﻿1
00:00:41,917 --> 00:00:43,794
Ei! Respire.

2
00:00:44,962 --> 00:00:48,674
Minha nossa, Emily,
você vai ficar bem.

3
00:00:48,841 --> 00:00:50,676
Fique acordada.

4
00:00:54,513 --> 00:00:56,015
Saiam da frente, porra!

5
00:01:03,606 --> 00:01:04,815
Aguente firme, Emily!

6
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Mais alguns minutos!

7
00:01:08,027 --> 00:01:09,153
Vamos!

8
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Está no hospital.

9
00:01:12,114 --> 00:01:13,115
Está vendo?

10
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
Fique acordada.

11
00:01:17,620 --> 00:01:20,790
Estamos no hospital.
Você vai ficar bem.

12
00:01:21,081 --> 00:01:22,249
Fique acordada.

13
00:01:24,710 --> 00:01:26,337
O senhor não pode entrar.

14
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
Por favor...

15
00:01:28,047 --> 00:01:30,758
Estou aqui, Emily.
Passaremos por isto juntos.

16
00:01:46,440 --> 00:01:52,488
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

17
00:02:04,041 --> 00:02:05,167
Oi.

18
00:02:07,962 --> 00:02:09,129
Você está bem.

19
00:02:10,464 --> 00:02:11,674
Vai ficar bem.

20
00:02:12,842 --> 00:02:14,093
O que aconteceu?

21
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
Alguém invadiu a casa.

22
00:02:18,389 --> 00:02:19,598
Ele trouxe você.

23
00:02:23,394 --> 00:02:25,729
Cadê o Nick?

24
00:02:29,733 --> 00:02:30,901
Não sabemos.

25
00:02:32,278 --> 00:02:34,029
Não estava na casa quando cheguei.

26
00:02:35,364 --> 00:02:36,782
Crown está conduzindo uma equipe.

27
00:02:36,866 --> 00:02:40,035
Achamos que Nick foi sequestrado
por quem ele investigava.

28
00:02:40,160 --> 00:02:41,871
-Flynn...
-Está seguro.

29
00:02:42,037 --> 00:02:43,414
Ainda está viajando.

30
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
O que é isso?

31
00:02:52,590 --> 00:02:53,591
É Crown.

32
00:02:55,217 --> 00:02:58,012
Quer saber se você pode responder
algumas perguntas.

33
00:03:01,807 --> 00:03:03,225
Sim.

34
00:03:04,143 --> 00:03:06,353
Direi a ele.

35
00:03:07,980 --> 00:03:11,066
Ligo se tiver novidades. Não morra.

36
00:03:28,959 --> 00:03:31,837
A polícia está ajudando
a encontrar mais pistas

37
00:03:31,921 --> 00:03:33,380
dos criminosos
que Nick estava investigando.

38
00:03:33,464 --> 00:03:34,465
Certo.

39
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
O que sabemos? Alguma teoria?

40
00:03:36,216 --> 00:03:39,553
Possível vingança porque Nick
desmantelou o tráfico de órgãos.

41
00:03:39,637 --> 00:03:42,598
A propósito, temos o laudo da autópsia

42
00:03:42,681 --> 00:03:43,766
das quatro vítimas.

43
00:03:43,849 --> 00:03:46,769
O exame revela compostos estranhos
em seus organismos

44
00:03:46,894 --> 00:03:48,979
e sinais de uma
infecção parasítica rara,

45
00:03:49,063 --> 00:03:51,815
logo, as vítimas devem ser
de outro país.

46
00:03:52,066 --> 00:03:54,485
Nick estava certo, são do exterior.

47
00:03:54,652 --> 00:03:57,196
Temos que identificar
o informante do Nick.

48
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
-Encontrem-no e descubram...
-Ou ela.

49
00:03:59,198 --> 00:04:01,283
Ou ela. E descubram o que eles sabem.

50
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Certo. Todos ao trabalho.

51
00:04:04,870 --> 00:04:06,330
Vamos trazer Nick de volta.

52
00:04:06,747 --> 00:04:08,207
Pode dar isto ao Serrano?

53
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Acha que Emily sabe algo
sobre a fonte do Nick?

54
00:04:15,005 --> 00:04:17,800
Estou indo para o hospital.
Aviso se ela disser alguma coisa.

55
00:04:38,570 --> 00:04:39,697
Oi.

56
00:04:42,116 --> 00:04:43,367
Por que durmo tanto?

57
00:04:43,784 --> 00:04:45,244
Está se recuperando.

58
00:04:45,661 --> 00:04:48,247
-Maldição!
-Não pode ir contra a natureza, Emily.

59
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
Ajude-me.

60
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Não sou eu. São os remédios.

61
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
-Chega de remédios, Jack.
-São só antibióticos.

62
00:05:10,686 --> 00:05:11,895
E um sedativo leve.

63
00:05:14,940 --> 00:05:17,067
Posso expulsar tudo isso de mim.
Você sabe.

64
00:05:17,151 --> 00:05:19,319
Sei. E eu injeto tudo de novo.

65
00:05:19,403 --> 00:05:20,738
E eu expulso de novo.

66
00:05:23,157 --> 00:05:24,450
Com licença.

67
00:05:32,916 --> 00:05:34,293
Ela está fraca.

68
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Seja breve.

69
00:05:36,754 --> 00:05:37,921
Sim, senhor.

70
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Você parece bem.

71
00:05:45,596 --> 00:05:46,722
Pareço péssima.

72
00:05:48,348 --> 00:05:49,892
O que sabem sobre o Nick?

73
00:05:50,100 --> 00:05:53,312
Estamos vasculhando a cidade toda.
A polícia está ajudando

74
00:05:53,687 --> 00:05:56,148
-com todas as pistas. Você está bem?
-Sim, estou ótima.

75
00:05:58,817 --> 00:06:03,906
Talvez você saiba algo mais
sobre a investigação do Nick.

76
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
Sim. Sente-se.

77
00:06:09,369 --> 00:06:10,788
Pergunte.

78
00:06:12,122 --> 00:06:15,375
O que sabe sobre a informante dele?

79
00:06:16,168 --> 00:06:18,837
Asiática, cerca de 1 metro e 60.

80
00:06:19,379 --> 00:06:20,422
Certo.

81
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Acho que tem uns 20 anos.

82
00:06:24,676 --> 00:06:27,846
Conhece informática. O Nick disse
que ela se assustou com alguma coisa

83
00:06:27,930 --> 00:06:29,264
e então fugiu.

84
00:06:29,515 --> 00:06:33,519
E quem atacou você?
Pode me dar mais detalhes?

85
00:06:34,603 --> 00:06:35,854
Não sei.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,483
Derek, foi muito rápido.
Não lembro nada.

87
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
Entendo. Mas quem sabe...

88
00:06:41,777 --> 00:06:43,487
alguma marca ou tatuagem,

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,240
-cicatriz, sotaque...
-Um olho branco.

90
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Eu lembro disso. Ele tinha
um olho azul e outro branco.

91
00:06:52,621 --> 00:06:53,831
Cores diferentes.

92
00:06:55,374 --> 00:06:57,459
Só lembro disso. Lamento.

93
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
-Tudo bem.
-Sei que não é muito.

94
00:07:00,045 --> 00:07:03,048
-Não, já é um começo.
-Sim.

95
00:07:03,423 --> 00:07:05,342
Ouça, fique bem.

96
00:07:06,677 --> 00:07:08,011
Conversamos depois que você melhorar.

97
00:07:08,095 --> 00:07:09,429
Certo.

98
00:07:12,808 --> 00:07:15,269
-Vamos encontrá-lo.
-Eu sei.

99
00:07:20,732 --> 00:07:22,067
Merda!

100
00:08:00,772 --> 00:08:01,815
Merda.

101
00:08:17,915 --> 00:08:19,499
Com licença.

102
00:08:19,791 --> 00:08:23,795
Meu irmão trabalha aqui. Jack!

103
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
Jack.

104
00:08:33,513 --> 00:08:35,015
Por que saiu da cama?

105
00:08:36,558 --> 00:08:37,559
Preciso encontrar o Nick.

106
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Está bem. Volte para o seu quarto.

107
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
O FBI não sabe nada.

108
00:08:41,563 --> 00:08:43,607
E o que você vai fazer?

109
00:08:43,690 --> 00:08:45,984
Não sei. Alguma coisa.

110
00:08:46,652 --> 00:08:48,278
Ouça, me sinto melhor...

111
00:08:48,362 --> 00:08:49,988
Está melhor? É mesmo?

112
00:08:54,076 --> 00:08:57,329
Talvez você possa me costurar
e dar um remédio para a dor.

113
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
-Vamos, Jack...
-Você passou por uma cirurgia.

114
00:09:03,335 --> 00:09:04,336
Perdeu muito sangue

115
00:09:04,419 --> 00:09:06,213
e tomou muitos remédios.

116
00:09:06,380 --> 00:09:09,841
Certo. Vou embora sem sua ajuda.

117
00:09:13,053 --> 00:09:14,137
Está bem.

118
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
Vamos.

119
00:09:16,848 --> 00:09:19,184
-Foi você que fez isso?
-Não.

120
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
-Deixe-me ver.
-Saiu sozinho.

121
00:09:21,353 --> 00:09:22,521
Deixe-me ver.

122
00:09:28,777 --> 00:09:32,948
Teve sorte. Por pouco
não perfurou a aorta.

123
00:09:33,490 --> 00:09:35,284
Teria sangrado e morrido depressa.

124
00:09:35,617 --> 00:09:39,579
Já costurei você tantas vezes,
tenho medo de que um dia

125
00:09:39,830 --> 00:09:42,082
eu não consiga mais.

126
00:09:46,169 --> 00:09:47,462
-Vamos devagar.

127
00:09:47,587 --> 00:09:48,880
-Espere. Maldição.
-Calma.

128
00:09:48,964 --> 00:09:50,424
-Minha nossa.
-Certo.

129
00:09:54,386 --> 00:09:55,470
Pronto.

130
00:09:58,807 --> 00:09:59,975
Tudo bem?

131
00:10:04,479 --> 00:10:05,897
Tenho que fazer isto.

132
00:10:08,650 --> 00:10:11,111
Não posso deixar o Flynn perder
outra pessoa.

133
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Eu sei.

134
00:10:18,785 --> 00:10:19,953
Eu sei...

135
00:10:21,997 --> 00:10:23,081
Tome.

136
00:10:24,541 --> 00:10:25,625
Antibióticos.

137
00:10:26,376 --> 00:10:28,128
-Tome até acabar.
-Certo.

138
00:10:28,211 --> 00:10:30,339
Analgésicos. Dois a cada seis horas.

139
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Nada de bebida alcoólica.

140
00:10:33,925 --> 00:10:35,010
Certo.

141
00:10:38,889 --> 00:10:39,973
E agora?

142
00:10:41,350 --> 00:10:42,809
Vou atrás da informante do Nick.

143
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Talvez ela saiba onde ele está.

144
00:10:45,520 --> 00:10:46,688
Onde ela está?

145
00:10:46,980 --> 00:10:49,316
Não sei. Estou fazendo o que posso.

146
00:10:56,698 --> 00:10:59,993
Tenha cuidado.

147
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Sempre tenho.

148
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Mentirosa.

149
00:11:36,571 --> 00:11:37,823
Nick, quem é essa garota?

150
00:11:37,989 --> 00:11:39,116
Ela é a minha fonte.

151
00:11:39,866 --> 00:11:41,118
Ela é sua fonte?

152
00:11:59,928 --> 00:12:04,224
A serva de Deus, Christina,
está batizada

153
00:12:04,307 --> 00:12:07,102
em nome do Pai...

154
00:12:07,769 --> 00:12:08,770
Amém.

155
00:12:10,522 --> 00:12:11,898
do Filho...

156
00:12:12,774 --> 00:12:13,775
Amém.

157
00:12:14,401 --> 00:12:16,570
e do Espírito Santo.

158
00:12:16,653 --> 00:12:17,779
Amém.

159
00:13:41,988 --> 00:13:44,032
Veio para o batizado?

160
00:13:49,329 --> 00:13:51,706
Não.

161
00:13:54,209 --> 00:13:56,253
Sou o Padre Demotses.

162
00:13:57,003 --> 00:14:00,382
Se veio se confessar,
estou disponível.

163
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
Bem...

164
00:14:08,515 --> 00:14:10,267
Não sei bem por onde começar.

165
00:14:16,982 --> 00:14:20,402
O ritual é bonito.

166
00:14:23,572 --> 00:14:24,739
Bebês.

167
00:14:29,160 --> 00:14:30,745
Tão puros e inocentes.

168
00:14:32,872 --> 00:14:37,168
Mas lembre-se,
os primeiros batizados eram adultos.

169
00:14:37,669 --> 00:14:42,465
É a jornada da vida adulta
que nos tira a pureza

170
00:14:42,549 --> 00:14:45,302
e a inocência que tínhamos
quando viemos ao mundo.

171
00:14:47,971 --> 00:14:51,391
Hoje, com nossos atos,

172
00:14:51,474 --> 00:14:55,979
temos a escolha de expurgar

173
00:14:56,062 --> 00:14:58,607
nossos pecados adultos...

174
00:15:00,066 --> 00:15:01,568
e nos renovar.

175
00:15:07,157 --> 00:15:11,411
Desculpe perguntar, alguém feriu você?

176
00:15:26,509 --> 00:15:27,802
Meu...

177
00:15:30,263 --> 00:15:36,436
marido. Tivemos uma briga feia

178
00:15:36,519 --> 00:15:40,732
e ele ficou muito zangado.

179
00:15:40,815 --> 00:15:44,402
Se ele me encontrar, pode me matar.

180
00:15:48,948 --> 00:15:51,951
Minha amiga disse
que encontrou ajuda aqui, então...

181
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
Sim, claro.

182
00:15:56,623 --> 00:15:59,876
Temos um abrigo para quem precisa.

183
00:16:05,423 --> 00:16:08,343
Casa da Tanya.

184
00:16:19,562 --> 00:16:22,482
Oi. Qual é seu nome?

185
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
Ei! Espere!

186
00:16:35,745 --> 00:16:38,206
Espere! Preciso falar com você.

187
00:16:38,289 --> 00:16:40,208
Não! Me solte!

188
00:16:40,750 --> 00:16:43,002
-Como me encontrou?
-Seu rosário.

189
00:16:43,878 --> 00:16:45,672
Não tenho nada a dizer.

190
00:16:46,589 --> 00:16:47,757
-O quê?
-Nossa.

191
00:16:47,841 --> 00:16:49,676
-O quê é?
-Apenas espere, está bem?

192
00:16:51,052 --> 00:16:52,053
Eles...

193
00:16:52,721 --> 00:16:55,515
pegaram o Nick ontem à noite.
Levaram ele.

194
00:16:58,309 --> 00:16:59,853
-Levaram o Nick?
-Sim.

195
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
-Por favor...
-Me solte.

196
00:17:02,522 --> 00:17:04,149
-Deixe-me ir.
-Preciso falar com você.

197
00:17:04,816 --> 00:17:06,109
Para onde?

198
00:17:06,192 --> 00:17:08,403
Você está num abrigo e eu achei você.

199
00:17:08,778 --> 00:17:11,948
Se eu achei, eles acham também.
Preciso da sua ajuda.

200
00:17:12,115 --> 00:17:15,285
Se levaram o Nick, vão me matar.

201
00:17:19,038 --> 00:17:20,373
O FBI vai proteger você.

202
00:17:20,457 --> 00:17:22,792
Dane-se o FBI.

203
00:17:23,084 --> 00:17:25,211
Não protegeram nem o Nick.

204
00:17:25,295 --> 00:17:28,465
-O quê?
-Vou cuidar de mim mesma. Obrigada.

205
00:17:29,048 --> 00:17:32,635
Tudo estava bem até o FBI desmantelar
o tráfico de órgãos.

206
00:17:33,178 --> 00:17:37,098
No dia seguinte, meus patrões
faziam perguntas e me seguiam.

207
00:17:37,348 --> 00:17:38,892
Têm informantes por toda parte.

208
00:17:41,728 --> 00:17:44,355
-Essa não. Venha.
-Meu Deus.

209
00:17:48,067 --> 00:17:50,153
Quieta. Não se mova.

210
00:17:51,571 --> 00:17:52,864
Só fique aqui.

211
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Vou proteger você. Não saia daí.

212
00:18:05,251 --> 00:18:08,713
Dois homens num carro preto
em frente à Casa da Tanya.

213
00:18:10,298 --> 00:18:13,051
Sim, Rua Jones.
Acho que tem um armado.

214
00:18:13,510 --> 00:18:14,594
Obrigada.

215
00:18:16,846 --> 00:18:17,847
Pronta?

216
00:18:18,014 --> 00:18:19,098
Está pronta?

217
00:18:19,516 --> 00:18:22,685
Se eu for com você,
promete não me entregar para o FBI?

218
00:18:24,729 --> 00:18:26,773
Está bem, agora vamos.

219
00:18:30,527 --> 00:18:31,653
Fique com a cabeça baixa.

220
00:18:33,112 --> 00:18:34,239
Polícia, não se mova!

221
00:18:34,322 --> 00:18:36,491
-Mostre suas mãos!
-Abaixe a cabeça.

222
00:18:36,574 --> 00:18:38,034
-Devagar.
-Cabeça baixa.

223
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Saia do carro!

224
00:18:40,954 --> 00:18:42,163
Abaixe a cabeça.

225
00:18:42,956 --> 00:18:44,499
Vamos conseguir. Silêncio.

226
00:19:06,688 --> 00:19:10,149
Ninguém sabe deste lugar.
Vai estar segura aqui.

227
00:19:20,410 --> 00:19:21,578
Aqui.

228
00:19:22,996 --> 00:19:24,122
Sente-se.

229
00:19:26,082 --> 00:19:28,835
-Como me encontraram tão depressa?
-Qual é o seu nome?

230
00:19:30,670 --> 00:19:32,630
-Kai.
-Kai?

231
00:19:35,550 --> 00:19:36,634
Meu nome é Emily.

232
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Eu lembro.

233
00:19:45,518 --> 00:19:47,186
Se você não aparecesse...

234
00:19:51,357 --> 00:19:52,400
Meu Deus.

235
00:19:53,443 --> 00:19:54,861
Sinto muito pelo seu marido.

236
00:19:55,236 --> 00:19:56,863
Ex-marido. Tome.

237
00:19:58,281 --> 00:20:00,450
Mas vocês moram juntos.

238
00:20:00,533 --> 00:20:01,701
Sim.

239
00:20:04,537 --> 00:20:05,538
É complicado.

240
00:20:05,914 --> 00:20:07,040
Você parece péssima.

241
00:20:09,500 --> 00:20:10,543
Obrigada.

242
00:20:20,053 --> 00:20:23,181
Kai, preciso saber
por que raptaram o Nick.

243
00:20:26,184 --> 00:20:29,312
Ele pegou alguma coisa?
Você deu alguma coisa a ele?

244
00:20:35,818 --> 00:20:36,945
Você é religiosa?

245
00:20:42,951 --> 00:20:44,452
Não muito.

246
00:20:47,330 --> 00:20:48,665
Meu pai que me deu.

247
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Ele frequentava a igreja.

248
00:20:52,585 --> 00:20:54,712
Até me fez ir algumas vezes.

249
00:20:55,505 --> 00:20:58,383
Só porque me prometeu
um bichinho se eu fosse.

250
00:20:58,967 --> 00:21:01,469
Imagine a cara dele
quando eu trouxe uma cobra.

251
00:21:01,970 --> 00:21:05,348
Pus o nome de Lúcifer, de brincadeira.

252
00:21:06,891 --> 00:21:09,310
Lúcifer era meu melhor amigo.

253
00:21:12,146 --> 00:21:13,356
Onde ele está agora?

254
00:21:13,523 --> 00:21:15,274
Lúcifer ou meu pai?

255
00:21:16,693 --> 00:21:17,860
Seu pai.

256
00:21:21,823 --> 00:21:22,991
Morreu no ano passado.

257
00:21:24,826 --> 00:21:27,704
Eu só tinha ele no mundo.

258
00:21:29,914 --> 00:21:34,961
Me ensinou a lutar por aquilo
em que acredito.

259
00:21:36,337 --> 00:21:37,630
Sinto muito.

260
00:21:57,734 --> 00:22:00,528
O homem que me atacou tinha olhos
de cores diferentes.

261
00:22:02,488 --> 00:22:05,283
Um branco, outro azul.

262
00:22:07,827 --> 00:22:09,954
-Já viu alguém assim?
-Kristophe.

263
00:22:11,748 --> 00:22:13,291
Esse Kristophe tem sobrenome?

264
00:22:13,374 --> 00:22:14,917
Deve ter, não sei.

265
00:22:15,084 --> 00:22:16,586
Eu o vi poucas vezes.

266
00:22:17,503 --> 00:22:19,797
Bem, tenho que encontrar esse cara.

267
00:22:23,926 --> 00:22:26,888
Eles têm um lugar onde fazem apostas.

268
00:22:26,971 --> 00:22:28,431
Os homens da segurança vão lá.

269
00:22:29,557 --> 00:22:31,100
No andar de baixo
da Silvername's Arcade.

270
00:22:31,184 --> 00:22:34,228
-Trocam a senha com frequência.
-Pode me ajudar a entrar?

271
00:22:34,645 --> 00:22:38,566
Bem, como eu mesma programei,

272
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
posso incluir seu nome na lista,
mas não pode ir assim.

273
00:22:42,278 --> 00:22:44,822
Essa roupa não serve, não combina.

274
00:22:44,906 --> 00:22:46,824
E não tem risco de você ser rastreada?

275
00:22:46,908 --> 00:22:48,993
Eu só acesso a Internet por VPN

276
00:22:49,118 --> 00:22:51,287
ou por várias redes sem fio públicas.

277
00:22:51,537 --> 00:22:53,831
-Fica difícil de rastrear.
-Certo.

278
00:22:59,337 --> 00:23:02,340
Pronto! A senha é "Wolfgang".

279
00:23:06,427 --> 00:23:09,680
Está bem. Até mais tarde.

280
00:23:09,806 --> 00:23:12,642
Espere. Vai me deixar aqui?

281
00:23:12,725 --> 00:23:14,102
Não se preocupe. Vai ficar bem.

282
00:24:02,316 --> 00:24:04,694
Acabe com ele, Kristophe!

283
00:24:16,998 --> 00:24:18,374
Kristophe!

284
00:24:19,125 --> 00:24:21,210
Acabe com ele!

285
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
Vai, Kristophe! Pegue ele!

286
00:24:52,491 --> 00:24:54,911
Kristophe!

287
00:24:56,829 --> 00:24:58,164
Fique no chão!

288
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
É isso aí!

289
00:25:46,545 --> 00:25:47,672
Ei.

290
00:25:48,005 --> 00:25:51,050
Ei! Garotão... você está bem? Venha.

291
00:25:51,676 --> 00:25:53,678
-Deixe-me colocá-lo no carro.
-Quem é você?

292
00:25:53,761 --> 00:25:57,223
Vou levá-lo para casa.
Você vai ficar bem.

293
00:25:57,306 --> 00:25:59,725
Kristophe, está tudo bem?

294
00:25:59,809 --> 00:26:01,644
Sim, ele está enjoado.

295
00:26:01,727 --> 00:26:04,313
Vou levá-lo para casa. Vamos lá.

296
00:26:04,397 --> 00:26:06,023
Talvez uma bolça de gelo seja bom.

297
00:26:07,775 --> 00:26:11,320
Bem pensado. Farei isso. Obrigada.

298
00:26:11,862 --> 00:26:13,864
Você está mal.

299
00:26:14,240 --> 00:26:16,117
Você vai ficar bem.

300
00:26:16,617 --> 00:26:18,953
-Pode deixar, eu cuido de você.
-Por que estou aqui?

301
00:26:19,036 --> 00:26:21,247
Pronto. Pobre garoto.

302
00:26:21,330 --> 00:26:22,790
Boa!

303
00:26:26,877 --> 00:26:28,546
Lembra-se de mim, cretino?

304
00:26:33,384 --> 00:26:36,846
Você me drogou?

305
00:26:37,596 --> 00:26:40,224
Faça o que eu mando e tudo ficará bem.

306
00:26:40,308 --> 00:26:43,185
Quero que me leve
ao cara que você raptou.

307
00:26:44,228 --> 00:26:45,271
Vá à merda.

308
00:26:51,902 --> 00:26:55,448
Perfurei a sua aorta.
Vai sangrar e morrer bem depressa.

309
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
Ou você me leva a Nick Durand,

310
00:26:58,409 --> 00:27:00,244
ou vou deixá-lo aqui, morrendo.

311
00:27:00,328 --> 00:27:01,871
-Vá à merda.
-Você que sabe.

312
00:27:02,538 --> 00:27:03,706
Vá se foder.

313
00:27:08,961 --> 00:27:10,379
Filho da puta.

314
00:27:17,053 --> 00:27:18,304
Onde ela está?

315
00:27:22,892 --> 00:27:24,894
Onde está a hacker
com quem você trabalhava?

316
00:27:26,812 --> 00:27:28,230
O que ela lhe contou?

317
00:27:29,732 --> 00:27:32,193
Minha cabeça dói.

318
00:27:32,902 --> 00:27:34,403
Está doendo.

319
00:27:34,904 --> 00:27:38,407
Basta dizer onde ela está,

320
00:27:39,867 --> 00:27:42,119
que tudo fica bem, entendeu?

321
00:27:45,247 --> 00:27:46,832
Posso beber água?

322
00:27:47,875 --> 00:27:49,001
O quê?

323
00:27:49,835 --> 00:27:51,087
Posso beber água?

324
00:27:51,253 --> 00:27:53,422
Água. Claro.

325
00:27:57,927 --> 00:27:58,969
Onde ela está?

326
00:28:00,721 --> 00:28:02,932
Onde ela está, diabos?

327
00:28:05,017 --> 00:28:06,811
Acha que estou brincando?

328
00:28:09,188 --> 00:28:11,690
Acha mesmo que eu estou brincando?

329
00:28:13,025 --> 00:28:14,485
Onde ela está, porra?

330
00:28:15,319 --> 00:28:16,362
Boa noite.

331
00:28:19,907 --> 00:28:20,991
O que você quer?

332
00:28:22,326 --> 00:28:24,412
Que confusão é essa, Gregor?

333
00:28:24,703 --> 00:28:28,207
Estou cansado de limpar suas bagunças.

334
00:28:28,749 --> 00:28:32,086
Relaxe. A situação está sob controle.

335
00:28:33,087 --> 00:28:34,338
Não está.

336
00:28:46,934 --> 00:28:48,936
Vamos conversar, Agente Durand.

337
00:28:51,730 --> 00:28:53,482
Onde eu viro?

338
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
Ei, acorde.

339
00:28:58,195 --> 00:28:59,321
Acorde.

340
00:29:00,865 --> 00:29:01,907
Onde devo virar?

341
00:29:05,786 --> 00:29:09,582
Porra! Meu Deus!
Você disse que me levaria a um médico!

342
00:29:09,665 --> 00:29:11,167
-Onde devo virar, porra?
-Meu Deus.

343
00:29:11,250 --> 00:29:14,753
À direita! Não, à esquerda!
Sob a ponte.

344
00:29:14,879 --> 00:29:17,047
Sob a ponte! É um armazém abandonado.

345
00:29:17,173 --> 00:29:19,258
Merda, estou sangrando!

346
00:29:19,341 --> 00:29:21,635
Se estiver mentindo, juro que vou...

347
00:29:21,969 --> 00:29:26,348
Ele... eu estava lá há poucas horas
e o agente está vivo.

348
00:29:26,432 --> 00:29:27,558
Se você puder me deixar aqui

349
00:29:27,641 --> 00:29:30,060
ou me levar para um hospital,
qualquer coisa... Por favor!

350
00:29:30,144 --> 00:29:32,188
-Vou morrer.
-Aquela casa ali?

351
00:29:37,818 --> 00:29:38,819
Merda.

352
00:29:39,153 --> 00:29:40,946
-Por favor!
-Acalme-se...

353
00:29:41,030 --> 00:29:42,281
Acalme-se!

354
00:29:42,865 --> 00:29:44,909
Estou morrendo! Por favor!

355
00:29:45,201 --> 00:29:46,660
-Meu Deus.
-Por favor.

356
00:29:46,744 --> 00:29:49,163
-Fica naquela casa?
-Sim, aquela.

357
00:29:58,756 --> 00:30:00,841
Eu vou morrer!

358
00:30:02,593 --> 00:30:04,803
Deixe a faca. Assim sangra menos.

359
00:30:05,221 --> 00:30:08,557
Não. Espere. Volte aqui.

360
00:30:10,351 --> 00:30:12,520
Merda. Não! Volte aqui!

361
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Ei.

362
00:31:13,706 --> 00:31:16,041
-Então você o esfaqueou?
-Autodefesa.

363
00:31:16,125 --> 00:31:20,796
Emily, sabe
que ainda está suspensa, né?

364
00:31:20,963 --> 00:31:22,923
Derek, o Nick esteve aqui!

365
00:31:23,424 --> 00:31:26,927
Examine o DNA na cadeira.
Vasculhe tudo, encontrará algo...

366
00:31:34,351 --> 00:31:36,270
GARAGEM

367
00:31:42,735 --> 00:31:46,655
-Veja o ângulo daquela câmera.
-Vamos encontrar o dono da garagem.

368
00:31:49,199 --> 00:31:50,242
Deve ter gravado.

369
00:32:11,096 --> 00:32:12,181
Ali.

370
00:32:17,269 --> 00:32:20,189
É o Nick. Devia estar naquele carro.

371
00:32:20,397 --> 00:32:21,440
Que carro?

372
00:32:21,815 --> 00:32:23,984
Passou por mim quando eu cheguei.

373
00:32:25,069 --> 00:32:27,446
Mostre o vídeo para a equipe
e localize o carro.

374
00:32:28,614 --> 00:32:30,157
Maldição. Cheguei tão perto.

375
00:32:31,325 --> 00:32:32,493
Muito perto.

376
00:32:36,413 --> 00:32:40,084
Com licença. Desculpe.
Nos dê um momento, por favor?

377
00:32:40,626 --> 00:32:42,127
Por favor. Obrigado.

378
00:32:42,211 --> 00:32:43,671
Para onde vai?
Preciso ir para o hospital.

379
00:32:43,754 --> 00:32:44,797
Dois minutos.

380
00:32:45,047 --> 00:32:46,548
Essa mulher tentou me matar.

381
00:32:46,840 --> 00:32:49,551
A Agente Byrne
não lhe feriu mortalmente.

382
00:32:49,802 --> 00:32:51,136
E daí? Devo agradecer por isso?

383
00:32:51,387 --> 00:32:54,765
Não. Mas talvez queira repensar
algumas coisas.

384
00:32:54,848 --> 00:32:57,643
Sua saúde estará melhor
se cooperar conosco.

385
00:32:57,726 --> 00:32:59,269
O que você quer?

386
00:33:00,688 --> 00:33:01,814
Conhece este homem?

387
00:33:04,400 --> 00:33:05,484
Talvez.

388
00:33:07,236 --> 00:33:08,320
Acho que é o Meridian.

389
00:33:12,032 --> 00:33:14,702
Posso ter uma conversinha
com o nosso amigo aqui?

390
00:33:14,785 --> 00:33:16,078
-Sim.
-Obrigado.

391
00:33:18,414 --> 00:33:19,748
O que está fazendo?

392
00:33:21,333 --> 00:33:22,751
Preciso de um médico!

393
00:33:24,128 --> 00:33:25,337
Eu quero um médico!

394
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Cadê o médico?

395
00:33:38,058 --> 00:33:39,643
Então Meridian está envolvido?

396
00:33:42,104 --> 00:33:43,397
Não vou falar com você.

397
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Ei.

398
00:34:07,629 --> 00:34:10,883
Você está me machucando!
Me desculpe! Meu Deus!

399
00:34:10,966 --> 00:34:12,634
Você vai me dar uma infecção!

400
00:34:12,718 --> 00:34:13,927
Não sabia que fumava.

401
00:34:16,555 --> 00:34:17,639
Não fumo.

402
00:34:18,557 --> 00:34:19,683
Meu Deus!

403
00:34:20,392 --> 00:34:23,479
-Quem é o homem?
-É tudo o que sei! Meu Deus!

404
00:34:24,188 --> 00:34:25,856
-Por favor, pare!
-Quero o nome.

405
00:34:25,939 --> 00:34:27,024
Ele só limpa a bagunça.

406
00:34:27,107 --> 00:34:29,193
-Por favor, pare, você vai me matar!
-Quem é o homem?

407
00:34:30,027 --> 00:34:32,279
É limpador do Meridian.

408
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
E o nome?

409
00:34:36,074 --> 00:34:39,369
Dawkins!

410
00:34:40,204 --> 00:34:42,748
Só sei isso. Ele limpa a bagunça.

411
00:34:42,831 --> 00:34:44,416
Pare, por favor!

412
00:34:45,667 --> 00:34:48,086
Não sei mais nada!
Você vai me infectar!

413
00:34:53,091 --> 00:34:56,220
Obrigado pela boa vontade.

414
00:34:57,679 --> 00:34:59,056
Seu desgraçado!

415
00:35:00,349 --> 00:35:02,643
-Podia ter me matado!
-Mas não matei.

416
00:35:07,731 --> 00:35:09,650
O homem que procuramos
se chama Dawkins.

417
00:35:09,900 --> 00:35:13,487
É limpador de um criminoso europeu
chamado Meridian.

418
00:35:14,738 --> 00:35:16,281
E por que levariam o Nick?

419
00:35:16,448 --> 00:35:18,450
Deve ter a ver com a informante.

420
00:35:19,701 --> 00:35:20,953
De qualquer forma,

421
00:35:22,913 --> 00:35:26,834
se Meridian trouxe alguém como Dawkins
para raptar o Nick,

422
00:35:27,501 --> 00:35:29,586
então o problema é mais grave
do que pensávamos.

423
00:35:38,011 --> 00:35:39,596
Diabos, o que está fazendo comigo?

424
00:35:39,680 --> 00:35:41,723
Aqui é frio, tive que urinar no balde.

425
00:35:41,807 --> 00:35:44,601
Mentiu para mim.

426
00:35:44,852 --> 00:35:47,020
-Eu não sei...
-Que informação deu ao Nick?

427
00:35:47,104 --> 00:35:50,315
-Não sei do que está falando.
-Vamos! O que disse a ele?

428
00:35:50,399 --> 00:35:53,694
-Eu dei uma chave de criptografia.
-Para quê?

429
00:35:54,528 --> 00:35:55,904
Iam me pegar, então...

430
00:35:55,988 --> 00:35:58,198
-executei um código.
-Que código?

431
00:35:58,282 --> 00:36:01,577
Um algoritmo contra o banco de dados
do meu chefe, está bem?

432
00:36:01,785 --> 00:36:03,412
Roubei arquivos, contatos...

433
00:36:03,787 --> 00:36:05,080
Tranquei algumas contas.

434
00:36:05,163 --> 00:36:07,124
Criptografei tudo e
guardei na nuvem...

435
00:36:07,207 --> 00:36:08,625
Como assim?

436
00:36:09,293 --> 00:36:11,003
Uma garantia.
Se desse algum problema...

437
00:36:11,086 --> 00:36:13,255
eu trocaria os arquivos
pela minha vida.

438
00:36:23,098 --> 00:36:25,517
-O Nick sabe acessar os dados?
-Mais ou menos.

439
00:36:26,143 --> 00:36:28,312
Precisa ter um microchip
para acessar a nuvem

440
00:36:28,478 --> 00:36:31,148
e a chave para descriptografar
os arquivos.

441
00:36:31,231 --> 00:36:33,817
O Nick tem a chave. Eu ia dar o chip
a ele depois que estivesse segura.

442
00:36:33,901 --> 00:36:35,986
O que tudo isso tem
a ver com o Meridian?

443
00:36:37,905 --> 00:36:38,989
Ele é o meu patrão.

444
00:36:39,781 --> 00:36:41,158
O que você roubou deles?

445
00:36:41,241 --> 00:36:42,826
Eu estava com pressa. Eu não...

446
00:36:43,201 --> 00:36:45,287
peguei detalhes das operações deles.

447
00:36:45,412 --> 00:36:47,205
Não olhei direito. Eu só...

448
00:36:47,456 --> 00:36:50,876
Tem muita gente poderosa
nas mãos deles

449
00:36:50,959 --> 00:36:52,711
-que quer proteger os segredos.
-Merda.

450
00:36:52,794 --> 00:36:55,005
Mas tudo bem. Tenho uma forma

451
00:36:55,088 --> 00:36:56,423
de garantir a minha vida.

452
00:36:56,924 --> 00:36:58,550
-Como?
-Se algo acontecer comigo

453
00:36:58,634 --> 00:37:02,304
e meus amigos hackers divulgarem
os arquivos, pronto, vai viralizar.

454
00:37:05,474 --> 00:37:09,686
Você veio à minha casa.
Pôs minha família em perigo.

455
00:37:10,979 --> 00:37:12,856
Entregou o Nick para se salvar?

456
00:37:12,940 --> 00:37:15,108
Eu não queria
que nada disso acontecesse.

457
00:37:21,907 --> 00:37:24,576
Oi, querido. Sim.

458
00:37:26,912 --> 00:37:29,247
Não irei jantar hoje.

459
00:37:30,499 --> 00:37:31,959
Vejo você amanhã de manhã.

460
00:37:32,376 --> 00:37:35,003
Sim, claro, trarei rosquinhas.

461
00:37:35,295 --> 00:37:39,383
Amo você também.

462
00:37:47,516 --> 00:37:48,558
Seu filho?

463
00:37:53,897 --> 00:37:54,982
Sim.

464
00:37:57,192 --> 00:38:00,696
Você é valentona. Estranho você ser...

465
00:38:00,988 --> 00:38:02,114
O quê?

466
00:38:03,198 --> 00:38:04,950
-Mãe.
-Surpresa.

467
00:38:08,245 --> 00:38:09,705
E o Nick é pai dele.

468
00:38:14,167 --> 00:38:15,293
Sim.

469
00:38:26,096 --> 00:38:27,389
Eles se amam.

470
00:38:30,225 --> 00:38:32,352
Como você e o seu pai.

471
00:38:34,021 --> 00:38:37,024
Mas agora,
Flynn nunca mais verá o Nick.

472
00:38:40,444 --> 00:38:43,363
Isso não é justo.

473
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Bem,

474
00:38:47,075 --> 00:38:48,118
a vida não é justa.

475
00:38:52,706 --> 00:38:54,041
Está bem.

476
00:38:55,584 --> 00:38:57,919
Ajudo a encontrar o Nick,
mas não posso ficar aqui.

477
00:38:59,713 --> 00:39:01,715
Está frio e não tem banheiro.

478
00:39:09,222 --> 00:39:10,724
Devia tê-la trazido aqui.

479
00:39:10,807 --> 00:39:11,892
Sim. Bem...

480
00:39:14,186 --> 00:39:17,564
A Emily entrou em contato.

481
00:39:18,440 --> 00:39:19,649
Ela está cooperando.

482
00:39:21,860 --> 00:39:23,570
Se Meridian está envolvido,

483
00:39:24,029 --> 00:39:25,614
é bem pior do que pensamos.

484
00:39:25,697 --> 00:39:26,698
Sim.

485
00:39:26,823 --> 00:39:28,116
O que sabe sobre Meridian?

486
00:39:31,078 --> 00:39:32,245
Não muito.

487
00:39:34,039 --> 00:39:39,127
Era uma quadrilha pequena,
cresceu durante os anos.

488
00:39:39,419 --> 00:39:42,714
Agora estão em vários países.
Por toda parte.

489
00:39:43,131 --> 00:39:46,927
Meridian pode estar ligado
ao tráfico de órgãos.

490
00:40:02,984 --> 00:40:07,072
Meridian é citado várias vezes
no seu relatório secreto.

491
00:40:11,576 --> 00:40:14,412
Há um mistério entre
sua saída do exército

492
00:40:14,496 --> 00:40:15,747
e ingresso no FBI.

493
00:40:18,083 --> 00:40:20,043
O que está acontecendo?

494
00:40:22,712 --> 00:40:28,260
Isso faz parte de uma investigação
de segurança nacional.

495
00:40:28,468 --> 00:40:32,139
Não me interessa.
Perdi um agente e quero respostas.

496
00:40:32,264 --> 00:40:34,099
E eu receio não poder dizer mais nada.

497
00:40:34,182 --> 00:40:36,476
Você omitiu isso
na sua aplicação do FBI.

498
00:40:38,145 --> 00:40:41,398
É lamentável
que tantas pessoas sejam afetadas.

499
00:40:42,023 --> 00:40:43,567
Qual é o seu objetivo exatamente?

500
00:40:44,985 --> 00:40:46,903
A polícia de Boston encontrou
um Mercedes branco.

501
00:40:46,987 --> 00:40:49,322
Está perto de um armazém junto ao rio.

502
00:40:49,406 --> 00:40:50,740
É o Dawkins. O encontramos.

503
00:40:51,449 --> 00:40:52,701
Não pode entrar, senhora.

504
00:40:52,784 --> 00:40:55,370
-Bureau me chamou.
-Deixem-na passar.

505
00:40:56,121 --> 00:40:57,914
-Cadê eles?
-Ele está ali.

506
00:40:59,332 --> 00:41:01,126
Nenhum movimento.
Achamos que Nick está lá dentro.

507
00:41:03,461 --> 00:41:04,796
Certo, ficará bem aqui.

508
00:41:04,880 --> 00:41:06,882
Cal, preciso falar com você.

509
00:41:06,965 --> 00:41:09,885
Sensores térmicos detectaram calor
dentro do prédio.

510
00:41:10,010 --> 00:41:11,928
A placa do carro confere
com a do vídeo.

511
00:41:12,762 --> 00:41:14,973
-Tudo bem?
-É o Dawkins, com certeza.

512
00:41:15,056 --> 00:41:17,559
Espero que o Nick esteja lá também.

513
00:41:17,642 --> 00:41:19,144
Qual é o plano?

514
00:41:19,728 --> 00:41:22,522
Vamos enviar uma equipe.
Esperamos não ter que atirar

515
00:41:22,647 --> 00:41:25,901
e capturar Dawkins
sem risco para o Nick.

516
00:41:26,610 --> 00:41:28,195
Assim que entrarem,

517
00:41:28,361 --> 00:41:30,447
usam uma bomba de efeito moral.
E entramos.

518
00:41:30,530 --> 00:41:32,532
Equipe tática em posição.

519
00:41:32,866 --> 00:41:34,910
-Estão prontos?
-Sim.

520
00:41:35,452 --> 00:41:36,912
-Você está bem?
-Vamos trazer o Nick vivo.

521
00:41:36,995 --> 00:41:39,247
-Sim. Pode esperar.
-Certo.

522
00:41:39,331 --> 00:41:40,999
SWAT, avante!

523
00:41:41,708 --> 00:41:43,460
Avançando.

524
00:41:45,670 --> 00:41:47,505
Estamos a 45 metros.

525
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
Nick!

526
00:42:02,187 --> 00:42:05,690
-Reportem! Fomos nós?
 -Negativo. Veio do prédio!

527
00:42:05,774 --> 00:42:07,108
Movam-se!

528
00:44:22,327 --> 00:44:24,329
Luciano Silveira										
  
 


 
     


 
  

 




 
										