﻿1
00:00:43,544 --> 00:00:45,963
Vamos. Temos que achar o Nick
antes que nos vejam.

2
00:01:00,186 --> 00:01:01,729
Verificação dos laboratórios de pesquisa.
 Câmbio.

3
00:01:02,438 --> 00:01:03,564
-Sem resposta.
 -Entendido.

4
00:01:54,532 --> 00:01:59,995
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

5
00:02:02,790 --> 00:02:04,208
Estas eram as pessoas no prédio

6
00:02:04,291 --> 00:02:06,210
quando a senha do Agente Especial Radford

7
00:02:06,293 --> 00:02:07,962
foi usada para acessar nosso sistema.

8
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
Pode ser qualquer um deles.

9
00:02:11,048 --> 00:02:13,467
Os motivos mais comuns
para trair seu próprio país

10
00:02:13,551 --> 00:02:15,386
são ganância, ego e patriotismo.

11
00:02:15,469 --> 00:02:16,470
O meu seria dinheiro.

12
00:02:17,221 --> 00:02:19,473
-Como disse?
-Empréstimos estudantis.

13
00:02:20,516 --> 00:02:21,976
Todo mundo tem algum descontrole.

14
00:02:22,977 --> 00:02:24,562
Lembre-me de ficar de olho em você.

15
00:02:26,480 --> 00:02:30,192
Certo. Como pode ver, comecei
a investigar as contas de todos,

16
00:02:30,276 --> 00:02:33,571
olhando os débitos
e grandes depósitos não declarados.

17
00:02:33,654 --> 00:02:37,116
Iniciamos uma busca por pessoas
que possam ter algum rancor,

18
00:02:37,199 --> 00:02:40,619
possam ter perdido uma promoção
ou que tenham relações questionáveis.

19
00:02:40,703 --> 00:02:42,162
Este é um bom começo.

20
00:02:43,038 --> 00:02:45,958
Certo, esta investigação
fica entre nós três.

21
00:02:46,041 --> 00:02:49,044
Sabemos que o espião pode hackear
nosso banco de dados e sistemas,

22
00:02:49,128 --> 00:02:51,755
então, sem arquivos eletrônicos.
Faremos isso à moda antiga.

23
00:02:51,839 --> 00:02:54,341
Então, mantenha seus arquivos
com você o tempo todo

24
00:02:54,425 --> 00:02:56,093
e nada acontece ao servidor.

25
00:02:56,635 --> 00:02:57,636
Pode crer.

26
00:02:59,889 --> 00:03:00,931
O que disse?

27
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
Com certeza.

28
00:03:06,145 --> 00:03:07,438
Eu preciso atender.

29
00:03:11,233 --> 00:03:12,359
Sei o que estou fazendo.

30
00:03:13,319 --> 00:03:14,320
Alô?

31
00:03:14,403 --> 00:03:16,155
Amanda perguntou sobre você hoje.

32
00:03:17,156 --> 00:03:18,157
Como ela está?

33
00:03:18,949 --> 00:03:20,409
Crescendo muito rápido.

34
00:03:20,492 --> 00:03:23,787
Diga a ela que quando eu voltar
a Washington DC, vou levá-la para almoçar.

35
00:03:23,954 --> 00:03:27,207
Ela ainda fala sobre o dia em que você
a levou ao museu de artes.

36
00:03:27,291 --> 00:03:30,836
Ela quer ser uma agente quando crescer
 por sua causa, não por minha.

37
00:03:30,920 --> 00:03:32,129
Bem, ela tem bom gosto.

38
00:03:32,838 --> 00:03:35,090
Enfim, novidades por aí?

39
00:03:35,174 --> 00:03:38,218
Prendemos o restante
dos membros do Meridian em Boston.

40
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
Parece que estava tudo fora da Europa.

41
00:03:40,930 --> 00:03:43,432
Grupos locais nunca mostram
 a situação toda.

42
00:03:43,515 --> 00:03:47,269
-O que nós temos da Europa?
 -Eu atualizei a CIA, Interpol...

43
00:03:47,353 --> 00:03:48,979
Todos os nossos amigos de lá.

44
00:03:49,063 --> 00:03:52,358
Me confirmaram que assim
que tivermos informações, eles podem agir.

45
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Então, temos que esperar por eles?

46
00:03:54,193 --> 00:03:56,278
Sabe que odeio ficar de fora.

47
00:03:56,362 --> 00:04:00,324
O agente especial Isaac tem conexões
onde tudo está ocorrendo.

48
00:04:00,407 --> 00:04:03,661
Ele está trabalhando com as fontes.

49
00:04:04,995 --> 00:04:06,830
Isto é oficial?

50
00:04:07,998 --> 00:04:10,376
É um pouco por fora.

51
00:04:11,001 --> 00:04:12,044
Esperto.

52
00:04:13,420 --> 00:04:16,882
Não há um jeito bom de dizer isto
e não é por não confiar em você...

53
00:04:18,634 --> 00:04:20,135
Então, vou direto ao ponto.

54
00:04:21,303 --> 00:04:24,181
Fui convidado pelo DOJ
para intervir e assumir o caso.

55
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Mas, Foster...

56
00:04:26,016 --> 00:04:28,686
Eu te asseguro que estamos fazendo
todo o possível

57
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
-para encontrar...
-Julianne.

58
00:04:30,145 --> 00:04:32,982
Eu acho que você não entendeu.
É uma ordem.

59
00:04:33,065 --> 00:04:36,193
Estou indo para Boston para assumir
 o comando desta investigação.

60
00:04:36,819 --> 00:04:38,070
Então, te vejo em breve.

61
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Que droga!

62
00:05:03,804 --> 00:05:06,056
Eu não vejo o Nick.

63
00:05:11,311 --> 00:05:14,398
-Têm marcas de resistência nos braços.
-Sim, todos eles têm.

64
00:05:16,025 --> 00:05:17,609
Temos que sair deste lugar.

65
00:05:19,111 --> 00:05:20,154
Vamos.

66
00:05:24,283 --> 00:05:25,325
Vocês?

67
00:05:25,409 --> 00:05:26,618
Não. Vem aqui!

68
00:05:29,955 --> 00:05:32,708
Faça algum barulho
e vou te machucar. Entendeu?

69
00:05:33,625 --> 00:05:34,668
Sim.

70
00:05:35,252 --> 00:05:36,378
Como me conhece?

71
00:05:38,881 --> 00:05:40,591
Eu vi você nos vídeos.

72
00:05:41,258 --> 00:05:42,301
Que vídeos?

73
00:05:42,718 --> 00:05:44,803
Aqueles que mostram aos americanos.

74
00:05:46,472 --> 00:05:47,806
Está falando sobre Nick Durand?

75
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
Sim.

76
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
Onde ele está?

77
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Ele não está mais neste complexo.

78
00:05:54,772 --> 00:05:56,607
-Onde ele está?
-Eu não sei.

79
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
Eles o levaram há menos de uma hora.

80
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Se isso é verdade,
ele ainda pode estar por perto.

81
00:06:04,323 --> 00:06:05,365
Por favor.

82
00:06:06,075 --> 00:06:07,201
Eu tenho que atender.

83
00:06:07,951 --> 00:06:09,828
Eu preciso atender ou estou morta.

84
00:06:10,871 --> 00:06:12,081
É o Jericho.

85
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
Emily, não.

86
00:06:19,880 --> 00:06:20,923
Fale.

87
00:06:27,137 --> 00:06:28,388
Alô?

88
00:06:28,472 --> 00:06:30,849
Estou preocupado que o centro de pesquisa
 tenha sido exposto.

89
00:06:30,933 --> 00:06:33,936
Eu preciso que você supervisione
 a transferência das amostras de teste.

90
00:06:34,019 --> 00:06:35,062
Sim.

91
00:06:38,607 --> 00:06:40,109
Emily, o que está fazendo?

92
00:06:40,442 --> 00:06:42,569
Vou fazer um acordo com o chefe.

93
00:06:50,327 --> 00:06:51,411
Alô?

94
00:06:52,121 --> 00:06:53,205
Jericho?

95
00:06:54,164 --> 00:06:55,374
Quem é?

96
00:06:56,166 --> 00:07:00,003
Sabe quem é. Estou no seu complexo
 e quero fazer um acordo.

97
00:07:01,171 --> 00:07:02,756
Os arquivos de Kai pela vida de Nick.

98
00:07:03,841 --> 00:07:05,134
Emily Byrne.

99
00:07:06,093 --> 00:07:08,470
Tem três minutos para me mostrar o Nick.

100
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
Depois, eu te digo
onde podemos nos encontrar.

101
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
Eu vou precisar de mais tempo.

102
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Três minutos.

103
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
Emily, agora sabem que estamos aqui.

104
00:07:20,232 --> 00:07:22,609
Esta pode ser minha última chance
de salvá-lo.

105
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Dá para ouvir você mastigando
do outro lado do escritório.

106
00:07:34,872 --> 00:07:37,416
-Espere, o quê?
-É exatamente isso.

107
00:07:37,499 --> 00:07:39,418
Eu não comi nada hoje.

108
00:07:39,501 --> 00:07:42,421
Pode parar por dois segundos
para conversarmos?

109
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Alguma pista?

110
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
-Algumas anomalias.
-Anomalias?

111
00:07:49,011 --> 00:07:51,263
Coisas como irregularidades

112
00:07:51,346 --> 00:07:52,556
em algumas finanças...

113
00:07:52,639 --> 00:07:54,766
Suficientes para uma traição?

114
00:07:55,851 --> 00:07:58,520
Não iria tão longe,
mas é cedo para dizer com certeza.

115
00:07:59,605 --> 00:08:01,857
Não se preocupe, senhor.
Chegarei ao fundo disto.

116
00:08:04,902 --> 00:08:06,361
O que é aquilo tudo?

117
00:08:06,445 --> 00:08:09,615
Eu acho que Webb está assumindo
a investigação sobre o Nick.

118
00:08:09,698 --> 00:08:12,993
Parece que ter um agente sequestrado
não é muito interessante em DC.

119
00:08:13,076 --> 00:08:15,829
Típico. Mandar o velhote
para assumir o controle.

120
00:08:17,581 --> 00:08:20,125
Certo. Precisamos conversar sobre isso
pela manhã, tudo bem?

121
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
Claro. O que precisar.

122
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
E...

123
00:08:27,466 --> 00:08:29,509
Eu aprecio sua dedicação neste caso.

124
00:08:30,427 --> 00:08:32,179
-Sério?
-Sim. Sério.

125
00:08:32,262 --> 00:08:34,473
Você é uma boa agente, Thompson.
Não passou despercebida.

126
00:08:35,307 --> 00:08:36,892
Este é o momento que você diz,

127
00:08:37,517 --> 00:08:39,478
-"Fique comigo, garota, e..."
-Não.

128
00:08:39,561 --> 00:08:41,563
Este não é o momento.

129
00:08:41,647 --> 00:08:44,691
Eu só estou dizendo que eu aprecio
seu trabalho e sua diligência, certo?

130
00:08:50,072 --> 00:08:51,114
Boa noite.

131
00:08:52,491 --> 00:08:53,575
Boa noite, senhor.

132
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Os três minutos estão quase acabando.

133
00:09:05,254 --> 00:09:07,130
Jericho é uma pessoa?

134
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Sim.

135
00:09:12,094 --> 00:09:15,097
E o projeto.
Ele é o responsável por tudo isso.

136
00:09:17,349 --> 00:09:18,600
Ele fez isso com você?

137
00:09:23,397 --> 00:09:25,774
-Eu fui punida.
-Chegou a hora.

138
00:09:34,157 --> 00:09:35,200
Estou pronto.

139
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Mostre-me.

140
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
De pé, Durand.

141
00:09:56,346 --> 00:09:57,431
O que é isso?

142
00:09:58,640 --> 00:09:59,766
Não é ele.

143
00:10:02,019 --> 00:10:04,438
-Eles não estão com o Nick.
-E agora eles sabem disso.

144
00:10:05,063 --> 00:10:06,815
Temos que encontrá-lo antes deles.

145
00:10:10,986 --> 00:10:13,238
A Emily Byrne está em algum lugar lá.

146
00:10:13,530 --> 00:10:14,531
Encontre-a.

147
00:10:14,614 --> 00:10:17,784
Envie todos atrás de Durand.
 Estou a caminho.

148
00:10:31,298 --> 00:10:33,175
Acorde!

149
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
Pegamos o fugitivo!

150
00:14:50,098 --> 00:14:51,391
Emily, se apresse.

151
00:14:52,642 --> 00:14:54,519
Vai ficar bem até te encontrarem.

152
00:15:00,233 --> 00:15:01,234
Vá.

153
00:15:14,998 --> 00:15:16,958
Eu disse a você
para olhar os laboratórios.

154
00:15:19,252 --> 00:15:22,088
Seu idiota. Você tem alguma ideia
do que há lá dentro?

155
00:15:22,839 --> 00:15:25,550
Mate o garoto ou ele o matará.

156
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Mexa-se. Nós só temos uma hora.

157
00:15:33,058 --> 00:15:34,851
Vamos.

158
00:15:35,226 --> 00:15:36,269
Aqui.

159
00:15:59,709 --> 00:16:00,710
O que...

160
00:16:01,711 --> 00:16:02,837
O quê?

161
00:16:07,050 --> 00:16:08,051
Não...

162
00:16:10,011 --> 00:16:11,012
Não...

163
00:16:12,597 --> 00:16:13,640
Esperem.

164
00:16:16,810 --> 00:16:17,811
Quem é você?

165
00:16:36,162 --> 00:16:38,081
Nossos pais também são cativos.

166
00:16:38,832 --> 00:16:40,333
Talvez você os tenha visto?

167
00:16:45,505 --> 00:16:48,341
Eu estava vendado. Eu não sei.

168
00:16:53,722 --> 00:16:55,765
Meu nome é Nick.

169
00:16:56,808 --> 00:16:58,017
Meu nome é Rafiq.

170
00:16:58,643 --> 00:16:59,978
Esta é Yara.

171
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
-De onde vocês são?
-Síria.

172
00:17:03,940 --> 00:17:06,735
Estávamos viajando com nossas famílias

173
00:17:07,402 --> 00:17:08,611
para a Alemanha.

174
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Acampamos perto de um rio

175
00:17:12,323 --> 00:17:13,450
e fomos nadar.

176
00:17:13,992 --> 00:17:15,034
Quando voltamos,

177
00:17:15,785 --> 00:17:16,870
nossos pais foram

178
00:17:17,704 --> 00:17:19,998
levados por estes homens de uniformes.

179
00:17:21,166 --> 00:17:23,126
Nós os seguimos e encontramos

180
00:17:24,377 --> 00:17:27,922
uma prisão, a uns três quilômetros daqui.

181
00:17:29,841 --> 00:17:31,509
Estamos desesperados para salvá-los.

182
00:17:31,760 --> 00:17:34,012
-Por que não foram à polícia?
-A polícia?

183
00:17:34,137 --> 00:17:35,138
Sim.

184
00:17:36,055 --> 00:17:38,683
Ela está trabalhando para as pessoas
que dirigem o acampamento.

185
00:17:39,476 --> 00:17:41,895
Recebem um bônus
para cada refugiado que trazem.

186
00:17:49,861 --> 00:17:52,113
-Se eu puder usar um telefone...
-Ouça.

187
00:17:57,035 --> 00:17:58,036
O que é isso?

188
00:18:04,793 --> 00:18:06,044
É uma linguagem de pássaros

189
00:18:06,127 --> 00:18:08,254
que meus avós usavam na vila deles.

190
00:18:13,510 --> 00:18:15,845
É do pai dele. Você pode usar isso.

191
00:18:21,643 --> 00:18:23,061
Eu trabalho para o FBI.

192
00:18:23,812 --> 00:18:25,188
Se eu puder ligar para casa,

193
00:18:25,939 --> 00:18:27,232
eu posso trazer pessoas para ajudar.

194
00:18:34,781 --> 00:18:36,407
Aqui em cima. Talvez tenha uma saída.

195
00:18:40,245 --> 00:18:41,621
Vá.

196
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
Depressa. Vejam os níveis superiores.

197
00:18:47,919 --> 00:18:49,587
Protegendo as amostras. Câmbio.

198
00:18:56,886 --> 00:18:57,887
Ei.

199
00:18:58,888 --> 00:19:01,182
Estamos nos arriscando muito.
Há muitos guardas.

200
00:19:01,307 --> 00:19:03,142
Espere até passarem.
Encontraremos uma saída.

201
00:19:03,226 --> 00:19:04,227
Sim.

202
00:19:16,239 --> 00:19:17,240
Seu desgraçado.

203
00:19:30,044 --> 00:19:31,337
Ele é do mesmo tamanho que você.

204
00:19:31,588 --> 00:19:33,214
Vamos. Você vai fingir ser ele.

205
00:20:02,619 --> 00:20:03,661
Entre.

206
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Entre no freezer. Agora.

207
00:20:42,742 --> 00:20:43,868
O que tem nos arquivos?

208
00:20:45,370 --> 00:20:46,913
Deixei o meu monstro trancado.

209
00:20:48,414 --> 00:20:50,333
-Alguém está passando informações.
-Quem?

210
00:20:55,964 --> 00:20:57,590
Quando cheguei, eu não pude acreditar.

211
00:21:01,803 --> 00:21:03,471
Então fiz uma escolha.

212
00:21:05,473 --> 00:21:07,475
Se você quiser mesmo fazer isso,
preciso saber tudo.

213
00:21:11,396 --> 00:21:12,397
Emily.

214
00:21:17,652 --> 00:21:18,861
Estou bem.

215
00:21:23,324 --> 00:21:25,702
A última vez que estivemos juntos,

216
00:21:26,160 --> 00:21:30,832
minha mãe disse que todo dia
um grupo era levado

217
00:21:31,958 --> 00:21:33,418
e não voltava mais.

218
00:21:34,752 --> 00:21:37,046
Preciso contar aos meus amigos
o que está havendo aqui.

219
00:21:38,172 --> 00:21:39,215
Você tem filhos?

220
00:21:41,592 --> 00:21:42,635
Um filho.

221
00:21:44,679 --> 00:21:45,722
De quantos anos?

222
00:21:48,474 --> 00:21:49,726
Da sua idade.

223
00:21:52,979 --> 00:21:53,980
Sente falta dele?

224
00:21:56,441 --> 00:21:57,483
Sim.

225
00:21:58,568 --> 00:22:00,403
Mais do que qualquer coisa no mundo.

226
00:22:10,204 --> 00:22:11,247
Senhor,

227
00:22:11,789 --> 00:22:13,541
há um telefone velho na cozinha.

228
00:22:16,419 --> 00:22:17,628
Não vejo ninguém.

229
00:22:18,171 --> 00:22:20,089
Certo, eu já volto.

230
00:22:20,673 --> 00:22:21,799
Não se mexam.

231
00:22:22,383 --> 00:22:23,426
Fiquem escondidos.

232
00:23:01,881 --> 00:23:02,924
Certo. Ótimo.

233
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
Áustria.

234
00:23:29,700 --> 00:23:31,994
Você ligou para Emily. Deixe uma mensagem.

235
00:24:00,356 --> 00:24:03,609
-Agente Especial Thompson.
-Agente Thompson, é o Nick Durand.

236
00:24:03,693 --> 00:24:05,903
-Preciso de sua ajuda.
-Você disse, "Nick Durand?"

237
00:24:05,987 --> 00:24:07,905
Certo, você atendeu meu telefone,

238
00:24:08,656 --> 00:24:10,074
então, está sentada na minha mesa.

239
00:24:10,158 --> 00:24:13,578
Tem uma foto do meu filho,
 Flynn e eu usando camisetas brancas

240
00:24:13,661 --> 00:24:15,204
na varanda da frente de minha casa.

241
00:24:15,288 --> 00:24:16,664
Caramba! Nick Durand.

242
00:24:17,081 --> 00:24:18,833
Onde você está? Você está bem?

243
00:24:19,792 --> 00:24:22,962
Não, estou em uma cidade chamada...

244
00:24:24,213 --> 00:24:26,174
Schonberg, Áustria.

245
00:24:26,257 --> 00:24:28,301
Os Meridian me sequestraram.
 Eles têm algum tipo de

246
00:24:28,384 --> 00:24:29,969
campo de prisão para refugiados...

247
00:24:35,099 --> 00:24:36,100
Nick?

248
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Nick? Ainda está aí?

249
00:24:40,396 --> 00:24:41,439
Por favor.

250
00:24:42,273 --> 00:24:43,941
Eu preciso... preciso de sua ajuda.

251
00:24:45,818 --> 00:24:47,612
Por favor, abaixe a arma.

252
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Caramba!

253
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
Você me assustou.

254
00:25:02,335 --> 00:25:03,461
Ei, venha.

255
00:25:15,598 --> 00:25:19,352
Pularam do comboio. Pode ser o Nick.

256
00:25:19,435 --> 00:25:23,064
Forme um grupo. O chefe quer todos lá.

257
00:25:28,402 --> 00:25:29,487
Vá.

258
00:25:54,553 --> 00:25:59,350
Fugi de um cativeiro aqui perto.
Liguei para pedir ajuda.

259
00:26:01,185 --> 00:26:02,228
Por favor.

260
00:26:46,480 --> 00:26:47,481
Não atirem!

261
00:26:51,152 --> 00:26:54,280
Estou desarmado! Estou saindo agora!

262
00:27:25,936 --> 00:27:27,521
Ligue-me quando ouvir isso, por favor.

263
00:27:29,565 --> 00:27:32,193
-Você chegou cedo.
-Viu Thompson esta manhã?

264
00:27:32,610 --> 00:27:34,028
Sentiu falta dela.

265
00:27:34,111 --> 00:27:36,238
Acho que ela estava trabalhando
no turno da noite.

266
00:27:36,322 --> 00:27:37,323
Certo.

267
00:27:38,824 --> 00:27:40,451
-Algo errado?
-Não.

268
00:27:41,660 --> 00:27:43,913
Bem, sim. Tínhamos uma reunião

269
00:27:43,996 --> 00:27:45,831
trinta minutos atrás.
Não consigo contatá-la.

270
00:27:46,457 --> 00:27:47,875
Aposto cinco dólares que está dormindo.

271
00:27:47,958 --> 00:27:49,794
Ela está sempre grudada ao telefone.

272
00:27:50,169 --> 00:27:51,921
Não faz sentido ela não atender.

273
00:27:52,004 --> 00:27:53,506
Talvez ela esteja com o namorado.

274
00:27:53,923 --> 00:27:54,965
Ela tem um namorado?

275
00:27:55,633 --> 00:27:56,801
Eu não sei.

276
00:27:56,884 --> 00:27:59,095
Como disse, ela deve estar dormindo.

277
00:27:59,762 --> 00:28:02,890
Bem, acho que vou passar na casa dela,

278
00:28:02,973 --> 00:28:03,974
de qualquer forma.

279
00:28:29,375 --> 00:28:30,418
Thompson.

280
00:28:31,293 --> 00:28:32,586
É o Crown. Está aí dentro?

281
00:28:37,758 --> 00:28:38,759
Thompson?

282
00:28:42,221 --> 00:28:43,264
Porra!

283
00:28:43,931 --> 00:28:44,932
FBI!

284
00:28:57,736 --> 00:29:00,239
Merda. Meu Deus!

285
00:29:26,015 --> 00:29:27,057
Não!

286
00:29:44,617 --> 00:29:46,535
Emily, pode ir mais devagar.
Acho que fugimos.

287
00:29:46,869 --> 00:29:48,204
Portão principal protegido. Câmbio.

288
00:29:56,504 --> 00:29:57,880
Em. Vá devagar! Estamos a salvo.

289
00:30:00,007 --> 00:30:03,427
Brave, é o Dodger.
 Como está sua retirada? Câmbio.

290
00:30:04,011 --> 00:30:06,639
Dodger, aqui é o Bravo.
 Nós recuperamos o fugitivo.

291
00:30:06,722 --> 00:30:09,433
Estamos retornando agora.
 Estamos a dois quilômetros da antena.

292
00:30:09,517 --> 00:30:10,684
Entendido.

293
00:30:11,227 --> 00:30:12,645
O fugitivo pode ser o Nick.

294
00:30:13,062 --> 00:30:15,773
Eu vi a antena no caminho.
Eles estão trazendo-o de volta.

295
00:30:18,359 --> 00:30:20,069
J Gunnarsen
Certo, não a perca!

296
00:30:31,413 --> 00:30:32,498
Devagar.

297
00:30:34,124 --> 00:30:37,086
Vou te fazer uma pergunta.
Preciso que você me diga a verdade.

298
00:30:38,087 --> 00:30:40,506
-Aquele cara que pegamos...
-Sim.

299
00:30:40,589 --> 00:30:42,174
Aquele no armazém.

300
00:30:43,300 --> 00:30:45,386
Ele tinha a mesma tatuagem que você.
Por quê?

301
00:30:49,223 --> 00:30:50,975
Nós trabalhávamos juntos.

302
00:30:56,105 --> 00:30:58,107
E o guarda no corredor?

303
00:31:00,943 --> 00:31:02,278
Era o Armstrong.

304
00:31:03,696 --> 00:31:05,072
Ele era meu chefe.

305
00:31:05,990 --> 00:31:07,866
O que me mandou matar o garoto.

306
00:31:12,246 --> 00:31:14,498
Por que não me disse nada disso antes?

307
00:31:16,458 --> 00:31:17,626
Não sei.

308
00:31:23,299 --> 00:31:25,259
-Ainda trabalha para o Meridian?
-O quê?

309
00:31:25,884 --> 00:31:26,927
Sim ou não.

310
00:31:28,137 --> 00:31:30,931
Sim ou não. Trabalha para eles?

311
00:31:31,015 --> 00:31:32,516
Não, claro que não.

312
00:31:35,436 --> 00:31:37,104
Tem mais alguma coisa
que você não me contou?

313
00:31:37,646 --> 00:31:38,647
Não.

314
00:31:40,566 --> 00:31:42,234
Jesus Cristo, Emily, vai devagar!

315
00:31:42,318 --> 00:31:46,155
Cal, tem mais alguma coisa
que você não me falou ainda?

316
00:31:48,824 --> 00:31:50,367
Porra, Cal, me diga a verdade!

317
00:31:50,451 --> 00:31:51,994
-Tem mais alguma coisa?
-Não!

318
00:31:52,161 --> 00:31:53,621
Eu te disse tudo.

319
00:31:57,291 --> 00:31:59,543
Você tem informado o Gunnarsen sobre mim!

320
00:31:59,627 --> 00:32:02,046
-Você é um maldito traidor, sabia?
-Porra!

321
00:32:03,339 --> 00:32:05,507
Disseram ao Meridian onde Kai estava

322
00:32:05,591 --> 00:32:07,051
e então disseram a eles
onde Nick e eu estávamos hospedados.

323
00:32:07,134 --> 00:32:09,261
Está me acusando
de ser um informante do Meridian?

324
00:32:09,345 --> 00:32:10,721
Eu não sei mais em que acreditar!

325
00:32:10,804 --> 00:32:13,390
-Eu te ajudei todo este tempo!
-Eu não sei em que acreditar!

326
00:32:13,474 --> 00:32:15,392
Não tenho tempo de descobrir
se eu posso confiar em você!

327
00:32:15,476 --> 00:32:16,560
Pare o maldito carro!

328
00:32:20,272 --> 00:32:21,607
Que merda. Não...

329
00:32:21,690 --> 00:32:25,235
Saia do carro ou, Deus me perdoe,
vou atirar em você agora mesmo, Cal.

330
00:32:25,986 --> 00:32:27,446
Emily, calma. Você não está me ouvindo.

331
00:32:28,989 --> 00:32:30,032
Merda!

332
00:32:31,659 --> 00:32:33,285
Na próxima, eu não vou errar.

333
00:32:35,162 --> 00:32:36,288
Espere. Não.

334
00:33:17,996 --> 00:33:19,873
Ela ainda estava com os fones.

335
00:33:21,250 --> 00:33:22,543
Sinto muito, Derek.

336
00:33:26,797 --> 00:33:30,551
Diane, eu agradeço a você
por supervisionar o caso. Obrigado.

337
00:33:30,634 --> 00:33:31,719
Não tem de quê.

338
00:33:31,802 --> 00:33:32,845
Tenente Campbell.

339
00:33:32,928 --> 00:33:35,139
Sinto muito conhecê-la
nestas circunstâncias.

340
00:33:35,222 --> 00:33:36,432
O que você sabe até agora?

341
00:33:36,890 --> 00:33:39,226
Achamos que o ataque ocorreu
quando sua agente chegou em casa

342
00:33:39,309 --> 00:33:40,561
pouco antes do amanhecer.

343
00:33:40,978 --> 00:33:43,272
Parece que não levaram nada de valor.

344
00:33:43,772 --> 00:33:46,817
Bem, obviamente, ela foi baleada
à queima-roupa,

345
00:33:47,693 --> 00:33:49,486
então talvez, ela conhecesse o assassino.

346
00:33:51,697 --> 00:33:53,073
Eu sei que isso é uma prioridade.

347
00:33:53,157 --> 00:33:54,908
Você receberá nosso relatório
assim que ficar pronto.

348
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Obrigado.

349
00:33:56,118 --> 00:33:57,244
Agradeço.

350
00:34:00,038 --> 00:34:01,582
Diane...

351
00:34:02,416 --> 00:34:05,544
Sua equipe forense
encontrou uma pasta do FBI?

352
00:34:05,878 --> 00:34:06,879
Uma pasta?

353
00:34:08,172 --> 00:34:10,424
Acho que não, mas vou checar.

354
00:34:17,765 --> 00:34:20,893
Acha que o assassino roubou a papelada
da nossa investigação?

355
00:34:21,351 --> 00:34:22,853
Eu acho que, talvez,

356
00:34:23,353 --> 00:34:26,774
Thompson tenha descoberto algo
e que isto tenha a matado.

357
00:34:29,109 --> 00:34:30,527
Bem, sendo assim,

358
00:34:30,986 --> 00:34:33,822
então temos que assumir
que o espião sabe que estamos atrás deles.

359
00:34:35,741 --> 00:34:38,202
Precisamos nos precaver
daqui em diante, Derek.

360
00:34:39,495 --> 00:34:41,163
É exatamente o que eu estava pensando.

361
00:34:42,372 --> 00:34:45,167
Estamos prontos para os indivíduos.
 Câmbio.

362
00:34:46,710 --> 00:34:48,587
Certo. Voltando ao perímetro, Scott.

363
00:34:57,387 --> 00:34:59,515
Saímos e estamos indo
 para a Central agora.

364
00:35:00,098 --> 00:35:01,308
Entendido.

365
00:35:42,641 --> 00:35:43,642
Nick!

366
00:35:44,017 --> 00:35:45,602
Nick.

367
00:35:46,645 --> 00:35:48,689
Ei, Nick.

368
00:35:49,314 --> 00:35:52,234
Acorde. Vamos.

369
00:35:52,317 --> 00:35:54,570
Estou aqui. Nick, acorde.

370
00:35:54,987 --> 00:35:56,738
Olhe para mim.

371
00:35:57,656 --> 00:36:00,826
Ei, você está bem.

372
00:36:00,909 --> 00:36:04,037
Sou eu. Aguente. Vou te desamarrar.

373
00:36:04,121 --> 00:36:05,998
Fique parado. Certo.

374
00:36:07,040 --> 00:36:08,041
Pronto.

375
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
-Você me encontrou.
-Sim...

376
00:36:10,377 --> 00:36:11,420
Você me encontrou.

377
00:36:12,045 --> 00:36:13,213
Fique parado.

378
00:36:20,470 --> 00:36:22,764
Está tudo bem.

379
00:36:23,265 --> 00:36:25,225
Está tudo bem. Você está seguro.

380
00:36:25,684 --> 00:36:27,728
Você está seguro. Está tudo bem.

381
00:36:28,186 --> 00:36:29,479
Eu te encontrei.

382
00:36:31,023 --> 00:36:34,526
Te encontrei. Você está bem.

383
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
Carlos Eduardo de Souza Marques										
  
 


 
     


 
  

 




 
										