﻿1
00:00:25,484 --> 00:00:27,153
-Eu menti.
-Possível ferimento na cervical.

2
00:00:27,236 --> 00:00:28,487
O quê?

3
00:00:29,864 --> 00:00:32,825
-Não tenho ninguém...
-Braços e pernas fraturadas.

4
00:00:32,908 --> 00:00:34,910
...para divulgar os arquivos.

5
00:00:34,994 --> 00:00:36,120
Como assim?

6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Pegue.

7
00:00:38,164 --> 00:00:39,331
Mantenham-na imóvel.

8
00:00:40,458 --> 00:00:42,918
Você ficará bem. Segure minha mão.

9
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
-O que houve?
-Ela está tendo uma parada.

10
00:00:45,296 --> 00:00:47,965
-O que está acontecendo.
-Está convulsionando. Vamos sedá-la.

11
00:00:49,300 --> 00:00:50,593
-Qual é o nome dela?
-Kai.

12
00:00:52,595 --> 00:00:53,971
Veja se há obstrução.

13
00:00:54,305 --> 00:00:55,473
Pressão caindo.

14
00:00:56,515 --> 00:00:58,976
Ligue para a central.
Preparem a sala de operação.

15
00:00:59,059 --> 00:01:00,603
Fique acordada.

16
00:01:00,895 --> 00:01:02,062
Pressão caindo.

17
00:01:02,146 --> 00:01:04,023
-Estou aqui. Segure a minha mão.
-Uma convulsão.

18
00:01:04,106 --> 00:01:05,900
Você ficará bem. É só...

19
00:01:08,068 --> 00:01:10,321
Kai, resista. Vamos.

20
00:01:10,404 --> 00:01:11,947
Kai, aguente firme.

21
00:01:12,448 --> 00:01:13,657
Pronto.

22
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
Meus Deus, aguente firme.

23
00:01:53,531 --> 00:01:54,532
Emily...

24
00:01:57,159 --> 00:01:59,036
-O que aconteceu?
-Calma.

25
00:01:59,119 --> 00:02:00,871
Só você deveria saber.

26
00:02:00,955 --> 00:02:01,997
Eu sei.

27
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
-Não deu certo.
-O quê?

28
00:02:05,334 --> 00:02:08,754
Crown mandou Thompson e Canto
seguirem você. Estavam no shopping.

29
00:02:08,838 --> 00:02:11,090
Tentei chamá-los de volta,
mas era tarde demais.

30
00:02:19,890 --> 00:02:21,767
Então todos sabiam onde ela estava.

31
00:02:22,351 --> 00:02:23,352
Mais ou menos.

32
00:02:26,939 --> 00:02:27,940
Merda.

33
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
Houve uma mensagem.

34
00:02:48,544 --> 00:02:51,088
Dawkins recebeu uma mensagem
durante nossa conversa.

35
00:02:51,171 --> 00:02:53,716
-Eu vi. Ele sabia onde ela estava.
-O quê?

36
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Sabia onde Nick morava.

37
00:02:56,010 --> 00:02:57,595
Acessou meus arquivos de Quantico.

38
00:02:59,597 --> 00:03:01,849
-Alguém daqui o informa.
-Quem?

39
00:03:02,391 --> 00:03:04,226
-Alguma ideia de quem seja?
-Emily.

40
00:03:04,894 --> 00:03:07,855
Esperamos que explique
todo esse desastre.

41
00:03:17,907 --> 00:03:23,871
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

42
00:03:29,668 --> 00:03:33,505
E então, Dawkins me mostrou
um vídeo do Nick vivo

43
00:03:34,298 --> 00:03:35,674
na Europa.

44
00:03:38,177 --> 00:03:39,470
Transmissão ao vivo?

45
00:03:39,637 --> 00:03:40,638
Sim.

46
00:03:46,560 --> 00:03:48,437
Você tem esse vídeo?

47
00:03:48,520 --> 00:03:49,647
Não.

48
00:03:51,815 --> 00:03:53,442
Mas vi a transmissão.

49
00:03:55,069 --> 00:03:59,490
Quase pegamos o endereço de IP,
mas tudo deu errado.

50
00:04:01,200 --> 00:04:04,161
Não é ideal, mas agora sabemos
que ele está vivo.

51
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
Vamos recapitular.

52
00:04:07,498 --> 00:04:09,792
Por que se encontrou com Dawkins?

53
00:04:10,209 --> 00:04:12,002
Queria resgatar o Nick.

54
00:04:12,086 --> 00:04:14,004
Negociando diretamente
com um criminoso?

55
00:04:14,088 --> 00:04:17,174
Sim! Faria qualquer coisa.

56
00:04:18,884 --> 00:04:20,970
O sub diretor Webb estará aqui logo.

57
00:04:21,053 --> 00:04:22,137
Obrigada.

58
00:04:22,972 --> 00:04:24,223
Vou para Washington agora.

59
00:04:24,306 --> 00:04:26,892
Talvez tenhamos
um agente detido como refém na Europa.

60
00:04:27,101 --> 00:04:30,646
Avisaremos o Departamento de Estado
e agentes no exterior

61
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
para falar com autoridades locais...

62
00:04:32,690 --> 00:04:34,566
Julianne, isso leva semanas.

63
00:04:35,442 --> 00:04:37,611
Sei que nossa presença
no exterior é limitada,

64
00:04:37,695 --> 00:04:39,780
por isso pedi informações à CIA.

65
00:04:39,863 --> 00:04:42,908
Não estou interessada na burocracia.

66
00:04:44,034 --> 00:04:45,244
Quero saber

67
00:04:45,327 --> 00:04:47,913
o que você está fazendo agora
para resgatar o Nick.

68
00:04:47,997 --> 00:04:51,166
Minha maior prioridade é
trazê-lo de volta.

69
00:04:51,291 --> 00:04:54,378
Deveríamos atuar juntos nisso,
mas estamos

70
00:04:54,461 --> 00:04:56,880
dois passos atrás de você,
e eu quero saber por quê.

71
00:05:00,592 --> 00:05:04,013
Porque não trabalho
com quem não posso confiar.

72
00:05:15,107 --> 00:05:16,775
Podem nos dar um minuto?

73
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
Explique melhor seu último comentário.

74
00:05:38,088 --> 00:05:41,800
Nick veio ao FBI
e disse que tinha uma fonte.

75
00:05:43,677 --> 00:05:46,388
Então, 12 horas depois,
a fonte foi eliminada.

76
00:05:48,766 --> 00:05:53,729
Dawkins tinha meus arquivos
de Quantico. Só o FBI deveria ter.

77
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
o que está insinuando?

78
00:06:02,112 --> 00:06:04,239
O motivo de vocês estarem
dois passos atrás

79
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
é que alguém aqui está interferindo.

80
00:06:22,674 --> 00:06:26,220
Sempre admirei
seus instintos de agente, Emily,

81
00:06:26,303 --> 00:06:28,305
ainda mais com o drama que você viveu.

82
00:06:28,972 --> 00:06:33,185
E ainda a considero muito valiosa
para o futuro da agência.

83
00:06:33,268 --> 00:06:34,686
Porém,

84
00:06:35,521 --> 00:06:36,688
sei que entende

85
00:06:36,772 --> 00:06:40,651
que tal acusação
pode destruir uma carreira.

86
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
Meu futuro aqui acabou
quando você matou a esposa do Nick.

87
00:06:48,367 --> 00:06:50,619
Salvei sua vida naquele telhado.

88
00:06:55,124 --> 00:06:56,792
É isso que te faz dormir à noite?

89
00:06:58,377 --> 00:07:00,754
Alice apontava uma arma
para minha agente

90
00:07:00,838 --> 00:07:02,881
pouco depois de matar um homem.

91
00:07:02,965 --> 00:07:04,508
Sua vida estava ameaçada. Fiz o que...

92
00:07:04,591 --> 00:07:07,845
Você podia ter feito mil escolhas
naquele momento.

93
00:07:07,928 --> 00:07:09,763
Não me arrependo da minha decisão.

94
00:07:10,556 --> 00:07:13,392
Sente-se ameaçada
por alguém como Alice?

95
00:07:15,185 --> 00:07:16,562
Como se sente agora?

96
00:07:16,645 --> 00:07:18,272
Vá para casa. Assunto encerrado.

97
00:07:18,355 --> 00:07:20,107
Por que fez aquilo?

98
00:07:20,566 --> 00:07:23,193
Por que a matou?
Por que usou força letal?

99
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
Ordeno que saia.

100
00:07:25,487 --> 00:07:27,948
Não comprove
seus laudos psicológicos com...

101
00:07:30,868 --> 00:07:32,161
Vá se foder.

102
00:07:32,828 --> 00:07:34,746
E foda-se este lugar. Eu me demito.

103
00:08:26,798 --> 00:08:28,717
Este incidente fica em segredo.

104
00:08:36,516 --> 00:08:37,809
Filha de uma...

105
00:09:00,749 --> 00:09:02,292
Posso ver você hoje?

106
00:09:02,960 --> 00:09:04,503
Quero falar com você.

107
00:09:52,342 --> 00:09:54,219
Após o desaparecimento de Emily Byrne,

108
00:09:54,303 --> 00:09:57,180
sua família fez um pronunciamento
 à mídia sobre as circunstâncias

109
00:09:57,264 --> 00:09:59,308
por trás de seu desaparecimento.

110
00:09:59,391 --> 00:10:02,185
A agente do FBI esteve
 com a agência por muitos anos

111
00:10:02,269 --> 00:10:04,396
e é casada com Nick Durand,
 outro agente do FBI...

112
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
Entre.

113
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
Mais alguma coisa, senhor?

114
00:10:17,534 --> 00:10:18,869
Trouxe o açúcar?

115
00:10:21,496 --> 00:10:25,792
Pode pôr quatro sachês e misturar?

116
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
Obrigado.

117
00:10:43,143 --> 00:10:45,687
Pelo uísque e pelo açúcar.

118
00:10:50,525 --> 00:10:52,069
Pode ir.

119
00:10:58,325 --> 00:11:01,912
Não houve pronunciamento da justiça
 quanto ao tiroteio no shopping.

120
00:11:01,995 --> 00:11:04,247
Três vítimas foram retiradas da cena.

121
00:11:04,331 --> 00:11:08,543
Testemunhas descreveram vários tiros
 enquanto as pessoas se protegiam.

122
00:11:09,044 --> 00:11:12,631
A polícia divulgou a foto
 de um suspeito não identificado.

123
00:11:12,839 --> 00:11:14,383
Maldição.

124
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
-Smiley, há quanto tempo.

125
00:11:39,866 --> 00:11:41,576
-Como você está?
-A mesma porcaria.

126
00:11:42,202 --> 00:11:43,620
Preciso de um favor.

127
00:11:44,538 --> 00:11:46,123
Tem algo que possa ler isto?

128
00:11:47,040 --> 00:11:48,792
Uma peça rara.

129
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Espere um pouco.

130
00:11:55,590 --> 00:11:56,758
Fica me devendo.

131
00:11:56,842 --> 00:11:58,260
A número oito é segura.

132
00:12:20,365 --> 00:12:21,408
Vamos lá.

133
00:12:25,078 --> 00:12:28,665
autorização para acesso

134
00:12:30,208 --> 00:12:31,460
Merda.

135
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
Água.

136
00:12:37,132 --> 00:12:38,592
Água, por favor?

137
00:12:39,217 --> 00:12:40,594
Eu não gosto disso.

138
00:12:41,678 --> 00:12:43,638
Não gosto das drogas.

139
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Preciso de água.

140
00:13:03,950 --> 00:13:06,745
Por favor...

141
00:13:15,754 --> 00:13:16,963
Os arquivos roubados.

142
00:13:18,798 --> 00:13:20,258
Onde estão?

143
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Tem que dizer a eles,

144
00:13:33,980 --> 00:13:35,482
ou vai ficar pior.

145
00:13:43,323 --> 00:13:45,158
Sua protegida morreu.

146
00:13:48,828 --> 00:13:50,705
Deve dizer o que sabe.

147
00:13:51,498 --> 00:13:53,750
Eles só o mantêm vivo

148
00:13:54,334 --> 00:13:57,128
porque acham que você sabe
onde os arquivos estão.

149
00:14:00,131 --> 00:14:02,008
Quero falar com o chefe.

150
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
Está bem.

151
00:14:06,805 --> 00:14:08,765
Teremos que proceder de outra forma.

152
00:14:09,182 --> 00:14:12,227
Não.

153
00:14:12,310 --> 00:14:14,354
Não, por favor.

154
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
Oi.

155
00:14:38,878 --> 00:14:40,463
Oi. Como vai?

156
00:14:42,924 --> 00:14:46,261
Estou bem. Só fraquejei.

157
00:14:47,095 --> 00:14:48,388
Sim, você é humana.

158
00:14:49,514 --> 00:14:50,849
Acontece.

159
00:14:53,226 --> 00:14:54,227
Ouça.

160
00:14:55,353 --> 00:14:58,189
Técnicos examinaram
 o computador do Nick.

161
00:14:58,648 --> 00:15:00,900
Procuravam algo
que pudesse ter ligação com o caso.

162
00:15:00,984 --> 00:15:03,695
E encontraram uma coisa.

163
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Depois daquilo que você disse,
 prefiro contar pessoalmente.

164
00:15:07,866 --> 00:15:09,784
-No lugar de sempre?
-Certo.

165
00:15:10,035 --> 00:15:11,453
Estarei lá.

166
00:15:45,987 --> 00:15:47,489
-Oi.
-Oi.

167
00:15:51,326 --> 00:15:53,828
Então, o que descobriram?

168
00:15:55,997 --> 00:15:59,042
Transportadora de Boston registrada
como subsidiária estrangeira.

169
00:16:00,627 --> 00:16:01,836
Oi, estamos aqui.

170
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
Dawkins ainda está em Boston.

171
00:16:07,842 --> 00:16:09,719
Meu carro foi arrombado.

172
00:16:09,803 --> 00:16:11,846
-O quê?
-Está atrás de mim.

173
00:16:11,930 --> 00:16:13,139
Deixe-me explicar.

174
00:16:13,807 --> 00:16:15,058
Podemos proteger você e sua família.

175
00:16:15,141 --> 00:16:16,976
O FBI não protege.

176
00:16:17,060 --> 00:16:18,311
Ele vai tentar matar você.

177
00:16:18,395 --> 00:16:20,313
Não pode. Precisa de mim viva.

178
00:16:20,730 --> 00:16:22,565
Tenho os arquivos do Meridian.

179
00:16:24,859 --> 00:16:26,027
Tem?

180
00:16:27,404 --> 00:16:28,613
O que há nos arquivos?

181
00:16:29,030 --> 00:16:31,449
Não tenho certeza, mas...

182
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
que incrimina políticos,

183
00:16:33,326 --> 00:16:35,286
gente que eles estão chantageando,
muitas coisas.

184
00:16:35,370 --> 00:16:37,622
Mesmo? Está em lugar um seguro?

185
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
-Sim.
-Bom.

186
00:16:40,291 --> 00:16:41,710
Aqui está sua conta. Mais café?

187
00:16:41,793 --> 00:16:42,919
Obrigado.

188
00:16:57,475 --> 00:16:58,935
Você não teve culpa.

189
00:17:05,734 --> 00:17:08,236
Prometi a ela que a protegeria.

190
00:17:14,993 --> 00:17:17,662
Fico envolvendo as pessoas nesse caos.

191
00:17:18,872 --> 00:17:21,332
No fim, não vai sobrar ninguém.

192
00:17:36,890 --> 00:17:39,726
"Nunca tenha medo
de atravessar lugares escuros,

193
00:17:41,644 --> 00:17:44,439
pois assim se chega
à luz no outro lado."

194
00:17:51,988 --> 00:17:53,490
Vernon Howard.

195
00:17:56,075 --> 00:17:58,161
Quer ir ver a transportadora?

196
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
Sim.

197
00:18:59,722 --> 00:19:01,224
Achei registros de carregamentos.

198
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Cal, veja.

199
00:19:04,352 --> 00:19:05,353
Sedativos.

200
00:19:12,151 --> 00:19:14,946
Foi nesse dia que pegamos
os traficantes de órgãos.

201
00:19:15,029 --> 00:19:16,197
Sim.

202
00:19:16,531 --> 00:19:19,075
São todos carregamentos de entrada,

203
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
menos este.

204
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Este é de saída,
avião de carga para Berlim.

205
00:19:25,623 --> 00:19:27,500
Talvez tenham tirado o Nick
do país assim.

206
00:19:27,584 --> 00:19:29,043
Na rota de retorno,

207
00:19:29,460 --> 00:19:32,255
autorizada por...

208
00:19:32,338 --> 00:19:33,965
JERICHO
SUPRIMENTOS MÉDICOS

209
00:19:34,048 --> 00:19:35,300
Jericho.

210
00:19:35,675 --> 00:19:37,051
O que é Jericho?

211
00:19:37,343 --> 00:19:40,680
Pessoa, empresa ou lugar?

212
00:19:43,600 --> 00:19:46,686
Vou consultar Berlim,
ver se conhecem Jericho,

213
00:19:46,769 --> 00:19:48,646
talvez investiguem
depois que o avião pousar.

214
00:19:48,730 --> 00:19:50,106
Certo.

215
00:19:50,481 --> 00:19:51,733
Emily.

216
00:19:52,358 --> 00:19:55,236
Suponho que tenha os arquivos
que Dawkins quer em lugar seguro.

217
00:19:55,320 --> 00:19:56,446
Sim.

218
00:20:25,016 --> 00:20:26,935
-Com licença.
-Oi.

219
00:20:27,435 --> 00:20:29,854
Meu nome é Walker.
Sou da universidade.

220
00:20:46,537 --> 00:20:49,290
-Muito obrigado.
-De nada.

221
00:20:58,967 --> 00:21:00,176
Olá.

222
00:21:00,259 --> 00:21:02,261
Acho que você tem algo
 que eu ainda preciso.

223
00:21:03,805 --> 00:21:06,432
Entregue os arquivos de Kai,
e eu vou embora.

224
00:21:09,060 --> 00:21:12,563
Certamente podemos chegar a um acordo.

225
00:21:13,564 --> 00:21:17,610
Senão, focarei em outra coisa
para conseguir o que quero.

226
00:21:19,278 --> 00:21:20,989
Talvez foque na sua família.

227
00:21:30,331 --> 00:21:32,625
Preciso de tempo
para obter os arquivos.

228
00:21:33,167 --> 00:21:35,753
Então sugiro que os encontre
 enquanto ainda tem tempo.

229
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
Vejo você em breve.

230
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Emily?

231
00:21:57,650 --> 00:21:59,569
Pai, você está com o Flynn?

232
00:21:59,652 --> 00:22:01,988
Eu o deixei na piscina faz 10 minutos.

233
00:22:02,071 --> 00:22:03,281
Estou fazendo outras coisas.

234
00:22:03,364 --> 00:22:05,158
-Preciso que volte lá.
 -Qual é o problema?

235
00:22:05,742 --> 00:22:07,994
As pessoas que levaram
o Nick estão atrás do Flynn.

236
00:22:08,369 --> 00:22:10,830
Chego em 5 minutos.
Te ligo em seguida.

237
00:23:49,011 --> 00:23:50,263
Flynn?

238
00:24:16,330 --> 00:24:17,623
Flynn?

239
00:24:20,668 --> 00:24:21,669
Flynn!

240
00:24:23,504 --> 00:24:25,381
Se estiver aqui, apareça.

241
00:24:26,841 --> 00:24:28,593
-Vô!
-Ei.

242
00:24:29,635 --> 00:24:31,053
Vamos. Pegue suas coisas.

243
00:24:36,517 --> 00:24:37,518
Você está com ele?

244
00:24:37,602 --> 00:24:38,853
Sim, estamos seguros.

245
00:24:40,271 --> 00:24:42,064
Vamos voltar para a casa do Jack.

246
00:24:42,315 --> 00:24:45,109
Não. Saiam da cidade agora.

247
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
Entendi.

248
00:24:46,569 --> 00:24:48,237
Encontro vocês no motel da 93.

249
00:24:48,321 --> 00:24:49,572
Entendido.

250
00:25:04,795 --> 00:25:06,047
-Ei.
-Ei.

251
00:25:07,256 --> 00:25:08,716
Como você está?

252
00:25:08,799 --> 00:25:12,303
Estou bem. Não sou mais criança.
Posso cuidar de mim.

253
00:25:13,554 --> 00:25:14,555
Verdade?

254
00:25:14,764 --> 00:25:16,140
Sei que não é criança.

255
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
Está bem?

256
00:25:18,017 --> 00:25:21,229
Mas as pessoas que pegaram o seu pai
ainda estão soltas

257
00:25:21,312 --> 00:25:24,357
e são perigosas,
temos que ter muito cuidado.

258
00:25:26,192 --> 00:25:27,818
Quanto falta para o papai voltar?

259
00:25:28,694 --> 00:25:29,946
Eu não sei.

260
00:25:30,446 --> 00:25:33,407
Mas prometo não descansar
até encontrá-lo.

261
00:25:35,284 --> 00:25:38,162
Está bem. Vou cuidar do vovô.

262
00:25:39,413 --> 00:25:41,332
-Está com seu telefone?
-Sim.

263
00:25:49,215 --> 00:25:50,508
Tome.

264
00:25:53,094 --> 00:25:54,428
Quanto tempo isso vai levar?

265
00:25:56,639 --> 00:25:57,890
Não sei.

266
00:25:58,891 --> 00:26:01,143
Mas Nick está vivo,
preciso encontrá-lo.

267
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
Use ruas mais vazias, pai, está bem?

268
00:26:07,358 --> 00:26:09,068
Sei como despistar.

269
00:26:17,952 --> 00:26:19,161
Seja forte.

270
00:26:22,540 --> 00:26:26,043
Vou ligar para o Jack e dizer
que vocês vão para a fazenda.

271
00:26:26,794 --> 00:26:27,795
Certo.

272
00:26:40,850 --> 00:26:43,227
Pelo que sei sobre Byrne,

273
00:26:44,270 --> 00:26:46,230
deveria estar presa por agressão.

274
00:26:47,690 --> 00:26:49,108
Por que ela fez aquilo?

275
00:26:50,860 --> 00:26:53,487
Tinha motivos para estar zangada

276
00:26:53,571 --> 00:26:55,948
com a postura do FBI perante
o rapto de Durand

277
00:26:56,907 --> 00:26:59,660
e a incapacidade da agência
de resolver o caso dela.

278
00:27:00,244 --> 00:27:03,289
Bem, sua conduta compreensível
tornou-se indesculpável.

279
00:27:04,874 --> 00:27:06,667
Até achar Nick Durand,

280
00:27:06,751 --> 00:27:08,377
nem me preocupo com Byrne.

281
00:27:09,003 --> 00:27:10,880
Por mim,

282
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
ela se demitiu, então
não é mais problema nosso.

283
00:27:14,759 --> 00:27:17,011
Sem ela é melhor para você, Julianne.

284
00:27:18,721 --> 00:27:20,431
Estávamos falando sobre Meridian.

285
00:27:20,514 --> 00:27:22,391
Vamos consultar a INTERPOL

286
00:27:22,475 --> 00:27:24,602
e ver se eles sabem de alguma coisa.

287
00:27:24,852 --> 00:27:26,645
Pela natureza deste caso,

288
00:27:26,979 --> 00:27:29,648
quero saber todos os detalhes
de agora em diante.

289
00:27:30,066 --> 00:27:35,363
Vou consultar a NSA, CIA e o governo,
e ver o que eles sabem.

290
00:27:35,988 --> 00:27:37,531
Você tem outro compromisso agora?

291
00:27:40,242 --> 00:27:42,036
Um jantar, mas posso cancelar.

292
00:27:42,119 --> 00:27:46,207
Não. Deve ser melhor que a salada
que tenho na geladeira. Vá.

293
00:27:47,124 --> 00:27:48,876
Eu cuido das coisas aqui.

294
00:27:51,837 --> 00:27:54,215
Obrigada. Não vou demorar.

295
00:28:11,357 --> 00:28:13,275
-Oi.
-Oi.

296
00:28:21,867 --> 00:28:23,411
Pensei que detestasse aqui.

297
00:28:24,495 --> 00:28:25,913
É conveniente.

298
00:28:28,916 --> 00:28:30,251
Obrigada por vir.

299
00:28:32,753 --> 00:28:34,130
Estou feliz em vê-la.

300
00:28:37,007 --> 00:28:40,177
A Agente Especial virou lutadora?

301
00:28:40,261 --> 00:28:42,096
Saco de pancadas, mas estou bem.

302
00:28:43,431 --> 00:28:45,182
-Cortesia de quem?
-Uma ex-agente.

303
00:28:46,517 --> 00:28:48,018
Emily Byrne?

304
00:28:51,397 --> 00:28:52,398
Não responda se não quiser,

305
00:28:52,481 --> 00:28:55,484
mas você disse que queria conversar.

306
00:28:55,568 --> 00:28:59,113
Você sempre reprime tudo,
daí alguém mexe com você.

307
00:28:59,196 --> 00:29:00,489
Está bem, foi a Byrne.

308
00:29:01,615 --> 00:29:04,452
Ela não é uma agente típica.

309
00:29:04,535 --> 00:29:05,953
Vai muito pelo instinto.

310
00:29:06,829 --> 00:29:09,373
Talvez por isso lhe incomode
mais do que os outros.

311
00:29:10,416 --> 00:29:11,876
O que quer dizer com isso?

312
00:29:13,586 --> 00:29:16,755
Você controla muito
suas emoções, Julianne.

313
00:29:20,342 --> 00:29:21,802
Agora eu sou o assunto?

314
00:29:22,553 --> 00:29:24,054
Você me chamou aqui, lembra?

315
00:29:25,639 --> 00:29:27,766
Por quê? Por que agora?

316
00:29:33,689 --> 00:29:36,942
Byrne acha que temos
um informante infiltrado.

317
00:29:40,112 --> 00:29:41,530
Ela acha que sou eu.

318
00:29:43,282 --> 00:29:44,992
Conheço você, Julianne.

319
00:29:45,284 --> 00:29:47,661
Não se importa com o que
os outros pensam de você.

320
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Só está preocupada com sua carreira.

321
00:29:52,166 --> 00:29:53,292
Minha carreira não é...

322
00:29:53,375 --> 00:29:55,669
O mais importante para você, sim.

323
00:29:56,128 --> 00:29:57,755
Já deixou isso claro.

324
00:29:57,880 --> 00:29:59,715
-Isso não é justo.
-Mas é a verdade.

325
00:30:00,674 --> 00:30:03,052
Respeito a sua
dedicação total ao trabalho.

326
00:30:04,470 --> 00:30:06,305
Mas não sobra nada para nós.

327
00:30:09,767 --> 00:30:10,976
Desculpe.

328
00:30:11,936 --> 00:30:14,772
Por favor, não vá.

329
00:30:18,901 --> 00:30:20,236
Senti saudade.

330
00:30:42,299 --> 00:30:43,634
Flynn.

331
00:30:46,303 --> 00:30:48,764
No que pensava
 enquanto perseguia Mills?

332
00:30:50,641 --> 00:30:52,518
-...cinco casos de desaparecidos.
 -Tinha que pegá-lo.

333
00:30:52,601 --> 00:30:55,271
O FBI só conseguiu fazer um caso
 contra ele...

334
00:30:55,354 --> 00:30:57,940
remover as pálpebras.

335
00:30:58,023 --> 00:30:59,942
E afinal você o pegou no meio do mato.

336
00:31:00,025 --> 00:31:01,819
Mas não comente isso, eu imploro...

337
00:31:01,902 --> 00:31:03,195
Sabe que era a única escolha dele.

338
00:31:03,279 --> 00:31:05,990
...de indiciá-lo pelo assassinato
 de agentes do FBI...

339
00:31:06,073 --> 00:31:07,157
Desligue.

340
00:31:07,241 --> 00:31:08,742
Ele sabia que eu o mataria.

341
00:31:08,826 --> 00:31:11,120
O FBI só conseguiu indiciá-lo

342
00:31:11,203 --> 00:31:13,539
pelo assassinato do agente do FBI...

343
00:31:23,674 --> 00:31:24,842
Desligue isso.

344
00:31:24,925 --> 00:31:26,594
Agente Emily Byrne...

345
00:31:29,471 --> 00:31:30,598
Faça isso parar.

346
00:31:31,140 --> 00:31:32,433
Faça parar.

347
00:31:33,726 --> 00:31:34,977
Traga minha esposa...

348
00:31:35,769 --> 00:31:37,313
e eu os enviarei para casa...

349
00:31:37,396 --> 00:31:39,148
Por favor, traga-os
 para casa. Obrigado.

350
00:31:44,820 --> 00:31:46,280
-Oi.
-Oi.

351
00:31:46,363 --> 00:31:47,573
Tenho algo para você.

352
00:31:47,656 --> 00:31:49,325
-Comida e travesseiro?
-Melhor.

353
00:31:49,992 --> 00:31:54,038
Falei com um gerente de hotel.
Um mensageiro ganhou $100 de gorjeta

354
00:31:54,121 --> 00:31:56,540
de um homem que parece ser Dawkins.

355
00:31:56,624 --> 00:31:59,501
A câmera registrou
o homem entrando no hotel,

356
00:31:59,585 --> 00:32:02,046
mas não há registro dele saindo.

357
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
-Crown sabe disso?
-Não consigo encontrá-lo.

358
00:32:03,922 --> 00:32:05,883
-E Gunnarsen?
-Não sei onde está.

359
00:32:07,384 --> 00:32:08,677
Pois lá vem ela.

360
00:32:10,137 --> 00:32:11,680
Tenho uma pista de Dawkins.

361
00:32:12,056 --> 00:32:13,057
No meu escritório.

362
00:32:16,435 --> 00:32:18,812
Derek, depressa. Temos uma pista
sobre o Dawkins.

363
00:32:23,525 --> 00:32:24,860
Você voltou.

364
00:32:26,195 --> 00:32:27,196
Oi.

365
00:32:27,279 --> 00:32:29,073
Preciso que duplique isto.

366
00:32:29,490 --> 00:32:32,034
Não precisa funcionar.
Só precisa parecer igual.

367
00:32:34,411 --> 00:32:38,332
Difícil de clonar, mas dou um jeito.

368
00:32:40,668 --> 00:32:41,669
Oi.

369
00:32:41,752 --> 00:32:44,129
Nada sobre Jericho,
 mas temos uma pista de Dawkins.

370
00:32:44,213 --> 00:32:45,422
Soubemos pelo hotel.

371
00:32:45,506 --> 00:32:47,091
Vamos ver as imagens agora mesmo.

372
00:32:47,174 --> 00:32:48,759
-Vamos.
-Sim. Onde você está?

373
00:32:51,345 --> 00:32:52,596
Estou na casa do Jack.

374
00:32:52,805 --> 00:32:55,432
-Cal, vamos.
-Tenho que ir.

375
00:33:10,614 --> 00:33:11,865
Volto logo.

376
00:33:30,467 --> 00:33:33,178
Oi, aqui é Emily Byrne.

377
00:33:34,805 --> 00:33:37,224
Sei que é tarde. Eu só...

378
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
Eu não ligaria
se não estivesses desesperada.

379
00:33:45,065 --> 00:33:47,359
Preciso muito da sua ajuda agora.

380
00:33:54,867 --> 00:33:56,285
Eu tinha que pegá-lo...

381
00:33:56,368 --> 00:33:57,369
O FBI...

382
00:34:02,291 --> 00:34:03,584
Oi, Nick.

383
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
Eu tinha que pegá-lo...

384
00:34:14,636 --> 00:34:18,640
remover as pálpebras.

385
00:34:43,749 --> 00:34:46,502
Dawkins é um matador treinado.

386
00:34:46,585 --> 00:34:49,254
-Se precisar, ajam.
-Pode deixar.

387
00:34:54,259 --> 00:34:55,260
Oi.

388
00:34:55,344 --> 00:34:57,554
Cruzamos a fronteira do estado
 uma hora atrás.

389
00:34:58,680 --> 00:35:00,265
-Flynn está dormindo.
-Bom.

390
00:35:00,974 --> 00:35:03,101
Amo você, querida. Cuide-se.

391
00:35:22,538 --> 00:35:23,539
Venha.

392
00:35:42,516 --> 00:35:44,017
-Limpo.
-Limpo.

393
00:35:44,393 --> 00:35:46,186
-Tudo limpo.
-Merda!

394
00:35:49,857 --> 00:35:51,233
Diabos!

395
00:35:52,109 --> 00:35:54,695
Gunnarsen falando. Dawkins fugiu.

396
00:37:14,274 --> 00:37:15,359
Oi.

397
00:37:15,442 --> 00:37:17,611
Entramos na suíte do Dawkins.
 Ele não estava.

398
00:37:21,323 --> 00:37:22,824
Emily, você não está surpresa.

399
00:37:25,452 --> 00:37:26,745
Emily?

400
00:37:30,332 --> 00:37:31,959
Desculpe, Cal.

401
00:37:34,002 --> 00:37:35,545
Espero que não esteja decepcionado.

402
00:37:37,881 --> 00:37:39,383
O que está fazendo?

403
00:38:17,254 --> 00:38:18,380
Então...

404
00:38:18,964 --> 00:38:20,298
Vamos a Jericho.

405
00:38:24,928 --> 00:38:27,931
Estou feliz que tenha pensado direito,
Srta. Byrne.

406
00:38:29,975 --> 00:38:32,436
Estou sem vontade de perguntar,

407
00:38:32,519 --> 00:38:34,062
mas você trouxe?

408
00:38:35,731 --> 00:38:36,940
Sim.

409
00:38:37,983 --> 00:38:39,693
Os arquivos pela vida do Nick.

410
00:38:41,862 --> 00:38:43,071
Ótimo.

411
00:38:43,989 --> 00:38:45,490
Vamos, Sr. Sykes.

412
00:40:02,943 --> 00:40:04,945
Luciano Silveira										
  
 


 
     


 
  

 




 
										