﻿1
00:00:33,117 --> 00:00:34,910
autorização para acesso

2
00:00:36,662 --> 00:00:37,747
E então?

3
00:00:40,624 --> 00:00:42,084
Pode me entregar o Nick?

4
00:00:43,544 --> 00:00:47,173
Se não, darei a chave ao seu chefe.

5
00:00:49,341 --> 00:00:50,760
Somente ao seu chefe.

6
00:00:53,637 --> 00:00:55,014
É uma troca.

7
00:00:56,265 --> 00:00:58,476
Se algo acontecer comigo
ou com o Nick,

8
00:00:58,934 --> 00:01:01,228
os arquivos serão
divulgados sistematicamente.

9
00:01:16,786 --> 00:01:18,370
Sente-se bem, querido?

10
00:01:21,332 --> 00:01:22,833
Alice...

11
00:01:27,880 --> 00:01:28,964
Você voltou?

12
00:01:29,048 --> 00:01:30,216
Sim.

13
00:01:35,012 --> 00:01:36,263
Vim visitar você.

14
00:01:38,057 --> 00:01:39,642
Onde estamos?

15
00:01:39,725 --> 00:01:41,185
Onde gostaria que fosse?

16
00:01:44,939 --> 00:01:46,023
Isto é real?

17
00:01:46,941 --> 00:01:48,275
Claro que é real.

18
00:01:49,652 --> 00:01:51,362
Não entendo como...

19
00:01:52,363 --> 00:01:53,656
como você está aqui,

20
00:01:54,865 --> 00:01:56,408
como estamos aqui, você está aqui.

21
00:01:56,492 --> 00:01:57,660
Não importa.

22
00:02:06,502 --> 00:02:07,711
Sinto falta de você.

23
00:02:07,795 --> 00:02:09,046
Eu também.

24
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Tentei fazer
as coisas funcionarem para nós.

25
00:02:13,133 --> 00:02:14,468
Tentei apagá-la.

26
00:02:14,844 --> 00:02:16,136
Tentei apagá-la.

27
00:02:23,060 --> 00:02:24,353
Apagar quem?

28
00:02:36,991 --> 00:02:38,450
Estou fascinado por você.

29
00:02:38,909 --> 00:02:42,204
Sua história, sua perseverança.

30
00:02:44,373 --> 00:02:49,420
Creio que temos algo em comum afinal.

31
00:02:50,713 --> 00:02:51,755
O quê?

32
00:02:55,384 --> 00:02:58,178
Em alemão arcaico, a palavra é "warg".

33
00:02:59,430 --> 00:03:04,018
Significa estrangulador e alma cruel.

34
00:03:04,101 --> 00:03:08,314
Wargs eram expulsos da sociedade,
forçados a viver no mato.

35
00:03:08,397 --> 00:03:10,232
É daí que vem o Lobisomem.

36
00:03:11,108 --> 00:03:12,818
Você e eu, Emily, somos wargs.

37
00:03:13,861 --> 00:03:15,279
Mas wargs como nós

38
00:03:15,362 --> 00:03:18,532
não somos perdoados facilmente
por nossos pecados.

39
00:03:19,617 --> 00:03:23,162
Temos que vagar solitários
num mundo de ovelhas.

40
00:03:31,337 --> 00:03:33,756
O que acontece
quando chegarmos a Berlim?

41
00:03:33,839 --> 00:03:36,884
Minha ordem era recuperar os arquivos.

42
00:03:38,802 --> 00:03:39,929
Isso eu já fiz.

43
00:03:41,347 --> 00:03:43,265
Mas vou lhe dizer, Emily,

44
00:03:43,349 --> 00:03:45,184
não gostaria estar na sua pele.

45
00:03:48,354 --> 00:03:50,648
Se seu plano falhar,

46
00:03:52,274 --> 00:03:55,945
esta pode ser
a última viagem da sua vida.

47
00:04:04,495 --> 00:04:08,040
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

48
00:04:17,132 --> 00:04:18,384
Oi, Cal.

49
00:04:24,682 --> 00:04:26,100
Estive no aeroporto.

50
00:04:26,183 --> 00:04:29,311
confirmaram que as duas pessoas
a bordo do avião particular

51
00:04:29,395 --> 00:04:31,855
se encaixam na descrição
de Emily e Dawkins.

52
00:04:31,939 --> 00:04:34,984
Segundo o plano de voo,
vão para Berlim.

53
00:04:37,277 --> 00:04:39,530
Lista das ligações da Emily.

54
00:04:40,531 --> 00:04:41,824
Certo.

55
00:04:42,366 --> 00:04:43,909
Ela ligou para um número alemão

56
00:04:43,993 --> 00:04:45,953
poucas horas antes
de embarcar com Dawkins.

57
00:04:47,788 --> 00:04:49,248
Números sem cadastro.

58
00:04:52,793 --> 00:04:55,212
Não sei, Derek.
Não sei o que ela pretende.

59
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
Ela me ignorou.

60
00:05:07,766 --> 00:05:09,018
-Cal.
-Sim?

61
00:05:11,979 --> 00:05:13,147
O que foi?

62
00:05:13,731 --> 00:05:15,691
A teoria da Emily
sobre alguém infiltrado.

63
00:05:16,567 --> 00:05:18,152
Investiguei. Veja.

64
00:05:20,612 --> 00:05:23,574
Alguém esteve acessando os arquivos
de Emily e Nick internamente,

65
00:05:23,657 --> 00:05:25,451
enviando tudo para um e-mail seguro.

66
00:05:25,534 --> 00:05:27,119
-Para Dawkins.
-Sim.

67
00:05:27,911 --> 00:05:31,582
Parece que Meridian tem mesmo
um espião aqui dentro.

68
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
Por isso sabia de tudo.

69
00:05:33,500 --> 00:05:34,501
Veja de quem é a conta.

70
00:05:34,585 --> 00:05:36,378
-Adam Radford.
-Morreu faz muito tempo.

71
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
-Certo.
-Alguém tem o código de acesso dele.

72
00:05:40,632 --> 00:05:42,593
Acha que esse espião

73
00:05:42,676 --> 00:05:44,386
está sendo chantageado por Meridian?

74
00:05:44,803 --> 00:05:46,138
Faria sentido.

75
00:05:46,221 --> 00:05:47,347
Quem, por exemplo?

76
00:05:49,475 --> 00:05:52,186
Não descarto ninguém por enquanto.

77
00:05:54,396 --> 00:05:55,856
Mas vou investigar.

78
00:05:56,440 --> 00:05:57,858
Temos que descobrir quem é.

79
00:05:57,941 --> 00:05:59,693
E alcançarmos a Emily.

80
00:06:01,570 --> 00:06:04,865
Não queria deixá-lo,
mas percebi que não poderia me salvar.

81
00:06:06,742 --> 00:06:08,452
Desculpe.

82
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
Sinto muito.

83
00:06:11,205 --> 00:06:13,540
De verdade.

84
00:06:15,000 --> 00:06:16,835
Eu sinto muito, mesmo.

85
00:06:21,006 --> 00:06:22,382
Eu sei que me amava.

86
00:06:23,383 --> 00:06:25,969
Mas nunca me amou como amou a ela.

87
00:06:26,053 --> 00:06:27,554
Não é verdade.

88
00:06:27,638 --> 00:06:28,931
Não?

89
00:06:30,224 --> 00:06:31,725
Eu amava você.

90
00:06:33,352 --> 00:06:36,605
E quando ela voltou,
ainda escolhi você.

91
00:06:36,688 --> 00:06:38,482
Pensei que conhecesse você.

92
00:06:42,528 --> 00:06:43,904
Desculpe, Nick.

93
00:06:45,989 --> 00:06:47,157
Por tudo.

94
00:06:48,951 --> 00:06:50,410
Desapontei você.

95
00:06:51,286 --> 00:06:52,746
Não era minha intenção.

96
00:06:55,374 --> 00:06:58,001
Eu podia ter sido melhor também.
Podia...

97
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
Eu perdoo você.

98
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Sempre perdoei.

99
00:07:17,688 --> 00:07:19,857
Temos muito o que conversar.

100
00:07:22,192 --> 00:07:24,153
Muito o que conversar.

101
00:08:00,689 --> 00:08:02,524
Uma necessidade infeliz.

102
00:08:02,900 --> 00:08:05,068
Desculpe. Mera precaução.

103
00:08:05,903 --> 00:08:08,071
Mera formalidade para a sua chegada.

104
00:08:08,155 --> 00:08:09,531
Aonde vamos?

105
00:08:09,907 --> 00:08:11,074
Não vamos longe.

106
00:08:11,158 --> 00:08:13,994
Espero mesmo
que consiga o que planeja.

107
00:08:27,174 --> 00:08:28,467
O que está acontecendo?

108
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
Sr. Dawkins, estão armados.

109
00:08:31,637 --> 00:08:33,555
Acho que estamos sendo raptados.

110
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Sr. Dawkins, o que faremos?

111
00:08:45,901 --> 00:08:48,862
Não faça loucuras, Sr. Sykes.
Não há muitos deles.

112
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Saia.

113
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
Posso estar em Berlim de manhã.

114
00:09:17,557 --> 00:09:19,518
Seu amigo europeu
não tem telefone ou computador?

115
00:09:19,601 --> 00:09:21,979
Ele só fala comigo pessoalmente.
Nós temos...

116
00:09:22,854 --> 00:09:24,398
um passado.

117
00:09:26,483 --> 00:09:29,027
Tem a ver com a parte secreta
da sua ficha?

118
00:09:32,072 --> 00:09:34,199
Acha mesmo que ele
pode ajudar a achar o Nick?

119
00:09:34,283 --> 00:09:36,201
Sim, vale a pena tentar.

120
00:09:38,745 --> 00:09:41,039
Recuso-me a perder um agente.

121
00:09:45,002 --> 00:09:47,629
Se é melhor para você usar seu amigo,

122
00:09:48,630 --> 00:09:50,173
-use.
-Obrigado.

123
00:09:50,757 --> 00:09:52,634
Mas faça tudo clandestino.

124
00:09:53,051 --> 00:09:56,221
Viaje como turista,
sem ligações com a agência.

125
00:09:57,347 --> 00:09:59,516
Se vai evitar os canais oficiais,

126
00:09:59,599 --> 00:10:01,560
não podemos ter
um incidente diplomático.

127
00:10:01,643 --> 00:10:02,811
Entendi.

128
00:10:06,690 --> 00:10:08,025
Gosta de trabalhar aqui?

129
00:10:11,403 --> 00:10:12,654
Sim.

130
00:10:15,365 --> 00:10:17,576
Investiguei por conta própria.

131
00:10:20,412 --> 00:10:24,666
CIA, Departamento de Estado,
descobri coisas

132
00:10:24,750 --> 00:10:26,793
sobre o ano depois
que saiu dos Fuzileiros,

133
00:10:26,877 --> 00:10:29,171
antes de trabalhar conosco.

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,634
Escondeu seu passado
quando veio para o FBI.

135
00:10:34,718 --> 00:10:35,802
Sim.

136
00:10:37,179 --> 00:10:38,764
O que está insinuando?

137
00:10:40,307 --> 00:10:42,559
Quero deixar claro
o que está em jogo aqui.

138
00:10:44,269 --> 00:10:45,604
-Para você.
-Sim.

139
00:10:47,189 --> 00:10:48,357
Eu sei.

140
00:10:48,440 --> 00:10:50,192
Quando encontrar Emily Byrne,

141
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
ou ela encontrá-lo,

142
00:10:51,818 --> 00:10:54,321
prometa que serei a primeira a saber.

143
00:10:57,115 --> 00:10:58,492
Prometo.

144
00:10:58,950 --> 00:11:01,370
Mantenha contato.

145
00:11:02,287 --> 00:11:04,414
Informações frequentes. Entendido?

146
00:11:05,415 --> 00:11:06,750
Perfeitamente.

147
00:11:07,626 --> 00:11:08,710
Boa sorte.

148
00:11:40,492 --> 00:11:42,702
Bom revê-la, Agente Byrne.

149
00:11:44,413 --> 00:11:45,705
Rowena.

150
00:12:10,439 --> 00:12:12,274
Dawkins ainda está lá.

151
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
-Como você...?
-O pen drive era falso.

152
00:12:16,570 --> 00:12:18,363
Tem um GPS nele.

153
00:12:22,117 --> 00:12:24,828
Você sempre pensa depressa.

154
00:12:26,329 --> 00:12:27,747
Era preciso, ao seu lado.

155
00:12:41,553 --> 00:12:44,764
Quanto tempo acha que leva
para Dawkins perceber

156
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
que o pen drive é falso?

157
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
Não sei.

158
00:12:50,312 --> 00:12:51,938
Dawkins vai levá-lo a Jericho,

159
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
então teremos a outra peça do enigma.

160
00:12:56,485 --> 00:12:58,278
Jericho?

161
00:12:58,361 --> 00:13:01,698
Os registros em Boston
mencionavam Jericho.

162
00:13:02,282 --> 00:13:04,451
Foi assim que Meridian
tirou Nick do país.

163
00:13:07,954 --> 00:13:09,289
Não tenho certeza,

164
00:13:10,332 --> 00:13:11,833
mas é tudo que eu tenho.

165
00:13:11,917 --> 00:13:14,878
Devo admitir que
quando você ligou ontem,

166
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
fiquei intrigada.

167
00:13:20,258 --> 00:13:22,928
Arquivos roubados de Meridian.

168
00:13:23,011 --> 00:13:25,680
Sei de gente que ficaria
muito interessada

169
00:13:26,515 --> 00:13:28,266
se você pusesse à venda.

170
00:13:36,191 --> 00:13:38,860
Preciso dos arquivos
para resgatar Nick.

171
00:13:39,861 --> 00:13:41,696
É claro.

172
00:13:41,780 --> 00:13:45,283
E precisa de uma chave
para ter acesso à nuvem.

173
00:13:50,705 --> 00:13:52,916
Quando souber
que o rapto foi uma farsa,

174
00:13:52,999 --> 00:13:54,668
Dawkins virá atrás de você.

175
00:13:55,961 --> 00:13:57,128
Ferozmente.

176
00:13:57,629 --> 00:13:59,881
Como sabia onde o avião iria pousar?

177
00:14:04,094 --> 00:14:05,720
Matemática.

178
00:14:07,639 --> 00:14:11,977
Contei os jatos particulares
que saíam de Berlim naquele dia

179
00:14:12,060 --> 00:14:13,937
e só um estava perto de Boston.

180
00:14:15,021 --> 00:14:16,940
Bastou esperarmos na pista

181
00:14:17,023 --> 00:14:20,318
e seguimos o carro dele
até podermos fingir o rapto.

182
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Então você conhece Dawkins?

183
00:14:24,489 --> 00:14:25,824
Pela reputação.

184
00:14:30,370 --> 00:14:33,164
Virou freelancer depois de Quantico?

185
00:14:33,248 --> 00:14:34,874
É contratada particular agora?

186
00:14:35,625 --> 00:14:37,085
Cuidado, Emily.

187
00:14:38,962 --> 00:14:42,549
Não faça perguntas
se não quiser as respostas.

188
00:14:48,388 --> 00:14:49,889
O rastreador já se mexeu?

189
00:14:50,974 --> 00:14:52,225
Não.

190
00:14:57,897 --> 00:15:00,650
Fomos emboscados.
Rápido e profissional.

191
00:15:01,192 --> 00:15:03,653
Tenho que reunir já uma equipe
e ir atrás dela.

192
00:15:03,737 --> 00:15:04,738
Não pode estar longe.

193
00:15:07,157 --> 00:15:10,744
Tenho os arquivos. Encontro você logo.

194
00:15:12,912 --> 00:15:14,831
Sr. Skyes, vamos.

195
00:15:14,914 --> 00:15:16,499
Temos trabalho a fazer.

196
00:15:21,588 --> 00:15:23,423
Você está bem, querido?

197
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Estamos em casa.

198
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
Estamos.

199
00:15:37,812 --> 00:15:40,023
Você me disse que tudo era mentira.

200
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Não, Nick.

201
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
Amo você. Sempre amei.

202
00:15:46,738 --> 00:15:48,615
Sempre amarei. Sabe disso.

203
00:15:58,875 --> 00:16:00,168
Tem algo errado.

204
00:16:00,251 --> 00:16:01,586
Nick, olhe para mim.

205
00:16:05,173 --> 00:16:06,216
A enfermeira...

206
00:16:07,842 --> 00:16:09,636
Concentre-se. É importante.

207
00:16:11,805 --> 00:16:13,139
As agulhas...

208
00:16:27,362 --> 00:16:28,822
Isto não é real.

209
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Você não é real.

210
00:16:32,784 --> 00:16:33,993
O que fizeram comigo?

211
00:16:34,077 --> 00:16:35,537
Cale a boca e concentre-se.

212
00:16:36,579 --> 00:16:38,123
O que ela deu a você?

213
00:16:39,416 --> 00:16:41,376
-Quem?
-A garota, Kai.

214
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
O que ela deu a você?

215
00:16:48,299 --> 00:16:50,093
Nada. Ela me deu...

216
00:16:51,052 --> 00:16:52,262
Mentira.

217
00:16:54,055 --> 00:16:56,516
Ela deu a chave
que destranca os arquivos?

218
00:16:56,599 --> 00:16:57,934
Não sei do que está falando.

219
00:16:58,309 --> 00:16:59,853
Você faz promessas

220
00:17:00,770 --> 00:17:01,980
e não cumpre.

221
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Fez isso com a Emily.

222
00:17:04,524 --> 00:17:05,900
Fez isso comigo.

223
00:17:07,277 --> 00:17:09,404
-Vai fazer com a Kai também.
-Não.

224
00:17:09,988 --> 00:17:12,115
-Não, eu cumpro as promessas.
-É mesmo?

225
00:17:13,241 --> 00:17:14,534
É isso que você pensa?

226
00:17:18,329 --> 00:17:21,416
Esperava mais de você, Nick Durand.

227
00:17:21,958 --> 00:17:23,752
Agente especial do FBI,

228
00:17:23,835 --> 00:17:25,712
herói americano.

229
00:17:25,795 --> 00:17:28,214
Mas é tão fraco.

230
00:17:28,673 --> 00:17:31,092
Tão perdido, tão triste,

231
00:17:31,968 --> 00:17:33,428
tão burro.

232
00:17:39,225 --> 00:17:40,393
Pare.

233
00:17:41,811 --> 00:17:43,354
Emily está na Europa.

234
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
O quê?

235
00:17:49,319 --> 00:17:51,070
Ela pensa que vem salvar você.

236
00:17:51,946 --> 00:17:53,573
Mas vai morrer por sua causa.

237
00:17:55,492 --> 00:17:57,160
Ainda dá tempo de salvá-la

238
00:17:58,328 --> 00:18:00,705
se contar o que Kai disse a você.

239
00:18:04,959 --> 00:18:06,419
Foi a chave de criptografia?

240
00:18:07,295 --> 00:18:08,463
O quê?

241
00:18:09,047 --> 00:18:11,341
Ela lhe deu a chave?

242
00:18:11,424 --> 00:18:13,176
-Eu não...
-O quê?

243
00:18:14,052 --> 00:18:15,470
Não sei.

244
00:18:16,429 --> 00:18:17,514
O quê?

245
00:18:35,782 --> 00:18:37,450
Devia ter sido melhor com você.

246
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Sempre achei você boa demais
para ser verdade.

247
00:18:46,251 --> 00:18:47,752
Você era, não era?

248
00:18:54,008 --> 00:18:55,468
Estamos em casa.

249
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Você está morta, Alice.

250
00:19:02,433 --> 00:19:04,519
-Nick?
-Está morta.

251
00:19:06,688 --> 00:19:09,315
Mas está na hora.

252
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Hora de quê?

253
00:19:13,528 --> 00:19:14,904
De dizer adeus.

254
00:19:16,155 --> 00:19:17,532
Nick, por favor.

255
00:19:19,158 --> 00:19:20,660
Adeus, Alice.

256
00:20:02,368 --> 00:20:03,786
Não está funcionando.

257
00:20:05,872 --> 00:20:07,373
Preciso de mais tempo.

258
00:20:20,428 --> 00:20:21,971
Não vejo o carro do Dawkins.

259
00:20:22,889 --> 00:20:24,307
Na garagem.

260
00:20:24,974 --> 00:20:26,935
-Que lugar enorme.
-O que é aquilo?

261
00:20:27,018 --> 00:20:28,686
Caminhão de bufê.

262
00:20:29,228 --> 00:20:30,980
Aproxime na van, Gemma.

263
00:20:36,069 --> 00:20:37,946
O pen drive está lá.

264
00:20:38,321 --> 00:20:41,199
Alguém o quer tanto ao ponto
de manter o Nick em cativeiro.

265
00:20:41,282 --> 00:20:43,034
Parece que é uma festa.

266
00:20:45,578 --> 00:20:49,290
Rowena, preciso de uma arma.

267
00:20:54,420 --> 00:20:55,421
É claro.

268
00:20:58,716 --> 00:21:00,051
O que está fazendo?

269
00:21:00,843 --> 00:21:02,387
Não sei. Trabalhando?

270
00:21:02,470 --> 00:21:04,597
-Preciso da sua ajuda.
-Em quê?

271
00:21:05,056 --> 00:21:06,849
-Não posso dizer.
-Por que não?

272
00:21:06,933 --> 00:21:08,017
Assunto particular.

273
00:21:09,227 --> 00:21:10,979
Venha à sala de interrogatório
em 5 minutos.

274
00:21:11,062 --> 00:21:12,438
Espere, o quê?

275
00:21:12,939 --> 00:21:15,149
Algum problema,
Agente Especial Thompson?

276
00:21:15,608 --> 00:21:17,193
Não, nenhum.

277
00:21:17,276 --> 00:21:21,197
A conta de um agente falecido
foi usada em um computador daqui?

278
00:21:21,280 --> 00:21:22,323
Sim.

279
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
Esta é a lista de todos
que estavam aqui

280
00:21:24,575 --> 00:21:26,119
quando os arquivos foram acessados.

281
00:21:26,202 --> 00:21:28,329
Preciso que filtre os suspeitos.

282
00:21:28,413 --> 00:21:29,455
Como?

283
00:21:29,539 --> 00:21:33,084
Data e hora.
Compare com entradas e saídas,

284
00:21:33,167 --> 00:21:35,920
câmeras, estacionamento, academia.

285
00:21:36,004 --> 00:21:37,255
Tenha iniciativa.

286
00:21:37,338 --> 00:21:41,718
Descubra quem estava presente
quando isso aconteceu.

287
00:21:42,260 --> 00:21:43,261
Outra coisa:

288
00:21:43,845 --> 00:21:46,597
veja quais desses agentes
teriam conhecimento

289
00:21:46,681 --> 00:21:48,516
para fazer algo assim.

290
00:21:48,599 --> 00:21:51,394
Estou investigando, mas demora.

291
00:21:51,477 --> 00:21:53,479
Todos que trabalham aqui
estão na lista.

292
00:21:53,563 --> 00:21:54,731
Não todos.

293
00:21:54,814 --> 00:21:57,066
Você estava fora
quando os arquivos foram acessados.

294
00:21:57,150 --> 00:22:00,862
E entrou há pouco tempo,
não desconfio de você.

295
00:22:01,362 --> 00:22:03,531
Mas você está na lista.

296
00:22:03,614 --> 00:22:05,616
Sim, mas eu estou ordenando
a investigação, então...

297
00:22:05,700 --> 00:22:07,368
Isso não exclui você.

298
00:22:07,452 --> 00:22:08,453
Exclui, sim.

299
00:22:10,329 --> 00:22:12,248
Está bem, me investigue também.

300
00:22:12,331 --> 00:22:16,127
Investigue todos menos a primeira
da lista. Eu cuido dela.

301
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Gunnarsen?

302
00:22:20,673 --> 00:22:21,883
Thompson...

303
00:22:24,260 --> 00:22:26,179
Um de nós está em perigo

304
00:22:26,262 --> 00:22:29,182
porque alguém aqui é espião.

305
00:22:29,932 --> 00:22:32,185
A Corregedoria será acionada,

306
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
mas acredite, já passei por isso,

307
00:22:34,353 --> 00:22:35,855
eles atrasam tudo.

308
00:22:35,938 --> 00:22:38,316
O Agente Nick Durand
ainda pode estar vivo,

309
00:22:38,399 --> 00:22:40,401
mas o tempo está se esgotando.

310
00:22:40,526 --> 00:22:42,570
É uma situação muito delicada.

311
00:22:42,653 --> 00:22:45,156
-Entendo.
-Entende?

312
00:22:45,239 --> 00:22:47,909
Tem que ser muito discreta.

313
00:22:47,992 --> 00:22:49,786
Prometo. Pode deixar.

314
00:22:51,079 --> 00:22:54,332
E Agente Especial Crown, obrigada.

315
00:22:54,665 --> 00:22:55,917
Pelo quê?

316
00:22:56,584 --> 00:22:58,002
Por confiar em mim.

317
00:22:59,629 --> 00:23:02,632
Você era minha única opção.

318
00:23:05,718 --> 00:23:07,095
Vamos?

319
00:23:07,178 --> 00:23:08,513
Pode sair primeiro?

320
00:23:09,847 --> 00:23:11,933
Você já foi casado três vezes...

321
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Não quero que pensem que nós...

322
00:23:19,649 --> 00:23:20,983
Millennials...

323
00:23:22,735 --> 00:23:24,195
Inacreditável.

324
00:23:24,278 --> 00:23:25,822
Não estou errada.

325
00:23:44,757 --> 00:23:45,842
Oi.

326
00:23:49,512 --> 00:23:51,222
-Bom ver você.
-Igualmente.

327
00:23:51,305 --> 00:23:53,558
-Você está bem?
-Eu me cuido. E você?

328
00:23:54,684 --> 00:23:56,394
Sempre grato por estar vivo.

329
00:23:57,562 --> 00:23:58,563
Vamos sentar.

330
00:24:02,900 --> 00:24:04,068
E então?

331
00:24:06,529 --> 00:24:08,281
Ainda está no FBI?

332
00:24:08,364 --> 00:24:09,407
Sim.

333
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Como vão as coisas lá?

334
00:24:11,993 --> 00:24:13,744
É mais seguro que o outro emprego.

335
00:24:16,289 --> 00:24:17,373
Eu...

336
00:24:18,833 --> 00:24:21,794
ouvi dizer que você está com alguém.

337
00:24:22,670 --> 00:24:24,297
Esposa e três filhos.

338
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
Nunca imaginaria você se casando.

339
00:24:28,759 --> 00:24:30,052
É, eu sei.

340
00:24:30,761 --> 00:24:32,346
Parece ser uma vida boa.

341
00:24:35,474 --> 00:24:37,560
Por que veio a Berlim, irmão?

342
00:24:38,978 --> 00:24:41,063
Um agente do FBI conhecido meu
foi raptado.

343
00:24:44,317 --> 00:24:46,611
Acho que Meridian estava
por trás disso.

344
00:24:47,320 --> 00:24:49,071
Aqueles desgraçados.

345
00:24:51,949 --> 00:24:53,326
Ouvi falar sobre Holt.

346
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Sim.

347
00:24:55,953 --> 00:24:57,997
Foi em Moldova.

348
00:24:59,373 --> 00:25:00,708
Eu estava lá.

349
00:25:05,922 --> 00:25:07,632
-Era um homem bom.
-Era mesmo.

350
00:25:16,474 --> 00:25:17,892
Ouça,

351
00:25:19,560 --> 00:25:22,563
preciso que investigue algumas coisas.

352
00:25:22,647 --> 00:25:25,650
Descubra onde Meridian
está operando atualmente.

353
00:25:28,819 --> 00:25:30,905
Não acha que devemos nos vingar?

354
00:25:38,663 --> 00:25:39,664
Está falando sério?

355
00:25:40,248 --> 00:25:42,041
Tão sério que estou aqui.

356
00:25:47,672 --> 00:25:49,423
Sabe, ainda tenho pesadelos

357
00:25:52,176 --> 00:25:55,554
com os corpos, tudo que fizemos.

358
00:25:56,931 --> 00:25:58,599
Então me ajude.

359
00:26:00,184 --> 00:26:01,560
Você me deve uma.

360
00:26:13,531 --> 00:26:15,032
Verei o que descubro.

361
00:26:15,116 --> 00:26:16,784
Obrigado, irmão. Ei!

362
00:26:16,867 --> 00:26:18,286
Tenha cuidado.

363
00:26:19,203 --> 00:26:20,913
E sei que é difícil,

364
00:26:22,832 --> 00:26:23,874
mas tenho uma amiga.

365
00:26:26,669 --> 00:26:28,921
Ela está em perigo
e acho que está em Berlim.

366
00:26:30,298 --> 00:26:32,133
E preciso muito encontrá-la.

367
00:26:58,451 --> 00:26:59,702
Oi?

368
00:27:16,260 --> 00:27:17,595
Rowena?

369
00:27:39,867 --> 00:27:41,285
Toalha.

370
00:27:47,833 --> 00:27:49,168
Diga.

371
00:27:52,046 --> 00:27:53,464
Bom trabalho.

372
00:27:53,839 --> 00:27:54,840
Eu dou retorno.

373
00:27:56,634 --> 00:27:58,636
O lugar pertence
a uma empresa de fachada.

374
00:27:58,719 --> 00:28:00,638
Vou mandar investigar mais.

375
00:28:00,721 --> 00:28:02,556
A parte boa é
que posso ajudá-la a entrar.

376
00:28:02,640 --> 00:28:05,017
Parece que é para arrecadar fundos.

377
00:28:11,607 --> 00:28:12,733
Que gracinha.

378
00:28:14,318 --> 00:28:16,112
Desde quando é religiosa?

379
00:28:17,571 --> 00:28:19,073
Meu pai que me deu.

380
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
Grego ortodoxo.

381
00:28:21,325 --> 00:28:23,619
Seu pai não é irlandês?

382
00:28:23,702 --> 00:28:25,246
É por parte da minha mãe.

383
00:28:29,500 --> 00:28:30,960
Você se vira agora.

384
00:28:32,586 --> 00:28:34,255
Não posso ser vista lá.

385
00:28:36,215 --> 00:28:37,550
Entendo.

386
00:28:39,176 --> 00:28:40,845
Tenha cuidado, Emily.

387
00:28:42,430 --> 00:28:44,140
Essa gente é perigosa.

388
00:28:44,682 --> 00:28:46,100
Não tenho escolha.

389
00:28:48,978 --> 00:28:50,855
Sempre temos escolha.

390
00:28:55,818 --> 00:28:59,488
Não ofereci ajudar
porque nos conhecemos

391
00:29:00,448 --> 00:29:03,701
nem porque sou boazinha.

392
00:29:05,244 --> 00:29:07,538
Eu não pensaria isso de você.

393
00:29:08,706 --> 00:29:09,999
Você

394
00:29:12,168 --> 00:29:13,502
acha mesmo

395
00:29:17,423 --> 00:29:19,175
que me conhece?

396
00:29:32,229 --> 00:29:34,857
Você me deve, Emily.

397
00:29:36,817 --> 00:29:38,777
Vou cobrar algum dia.

398
00:29:40,863 --> 00:29:42,239
E quando cobrar,

399
00:29:43,616 --> 00:29:45,576
espero que pague.

400
00:30:39,588 --> 00:30:41,048
Tenha uma boa noite.

401
00:31:10,077 --> 00:31:11,453
Missão de Fronteira

402
00:31:25,801 --> 00:31:27,511
Não devia estar aqui.

403
00:31:28,470 --> 00:31:30,055
O quê?

404
00:31:31,223 --> 00:31:33,309
É óbvio que você
não é uma dessas pessoas

405
00:31:33,392 --> 00:31:35,060
que às vezes trato como amigas.

406
00:31:36,061 --> 00:31:37,855
Muito chatas, mas muito generosas,

407
00:31:37,938 --> 00:31:40,774
então são perfeitas
para uma noite como esta.

408
00:31:41,900 --> 00:31:43,527
Esta festa é sua?

409
00:31:45,070 --> 00:31:46,280
Digamos que sim.

410
00:31:47,990 --> 00:31:50,743
E o que estamos apoiando agora?

411
00:31:50,826 --> 00:31:52,494
Missão de Fronteira.

412
00:31:53,579 --> 00:31:55,456
Nome péssimo para uma ONG fantástica.

413
00:31:55,539 --> 00:31:57,958
Ajudam a reduzir a população
de refugiados sem teto

414
00:31:58,042 --> 00:31:59,835
em dezenas de países
da União Europeia.

415
00:32:01,045 --> 00:32:04,423
Costuma ir a eventos
sem saber do que se trata?

416
00:32:05,215 --> 00:32:10,054
Meu namorado me convidou.

417
00:32:10,137 --> 00:32:14,016
Ele é muito engajado
em causas sociais.

418
00:32:14,099 --> 00:32:16,602
Espero que ele doe muito dinheiro.

419
00:32:21,148 --> 00:32:22,566
Obrigada.

420
00:32:24,026 --> 00:32:27,613
De nada. É seco. Pouco açúcar.

421
00:32:27,696 --> 00:32:29,031
Pode beber a noite toda.

422
00:32:29,573 --> 00:32:31,241
Meu nome é Brigitte. Qual é o seu?

423
00:32:32,117 --> 00:32:33,994
-Sasha.
-Sasha?

424
00:32:34,078 --> 00:32:35,454
Nome interessante.

425
00:32:36,080 --> 00:32:40,501
-À Missão de Fronteira e à Sasha.
-Obrigado por virem.

426
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Estamos aqui esta noite
para compartilhar...

427
00:32:41,877 --> 00:32:43,337
-Um brinde.
-Um brinde.

428
00:32:43,420 --> 00:32:47,966
...o trabalho vital
da nossa organização na Europa,

429
00:32:48,050 --> 00:32:50,552
-Ásia e América Latina.
-Com licença.

430
00:32:50,636 --> 00:32:53,847
Eis uma pequena amostra
do que temos feito.

431
00:32:54,765 --> 00:32:57,017
A Missão de Fronteira
 se importa com as pessoas.

432
00:32:57,768 --> 00:33:01,939
Por isso nos empenhamos em dar
 assistência básica a refugiados.

433
00:33:02,022 --> 00:33:05,067
Comida, água e abrigo.

434
00:33:06,026 --> 00:33:10,906
Todos sabemos
 que é melhor ensinar a pescar.

435
00:33:12,783 --> 00:33:14,243
Obrigada.

436
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Quero agradecer
aos nossos patrocinadores

437
00:33:18,997 --> 00:33:22,042
por realizar esta noite incrível.

438
00:33:22,835 --> 00:33:25,587
Um deles, o Sr. Marcus Kerlan,

439
00:33:26,088 --> 00:33:28,340
quer dizer algumas palavras.
Sr. Kerlan.

440
00:33:39,852 --> 00:33:41,019
Obrigado. Muito obrigado.

441
00:33:41,103 --> 00:33:44,148
Não poderia ter feito nada disso
sem a minha esposa

442
00:33:44,231 --> 00:33:45,816
e parceira de negócios, Brigitte.

443
00:33:45,899 --> 00:33:48,694
Onde está você?

444
00:34:47,961 --> 00:34:49,588
Banheiro? Desça por aqui.

445
00:34:53,342 --> 00:34:56,220
Você queria saber da busca pelo Nick?

446
00:34:56,303 --> 00:34:58,972
A única pista
que temos dele é Dawkins.

447
00:34:59,056 --> 00:35:02,559
Ele e Emily chegaram a Berlim
num avião particular.

448
00:35:02,643 --> 00:35:04,478
Não sabemos nada depois disso.

449
00:35:04,561 --> 00:35:07,856
Esperava que você me explicasse

450
00:35:07,940 --> 00:35:10,108
o que o Agente Especial Isaac
está fazendo.

451
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
Está trabalhando em outra sala.

452
00:35:15,906 --> 00:35:17,825
Sabemos que não é verdade.

453
00:35:25,749 --> 00:35:29,795
E na próxima vez que me vigiar
jantando com minha ex,

454
00:35:29,878 --> 00:35:31,755
por que não se senta conosco?

455
00:35:31,839 --> 00:35:35,342
Agora que fui convidado,

456
00:35:35,425 --> 00:35:36,760
talvez eu sente.

457
00:35:40,514 --> 00:35:41,557
Idiota.

458
00:36:59,676 --> 00:37:01,595
Stuttgart - Jericho
Augsburg - Salzburgo

459
00:37:11,396 --> 00:37:13,649
Luvas de látex - agulhas
curativos - máscaras

460
00:37:13,732 --> 00:37:14,733
Caixões

461
00:37:57,359 --> 00:37:58,819
Quem está aí?

462
00:38:01,697 --> 00:38:03,490
Perdeu alguma coisa?

463
00:38:03,573 --> 00:38:04,616
Quem é você?

464
00:38:07,077 --> 00:38:08,453
Ia perguntar a mesma coisa.

465
00:38:08,537 --> 00:38:09,538
Não devia estar aqui.

466
00:38:11,039 --> 00:38:12,457
Quem é você?

467
00:38:13,875 --> 00:38:16,128
Sou Elliot. Trabalho aqui.

468
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
Sou o jardineiro.

469
00:38:19,131 --> 00:38:22,551
Está procurando isto, Elliot?

470
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Vou chamar a segurança.

471
00:38:28,640 --> 00:38:30,809
Por que o jardineiro está
transportando suprimentos médicos?

472
00:38:31,143 --> 00:38:32,352
Fale comigo.

473
00:38:32,436 --> 00:38:34,730
Quem está transportando caixões
de Boston?

474
00:38:35,105 --> 00:38:36,398
O que é Jericho?

475
00:38:36,481 --> 00:38:37,482
O quê?

476
00:38:37,566 --> 00:38:39,401
Perguntei o que é Jericho. Responda.

477
00:38:39,818 --> 00:38:42,487
É um depósito de transportes
em Schönberg, Áustria.

478
00:38:42,571 --> 00:38:44,823
-Mentira.
-É verdade, eu juro!

479
00:38:44,906 --> 00:38:46,158
Nossas plantas vêm de lá.

480
00:38:48,827 --> 00:38:50,078
Não me irrite, Elliot.

481
00:38:50,871 --> 00:38:52,039
Merda.

482
00:39:03,300 --> 00:39:04,760
Está tudo bem, senhor?

483
00:39:04,843 --> 00:39:06,261
Estou bem.

484
00:39:06,344 --> 00:39:07,345
Ela foi por ali.

485
00:39:35,707 --> 00:39:37,417
-Preciso examinar você.
-Não.

486
00:39:37,501 --> 00:39:38,835
Chega de drogas.

487
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Chega.

488
00:39:40,170 --> 00:39:41,797
Não posso deixá-lo morrer.

489
00:39:50,305 --> 00:39:52,682
Como saio daqui?

490
00:39:56,061 --> 00:39:57,437
Não pode sair.

491
00:39:58,522 --> 00:39:59,898
Eles vigiam.

492
00:40:01,233 --> 00:40:02,275
Sempre.

493
00:40:06,321 --> 00:40:07,781
Ajude-me.

494
00:40:08,198 --> 00:40:09,908
Ajude a si mesmo.

495
00:40:09,991 --> 00:40:11,326
Dê o que eles querem.

496
00:40:12,661 --> 00:40:13,954
Não posso.

497
00:40:17,749 --> 00:40:19,417
Então não posso ajudar.

498
00:40:20,627 --> 00:40:22,003
Você que se vire.

499
00:40:45,777 --> 00:40:47,821
Alguma novidade?

500
00:40:49,531 --> 00:40:51,700
Ainda não.

501
00:40:58,165 --> 00:40:59,708
Continue. Olhe para a frente.

502
00:40:59,791 --> 00:41:01,001
Tem alguém te seguindo?

503
00:41:02,627 --> 00:41:04,796
Não tenho certeza.
Mas não vou arriscar.

504
00:41:06,131 --> 00:41:08,758
Perguntei sobre o agente do FBI.

505
00:41:08,842 --> 00:41:10,343
O que descobriu?

506
00:41:10,427 --> 00:41:12,220
Nada. Parece que nem aconteceu.

507
00:41:13,305 --> 00:41:16,433
Ouvi rumores de uma base de operações
do Meridian.

508
00:41:17,267 --> 00:41:18,810
Os detalhes estão no seu bolso.

509
00:41:18,894 --> 00:41:20,478
Trabalhou bem, irmão.

510
00:41:22,105 --> 00:41:24,482
Vai mesmo se vingar deles
pelo que nos obrigaram a fazer?

511
00:41:24,566 --> 00:41:26,860
Pretendo. E o meu outro pedido?

512
00:41:26,943 --> 00:41:28,695
Mesmo papel. No bolso.

513
00:41:28,778 --> 00:41:29,779
Obrigado, irmão.

514
00:41:34,951 --> 00:41:36,203
Espere.

515
00:41:36,494 --> 00:41:37,954
Ouça, preste atenção!

516
00:41:39,289 --> 00:41:40,707
Só vou até aqui.

517
00:41:41,166 --> 00:41:42,918
Não quero me envolver, está bem?

518
00:41:43,001 --> 00:41:44,753
Agora troco fraldas, não tiros.

519
00:41:44,836 --> 00:41:46,880
E não quero acabar como o Holt.

520
00:41:52,010 --> 00:41:53,470
Você é um homem bom.

521
00:41:55,263 --> 00:41:57,098
Mas aonde for, o perigo vai junto.

522
00:41:59,726 --> 00:42:02,562
Não quero mais ver você.

523
00:42:48,191 --> 00:42:49,526
Byrne.

524
00:42:50,443 --> 00:42:51,736
Você poderia...

525
00:42:52,237 --> 00:42:53,405
Cal.

526
00:42:54,781 --> 00:42:57,242
Puxa. Estava vendo se não foi seguida.

527
00:42:58,493 --> 00:42:59,869
Por que está aqui?

528
00:43:01,913 --> 00:43:03,373
Estou de férias.

529
00:43:03,456 --> 00:43:06,167
Achei que é uma boa época
para visitar Berlim.

530
00:43:07,335 --> 00:43:08,628
Sabe que quase matei você?

531
00:43:08,712 --> 00:43:09,796
Sim. Que bom que não matou.

532
00:43:12,799 --> 00:43:14,217
Como me encontrou?

533
00:43:16,553 --> 00:43:18,096
Bem, você realmente não ajudou.

534
00:43:19,389 --> 00:43:21,975
Parabéns por me largar em Boston.
Muito esperta.

535
00:43:22,058 --> 00:43:23,852
Você tentaria me impedir, então...

536
00:43:23,935 --> 00:43:25,478
Pois iria mesmo.

537
00:43:25,562 --> 00:43:27,564
Ao menos teria tentado.

538
00:43:30,150 --> 00:43:31,651
A festa foi boa?

539
00:43:34,863 --> 00:43:36,823
Acho que sei onde escondem o Nick.

540
00:43:37,240 --> 00:43:38,742
Eu também.

541
00:43:40,869 --> 00:43:42,495
Minha pista ou a sua?

542
00:43:44,456 --> 00:43:45,832
A sua primeiro.

543
00:43:51,713 --> 00:43:53,089
Obrigado, querida.

544
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Luciano Silveira										
  
 


 
     


 
  

 




 
										