﻿1
00:00:08,592 --> 00:00:11,137
Onde está a mulher
com quem estava trabalhando?

2
00:00:12,221 --> 00:00:13,931
O que ela te disse?

3
00:00:14,014 --> 00:00:18,269
Só nos diga onde ela está
e isso acabará.

4
00:00:59,018 --> 00:01:00,019
Flynn.

5
00:01:02,646 --> 00:01:04,523
Fale comigo.

6
00:01:05,566 --> 00:01:07,359
Fiquei pensando por que meu pai
não respondeu minha mensagem.

7
00:01:10,863 --> 00:01:13,783
Talvez ele tenha sumido do mapa.
Ele poderia...

8
00:01:13,866 --> 00:01:15,201
E se ele não ligar?

9
00:01:16,702 --> 00:01:18,579
-E se ele...
-Ei, olhe para mim.

10
00:01:21,165 --> 00:01:25,169
Quero que ouça o que vou te falar,
Flynn Warren Durand, certo?

11
00:01:25,211 --> 00:01:27,004
Você pode receber uma mensagem.

12
00:01:27,880 --> 00:01:29,381
Pode ver algo na TV,

13
00:01:29,465 --> 00:01:31,759
alguém vai te dizer
que algo ruim aconteceu com o seu pai,

14
00:01:31,842 --> 00:01:34,303
mas a não ser que ouça
de mim pessoalmente,

15
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
não acredite.

16
00:01:37,556 --> 00:01:38,557
Entendeu?

17
00:01:41,185 --> 00:01:42,478
Pode confiar em mim.

18
00:01:43,687 --> 00:01:47,107
Eu acredito que ele está vivo
e você também deveria.

19
00:01:47,608 --> 00:01:49,276
Está procurando por ele também?

20
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
Sim.

21
00:02:00,496 --> 00:02:02,414
E não vou parar até encontrá-lo.

22
00:02:04,458 --> 00:02:05,459
Eu prometo.

23
00:02:07,378 --> 00:02:08,838
Eu te amo, sabia?

24
00:02:09,755 --> 00:02:10,756
Eu também.

25
00:02:13,843 --> 00:02:15,219
Vai ficar tudo bem.

26
00:02:22,017 --> 00:02:23,269
Vai ficar tudo bem.

27
00:03:14,653 --> 00:03:21,619
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

28
00:03:22,870 --> 00:03:25,122
AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO
VISITANTE

29
00:03:33,005 --> 00:03:34,632
Obrigada por vir, Emily.

30
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
-Quer alguma coisa? Café? Água?
-Não. Obrigada.

31
00:03:38,510 --> 00:03:40,930
Sei que essas 48 horas foram difíceis.

32
00:03:41,013 --> 00:03:43,307
Se precisar de qualquer coisa,
qualquer tipo de apoio,

33
00:03:43,390 --> 00:03:45,643
por favor, não hesite em pedir.

34
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
Obrigada.

35
00:03:47,811 --> 00:03:49,104
O FBI é a sua família.

36
00:03:50,314 --> 00:03:53,984
O diretor adjunto Webb e eu garantimos
que estamos trabalhando dia e noite,

37
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
para encontrar os responsáveis
pelo sequestro do Nick

38
00:03:57,571 --> 00:03:59,657
e possível homicídio.

39
00:04:03,661 --> 00:04:06,372
Julianne, não está engolindo
nada disso, está?

40
00:04:06,455 --> 00:04:08,332
Concordo que é improvável,

41
00:04:08,415 --> 00:04:11,710
mas temos que deixar as evidências
nos levarem às nossas conclusões.

42
00:04:11,794 --> 00:04:13,963
Não operamos baseado
em palpites e intuição.

43
00:04:14,046 --> 00:04:16,382
A explosão foi uma distração.

44
00:04:16,465 --> 00:04:20,344
-Não há prova de que Nick está morto.
-Não.

45
00:04:21,053 --> 00:04:25,391
Mas a Perícia recuperou
vários fragmentos de ossos da cena.

46
00:04:27,184 --> 00:04:28,394
Acreditamos que esse grupo pode ter

47
00:04:28,477 --> 00:04:32,064
queimado os restos de sua vítima
no incinerador.

48
00:04:32,147 --> 00:04:35,359
Estamos trabalhando dia e noite
para identificar os restos

49
00:04:35,442 --> 00:04:39,738
e estamos no processo de rastrear
pistas para localizar Nick e Dawkings,

50
00:04:39,822 --> 00:04:41,824
trabalhando com a teoria
de que ainda estão vivos.

51
00:04:42,783 --> 00:04:44,743
Certo. Que bom.

52
00:04:48,038 --> 00:04:49,999
Temos muito trabalho a fazer.

53
00:04:51,458 --> 00:04:53,836
Sim. Temos.

54
00:04:54,670 --> 00:04:56,839
Mas você não.
Dói em mim dizer isso, Emily,

55
00:04:56,922 --> 00:04:58,799
mas esta investigação é nossa,
não sua.

56
00:05:00,300 --> 00:05:02,761
Mesmo que estivesse
oficialmente reintegrada,

57
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
sendo tão próxima do Nick,
não poderia ter você a bordo.

58
00:05:06,181 --> 00:05:09,935
Acho que é melhor para todos
se você ficar de fora desta.

59
00:05:10,811 --> 00:05:12,146
Espero que entenda.

60
00:05:12,604 --> 00:05:14,440
Julianne, posso ajudar.

61
00:05:15,649 --> 00:05:18,610
Use-me. Farei tudo que for preciso.

62
00:05:18,694 --> 00:05:19,695
Não, sinto muito.

63
00:05:21,030 --> 00:05:24,658
Não posso ter mais vítimas de facadas
sob minha supervisão.

64
00:05:25,200 --> 00:05:29,705
Use esse tempo para cuidar
de si mesma e do seu filho.

65
00:05:33,917 --> 00:05:35,961
Vamos mantê-la informada
de quaisquer acontecimentos.

66
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
Novidades?

67
00:05:52,352 --> 00:05:55,856
O Dawkins está na lista
dos mais procurados da Interpol.

68
00:05:56,607 --> 00:05:59,485
Ele é um transportador, parece viajar
com passaportes falsos

69
00:05:59,568 --> 00:06:02,237
e tem vários codinomes,
tanto aqui quando na Europa.

70
00:06:02,321 --> 00:06:06,700
Homem branco, 40 a 60 anos.
Mas nada sobre a identidade atual.

71
00:06:06,784 --> 00:06:07,785
Droga.

72
00:06:08,368 --> 00:06:10,245
Darei continuidade com a Interpol.

73
00:08:13,285 --> 00:08:14,286
Emily.

74
00:08:18,749 --> 00:08:22,002
Emily, todos queremos saber
o que houve com o Nick.

75
00:08:22,085 --> 00:08:23,754
Precisamos trabalhar juntos
para trazê-lo de volta.

76
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Gunnarsen sabe disso?

77
00:08:25,672 --> 00:08:27,758
-Porque ela me deixou de lado.
-Ela é uma burocrata.

78
00:08:27,841 --> 00:08:29,343
Não tem escolha
a não ser seguir as regras.

79
00:08:29,426 --> 00:08:30,886
-Qual é.
-Escute.

80
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Posso mantê-la informada.

81
00:08:37,559 --> 00:08:39,019
Se Gunnarsen descobrir
que está me ajudando,

82
00:08:39,102 --> 00:08:40,562
sua carreira vai acabar.

83
00:08:40,646 --> 00:08:42,105
Posso cuidar de mim mesmo.

84
00:08:42,773 --> 00:08:45,484
Quero o Nick de volta e acredito
que você é a melhor chance dele.

85
00:08:46,360 --> 00:08:47,361
Então escute.

86
00:08:48,570 --> 00:08:51,365
O nome do cara que você esfaqueou
é Kristophe Scharfe.

87
00:08:52,157 --> 00:08:54,743
Ele está se recuperando dos ferimentos
no hospital Boston General.

88
00:08:54,826 --> 00:08:56,453
Scharfe está com medo.

89
00:08:56,536 --> 00:08:59,248
Ele prefere ser preso
do que cooperar conosco.

90
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
-Obrigada.
-Certo.

91
00:09:27,484 --> 00:09:29,278
Só quero conversar.

92
00:09:29,361 --> 00:09:31,488
Se fizer barulho,
as coisas vão ficar dolorosas.

93
00:09:31,571 --> 00:09:32,781
Você entendeu?

94
00:09:35,617 --> 00:09:36,618
Que bom.

95
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Quieto.

96
00:09:40,122 --> 00:09:41,123
Vá se foder, você...

97
00:09:43,583 --> 00:09:44,960
Está tudo bem aí?

98
00:09:46,920 --> 00:09:48,088
Sim, está.

99
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
O que quer?

100
00:09:54,594 --> 00:09:55,929
Quero mandar
uma mensagem para Dawkins,

101
00:09:56,013 --> 00:09:59,641
diga a ele que estou com a Kai
e os arquivos que ela roubou.

102
00:09:59,725 --> 00:10:03,228
Quero fazer uma troca
pela vida de Nick Durand. Hoje.

103
00:10:04,938 --> 00:10:08,108
A essa altura, ele sabe quem você é.

104
00:10:08,775 --> 00:10:11,570
Sabe onde você mora.
Vai te encontrar em breve.

105
00:10:13,447 --> 00:10:17,200
Diga para me encontrar, às 15h,
na praça de alimentação do Shopping.

106
00:10:18,618 --> 00:10:21,830
Vou para fazer um acordo,
não para acabar com ele.

107
00:10:30,380 --> 00:10:31,381
Merda.

108
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
Ei. Você costumava sair
com Tommy Gibbs, certo?

109
00:10:40,140 --> 00:10:42,976
-Sim. Por quê?
-Ele era um cara legal.

110
00:10:45,103 --> 00:10:46,104
Era o melhor.

111
00:10:47,522 --> 00:10:48,523
Cuidem-se.

112
00:11:55,424 --> 00:11:59,636
Por favor, preciso da sua ajuda.

113
00:12:03,640 --> 00:12:05,142
Meu nome é Nick Durand.

114
00:12:06,017 --> 00:12:10,355
Eu sou um agente do FBI.
Pode me dizer onde estou?

115
00:12:17,320 --> 00:12:20,198
Pode me dizer ao menos que dia é hoje?

116
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Há quanto tempo estou aqui?

117
00:12:22,909 --> 00:12:25,412
O que eles querem de mim?

118
00:12:33,086 --> 00:12:36,715
Se você me ajudar,
o governo vai recompensá-la.

119
00:13:02,866 --> 00:13:05,160
Ei. Este é o paciente
para a ressonância magnética?

120
00:13:05,243 --> 00:13:06,828
-Sim. Esse mesmo.
-Certo.

121
00:13:06,912 --> 00:13:10,290
Só preciso verificar
algumas coisas aqui.

122
00:13:10,373 --> 00:13:13,168
Seu nome completo
e sua data de nascimento, senhor.

123
00:13:13,251 --> 00:13:15,837
Kristophe Scharfe.
Dez de agosto de 1981.

124
00:13:15,921 --> 00:13:19,382
-Tudo certo. Ele está pronto.
-Certo.

125
00:13:19,466 --> 00:13:22,219
-Obrigado, policial. Tenha um bom dia.
-Você também.

126
00:13:22,302 --> 00:13:24,721
Vou te levar aqui embaixo, amigo.

127
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Cara, a hacker
que você está procurando,

128
00:13:33,939 --> 00:13:36,691
a vadia maluca que me esfaqueou,
ela está escondendo-a.

129
00:13:36,775 --> 00:13:39,736
E quer fazer um acordo
com os arquivos roubados

130
00:13:39,819 --> 00:13:42,322
em troca do agente do FBI
que está com você.

131
00:13:42,405 --> 00:13:43,823
Quando?

132
00:13:43,907 --> 00:13:47,202
Às 15h, na praça de alimentação
do Shopping Hadfield.

133
00:13:47,285 --> 00:13:50,539
Não, Kristophe.
Fique aqui, está ferido.

134
00:13:50,622 --> 00:13:54,251
Relaxe. Vá com calma e respire.

135
00:13:54,334 --> 00:13:56,002
Só respire.

136
00:13:56,086 --> 00:13:59,589
Ela te deu mais informações?

137
00:13:59,673 --> 00:14:02,384
Ela disse que não quer você,
só o agente.

138
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
-Ela vai sozinha.
-Só falaram disso?

139
00:14:04,886 --> 00:14:07,556
Eu não cooperei com o FBI.

140
00:14:07,639 --> 00:14:11,851
Tudo bem. Você me deu mais informações
do que seus companheiros mortos.

141
00:14:11,935 --> 00:14:15,522
Deixe-me expressar minha sincera
gratidão por um trabalho bem feito.

142
00:14:18,233 --> 00:14:21,111
Tome, querido. Calma.

143
00:14:22,153 --> 00:14:24,823
Tome, querido. Não resista.

144
00:14:27,993 --> 00:14:29,327
Desista.

145
00:14:44,843 --> 00:14:46,886
Um assistente diz ao policial
da Polícia de Boston

146
00:14:46,970 --> 00:14:50,223
que vai levar Kristophe Scharfe
para fazer radiografia.

147
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
Ele o leva para uma sala vazia.

148
00:14:54,769 --> 00:14:58,732
E alguns minutos depois, ele sai
enquanto o policial está distraído.

149
00:15:00,775 --> 00:15:05,071
O policial encontra Kristophe Scharfe
morto em uma mesa de exames.

150
00:15:06,197 --> 00:15:07,532
Utilizando reconhecimento facial,

151
00:15:07,616 --> 00:15:11,036
comparamos uma foto melhorada
do assistente contra uma da Interpol,

152
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
e é o Dawkins, sem dúvida.

153
00:15:13,830 --> 00:15:17,542
Envie a foto para a Polícia de Boston
e todas as outras agências federais.

154
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
Quero que encontrem esse homem.

155
00:15:19,210 --> 00:15:22,422
Pegamos Dawkins e,
com sorte, isso nos levará ao Nick.

156
00:15:22,505 --> 00:15:23,840
Bom trabalho.

157
00:15:26,259 --> 00:15:27,802
Tem mais uma coisa.

158
00:15:41,983 --> 00:15:44,069
Pedi para Canto e Thompson
para não falarem isso

159
00:15:44,152 --> 00:15:45,570
com o resto do escritório.

160
00:15:53,286 --> 00:15:54,537
Por quanto tempo ela ficou lá?

161
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Quase cinco minutos.

162
00:15:56,414 --> 00:15:57,874
Eu disse para ela se afastar.

163
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
Ela tem um hábito
de não cumprir ordens.

164
00:16:00,669 --> 00:16:02,337
Como ela encontrou Scharfe
tão rapidamente?

165
00:16:02,420 --> 00:16:04,464
-Não faço ideia.
-Encontre-a.

166
00:16:05,006 --> 00:16:07,175
Quero saber
o que Byrne e Scharfe discutiram.

167
00:16:07,258 --> 00:16:10,136
Se ela se recusar a dar
essa informação, traga-a para cá.

168
00:16:10,220 --> 00:16:12,764
E nesse momento,
se ela ainda não falar,

169
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
eu a prenderei
por obstruir nossa investigação.

170
00:16:53,680 --> 00:16:55,306
Peguei um pouco de comida
da geladeira.

171
00:16:56,975 --> 00:16:59,185
Antes que fique bravo,
eu desci logo depois.

172
00:17:00,186 --> 00:17:02,397
Pensei que seria mais seguro
no escuro.

173
00:17:29,424 --> 00:17:31,050
Preciso daqueles arquivos.

174
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
Não os darei a ninguém.

175
00:17:34,053 --> 00:17:37,015
Preciso daqueles arquivos
para ter o Nick de volta.

176
00:17:37,682 --> 00:17:39,100
E eu?

177
00:17:39,184 --> 00:17:42,479
Eles não estão nem aí para você.
Só querem os arquivos que roubou.

178
00:17:43,104 --> 00:17:44,981
Os arquivos são
a única vantagem que tenho

179
00:17:45,064 --> 00:17:46,441
e o motivo de ainda estar viva.

180
00:17:46,524 --> 00:17:49,778
Tudo bem. Então deixe-me levá-la
ao FBI até que essa merda acabe.

181
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
Assim que o FBI me descobriu,
tudo virou uma merda.

182
00:17:52,697 --> 00:17:56,034
Meridian tem olhos em todos
os lugares. Não vou para lá mesmo.

183
00:18:00,705 --> 00:18:03,792
Certo. Então, fique aqui

184
00:18:05,543 --> 00:18:07,295
até encontrarmos o Nick.

185
00:18:08,755 --> 00:18:10,173
E quando eu trazê-lo de volta,

186
00:18:11,758 --> 00:18:13,384
encontraremos um local seguro
para você.

187
00:18:22,685 --> 00:18:23,770
Dawkins está com o Nick.

188
00:18:27,315 --> 00:18:28,817
Marquei um encontro com ele

189
00:18:30,151 --> 00:18:31,986
para trocar os seus arquivos
pela vida dele.

190
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Está louca?

191
00:18:34,364 --> 00:18:37,617
-Não pode fazer um acordo com eles.
-Não tenho muita escolha.

192
00:18:38,326 --> 00:18:39,911
Você não tem escolha, mas eu tenho.

193
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Merda.

194
00:18:58,054 --> 00:19:00,431
-Deixe-me ajudá-la.
-Não. Só...

195
00:19:01,266 --> 00:19:03,142
Pegue aquele álcool.

196
00:19:14,404 --> 00:19:16,030
Posso consertar o que comecei.

197
00:19:19,200 --> 00:19:20,743
Como?

198
00:19:20,827 --> 00:19:23,746
Te dou prova de que tenho
os arquivos do Meridian.

199
00:19:24,873 --> 00:19:28,209
Se me colocar a 250 metros do Dawkins,
posso grampear o telefone dele.

200
00:19:28,293 --> 00:19:31,045
Poderá segui-lo até onde
estão mantendo o Nick e salvá-lo.

201
00:19:31,129 --> 00:19:33,214
Não vou levá-la para perto
de um psicopata.

202
00:19:33,882 --> 00:19:36,259
Nada disso teria acontecido
se eu não tivesse ido à sua casa.

203
00:19:38,261 --> 00:19:39,888
Colocado sua família em perigo.

204
00:19:41,180 --> 00:19:42,515
O Nick é uma boa pessoa.

205
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
É por isso que pedi ajuda para ele
em primeiro lugar.

206
00:19:46,853 --> 00:19:47,854
Emily, por favor.

207
00:19:48,855 --> 00:19:50,940
Deixe-me consertar o que comecei.

208
00:19:51,024 --> 00:19:53,985
Posso ficar no carro
e ficar totalmente fora de vista.

209
00:20:05,288 --> 00:20:08,708
Vá se esconder ali. Fique quieta.

210
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Foi uma luta e tanto.

211
00:20:37,946 --> 00:20:38,947
Sim.

212
00:20:40,573 --> 00:20:42,909
-Esperava algo diferente?
-Claro que não.

213
00:20:45,954 --> 00:20:47,121
Então...

214
00:20:47,622 --> 00:20:49,707
Está ficando aqui, no meio disso?

215
00:20:50,875 --> 00:20:53,962
Não, só estou aqui para pegar
algumas coisas do Flynn.

216
00:20:57,757 --> 00:20:58,800
Tudo bem.

217
00:20:59,717 --> 00:21:01,052
Coitado do garoto.

218
00:21:04,055 --> 00:21:05,556
O que está fazendo aqui, Derek?

219
00:21:06,224 --> 00:21:07,725
Procurando por você.

220
00:21:09,852 --> 00:21:11,270
Caso não tenha ficado sabendo,

221
00:21:12,230 --> 00:21:14,524
Dawkins matou Kristophe Scharfe

222
00:21:15,775 --> 00:21:18,820
logo após você tê-lo visitado
no hospital.

223
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Então...

224
00:21:22,115 --> 00:21:24,242
Quer me dizer o que foi aquilo?

225
00:21:27,412 --> 00:21:28,913
O que descobriu, Emily?

226
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Nada.

227
00:21:37,714 --> 00:21:39,132
Eu saí de mãos vazias.

228
00:21:40,883 --> 00:21:44,721
-É a verdade.
-Preciso de transparência. Certo?

229
00:21:46,556 --> 00:21:49,058
Se não, pode responder à Gunnarsen

230
00:21:49,142 --> 00:21:50,768
e ela vai te prender por obstrução.

231
00:21:52,145 --> 00:21:55,106
E aí? É o cachorrinho
da Gunnarsen agora, Derek?

232
00:21:55,189 --> 00:22:00,153
Não, eu fiz de tudo por você.
Não por ela.

233
00:22:00,945 --> 00:22:02,405
E custou tudo que eu tinha.

234
00:22:08,036 --> 00:22:09,829
E o que me custou?

235
00:22:16,919 --> 00:22:18,963
Não vou para o FBI, Derek.

236
00:22:23,593 --> 00:22:27,388
Então me dê algo, por favor.

237
00:22:29,515 --> 00:22:31,225
Também me importo com o Nick.

238
00:22:31,309 --> 00:22:35,480
Você não é a única
e não pode fazer isso sozinha.

239
00:22:35,563 --> 00:22:38,274
Está ferida, qual é.

240
00:22:57,043 --> 00:22:58,377
Preciso de três horas.

241
00:23:00,797 --> 00:23:01,839
Por favor?

242
00:23:04,509 --> 00:23:05,968
Vou te trazer algo.

243
00:23:07,762 --> 00:23:09,222
Só três horas.

244
00:23:16,104 --> 00:23:17,188
Certo.

245
00:23:17,271 --> 00:23:19,357
Acho que não te encontrei.

246
00:23:20,817 --> 00:23:21,818
Ainda.

247
00:23:22,819 --> 00:23:24,237
Você tem três horas.

248
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Mas depois disso,
não posso prometer nada.

249
00:23:50,471 --> 00:23:51,764
Agente especial Canto.

250
00:23:53,933 --> 00:23:57,812
Estamos olhando imagens de vigilância
adicionais dos arredores do armazém.

251
00:23:57,895 --> 00:24:00,648
Identificamos um Town Car preto
deixando a área.

252
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Sim, ela está aqui.

253
00:24:06,070 --> 00:24:09,448
Não acho que a Escoteira saiu daqui
desde que tudo aconteceu.

254
00:24:11,033 --> 00:24:13,411
Claro. Posso levá-la comigo.

255
00:24:15,538 --> 00:24:18,291
Mas significa que está nos afastando
do caso do Nick.

256
00:24:19,083 --> 00:24:20,960
Sim, sei onde fica.

257
00:24:21,919 --> 00:24:23,254
Estamos a caminho.

258
00:24:24,714 --> 00:24:26,841
-Ei.
-E aí?

259
00:24:26,924 --> 00:24:29,010
Crown acabou de nos dar
uma missão especial.

260
00:24:31,554 --> 00:24:32,555
Certo.

261
00:24:33,723 --> 00:24:35,933
Estou tentando ficar online.

262
00:24:36,434 --> 00:24:37,476
Conseguiu alguma coisa?

263
00:24:37,560 --> 00:24:39,061
-Emily, temos um problema.
-O quê?

264
00:24:39,145 --> 00:24:40,730
Não consigo sinal
neste estacionamento.

265
00:24:40,813 --> 00:24:42,273
Tem concreto demais.

266
00:24:42,356 --> 00:24:43,858
-Merda.
-Me coloque mais perto.

267
00:24:43,941 --> 00:24:45,276
-O quê?
-Loja de eletrônicos no 3º andar.

268
00:24:45,359 --> 00:24:47,778
-Posso acessar o Wi-Fi deles.
-Absolutamente não.

269
00:24:47,862 --> 00:24:49,238
Emily, não preciso ver o Dawkins.

270
00:24:49,322 --> 00:24:50,907
Preciso estar perto
para colocar o rastreador.

271
00:24:50,990 --> 00:24:52,658
-Não vai rolar.
-É tarde demais para desistir.

272
00:24:52,742 --> 00:24:54,368
Confie em mim, Emily,
posso fazer isso.

273
00:24:59,373 --> 00:25:00,374
-Merda.
-Emily.

274
00:25:03,252 --> 00:25:04,295
Tudo bem.

275
00:25:05,004 --> 00:25:06,881
Mas fique escondida, entendeu?

276
00:25:08,132 --> 00:25:09,133
Claro.

277
00:25:09,926 --> 00:25:11,469
Descobri algo

278
00:25:12,428 --> 00:25:14,972
dos arquivos do Meridian
que pode mostrar ao Dawkins.

279
00:25:15,765 --> 00:25:18,517
-Um dos vídeos de chantagem deles.
-Acha que será o suficiente?

280
00:25:19,268 --> 00:25:21,812
Sim. Deve ser.

281
00:25:21,896 --> 00:25:26,400
Certo, fique em comunicação constante
comigo pela escuta.

282
00:25:29,820 --> 00:25:31,239
A porra ficou séria.

283
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
Concentre-se em rastrear o Dawkins
e tudo ficará bem.

284
00:25:36,535 --> 00:25:37,828
Ei. Olhe para mim.

285
00:25:39,247 --> 00:25:40,248
Kai.

286
00:25:41,749 --> 00:25:44,543
Você ficará bem. Eu prometo.

287
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Certo.

288
00:25:51,509 --> 00:25:54,553
Kai. Obrigada.

289
00:26:12,780 --> 00:26:13,781
Merda.

290
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Oi.

291
00:26:31,215 --> 00:26:34,135
Preciso da sua ajuda,
mas tem que ser agora.

292
00:26:44,437 --> 00:26:47,356
Encontrei Byrne.
Mandei Canto e Thompson a seguirem.

293
00:26:47,440 --> 00:26:49,233
-O quê? Cancele agora.
-Por quê?

294
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Emily vai encontrar
o Dawkins no Shopping Hadfield.

295
00:26:51,527 --> 00:26:53,195
Ela escondeu a fonte do Nick
na loja Tech Plus.

296
00:26:53,279 --> 00:26:54,280
O quê?

297
00:26:54,363 --> 00:26:56,657
Se o Dawkins ou a fonte
virem qualquer vigilância, fugirão.

298
00:26:56,741 --> 00:26:58,534
-Aonde você vai?
-Vou ajudar.

299
00:27:02,038 --> 00:27:03,831
Vamos.

300
00:27:07,293 --> 00:27:10,338
Julianne, tenho pistas
sobre o Dawkins. Mandarei uma equipe.

301
00:27:15,217 --> 00:27:18,012
Crown, nós a perdemos
no shopping Hadfield.

302
00:27:20,139 --> 00:27:21,390
Entendido.

303
00:27:23,601 --> 00:27:24,810
Byrne está tentando encontrar Dawkins.

304
00:27:24,894 --> 00:27:26,979
Ela está com a fonte do Durand.

305
00:27:27,063 --> 00:27:28,481
Caramba.

306
00:27:28,564 --> 00:27:30,983
-Ela a escondeu esse tempo todo?
-Sim.

307
00:27:31,067 --> 00:27:33,486
Crown quer que fiquemos de olho neles,
mas discretamente.

308
00:27:33,569 --> 00:27:35,196
Procure pela fonte,
eu fico com o Dawkins.

309
00:27:35,279 --> 00:27:36,280
Não seja visto.

310
00:27:38,491 --> 00:27:40,534
Crown e o apoio estão a caminho agora.

311
00:27:46,415 --> 00:27:47,666
Está pronta?

312
00:27:47,750 --> 00:27:49,710
Grampeei o sistema de vigilância
 do shopping.

313
00:27:51,504 --> 00:27:52,630
Quando você quiser.

314
00:27:56,967 --> 00:27:58,386
Eu vou para a praça de alimentação.

315
00:27:58,469 --> 00:28:00,596
Fique de olho na fonte na Tech Plus.

316
00:28:00,679 --> 00:28:01,680
Pode deixar.

317
00:28:09,355 --> 00:28:11,315
Vejo o Dawkins. Fique me olhando.

318
00:28:14,068 --> 00:28:15,611
Vejo você andando em direção a ele.

319
00:28:22,576 --> 00:28:23,911
Parece que ele está sozinho.

320
00:28:25,579 --> 00:28:27,164
Srta. Byrne.

321
00:28:27,248 --> 00:28:29,792
Por favor, sente-se.

322
00:28:42,471 --> 00:28:44,890
Sugiro uma trégua.

323
00:28:44,974 --> 00:28:45,975
Você tem uma arma.

324
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
Eu tenho uma arma.

325
00:28:48,602 --> 00:28:50,146
Estamos em um local público.

326
00:28:51,355 --> 00:28:55,192
Testemunhas demais para qualquer um
de nós fazer algo precipitado.

327
00:28:56,318 --> 00:28:57,319
E além disso...

328
00:28:58,988 --> 00:29:00,823
Há crianças correndo por aí.

329
00:29:04,326 --> 00:29:07,037
Estava ansioso para vê-la.

330
00:29:11,542 --> 00:29:12,710
Estou aqui para fazer um acordo.

331
00:29:13,919 --> 00:29:16,380
Que bom. Eu também.

332
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Estou entrando no telefone dele agora.

333
00:29:20,676 --> 00:29:21,927
Onde ela está?

334
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
Ela não está aqui.

335
00:29:27,600 --> 00:29:29,810
-O acordo não a inclui.
-Mesmo?

336
00:29:31,520 --> 00:29:34,857
Minhas ordens eram
para recuperar os arquivos roubados

337
00:29:34,940 --> 00:29:37,109
e levar a hacker de volta
 para meus chefes.

338
00:29:37,818 --> 00:29:38,819
Viva.

339
00:29:39,528 --> 00:29:41,947
As suas ordens incluíam
sequestrar o agente Durand?

340
00:29:42,031 --> 00:29:45,326
Claro. Ele era o contato dela no FBI.

341
00:29:45,409 --> 00:29:46,952
Seus chefes não precisam
de nenhum deles.

342
00:29:47,036 --> 00:29:48,746
O que eles querem é o que ela roubou.

343
00:29:49,330 --> 00:29:50,706
Isso é uma troca simples.

344
00:29:51,499 --> 00:29:52,958
Os arquivos pela vida do Nick.

345
00:29:53,584 --> 00:29:55,920
E como propõe que façamos isso?

346
00:29:58,172 --> 00:30:00,049
Nós dois esperamos aqui juntos.

347
00:30:01,342 --> 00:30:02,593
O seu pessoal pega o Nick.

348
00:30:02,676 --> 00:30:04,386
Quando souber que ele está seguro,
te daremos tudo.

349
00:30:04,762 --> 00:30:05,888
Tudo?

350
00:30:06,847 --> 00:30:08,599
Mas preciso saber
se ele está vivo primeiro.

351
00:30:10,809 --> 00:30:12,269
É difícil negociar com você.

352
00:30:14,396 --> 00:30:16,106
Estou no telefone dele.

353
00:30:20,528 --> 00:30:23,489
Como pode ver, ele está vivo.

354
00:30:31,914 --> 00:30:33,958
Sim. É uma transmissão ao vivo.
Rastreando agora.

355
00:30:34,500 --> 00:30:35,834
Preciso de mais tempo, distraia-o.

356
00:30:44,843 --> 00:30:47,763
Estou tentando localizar o Nick
 pela câmera.

357
00:30:48,764 --> 00:30:50,224
Parece que bateram nele.

358
00:30:52,309 --> 00:30:54,353
Receio que ele não veio
por vontade própria.

359
00:31:00,192 --> 00:31:01,569
É a sua vez.

360
00:31:02,486 --> 00:31:04,154
Acessando os arquivos de Meridian.

361
00:31:06,407 --> 00:31:09,994
Transmitindo para você
em cinco segundos.

362
00:31:16,834 --> 00:31:19,503
Lá vai. Agora.

363
00:31:34,893 --> 00:31:37,896
-Aqui está.
-Isso é muito interessante.

364
00:31:38,606 --> 00:31:42,151
Um primeiro ministro. Duas mulheres
e nenhuma delas é a esposa.

365
00:31:43,152 --> 00:31:45,863
Isso parece ser parte
do que me mandaram recuperar.

366
00:31:46,614 --> 00:31:48,949
Tenho certeza que compreende
que esses arquivos,

367
00:31:49,033 --> 00:31:51,201
nas mãos erradas, podem virar armas.

368
00:31:53,078 --> 00:31:57,708
Também valorizo o esforço inteligente
para tentar resolver este problema.

369
00:31:59,793 --> 00:32:01,670
Estou rastreando
aquela transmissão ao vivo.

370
00:32:03,047 --> 00:32:04,423
Algo...

371
00:32:08,052 --> 00:32:09,219
Está errado.

372
00:32:15,684 --> 00:32:18,562
De acordo com o endereço de IP
 originário do sinal...

373
00:32:22,358 --> 00:32:23,609
Nick não está em Boston.

374
00:32:56,600 --> 00:32:57,601
Ei, você!

375
00:32:57,685 --> 00:32:59,228
Ele não está nem nos EUA.

376
00:33:07,486 --> 00:33:08,487
Pare!

377
00:33:09,405 --> 00:33:11,198
Um paciente escapou,
requisitando reforços.

378
00:33:13,992 --> 00:33:15,285
Ele está...

379
00:33:16,745 --> 00:33:18,247
Na Europa.

380
00:33:21,375 --> 00:33:22,376
Pare aí!

381
00:34:05,878 --> 00:34:09,131
Você mentiu.
Nick não está nem perto daqui.

382
00:34:10,966 --> 00:34:13,427
Você não é a única
com uma carta na manga.

383
00:34:14,553 --> 00:34:16,722
Parece que sua amiga está por perto.

384
00:34:20,142 --> 00:34:23,395
-O quê?
-Tenho exatamente o que eu queria.

385
00:34:24,396 --> 00:34:26,106
E você tem um dilema.

386
00:34:27,858 --> 00:34:30,527
Sou eu ou a sua nova amiga.

387
00:34:36,617 --> 00:34:37,618
Não.

388
00:34:39,119 --> 00:34:42,289
Kai. Saia daí agora!

389
00:34:44,666 --> 00:34:45,667
Indo agora.

390
00:34:49,421 --> 00:34:51,173
Ela está correndo. O que faço?

391
00:34:51,256 --> 00:34:52,257
Siga-a.

392
00:35:02,392 --> 00:35:03,393
Estou aqui.

393
00:35:04,311 --> 00:35:07,022
Estou com Dawkins.
 Praça de Alimentação, terceiro andar.

394
00:35:07,105 --> 00:35:08,440
Estou com a fonte.

395
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
-Merda! Thompson?
 -Estou atrás dela.

396
00:35:15,906 --> 00:35:16,907
Merda.

397
00:35:20,661 --> 00:35:23,372
Vejo Dawkins descendo para o térreo

398
00:35:23,455 --> 00:35:24,832
na escada rolante do lado oeste.

399
00:35:29,837 --> 00:35:30,838
Estou atrás dele.

400
00:35:43,016 --> 00:35:45,519
-Kai, fale comigo. Onde você está?
-Você me vê.

401
00:35:45,602 --> 00:35:46,603
-Cadê você?
-Escadas rolantes.

402
00:35:46,687 --> 00:35:48,105
Estou indo até você.

403
00:35:58,907 --> 00:36:00,033
Merda!

404
00:36:00,742 --> 00:36:01,743
Saiam da frente.

405
00:36:13,630 --> 00:36:15,424
Kai, fale comigo!

406
00:36:25,851 --> 00:36:27,686
Chegamos. Qual a sua localização?

407
00:36:27,769 --> 00:36:29,771
-Rotunda Central.
-Entendido. Vamos.

408
00:36:29,855 --> 00:36:30,856
Certo! Vai!

409
00:36:47,915 --> 00:36:50,417
FBI! Parado aí!

410
00:36:59,593 --> 00:37:00,594
Chamem a polícia!

411
00:37:03,972 --> 00:37:08,101
Kai! Não!

412
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
Merda.

413
00:37:41,593 --> 00:37:42,928
Perdi o Dawkins. Ele fugiu.

414
00:37:44,012 --> 00:37:45,013
Merda!

415
00:37:51,937 --> 00:37:53,772
Kai!

416
00:37:54,272 --> 00:37:57,776
Kai, estou aqui. Ei.

417
00:37:59,486 --> 00:38:02,322
Vamos, querida.
Me dê a sua mão. Olhe para mim.

418
00:38:02,406 --> 00:38:06,535
Vamos, só respire. Olhe para mim.

419
00:38:06,618 --> 00:38:09,871
Você está bem. Olhe para mim.
Vai ficar bem.

420
00:38:09,955 --> 00:38:11,999
Tem uma ambulância vindo, está bem?

421
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
Vamos conseguir, certo?

422
00:38:16,378 --> 00:38:17,754
Aguente firme.

423
00:38:19,172 --> 00:38:20,173
-Você está bem.
-Emily.

424
00:38:22,968 --> 00:38:24,594
Dawkins fugiu.

425
00:38:29,016 --> 00:38:30,017
Você ficará bem.

426
00:38:30,434 --> 00:38:33,854
Aguente firme.

427
00:38:33,979 --> 00:38:36,314
Calma, querida.

428
00:38:37,149 --> 00:38:38,150
Você consegue.

429
00:39:53,350 --> 00:39:55,352
Renata Silva										
  
 


 
     


 
  

 




 
										