﻿1
00:01:56,784 --> 00:01:57,785
Dormiu bem?

2
00:02:15,886 --> 00:02:16,887
Espere...

3
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Achei que você estava...

4
00:02:24,520 --> 00:02:31,193
AUSENTE - TERCEIRA TEMPORADA

5
00:03:17,573 --> 00:03:18,657
Dormiu bem?

6
00:03:20,492 --> 00:03:21,619
Tão ruim assim?

7
00:03:22,661 --> 00:03:24,371
-Bom dia.
-Bom dia.

8
00:03:27,750 --> 00:03:29,001
-Oi, mãe. Oi, pai.
-Oi, querido.

9
00:03:29,084 --> 00:03:30,085
Oi.

10
00:03:32,087 --> 00:03:33,714
Terminou sua lição de matemática?

11
00:03:34,757 --> 00:03:35,758
Quase.

12
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
Obrigada.

13
00:03:42,056 --> 00:03:44,224
Não esqueça que tem natação hoje.

14
00:03:44,308 --> 00:03:45,893
Eu sei.

15
00:03:48,562 --> 00:03:49,897
Como está o ombro?

16
00:03:50,564 --> 00:03:52,274
-Ainda incomoda?
-Um pouco.

17
00:03:54,151 --> 00:03:56,612
Quer que eu chame o médico?
Posso marcar uma consulta.

18
00:03:56,695 --> 00:03:59,031
Não precisa. Sempre acontece
no início da temporada.

19
00:03:59,114 --> 00:04:00,824
Não é nada, mãe.

20
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
É o Darren.

21
00:04:04,244 --> 00:04:06,789
-Você quer saber da minha conversa.
-Não quero.

22
00:04:06,872 --> 00:04:09,750
Deixamos ele em casa há duas semanas.

23
00:04:09,833 --> 00:04:13,379
Esquece isso. É tudo "Rsrs" e "SQN"...

24
00:04:18,884 --> 00:04:20,511
Posso pegar a tigela dos Red Sox?

25
00:04:21,637 --> 00:04:23,305
Aquela que pegamos em Fenway...

26
00:04:26,517 --> 00:04:29,353
-Ali embaixo, no armário.
-Certo, eu vou pegar.

27
00:04:30,229 --> 00:04:32,690
Bem aí embaixo.

28
00:04:42,282 --> 00:04:44,159
-Quer uma colher?
-Sim.

29
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
Bem, estou indo.

30
00:04:47,746 --> 00:04:50,874
Ei, vou cortar o cabelo esta semana.

31
00:04:50,958 --> 00:04:52,209
Quer vir comigo?

32
00:04:52,292 --> 00:04:53,627
-Está bem.
-Mesmo?

33
00:04:54,169 --> 00:04:56,630
Obrigado. Podemos combinar
durante o jantar?

34
00:04:57,172 --> 00:04:58,549
-Sim.
-Certo.

35
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
-Amo vocês.
-Tchau.

36
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
-Pode assinar isto?
-O que é?

37
00:05:06,807 --> 00:05:08,809
Autorização de viagem
para as eliminatórias.

38
00:05:09,393 --> 00:05:11,145
O quê? Para quando?

39
00:05:12,104 --> 00:05:13,772
À noite, Springfield, sexta-feira.

40
00:05:15,649 --> 00:05:17,192
Você só me conta agora?

41
00:05:18,027 --> 00:05:19,445
Contei ao papai semanas atrás.

42
00:05:19,987 --> 00:05:20,988
Qual o problema?

43
00:05:21,447 --> 00:05:24,283
Preciso saber essas coisas
com antecedência.

44
00:05:24,366 --> 00:05:26,744
O novo treinador nos deu
há pouco tempo, então...

45
00:05:26,827 --> 00:05:28,412
Novo treinador?

46
00:05:28,495 --> 00:05:29,538
Sr. Rizzo.

47
00:05:30,956 --> 00:05:32,166
É aquele ali.

48
00:05:32,249 --> 00:05:34,084
De gola branca?

49
00:05:34,168 --> 00:05:36,211
-Bem, tenho que ir.
-Está bem.

50
00:05:36,920 --> 00:05:39,089
-Tente não arranjar muitos problemas.
-Certo.

51
00:05:39,173 --> 00:05:41,091
-Vou tentar.
-Amo você.

52
00:05:41,800 --> 00:05:43,302
-Amo você também.
-Tchau.

53
00:05:58,358 --> 00:05:59,902
Escola Frankllin
Nossa Equipe

54
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Sr. Rizzo - natação
Perfil

55
00:06:40,484 --> 00:06:41,485
Vai.

56
00:06:55,541 --> 00:06:58,210
Abre. Abaixe as mãos.

57
00:06:58,544 --> 00:06:59,795
Chaturanga.

58
00:07:01,505 --> 00:07:04,633
Inspire. Cachorro olhando para cima.

59
00:07:07,386 --> 00:07:10,973
Expire. Cachorro olhando para baixo.

60
00:07:11,056 --> 00:07:12,891
Segure cinco respirações.

61
00:07:15,769 --> 00:07:17,479
Expire.

62
00:07:17,896 --> 00:07:18,897
Um.

63
00:07:20,399 --> 00:07:21,942
Inspire.

64
00:07:23,318 --> 00:07:25,279
Para baixo, mãos firmes.

65
00:07:25,863 --> 00:07:28,031
Expire. Muito bem.

66
00:07:29,032 --> 00:07:30,200
Relaxe os ombros.

67
00:07:31,535 --> 00:07:32,786
Inspire.

68
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
Expire.

69
00:07:39,251 --> 00:07:40,294
Você está bem?

70
00:07:45,257 --> 00:07:48,635
Desculpe. Não estou muito bem hoje.

71
00:07:50,053 --> 00:07:51,180
Conte-me sobre Emily Byrne.

72
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
O laudo psicológico dela
foi inconclusivo.

73
00:07:55,434 --> 00:07:59,104
Acho que ela é encrenca, mas
 lembro que você gostava dela.

74
00:07:59,980 --> 00:08:01,190
Bem, aquilo foi...

75
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
Sim, eu entendo.

76
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
E você, Julianne?

77
00:08:05,736 --> 00:08:07,196
Como vão as coisas?

78
00:08:08,447 --> 00:08:10,532
Houve alguns ajustes

79
00:08:10,616 --> 00:08:12,618
desde que assumi o lugar
do agente Especial Crown.

80
00:08:12,701 --> 00:08:16,163
Não se preocupe.
 Essas coisas levam tempo.

81
00:08:16,830 --> 00:08:18,999
Aliás, tenho que ir.

82
00:08:19,082 --> 00:08:20,834
Obrigada pelo papo, Foster.

83
00:08:20,918 --> 00:08:22,294
A gente se fala. Cuide-se.

84
00:08:37,309 --> 00:08:38,894
-Está fraquejando.
-Estou nada.

85
00:08:38,977 --> 00:08:40,437
-É mesmo?
-Não estou nada.

86
00:08:40,520 --> 00:08:41,521
Veja.

87
00:08:48,528 --> 00:08:49,613
Vai com calma.

88
00:08:51,365 --> 00:08:52,366
Estou de ressaca.

89
00:08:52,449 --> 00:08:54,493
-Por ontem à noite?
-Não, pelo fim de semana.

90
00:08:56,662 --> 00:08:59,373
Ressacas duram muito mais
quando se passa dos 30.

91
00:09:00,415 --> 00:09:01,416
Sim.

92
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
Nunca mais.

93
00:09:04,836 --> 00:09:07,047
Soube que sua audiência
é na semana que vem.

94
00:09:08,215 --> 00:09:10,801
Não há segredos no FBI, não é?

95
00:09:10,884 --> 00:09:12,594
Me admira você querer voltar.

96
00:09:13,428 --> 00:09:14,721
Por quê? Não sentirá saudade?

97
00:09:15,973 --> 00:09:17,349
Já tive parceiros melhores.

98
00:09:40,998 --> 00:09:43,458
Nick Durand, FBI.

99
00:09:43,542 --> 00:09:44,751
Vocês chamaram?

100
00:09:44,835 --> 00:09:48,547
Sim. Denúncia de alguém
com atitude suspeita.

101
00:09:48,630 --> 00:09:51,758
Mandei uma viatura
para dar uma olhada. Bem ali.

102
00:09:56,722 --> 00:09:59,057
Igual ao corpo que você encontrou
na semana passada.

103
00:09:59,141 --> 00:10:01,768
-Achei que poderiam se interessar.
-Obrigado.

104
00:10:23,665 --> 00:10:24,958
Oi, tudo bem?

105
00:10:25,042 --> 00:10:26,168
Oi, pai.

106
00:10:27,461 --> 00:10:30,005
Quero praticar natação
no Colorado no verão.

107
00:10:31,048 --> 00:10:32,257
Colorado?

108
00:10:32,924 --> 00:10:33,925
Mesmo?

109
00:10:34,009 --> 00:10:37,679
Estou entre os três melhores.
Dão estadia e alimentação, então...

110
00:10:41,391 --> 00:10:42,809
Parece muito bom.

111
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
Fico feliz de vê-lo tão interessado.

112
00:10:45,854 --> 00:10:49,566
Mas, infelizmente, é hora de dormir.

113
00:10:49,649 --> 00:10:51,985
Agora durma. Amo você.

114
00:10:54,613 --> 00:10:55,781
Sinto falta da mamãe.

115
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Eu sei.

116
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Você sente falta dela?

117
00:11:15,384 --> 00:11:17,469
Ei, por que diz isso?

118
00:11:19,513 --> 00:11:20,931
Você nunca fala dela.

119
00:11:22,682 --> 00:11:24,059
Sente falta, né?

120
00:11:29,564 --> 00:11:31,858
Sinto falta de todos os bons momentos

121
00:11:32,734 --> 00:11:34,319
antes do que aconteceu.

122
00:11:42,452 --> 00:11:43,620
Você está bem, pai?

123
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
Sim, estou bem.

124
00:11:52,462 --> 00:11:53,588
Obrigado por perguntar.

125
00:11:55,382 --> 00:11:56,716
Até amanhã.

126
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Oi.

127
00:12:08,019 --> 00:12:11,481
Que dia agitado.

128
00:12:13,608 --> 00:12:15,235
-Nick.
-Sim?

129
00:12:15,318 --> 00:12:17,404
Ele merece saber a verdade.

130
00:12:18,864 --> 00:12:20,782
Não meias verdades.

131
00:12:29,082 --> 00:12:30,792
Já falamos sobre isso.

132
00:12:33,628 --> 00:12:35,422
Saber demais, neste caso,

133
00:12:36,214 --> 00:12:37,591
pode traumatizá-lo.

134
00:12:43,346 --> 00:12:47,559
Bem, viu que ele falou sobre nadar
em Colorado no verão?

135
00:12:49,311 --> 00:12:51,938
Colorado? O verão inteiro?

136
00:12:52,647 --> 00:12:53,648
É isso que ele quer.

137
00:12:54,774 --> 00:12:57,527
Eu quase não aceitei dois dias
em Springfield.

138
00:12:57,611 --> 00:13:00,238
Pode ser bom para ele,
se afastar um pouco.

139
00:13:00,322 --> 00:13:03,742
Deixe-o respirar um pouco
para amadurecer.

140
00:13:04,284 --> 00:13:06,369
Quer saber? Pesquisei
o treinador de natação.

141
00:13:07,078 --> 00:13:08,205
Rizzo.

142
00:13:08,288 --> 00:13:09,581
-Rizzo?
-Sim.

143
00:13:09,664 --> 00:13:12,292
Espere aí. Eu deveria saber
de alguma coisa?

144
00:13:14,294 --> 00:13:16,505
Desculpe. Esqueça. É só...

145
00:13:18,715 --> 00:13:19,966
besteira minha.

146
00:13:44,491 --> 00:13:45,492
Aproveite.

147
00:13:46,785 --> 00:13:47,786
Obrigada.

148
00:15:41,316 --> 00:15:42,525
Sim.

149
00:15:44,944 --> 00:15:47,030
Sabe, ela é bem legal. Gosto dela.

150
00:15:50,367 --> 00:15:51,576
Certo.

151
00:15:56,873 --> 00:15:58,958
Já entendi, mãe...

152
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Talvez eu possa trazê-la para jantar.

153
00:16:02,629 --> 00:16:04,172
Na sexta ou algo do tipo.

154
00:16:05,090 --> 00:16:06,966
Não sei para que essa pressa
para conhecê-las.

155
00:16:07,050 --> 00:16:08,176
Me dê um tempo, está bem?

156
00:16:09,010 --> 00:16:11,221
Sim, eu quero apresentá-la.

157
00:16:11,304 --> 00:16:14,182
Já disse que ela é ótima.
Excelente professora.

158
00:16:14,265 --> 00:16:16,309
Alguns dos meus nadadores
são alunos dela.

159
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Acho que você vai gostar dela.

160
00:16:20,939 --> 00:16:22,023
Sim.

161
00:16:23,191 --> 00:16:24,693
Sim, é música.

162
00:16:26,403 --> 00:16:28,488
Não quero fugir da conversa.

163
00:16:28,571 --> 00:16:29,989
Só quero ouvir música.

164
00:16:30,824 --> 00:16:32,450
Eu sei, mãe.

165
00:16:33,827 --> 00:16:36,246
Não. Sexta-feira. Eu posso na sexta.

166
00:16:37,455 --> 00:16:39,708
Não é outra loura.

167
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Eu só...

168
00:16:41,251 --> 00:16:43,086
Tenho que ir agora, está bem?

169
00:17:06,568 --> 00:17:09,362
Outra equipe está cuidando
da apreensão em Dorchester,

170
00:17:09,446 --> 00:17:11,906
e o caso do Agente Serrano
está quase encerrado.

171
00:17:12,866 --> 00:17:15,618
Novidades no seu caso de homicídio?

172
00:17:16,828 --> 00:17:19,539
Segundo a polícia,
o corpo do menino é o terceiro

173
00:17:19,622 --> 00:17:22,375
encontrado este mês.

174
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
Todos tiveram órgãos removidos.

175
00:17:24,544 --> 00:17:26,045
Acha que é um assassino em série?

176
00:17:26,129 --> 00:17:29,632
Na verdade, não.
Mas se encaixa em outra investigação.

177
00:17:30,467 --> 00:17:31,551
Por que não?

178
00:17:34,554 --> 00:17:38,016
Mandei alguém para obter
mais detalhes sobre o corpo.

179
00:17:38,099 --> 00:17:39,559
Verei o que aparece.

180
00:17:39,642 --> 00:17:42,145
Aguardo mais detalhes
da minha fonte por enquanto.

181
00:17:42,604 --> 00:17:46,024
Mantenha-nos informados.
Por hoje é só.

182
00:17:47,650 --> 00:17:49,110
-Agente Durand?
-Sim?

183
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
Vamos conversar.

184
00:18:13,885 --> 00:18:15,970
Só queria saber das notícias.

185
00:18:16,763 --> 00:18:18,223
Saber como você está.

186
00:18:19,682 --> 00:18:23,686
Soube que esteve faltando
às sessões obrigatórias de terapia.

187
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
Acho que já tive o bastante.

188
00:18:27,440 --> 00:18:29,734
E tenho me exercitado na academia.

189
00:18:30,985 --> 00:18:34,405
Eu só prefiro esquecer tudo.

190
00:18:35,532 --> 00:18:36,991
Me concentrar no trabalho.

191
00:18:41,204 --> 00:18:43,289
Pode parecer estranho, mas...

192
00:18:45,583 --> 00:18:47,210
se eu puder ajudar,

193
00:18:48,962 --> 00:18:50,421
pode me procurar.

194
00:18:59,764 --> 00:19:01,307
Está espionando alguém?

195
00:19:01,391 --> 00:19:02,892
Não, só tomando café.

196
00:19:03,685 --> 00:19:06,729
Acredita que ela me fez
verificar o caso do Serrano?

197
00:19:07,272 --> 00:19:10,233
Trabalho fajuto para perder meu tempo.

198
00:19:10,316 --> 00:19:11,901
Todos nós temos tarefas chatas.

199
00:19:12,527 --> 00:19:13,987
Você só esqueceu como é.

200
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Cai fora.

201
00:19:27,917 --> 00:19:29,669
Canto, posso fazer uma pergunta?

202
00:19:30,211 --> 00:19:31,337
Claro.

203
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
Gosta de trabalhar para Gunnarsen?

204
00:19:34,090 --> 00:19:35,300
É complicado.

205
00:19:36,009 --> 00:19:37,093
É verdade que ela...

206
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
esposa de Nick Durand?

207
00:19:39,971 --> 00:19:40,972
Sim.

208
00:19:41,973 --> 00:19:44,934
Investigada e exonerada.

209
00:19:45,768 --> 00:19:47,186
Homicídio privilegiado.

210
00:19:47,854 --> 00:19:50,273
-Que absurdo.
-Sim.

211
00:19:55,236 --> 00:19:57,405
É um planeta ou não é?

212
00:19:57,488 --> 00:19:59,282
Não é planeta. Foi rebaixado.

213
00:19:59,365 --> 00:20:01,534
-Foi promovido de novo.
-De novo?

214
00:20:01,618 --> 00:20:03,411
-É um planeta.
-Sério?

215
00:20:03,494 --> 00:20:05,747
-O que aconteceu?
-Por que decidiram fazer isso?

216
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
-Não sei.
-Podem fazer o que quiserem.

217
00:20:07,540 --> 00:20:10,251
Eu deveria ler mais
sobre o sistema solar.

218
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
Quem é que decide?

219
00:20:16,507 --> 00:20:18,676
-Eu voltarei.
-Com licença.

220
00:20:18,760 --> 00:20:22,472
Você ia dizer outra coisa
sobre este outro planeta.

221
00:20:22,597 --> 00:20:24,432
-O que era?
-Bamberga, sim.

222
00:20:30,188 --> 00:20:31,481
Troquei o meu turno.

223
00:20:32,190 --> 00:20:34,609
-Estou muito atrasado?
-Entre.

224
00:20:37,320 --> 00:20:40,198
-Que bom que está aqui.
-Também acho.

225
00:20:42,408 --> 00:20:43,910
-Oi.
-Oi.

226
00:20:43,993 --> 00:20:45,620
Que bom que pôde vir.

227
00:20:45,703 --> 00:20:47,705
Sobrou comida para mim?

228
00:20:47,789 --> 00:20:49,165
-Certamente.
-Muita!

229
00:20:49,248 --> 00:20:51,626
Temos lasanha e mais salada.

230
00:20:53,002 --> 00:20:54,671
-Aqui está.
-Obrigado.

231
00:20:54,754 --> 00:20:55,880
De nada.

232
00:20:56,339 --> 00:20:57,340
Oi, Flynn.

233
00:20:57,423 --> 00:20:58,883
-Como você está?
-Estou bem.

234
00:20:58,967 --> 00:21:00,426
-E a vida?
-Muito corrida.

235
00:21:00,510 --> 00:21:03,137
-Está vindo do hospital?
-Não. Tinha um plantão,

236
00:21:03,221 --> 00:21:07,725
mas cancelei com ajuda da minha irmã.

237
00:21:09,727 --> 00:21:11,771
-Ela pode ser convincente.
-É verdade.

238
00:21:12,355 --> 00:21:15,608
Flynn parece estar indo bem,
apesar de tudo.

239
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Às vezes, acho que sim. Não sempre.

240
00:21:17,777 --> 00:21:20,738
Sei quando um adolescente
está mal humorado.

241
00:21:22,490 --> 00:21:23,908
O Flynn está indo bem.

242
00:21:23,992 --> 00:21:25,118
Graças a você.

243
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Aqui, pai.

244
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Então...

245
00:21:33,751 --> 00:21:35,336
Você e o Nick...

246
00:21:35,962 --> 00:21:40,299
Não, pai. Estamos tranquilos.

247
00:21:42,218 --> 00:21:45,013
-Então o que há entre vocês?
-É platônico, pai.

248
00:21:46,973 --> 00:21:53,855
Assim o Flynn pode crescer
em um lar seguro e normal.

249
00:21:53,938 --> 00:21:57,900
Quando saí do exército,
queria muito casar e ter filhos.

250
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
Só fiz isso mais tarde que a maioria.

251
00:22:01,779 --> 00:22:04,907
Impossível não pensar
que tudo acaba dando certo

252
00:22:04,991 --> 00:22:05,992
à sua maneira.

253
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
É, por enquanto, tudo bem.

254
00:22:09,746 --> 00:22:12,957
Não importa o que há
entre você e o Nick,

255
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
tudo está correndo bem.

256
00:22:15,334 --> 00:22:16,669
Estou orgulhoso de você.

257
00:22:18,296 --> 00:22:19,422
Obrigada, pai.

258
00:22:23,634 --> 00:22:27,889
Soube que você trabalha
num hospital agora.

259
00:22:27,972 --> 00:22:31,309
Trabalha alguns dias
e folga em outros, ou...

260
00:22:31,392 --> 00:22:33,561
Não, costumo fazer plantão.

261
00:22:34,395 --> 00:22:39,400
É diferente da Cirurgia.
É intenso, mas diria que...

262
00:22:40,568 --> 00:22:42,403
Posso pegar água?

263
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
-Tudo bem?
-Sim, claro.

264
00:22:44,155 --> 00:22:45,323
Ótimo. Obrigado.

265
00:22:45,406 --> 00:22:47,450
Eu pego para você.

266
00:22:47,533 --> 00:22:49,410
-Não se preocupe. Obrigado.
-Péssimo anfitrião.

267
00:22:51,412 --> 00:22:52,497
Água para Jack.

268
00:22:55,166 --> 00:22:56,167
Muito bom.

269
00:23:37,458 --> 00:23:38,960
Estava te procurando.

270
00:23:41,254 --> 00:23:43,089
-Oi.
-O que está fazendo?

271
00:23:43,172 --> 00:23:45,758
Eu estava só vendo umas coisas.

272
00:23:47,218 --> 00:23:49,679
Essas coisas são da Alice.
O Nick não teve...

273
00:23:49,762 --> 00:23:51,764
-Sim.
-...chance de...

274
00:24:08,823 --> 00:24:10,032
Você fez, não fez?

275
00:24:13,995 --> 00:24:14,996
Jack.

276
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
Jack, isso é verdade?

277
00:24:22,920 --> 00:24:25,173
É verdade?

278
00:24:33,723 --> 00:24:36,350
Depois de tudo
que aconteceu a esta família,

279
00:24:36,434 --> 00:24:38,019
o que deu na sua cabeça?

280
00:24:46,277 --> 00:24:47,278
Maldição.

281
00:24:51,824 --> 00:24:53,326
O Flynn já sofreu demais.

282
00:24:55,119 --> 00:24:56,120
Entendeu?

283
00:24:57,705 --> 00:24:59,040
Diga que entendeu.

284
00:24:59,749 --> 00:25:01,083
Eu jamais diria nada.

285
00:25:06,672 --> 00:25:08,090
Vejo você lá embaixo.

286
00:25:13,054 --> 00:25:16,474
Vamos! Não quero que Flynn perca
o ônibus para Springfield.

287
00:25:16,557 --> 00:25:18,142
-Me ligue quando chegar, está bem?
-Pode deixar.

288
00:25:18,226 --> 00:25:19,894
Vai lá. Se cuida.

289
00:25:19,977 --> 00:25:20,978
-Sim.
-Boa sorte!

290
00:25:22,230 --> 00:25:24,065
-Bom ver você, Jack.
-Igualmente.

291
00:25:24,565 --> 00:25:26,150
Apareça mais vezes.

292
00:25:26,234 --> 00:25:27,443
Fazia muito tempo.

293
00:25:31,322 --> 00:25:32,323
Até mais, irmã.

294
00:25:40,706 --> 00:25:41,958
Foi muito bom.

295
00:25:44,252 --> 00:25:45,628
Muito bom receber todo mundo.

296
00:25:46,879 --> 00:25:47,880
Sim.

297
00:25:51,092 --> 00:25:52,176
Você está bem?

298
00:25:52,260 --> 00:25:53,970
Sim, vou lavar louça.

299
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Quem é você?

300
00:26:28,379 --> 00:26:30,089
-Por favor...
-O que está fazendo aqui?

301
00:26:32,300 --> 00:26:34,677
-Vim atrás dele.
-Nick, quem é essa garota?

302
00:26:34,760 --> 00:26:35,761
Está tudo bem.

303
00:26:38,097 --> 00:26:39,098
Ela é a minha fonte.

304
00:26:40,850 --> 00:26:42,018
Ela é sua fonte?

305
00:26:42,101 --> 00:26:43,769
Sobre o corpo que vi ontem.

306
00:26:43,853 --> 00:26:46,439
Eu confio nela. Acharam outro.

307
00:26:46,522 --> 00:26:47,523
Eu sei. Estive lá.

308
00:26:49,483 --> 00:26:50,860
Por que veio à nossa casa?

309
00:26:51,777 --> 00:26:54,196
Tem vigilância.
Entrar no FBI não é simples.

310
00:26:54,280 --> 00:26:56,282
-Meu filho mora aqui.
-Eu não sabia o que fazer.

311
00:26:56,365 --> 00:26:58,284
-Ela não viria...
-Se souberem que falei com você,

312
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
-eles me matam.
-...sem um bom motivo.

313
00:27:00,328 --> 00:27:02,121
Está bem, qual é o motivo?

314
00:27:03,289 --> 00:27:06,250
Você disse que queria provas.
Uma coisa acontecerá hoje.

315
00:27:07,835 --> 00:27:11,088
-Preciso de 24 horas. Não posso...
-Será esta noite.

316
00:27:11,172 --> 00:27:12,673
Tem que ir agora.

317
00:27:16,886 --> 00:27:17,970
Por favor.

318
00:27:21,557 --> 00:27:23,934
Está bem, pode me levar até lá?

319
00:27:24,643 --> 00:27:27,188
Não. Dou o endereço, mas não vou.

320
00:27:27,271 --> 00:27:28,856
-Meu Deus.
-Vá.

321
00:27:28,939 --> 00:27:32,026
Veja com seus próprios olhos.
Depois, precisarei de proteção.

322
00:27:33,861 --> 00:27:36,238
Se for confirmado, telefono amanhã.

323
00:27:36,322 --> 00:27:39,033
Sem telefone.
Pessoalmente, como combinamos.

324
00:27:39,116 --> 00:27:40,409
-Certo.
-OK.

325
00:27:43,329 --> 00:27:45,956
Desculpe. Conversamos depois.
Tenho que ir.

326
00:28:09,146 --> 00:28:12,483
Nick, você não sabe
se a garota disse a verdade.

327
00:28:12,566 --> 00:28:15,653
O FBI não sabe quase nada
sobre esses corpos.

328
00:28:16,612 --> 00:28:19,490
Então faça a coisa certa
e reúna uma equipe.

329
00:28:19,573 --> 00:28:21,700
Você ouviu. Está acontecendo agora.

330
00:28:21,784 --> 00:28:24,370
Não há tempo de reunir uma equipe.
Verei por conta própria.

331
00:28:24,453 --> 00:28:26,080
É muito perigoso ir só.

332
00:28:27,331 --> 00:28:28,791
Eu vou só?

333
00:28:33,587 --> 00:28:35,673
Venha comigo.

334
00:29:23,679 --> 00:29:25,306
Aqui é o Agente Especial Durand,

335
00:29:25,389 --> 00:29:28,517
peço reforço imediato
no Parque Industrial Garneau.

336
00:30:38,212 --> 00:30:39,213
FBI!

337
00:30:42,800 --> 00:30:44,009
Eu o peguei!

338
00:31:52,036 --> 00:31:56,415
ÓRGÃO HUMANO

339
00:32:04,590 --> 00:32:07,968
Acharam outra sala de operações
improvisada no outro lado.

340
00:32:08,052 --> 00:32:11,096
O receptor do transplante
foi levado de carro

341
00:32:11,180 --> 00:32:12,848
no meio uma confusão.

342
00:32:12,931 --> 00:32:14,475
O médico e o guarda fugiram.

343
00:32:16,060 --> 00:32:17,645
Quadrilha de tráfico de órgãos.

344
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
Explica todos os corpos recentes.

345
00:32:25,277 --> 00:32:26,779
Sua fonte estava certa.

346
00:32:30,407 --> 00:32:33,410
Talvez ela me ajude a descobrir
quem está por trás disso.

347
00:32:43,629 --> 00:32:44,755
Que bom que você está bem.

348
00:32:48,967 --> 00:32:51,720
Não têm documentos.
Parece que são do Oriente Médio

349
00:32:51,804 --> 00:32:55,099
ou do sul da Ásia.

350
00:32:55,808 --> 00:32:58,143
Não sabemos se têm ligação
ou se é coincidência.

351
00:32:58,227 --> 00:32:59,603
Mas veja que interessante:

352
00:32:59,728 --> 00:33:02,481
encontramos terra sob as unhas,

353
00:33:02,564 --> 00:33:07,403
e a autópsia preliminar
sugere desnutrição. Espero que...

354
00:33:07,986 --> 00:33:09,905
-Senhor.
-Senhor.

355
00:33:09,988 --> 00:33:12,866
O sub diretor Webb viu
o boletim esta manhã

356
00:33:12,950 --> 00:33:15,744
sobre tráfico de órgãos
e deseja mais informações.

357
00:33:16,620 --> 00:33:19,039
Estou passando as informações.

358
00:33:19,123 --> 00:33:21,333
Continue, Agente Especial Durand.

359
00:33:21,417 --> 00:33:23,585
Aguardo resultado
de um exame toxicológico.

360
00:33:23,669 --> 00:33:26,296
-Como foram parar em Boston?
-Boa pergunta.

361
00:33:27,923 --> 00:33:30,342
Pessoas sem documentos
sendo trazidas para o país

362
00:33:30,426 --> 00:33:32,094
sem ninguém saber que estão aqui

363
00:33:32,177 --> 00:33:34,763
são uma ameaça à segurança nacional.

364
00:33:34,847 --> 00:33:37,391
Sabe quem está por trás
desta operação?

365
00:33:37,474 --> 00:33:40,394
Ainda não, mas minha fonte afirma ter
mais informações.

366
00:33:40,477 --> 00:33:42,563
Então isto é só o começo?

367
00:33:42,646 --> 00:33:45,399
Falarei com minha fonte esta noite

368
00:33:45,482 --> 00:33:46,817
sobre a participação deles.

369
00:33:47,234 --> 00:33:48,527
Aqui é Webb. Vão em frente.

370
00:33:49,236 --> 00:33:51,155
Como eu dizia, espero pelo...

371
00:33:51,238 --> 00:33:53,991
-exame toxicológico.
-Agente Especial Durand,

372
00:33:54,074 --> 00:33:55,325
vamos conversar.

373
00:33:58,078 --> 00:33:59,371
Como quiser.

374
00:34:03,709 --> 00:34:07,171
Qual foi o papel da Agente Byrne
no desmonte dessa quadrilha?

375
00:34:09,465 --> 00:34:12,092
Emily foi meu reforço.
Eu não tive chance de...

376
00:34:12,176 --> 00:34:15,763
Ela está suspensa pelo FBI,
não pode se envolver. Entendido?

377
00:34:17,973 --> 00:34:19,016
Perfeitamente.

378
00:34:21,435 --> 00:34:23,854
Você confia nessa fonte?

379
00:34:26,231 --> 00:34:27,316
Depois da noite passada,

380
00:34:28,567 --> 00:34:30,319
sim, confio.

381
00:34:31,195 --> 00:34:32,780
Fale-me sobre essa pessoa.

382
00:34:34,948 --> 00:34:37,493
Com todo o respeito,
sabe que não posso.

383
00:34:38,285 --> 00:34:39,286
Está bem.

384
00:34:42,664 --> 00:34:45,918
Será desagradável de qualquer jeito,
então serei direta.

385
00:34:47,711 --> 00:34:50,255
Vi Emily me observando
em frente à minha casa.

386
00:34:51,173 --> 00:34:54,885
Não tive certeza se era ela,
mas então a vi novamente.

387
00:34:56,136 --> 00:35:00,682
Está claro que ela não aceita
minha exoneração por atirar em Alice,

388
00:35:02,100 --> 00:35:04,812
mas deve dizer a ela
que isso tem que parar.

389
00:35:10,317 --> 00:35:12,319
Ela viu você na casa dela.

390
00:35:13,946 --> 00:35:15,656
Olhando. Vigiando.

391
00:35:18,534 --> 00:35:20,577
Acredita mais em Gunnarsen
do que em mim?

392
00:35:22,037 --> 00:35:23,747
Só me responda se é verdade.

393
00:35:27,626 --> 00:35:30,295
Você não estava naquele telhado, Nick.
Entende isso?

394
00:35:32,965 --> 00:35:36,051
Não estava e penso nisso
todos os dias,

395
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
mas agora eu...

396
00:35:39,721 --> 00:35:41,056
estou tentando superar.

397
00:35:41,139 --> 00:35:44,434
Só quero proteger o nosso filho.

398
00:35:44,518 --> 00:35:46,562
Eu também, mas...

399
00:35:48,230 --> 00:35:50,190
O que está fazendo é errado.

400
00:35:52,651 --> 00:35:55,070
Você entende isso, não?

401
00:35:57,406 --> 00:36:00,367
Se continuar assim,
não vão deixar você voltar.

402
00:36:00,450 --> 00:36:04,872
-Nunca deixarão você voltar.
-Eu não quero voltar.

403
00:36:07,666 --> 00:36:08,667
Pronto.

404
00:36:13,714 --> 00:36:16,925
Preciso respirar um pouco.
Falamos disso depois.

405
00:36:17,009 --> 00:36:20,304
Vou tentar descobrir
o que está acontecendo.

406
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Sim. Boa sorte.

407
00:36:46,872 --> 00:36:52,294
RUA BOSTON
ÁREA SUSPEITA AF-01-K

408
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
Vou fugir.

409
00:37:32,459 --> 00:37:34,795
Estragamos tudo. Tudo mudou.

410
00:37:34,878 --> 00:37:37,673
Estão interrogando a todos,
então investiguei,

411
00:37:37,756 --> 00:37:40,258
roubei dados e bloqueei acessos.

412
00:37:41,551 --> 00:37:43,178
Você precisa vir comigo.

413
00:37:43,261 --> 00:37:45,681
Não! Não há tempo, está bem?
É tarde demais.

414
00:38:08,829 --> 00:38:09,913
Sinto muito.

415
00:38:09,997 --> 00:38:11,289
Desculpe. Você viu...

416
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Alguma coisa aconteceu.

417
00:38:42,571 --> 00:38:45,490
Ela se assustou e fugiu.

418
00:38:46,783 --> 00:38:47,993
Você viu alguém?

419
00:38:49,578 --> 00:38:50,704
Acho que tem alguém aqui.

420
00:38:53,415 --> 00:38:54,416
Nick?

421
00:38:57,544 --> 00:38:58,587
Nick.

422
00:39:05,927 --> 00:39:06,928
Oi.

423
00:39:07,012 --> 00:39:10,015
Nick está com problemas.
Preciso que me encontre na casa.

424
00:39:10,724 --> 00:39:11,725
Estou indo.

425
00:39:33,872 --> 00:39:35,165
Desgraçado!

426
00:41:42,417 --> 00:41:43,418
Me larga!

427
00:43:37,949 --> 00:43:39,951
Luciano Silveira										
  
 


 
     


 
  

 




 
										