:44,715
Todo dia pegam um grupo de pessoas
e colocam em jaulas atrás.

62
00:07:46,884 --> 00:07:50,512
O pai de Ali foi ontem, o tio dele
ainda está na parte principal.

63
00:07:53,432 --> 00:07:55,642
Para um campo de refugiados,
eles têm muitas armas.

64
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
-O que Meridian está fazendo com eles?
-É o chefe!

65
00:08:05,485 --> 00:08:07,571
Eu sou o Elliot, eu trabalho aqui.

66
00:08:07,654 --> 00:08:10,866
Eu o conheço. Falei com ele em Berlim.

67
00:08:27,132 --> 00:08:29,468
Certo, vamos dar o fora daqui
antes que alguém nos veja.

68
00:08:29,551 --> 00:08:30,552
Todos abaixados.

69
00:10:10,944 --> 00:10:13,447
-O que ela te disse?
-Nada.

70
00:10:17,659 --> 00:10:20,162
Eles apontavam a arma para mim
enquanto falavam com você.

71
00:10:22,622 --> 00:10:23,915
Sério?

72
00:10:28,295 --> 00:10:29,629
Emily Byrne é o motivo

73
00:10:29,713 --> 00:10:32,257
de estarmos fechando
nossas instalações austríacas.

74
00:10:32,341 --> 00:10:33,842
Eu não tive escolha.

75
00:10:35,427 --> 00:10:37,304
Sempre temos escolha.

76
00:10:39,473 --> 00:10:43,268
Talvez você deva pedir
mais instruções a Berlim.

77
00:10:54,404 --> 00:10:55,864
Eu não me reporto a eles.

78
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Você queria me ver, senhor?

79
00:11:04,206 --> 00:11:07,417
Eu gostaria de dizer
que sinto muito por isso.

80
00:11:11,963 --> 00:11:13,382
Mas eu estaria mentindo.

81
00:11:33,693 --> 00:11:35,487
Ela quer saber se você joga futebol.

82
00:11:36,905 --> 00:11:39,950
Não, eu gosto mais
de beisebol e hóquei.

83
00:11:40,033 --> 00:11:41,743
Você vai traduzir?

84
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Beisebol... Hóquei...

85
00:11:47,207 --> 00:11:49,751
-E você?
-Eu jogo pôquer.

86
00:11:50,669 --> 00:11:51,753
Sério?

87
00:11:51,837 --> 00:11:54,464
-Texas hold'em?
-Sim.

88
00:11:56,258 --> 00:11:58,427
Nick, mantenha as crianças para trás.

89
00:12:01,513 --> 00:12:03,390
Eu já volto, certo?

90
00:12:26,037 --> 00:12:27,205
Rápido.

91
00:12:31,126 --> 00:12:32,878
Vamos!

92
00:12:37,299 --> 00:12:39,468
Tire a enfermeira daqui.

93
00:13:06,870 --> 00:13:09,039
Quero outro homem
naquela torre ao anoitecer.

94
00:13:09,122 --> 00:13:10,332
Entendeu?

95
00:14:03,093 --> 00:14:05,428
Por que não viemos para cá
desde que eu era pequeno?

96
00:14:07,264 --> 00:14:10,475
Eu vinha muito aqui
antes de sua avó morrer.

97
00:14:11,977 --> 00:14:13,395
Muitas memórias.

98
00:14:14,312 --> 00:14:16,398
Esta fazenda era um pequeno refúgio.

99
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Minha mãe uma vez me disse

100
00:14:21,278 --> 00:14:23,780
que você a ensinou
a sobreviver no mundo.

101
00:14:23,863 --> 00:14:25,615
Claro. Algumas coisas,
de vez em quando.

102
00:14:27,075 --> 00:14:29,452
Você aprendeu no exército?

103
00:14:29,536 --> 00:14:32,038
Um pouco no treinamento básico,
mas a maioria aprendi no combate.

104
00:14:33,039 --> 00:14:34,249
Como era?

105
00:14:36,126 --> 00:14:39,212
Eu tinha medo. Todos tínhamos.

106
00:14:39,921 --> 00:14:42,299
-Você odiava?
-Pode apostar.

107
00:14:42,382 --> 00:14:44,509
Ainda tenho pesadelos para provar.

108
00:14:45,302 --> 00:14:49,264
Mas, também, nunca me senti tão vivo.

109
00:14:49,347 --> 00:14:50,765
Nunca entendi isso.

110
00:14:51,766 --> 00:14:55,312
Você sente esse suor gelado de medo,

111
00:14:55,395 --> 00:14:58,440
as suas mãos tremem,
todo o seu corpo está tremendo...

112
00:15:04,654 --> 00:15:06,156
Para isso,

113
00:15:07,198 --> 00:15:10,452
respire, inspire, expire,

114
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
fundo, devagar,

115
00:15:12,495 --> 00:15:14,706
faça uma pausa

116
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
e, então, solte.

117
00:15:27,260 --> 00:15:29,054
-Funcionou.
-Está vendo?

118
00:15:33,975 --> 00:15:35,352
Ei! Cuidado!

119
00:15:36,102 --> 00:15:37,729
Bem na sua frente. Está vendo?

120
00:15:37,812 --> 00:15:39,481
É o nosso velho poço.

121
00:15:39,564 --> 00:15:41,399
Não quero que você caia aí.

122
00:15:43,902 --> 00:15:45,445
Vovô, você está bem?

123
00:15:45,528 --> 00:15:48,239
Sim. Só estou um pouco cansado.

124
00:15:49,824 --> 00:15:52,035
-Pode buscar um pouco de água?
-Claro.

125
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
-Alô?
 -Tio Jack, sou eu, Flynn.

126
00:16:25,402 --> 00:16:28,363
-Flynn, oi. Como vai a fazenda?
 -Bem.

127
00:16:28,446 --> 00:16:31,574
Tudo bem. A mamãe e o papai ligaram.
 Eles voltarão em breve.

128
00:16:31,658 --> 00:16:34,452
Sim. Eu sei. Ótimas notícias.

129
00:16:34,536 --> 00:16:35,829
Mas tem mais uma coisa.

130
00:16:36,705 --> 00:16:39,290
-O que foi?
-Estou preocupado com o vovô.

131
00:16:40,792 --> 00:16:42,252
Por quê? Aconteceu alguma coisa?

132
00:16:42,335 --> 00:16:45,505
Estamos fazendo muitas coisas
ao ar livre, então talvez ele...

133
00:16:45,588 --> 00:16:47,048
Ele está tomando o remédio do coração?

134
00:16:47,132 --> 00:16:48,925
Sim, ele tomou ontem à noite.

135
00:16:49,008 --> 00:16:52,011
Ótimo. Ele precisa tomar dois por dia.

136
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Claro, se você perguntar
se ele está tomando,

137
00:16:53,805 --> 00:16:56,808
ele vai resmungar e dizer
para você cuidar da sua vida.

138
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
Ele também gosta de cortar muita lenha
enquanto ele está aí.

139
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Não deixe ele trabalhar demais, certo?

140
00:17:00,937 --> 00:17:03,398
Tudo bem. Eu te aviso
se algo acontecer com o vovô.

141
00:17:03,481 --> 00:17:05,150
Certo, boa ideia.

142
00:17:05,942 --> 00:17:07,026
Até mais tarde.

143
00:17:07,277 --> 00:17:08,737
Tudo bem, tchau.

144
00:17:19,122 --> 00:17:22,250
Foi um massacre novo que vimos lá.

145
00:17:22,333 --> 00:17:25,670
Precisamos descobrir
quando, exatamente, o FBI chegará lá.

146
00:17:33,219 --> 00:17:36,848
Se pudesse ligar
para uma pessoa no FBI,

147
00:17:37,432 --> 00:17:39,976
para saber o que está acontecendo lá,

148
00:17:40,059 --> 00:17:41,728
para quem seria?

149
00:17:44,606 --> 00:17:48,526
Gifty Thompson era nova aqui,
mas já era uma de nós.

150
00:17:49,861 --> 00:17:53,031
Um membro da família,
um membro da tribo.

151
00:17:54,574 --> 00:17:57,702
Era uma agente determinada.

152
00:17:58,828 --> 00:18:03,875
Diligente, com um senso
de humor único.

153
00:18:03,958 --> 00:18:07,128
-E, principalmente, ela sempre...
-Agente Especial Crown...

154
00:18:07,212 --> 00:18:10,548
Desculpe interromper,
mas tem uma ligação urgente para você.

155
00:18:10,632 --> 00:18:13,635
-Sharon, está vendo que estou ocupado.
-Acho que você gostaria de atender.

156
00:18:15,220 --> 00:18:17,555
Se tiver um problema,
eu posso continuar.

157
00:18:17,639 --> 00:18:20,558
Tudo bem, vice-diretor.
Eu posso continuar.

158
00:18:21,518 --> 00:18:23,561
Certo, vou atender
na sala de reuniões.

159
00:18:29,192 --> 00:18:31,194
Aqui é o Agente Especial Crown,
com quem estou falando?

160
00:18:31,277 --> 00:18:33,696
Derek, que bom ouvir a sua voz.

161
00:18:33,780 --> 00:18:34,864
Nick!

162
00:18:35,740 --> 00:18:37,951
Como você está? Onde você está?

163
00:18:39,911 --> 00:18:41,788
Espere... Thompson...

164
00:18:41,871 --> 00:18:43,873
Thompson não deu o meu recado ontem?

165
00:18:43,957 --> 00:18:46,626
Cara, a Thompson morreu.

166
00:18:51,256 --> 00:18:55,218
Derek, eu falei com ela.
Eu disse que eu tinha escapado.

167
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Ouça, Derek,
Meridian tem um grupo de refugiados

168
00:18:59,639 --> 00:19:02,225
presos em um tipo
de complexo prisional.

169
00:19:03,059 --> 00:19:04,978
-Eles vão matá-los.
-O quê?

170
00:19:05,061 --> 00:19:08,523
Preciso que traga a equipe de extração
 da Interpol aqui o quanto antes.

171
00:19:08,606 --> 00:19:12,110
Escute, eu vou mandar
a maldita cavalaria te buscar.

172
00:19:12,193 --> 00:19:14,737
Me diga exatamente onde está.

173
00:19:14,821 --> 00:19:15,989
Onde?

174
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Fora de Schönbrunn,
na fronteira da Áustria.

175
00:19:18,616 --> 00:19:21,744
Mas precisamos levar
uma equipe para lá para tirá-lo.

176
00:19:21,828 --> 00:19:24,706
Já está em andamento com
o Departamento de Estado e a Interpol.

177
00:19:24,789 --> 00:19:26,124
Ótimo.

178
00:19:28,960 --> 00:19:30,044
Graças a Deus.

179
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
O Nick está vivo.

180
00:19:34,132 --> 00:19:36,968
Ele falou algo
sobre o Agente Especial Isaac?

181
00:19:37,051 --> 00:19:38,595
Nada.

182
00:19:39,220 --> 00:19:41,431
É melhor eu ver com o Estado,
a que passo andam.

183
00:19:41,514 --> 00:19:42,891
Boa ideia.

184
00:19:51,900 --> 00:19:53,985
-Eu a encontrei.
-Certo, não a perca!

185
00:19:54,068 --> 00:19:57,697
-Onde você está?
-Mensagem Não Entregue.

186
00:20:05,121 --> 00:20:06,956
Vou fechar o complexo agora.

187
00:20:07,040 --> 00:20:09,542
Vai apagar todos os vestígios
do que estávamos fazendo aqui.

188
00:20:09,626 --> 00:20:11,711
Sim, claro.

189
00:20:11,794 --> 00:20:14,631
Estou preparando-os conforme falamos.
Estarão com você em breve.

190
00:20:15,798 --> 00:20:17,258
Obrigado.

191
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
Na melhor das hipóteses,

192
00:20:35,985 --> 00:20:38,488
uma equipe de extração é liberada
em 12 horas.

193
00:20:40,323 --> 00:20:41,950
Vai demorar demais.

194
00:20:42,533 --> 00:20:44,702
Vamos ter que agir.

195
00:20:49,749 --> 00:20:51,960
Precisamos criar uma distração
para entrar.

196
00:20:53,920 --> 00:20:55,672
As crianças conhecem
os horários dos guardas.

197
00:20:55,755 --> 00:20:58,716
Talvez também conheçam um caminho
do outro lado da cerca.

198
00:20:58,800 --> 00:21:00,551
Precisamos encontrar o Elliot.

199
00:21:01,844 --> 00:21:04,597
Nós vamos. E, então, obrigaremos
seus guardas a se afastarem.

200
00:21:04,681 --> 00:21:06,015
Cortar o mal pela raiz?

201
00:21:07,475 --> 00:21:08,643
Precisamos ir em breve.

202
00:21:09,352 --> 00:21:11,771
Se esperarmos mais,
suas famílias vão morrer.

203
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
Aqui.

204
00:21:42,260 --> 00:21:44,262
Flynn! Entre aqui.

205
00:21:44,345 --> 00:21:47,390
-O quê?
-Venha aqui.

206
00:21:57,316 --> 00:21:59,110
Entre.

207
00:22:16,544 --> 00:22:19,255
Você faz uma grande aparição.

208
00:22:19,338 --> 00:22:21,716
-Oi, pai.
-Oi, cara, como vai?

209
00:22:21,799 --> 00:22:23,885
-Bem.
-Que bom te ver.

210
00:22:23,968 --> 00:22:25,303
Você também.

211
00:22:25,386 --> 00:22:27,055
Eu decidi tirar uns dias de folga.

212
00:22:27,138 --> 00:22:30,183
-Ótimo.
-Oi, Flynn! Como vai?

213
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Eu perdi a diversão?

214
00:22:32,060 --> 00:22:34,312
-Aprendi a atirar com arco e flecha.
-Sério?

215
00:22:39,901 --> 00:22:42,320
-Alguém te seguiu?
-O quê? Não. Acho que não.

216
00:22:42,737 --> 00:22:44,405
Venha. Vamos entrar.

217
00:23:04,300 --> 00:23:05,760
Mas que...

218
00:23:18,356 --> 00:23:19,982
Eu tenho algo aqui
que você precisa ver.

219
00:23:20,066 --> 00:23:23,486
Comparei uma lista de quem estava no
prédio quando Nick falou com Thompson

220
00:23:23,569 --> 00:23:25,321
com outra lista
de quem estava no prédio

221
00:23:25,404 --> 00:23:27,615
quando os arquivos confidenciais
do FBI de Nick e Emily vazaram

222
00:23:27,782 --> 00:23:28,991
para Dawkins e Meridian.

223
00:23:29,075 --> 00:23:33,121
-E?
-Um nome aparece nas duas listas.

224
00:23:38,126 --> 00:23:39,377
Meu Deus.

225
00:23:40,545 --> 00:23:41,796
Vice-diretor Webb.

226
00:23:43,798 --> 00:23:45,174
Os fatos não mentem, Julianne.

227
00:23:46,843 --> 00:23:50,596
Webb não pode ser o informante.
Ele tem muito a perder.

228
00:23:50,680 --> 00:23:52,265
É para onde apontam as provas.

229
00:23:55,143 --> 00:23:57,854
Ele é meu mentor desde
minha primeira atribuição de campo.

230
00:23:57,937 --> 00:23:59,981
Eu sei.

231
00:24:06,612 --> 00:24:09,448
Precisamos ter 100% de certeza
sobre isso. Sabe disso, certo?

232
00:24:09,532 --> 00:24:10,950
Sei.

233
00:24:12,952 --> 00:24:15,872
Webb tem bons contatos políticos.
Não podemos nos enganar.

234
00:24:15,955 --> 00:24:18,958
Não podemos fazer uma acusação
sem provas.

235
00:24:19,041 --> 00:24:21,294
Certo, então faremos perfeitamente.

236
00:24:21,377 --> 00:24:22,587
Precisamos de mais.

237
00:24:22,670 --> 00:24:24,380
Por que não podemos
trazê-lo para interrogar?

238
00:24:24,463 --> 00:24:26,966
Ainda não. Precisamos de mais
do que você tem nessa pasta.

239
00:24:27,049 --> 00:24:29,427
Qual é? Isso é besteira.

240
00:24:29,510 --> 00:24:31,053
Ele é culpado.

241
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Eu sei que quer ir rápido,

242
00:24:33,222 --> 00:24:36,309
mas precisamos de mais provas
se queremos credibilidade.

243
00:24:53,784 --> 00:24:56,329
Emily, tenho te ajudado
 todo este tempo!

244
00:24:56,996 --> 00:24:59,790
Não tenho tempo para descobrir
 se posso confiar em você.

245
00:25:00,666 --> 00:25:02,210
Pode me dar um pouco?

246
00:25:02,501 --> 00:25:03,878
Obrigado.

247
00:25:10,468 --> 00:25:12,261
Você e Nick têm um filho?

248
00:25:13,012 --> 00:25:14,889
Temos.

249
00:25:16,015 --> 00:25:19,060
-Qual o nome dele?
-É Flynn.

250
00:25:22,980 --> 00:25:25,107
O que ele quer ser quando crescer?

251
00:25:26,192 --> 00:25:28,569
Não sei se ele já decidiu.

252
00:25:28,653 --> 00:25:30,696
-Eu quero ser médico.
-É?

253
00:25:32,740 --> 00:25:35,117
-Meu irmão é médico.
-O meu pai também era.

254
00:25:35,201 --> 00:25:38,287
-Ele trabalhava num hospital em Homs.
-Obrigada.

255
00:25:39,080 --> 00:25:42,750
Sua especialidade era
cirurgia ocular pediátrica.

256
00:25:45,461 --> 00:25:46,712
Que lindo!

257
00:25:49,257 --> 00:25:50,508
Onde o seu pai está agora?

258
00:25:55,596 --> 00:25:56,764
Ele morreu.

259
00:25:57,598 --> 00:25:58,724
No ano passado, na guerra.

260
00:25:59,767 --> 00:26:01,018
Só tenho a minha mãe agora.

261
00:26:03,271 --> 00:26:04,313
Sinto muito.

262
00:26:08,776 --> 00:26:13,531
Você e Nick vão mesmo tentar
resgatar as nossas famílias?

263
00:26:15,950 --> 00:26:17,201
Vamos.

264
00:26:20,413 --> 00:26:22,039
Obrigado por nos ajudar, Emily.

265
00:27:02,121 --> 00:27:03,706
Todos estão prontos. Chegou a hora.

266
00:27:08,252 --> 00:27:12,548
Quando terminarmos,
vocês dois, fiquem aqui.

267
00:27:12,631 --> 00:27:14,592
Fiquem aqui desta vez, onde é seguro.

268
00:27:14,675 --> 00:27:16,969
Certo? É sério.

269
00:27:18,012 --> 00:27:21,182
Tem as câmeras.
Fique do lado direito da cerca.

270
00:27:21,265 --> 00:27:22,433
Certo.

271
00:27:24,393 --> 00:27:25,686
Pronto?

272
00:27:26,520 --> 00:27:28,314
-Livre?
-Livre.

273
00:27:43,537 --> 00:27:45,122
Chame Armstrong. Agora.

274
00:28:18,823 --> 00:28:22,576
Então, temos um convidado inesperado.

275
00:28:22,660 --> 00:28:23,994
Encontre quem fez isso.

276
00:28:59,905 --> 00:29:01,866
-Relate. Andares superiores?
-Não tem ninguém.

277
00:29:01,949 --> 00:29:03,909
-Andares inferiores?
-Ainda trabalhando nisso.

278
00:29:04,285 --> 00:29:05,744
Precisamos encontrar este intruso.

279
00:29:05,828 --> 00:29:07,413
Acabem com isso.

280
00:29:21,886 --> 00:29:23,971
Pronto? Agora.

281
00:29:35,691 --> 00:29:37,902
Vamos, não temos muito tempo. Rápido.

282
00:29:38,694 --> 00:29:41,405
Eles querem fechar este lugar logo.

283
00:30:06,138 --> 00:30:07,890
Senhor?

284
00:30:07,973 --> 00:30:10,893
-O que é?
-Estamos sendo atacados.

285
00:30:11,352 --> 00:30:13,354
Alguém está tentando entrar
em nosso complexo.

286
00:30:13,687 --> 00:30:15,773
Está acontecendo mais rápido
do que imaginei.

287
00:30:36,961 --> 00:30:38,754
Vá.

288
00:30:46,929 --> 00:30:48,347
Acelere o fechamento.

289
00:30:48,430 --> 00:30:50,849
-Injete os refugiados.
-Os da jaula?

290
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Não. Todos eles.

291
00:30:52,309 --> 00:30:54,311
Precisa parecer
que o vírus contaminou todos.

292
00:30:54,520 --> 00:30:57,398
Essas injeções precisam de tempo
para fazer efeito.

293
00:30:58,566 --> 00:31:01,569
Aumente a concentração
para que morram mais rápido.

294
00:31:02,236 --> 00:31:03,779
Vá!

295
00:31:39,940 --> 00:31:41,734
-Sério?
-Sim.

296
00:31:41,817 --> 00:31:44,612
Eu pegava uma dúzia de mariscos
por dia naquele lago.

297
00:31:46,155 --> 00:31:48,782
-Você os comia?
-Não.

298
00:31:48,866 --> 00:31:51,452
Eu os jogava de volta
para poder pegá-los mais uma vez.

299
00:31:53,621 --> 00:31:55,372
Onde está o vovô?

300
00:31:55,456 --> 00:31:57,875
Achei que estava fechando o celeiro
para a noite.

301
00:31:57,958 --> 00:32:00,252
Eu também.
Mas ele já deveria ter terminado.

302
00:32:03,130 --> 00:32:05,924
Pai! Você está no celeiro?

303
00:32:10,095 --> 00:32:11,180
Pai?

304
00:32:12,556 --> 00:32:14,224
Você está me ouvindo?
Diga alguma coisa.

305
00:32:34,620 --> 00:32:36,955
Ouça, Flynn.
Preciso que faça algo por mim.

306
00:32:37,039 --> 00:32:38,499
Provavelmente não é nada.

307
00:32:39,958 --> 00:32:41,794
Preciso que se esconda nesse armário

308
00:32:41,877 --> 00:32:43,170
e não saia até eu dizer que pode.

309
00:32:43,253 --> 00:32:44,505
-Tudo bem.
-Certo.

310
00:32:52,680 --> 00:32:54,098
Pai?

311
00:33:06,276 --> 00:33:08,320
Precisamos de você no segundo andar.

312
00:33:49,111 --> 00:33:51,822
Ande! Continue andando!

313
00:34:15,763 --> 00:34:17,139
Pai?

314
00:35:01,266 --> 00:35:04,812
Se der mais um passo, o velho morre.

315
00:35:04,895 --> 00:35:06,688
Tente a sorte, Jack.

316
00:35:11,819 --> 00:35:13,529
Agora abaixe a arma.

317
00:35:13,612 --> 00:35:15,113
Na mesa.

318
00:35:19,701 --> 00:35:21,453
Não vou pedir de novo.

319
00:35:37,886 --> 00:35:39,388
Bom garoto.

320
00:35:47,020 --> 00:35:48,438
Onde está o garoto?

321
00:35:58,198 --> 00:35:59,867
Que tolice, não foi, papai?

322
00:36:29,104 --> 00:36:32,190
Destrua as fichas dos pacientes
e os resultados dos testes clínicos.

323
00:36:32,274 --> 00:36:35,193
-Até os relatórios do laboratório?
-Sim.

324
00:36:41,617 --> 00:36:43,869
Não quero que nada
de valor fique para trás.

325
00:36:58,467 --> 00:37:01,970
-Fiquei pensando quando nos veríamos.
-Diga para seus guardas recuarem.

326
00:37:02,679 --> 00:37:04,222
Fale pelo rádio, agora.

327
00:38:28,682 --> 00:38:30,684
Carolina Signorini										
  
 


 
     


 
  

 




 
										