1
00:00:50,509 --> 00:00:53,177
QUESTÃO DE TEMPO

2
00:00:54,346 --> 00:00:58,391
Sempre soube que éramos uma família
esquisita. A começar por mim.

3
00:00:58,809 --> 00:01:01,811
Muito alto, muito magro,
muito ruivo.

4
00:01:02,312 --> 00:01:04,814
A mamãe era bacana
e diferente das outras.

5
00:01:04,898 --> 00:01:09,485
Inspirava confiança. Informal,
ocupada, impassível.

6
00:01:09,570 --> 00:01:11,320
ícone fashion: a Rainha.

7
00:01:12,239 --> 00:01:16,659
O papai era mais normal.
Parecia ter o tempo nas mãos.

8
00:01:16,827 --> 00:01:20,079
Após desistir de lecionar
quando fez 50 anos...

9
00:01:20,205 --> 00:01:23,499
...vivia disponível
para conversas ou para...

10
00:01:23,584 --> 00:01:25,376
...me deixar ganhar
no tênis de mesa.

11
00:01:26,170 --> 00:01:29,005
Havia o irmão da mamãe,
o tio Desmond.

12
00:01:29,173 --> 00:01:33,176
Sempre impecavelmente vestido.
Ele passava os dias...

13
00:01:33,260 --> 00:01:34,844
...sendo o tio Desmond.

14
00:01:35,012 --> 00:01:38,556
Era o homem mais charmoso e
menos esperto que podia existir.

15
00:01:38,682 --> 00:01:41,851
Nunca sabíamos em que pensava.

16
00:01:42,019 --> 00:01:44,729
E por fim havia a Catherine.

17
00:01:44,855 --> 00:01:47,607
A Katie. A Kit Kat. A minha irmã.

18
00:01:47,733 --> 00:01:51,277
Numa família de casacos
e penteados práticos...

19
00:01:51,403 --> 00:01:53,946
...ela era um ser da natureza.

20
00:01:54,072 --> 00:01:58,868
Com olhos de elfo, camisetas roxas
e pés sempre descalços...

21
00:01:59,036 --> 00:02:01,454
...ela era, e ainda é, para mim...

22
00:02:01,580 --> 00:02:04,248
...a coisa mais maravilhosa
do mundo.

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,212
No geral, foi uma infância
muito boa, dentro dos conformes.

24
00:02:09,379 --> 00:02:13,382
Eu tinha 21 anos e ainda tomávamos
chá na praia todos os dias.

25
00:02:13,550 --> 00:02:16,302
Atirando pedrinhas
e comendo sanduíches...

26
00:02:16,428 --> 00:02:19,764
...no verão e no inverno,
não importava o clima.

27
00:02:23,936 --> 00:02:26,604
E toda sexta-feira
à noite, um filme.

28
00:02:27,564 --> 00:02:29,565
Não importava o clima.

29
00:02:30,442 --> 00:02:34,737
E uma vez ao ano,
a temida festa de Ano-Novo.

30
00:02:51,463 --> 00:02:53,464
Só vou ali pegar uma destas.

31
00:02:56,760 --> 00:02:59,595
Você é um espetáculo!

32
00:03:00,806 --> 00:03:02,974
Sou a Katie. O que estou bebendo?

33
00:03:03,809 --> 00:03:05,643
Uma coisa muito cara.

34
00:03:05,853 --> 00:03:07,103
- Saúde.
- Saúde.

35
00:03:22,119 --> 00:03:25,621
É quase meia-noite.
Vamos todos para lá.

36
00:03:25,706 --> 00:03:27,623
Vou lhe arranjar uma...

37
00:03:29,167 --> 00:03:30,501
Meu Deus!

38
00:03:30,794 --> 00:03:34,463
Todo mundo erra.
Está tranquilo. Venha!

39
00:03:36,133 --> 00:03:37,800
...seis, cinco...

40
00:03:37,885 --> 00:03:40,845
...quatro, três, dois, um.

41
00:03:40,971 --> 00:03:43,055
Feliz Ano-Novo!

42
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
Feliz Ano-Novo.

43
00:03:47,144 --> 00:03:48,144
Desculpe.

44
00:04:00,157 --> 00:04:04,827
No dia seguinte, acordei de ressaca,
com vergonha de mim...

45
00:04:04,995 --> 00:04:08,998
...e sem saber que era o dia que
mudaria a minha vida para sempre.

46
00:04:10,000 --> 00:04:11,667
Levante, bobão!

47
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
O papai quer falar com você.

48
00:04:15,839 --> 00:04:18,507
Que pijama mais sexy!

49
00:04:23,764 --> 00:04:25,681
Tim, entre.

50
00:04:25,766 --> 00:04:27,016
Você...

51
00:04:28,018 --> 00:04:29,352
...sente-se aí.

52
00:04:31,438 --> 00:04:33,439
Que formalidade!

53
00:04:33,941 --> 00:04:35,858
É.

54
00:04:36,026 --> 00:04:37,777
É meio esquisito para mim...

55
00:04:37,903 --> 00:04:43,366
...porque o mesmo aconteceu comigo
e com o meu pai quando fiz 21 anos...

56
00:04:43,450 --> 00:04:48,621
...e a minha vida nunca mais
foi a mesma. Por isso o nervosismo.

57
00:04:48,747 --> 00:04:49,455
Tudo bem.

58
00:04:50,207 --> 00:04:52,875
Quando quiser. É muito mistério!

59
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
Tá legal.

60
00:04:55,879 --> 00:04:59,215
Tim, meu caríssimo filho...

61
00:05:00,884 --> 00:05:05,972
...o fato é que os homens
desta família têm a habilidade...

62
00:05:06,974 --> 00:05:08,891
Vai parecer estranho.

63
00:05:09,434 --> 00:05:13,062
Prepare-se para a estranheza,
para um momento desvairado...

64
00:05:13,146 --> 00:05:16,065
...mas é um segredo de família.

65
00:05:16,400 --> 00:05:20,736
O segredo é que
os homens da família podem...

66
00:05:23,490 --> 00:05:25,408
...viajar no tempo.

67
00:05:27,619 --> 00:05:31,747
Ou melhor, voltar no tempo.
Não podemos ir para o futuro.

68
00:05:31,832 --> 00:05:33,582
Que brincadeira mais doida!

69
00:05:33,750 --> 00:05:36,002
É sério, não é brincadeira.

70
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
Está dizendo que você e o vovô...

71
00:05:41,425 --> 00:05:44,176
...e os irmãos dele
podiam voltar no tempo?

72
00:05:44,302 --> 00:05:44,927
Certamente.

73
00:05:45,095 --> 00:05:47,013
- Você ainda volta?
- Certamente.

74
00:05:47,139 --> 00:05:50,266
Não é tão dramático!
Só ocorre na minha vida.

75
00:05:50,350 --> 00:05:53,310
Só posso ir onde estive
e que eu me lembre.

76
00:05:53,437 --> 00:05:57,148
Não posso matar o Hitler
nem pegar a Helena de Troia.

77
00:05:57,274 --> 00:05:58,524
Pare!

78
00:06:01,194 --> 00:06:03,696
- Se fosse verdade, o que não é...
- Mas é.

79
00:06:03,822 --> 00:06:06,157
Não é, óbvio!
Mas se fosse, o que não é...

80
00:06:06,283 --> 00:06:09,160
- Mas é.
- Não é. Mas se fosse, como eu...

81
00:06:09,286 --> 00:06:11,454
"Como" é a parte fácil.

82
00:06:11,538 --> 00:06:16,292
Vá para um lugar escuro, armário
serve. Banheiro, em último caso.

83
00:06:16,460 --> 00:06:18,794
Feche as mãos assim.

84
00:06:18,879 --> 00:06:21,964
Pense no momento aonde vai
e estará lá.

85
00:06:22,340 --> 00:06:25,342
Depois de uns tropeços,
estrondos e tombos.

86
00:06:25,969 --> 00:06:26,886
Uau!

87
00:06:27,012 --> 00:06:29,013
É uma boa reação.

88
00:06:29,139 --> 00:06:33,309
Devo ter dito "droga",
mas era na década de 70.

89
00:06:33,477 --> 00:06:36,645
- É óbvio que é brincadeira.
- Não é.

90
00:06:36,980 --> 00:06:39,482
Por que eu mentiria para alguém...

91
00:06:40,150 --> 00:06:42,485
- ...que eu até gosto?
- Tudo bem.

92
00:06:42,652 --> 00:06:47,073
Mas quando eu voltar, após ficar
no armário de mãos fechadas...

93
00:06:47,199 --> 00:06:49,366
...vai ficar muito mal comigo.

94
00:06:49,493 --> 00:06:51,160
Vamos ver, tá?

95
00:06:53,497 --> 00:06:56,373
Tim, tente fazer algo interessante.

96
00:06:56,500 --> 00:06:58,209
Muito mal mesmo!

97
00:06:58,502 --> 00:07:00,336
De verdade. É sério.

98
00:07:09,387 --> 00:07:10,679
Tá legal.

99
00:07:45,048 --> 00:07:46,048
Uau!

100
00:08:02,149 --> 00:08:05,568
- Você está bem, Tim?
- Sim. Muito, demais!

101
00:08:05,735 --> 00:08:09,238
É quase meia-noite.
Vou lhe arranjar uma...

102
00:08:14,119 --> 00:08:15,244
Meia-noite.

103
00:08:15,412 --> 00:08:18,455
Dez, nove, oito, sete...

104
00:08:18,957 --> 00:08:21,083
...seis, cinco, quatro...

105
00:08:21,251 --> 00:08:24,420
...três, dois, um.

106
00:08:24,504 --> 00:08:26,755
Feliz Ano-Novo!

107
00:08:34,598 --> 00:08:37,474
- Obrigada, Tim.
- De nada, Polly.

108
00:09:01,208 --> 00:09:02,124
A mamãe sabe?

109
00:09:02,292 --> 00:09:04,627
- Nem sonha!
- Estranho. E quanto ao...

110
00:09:04,794 --> 00:09:08,505
Efeito borboleta? Ainda
não afetamos a civilização!

111
00:09:08,632 --> 00:09:12,801
- O ano vai ser complicado.
- A vida vai ser complicada.

112
00:09:13,136 --> 00:09:15,137
O que você fez com isso?

113
00:09:15,305 --> 00:09:19,642
Para mim são só os livros.
Li tudo o que um homem pode querer.

114
00:09:19,809 --> 00:09:24,480
Duas vezes. Dickens três vezes.
Alguma ideia?

115
00:09:25,148 --> 00:09:27,483
Além de um corte de cabelo melhor...

116
00:09:27,567 --> 00:09:28,400
É.

117
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
- ...grana é o mais óbvio.
- Faca de dois gumes!

118
00:09:31,488 --> 00:09:34,990
Arruinou a vida do seu avô.
Deixou-o sem amor e amigos.

119
00:09:35,075 --> 00:09:39,662
- Nunca conheci um rico feliz.
- Seria legal não trabalhar.

120
00:09:39,746 --> 00:09:42,581
É receita de desastre.
Veja o tio Fred.

121
00:09:42,707 --> 00:09:47,378
- O que aconteceu com o tio Fred?
- Nada. Desperdiçou a vida.

122
00:09:47,504 --> 00:09:51,423
Use para tornar a sua vida
do jeito que você quer.

123
00:09:51,549 --> 00:09:54,051
Sério, pense sobre isso.

124
00:09:54,177 --> 00:09:55,177
Bem...

125
00:09:56,513 --> 00:09:58,931
...para ser honesto, no momento...

126
00:09:59,599 --> 00:10:03,018
...seria bom se me ajudasse
a arranjar uma namorada.

127
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Uau!

128
00:10:05,897 --> 00:10:07,231
Maneiro!

129
00:10:07,357 --> 00:10:07,940
É.

130
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
O melhor de tudo!

131
00:10:12,696 --> 00:10:15,781
Para mim, sempre seriam
as coisas do amor.

132
00:10:15,907 --> 00:10:18,701
E naquele verão
fui para o olho do furacão.

133
00:10:20,537 --> 00:10:25,624
A Charlotte. Prima do belo e chato
Jimmy, o namorado da Kit Kat.

134
00:10:27,711 --> 00:10:30,421
Ela ia ficar dois meses inteiros.

135
00:10:34,259 --> 00:10:36,260
- Só um.
- Os dois não.

136
00:10:38,555 --> 00:10:39,471
Tim...

137
00:10:40,390 --> 00:10:42,308
...passa protetor em mim?

138
00:10:42,434 --> 00:10:43,767
Certamente!

139
00:10:47,814 --> 00:10:49,648
Que rapidez!

140
00:10:52,569 --> 00:10:54,570
Essa não!

141
00:10:56,072 --> 00:10:57,656
Não, não.

142
00:10:58,783 --> 00:11:00,326
- Caiu no cabelo?
- Sim.

143
00:11:08,335 --> 00:11:11,879
Tim, passa protetor em mim?

144
00:11:12,088 --> 00:11:14,506
Com certeza. Só um segundo.

145
00:11:16,843 --> 00:11:17,843
Tudo bem.

146
00:11:30,357 --> 00:11:31,774
Obrigada.

147
00:11:34,235 --> 00:11:35,235
Vamos lá.

148
00:11:42,786 --> 00:11:44,119
Muito gostoso!

149
00:11:44,621 --> 00:11:46,121
É a minha especialidade.

150
00:11:49,042 --> 00:11:52,044
Foi um verão
de bronzeados e tortura.

151
00:11:53,088 --> 00:11:57,216
Chamei o otário do Jay para o tênis
para eu poder impressionar.

152
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
Engano meu!

153
00:12:04,766 --> 00:12:06,392
O que está fazendo?

154
00:12:10,105 --> 00:12:12,064
A Charlotte nos fez de idiotas.

155
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
Que azar, Tim!

156
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
Como é que dá
para se concentrar no jogo?

157
00:12:21,491 --> 00:12:25,828
Como é que dá para viver
a vida com isso acontecendo?

158
00:12:27,414 --> 00:12:30,165
E não ficou melhor que isso
até, de repente...

159
00:12:30,667 --> 00:12:32,751
...ser quase tarde demais.

160
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
Charlotte, o nosso último almoço.

161
00:12:35,755 --> 00:12:37,005
Não!

162
00:12:37,298 --> 00:12:40,634
Foi muito agradável
tê-la aqui todo o verão.

163
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
- Foi sim.
- Obrigada.

164
00:12:43,096 --> 00:12:45,764
- Foi sim.
- Não foi, Desmond?

165
00:12:46,015 --> 00:12:49,309
- O que disse?
- Termos a Charlotte aqui.

166
00:12:49,686 --> 00:12:51,145
Quem é a Charlotte?

167
00:12:51,271 --> 00:12:54,189
A Charlotte está sentada
bem ao seu lado.

168
00:12:54,816 --> 00:12:58,152
- Sim, é claro. A Charlotte.
- Oi.

169
00:12:58,945 --> 00:13:00,362
Muito prazer!

170
00:13:04,826 --> 00:13:08,162
Gostou de ter a Charlotte
aqui todo o verão, Tim?

171
00:13:09,789 --> 00:13:10,789
Sim.

172
00:13:11,875 --> 00:13:13,208
Agosto já acabou.

173
00:13:13,376 --> 00:13:15,294
Apresentei-o a quase tudo.

174
00:13:15,378 --> 00:13:17,880
Você foi mais sofisticada.

175
00:13:18,047 --> 00:13:20,716
De uma forma
mais discreta, prefiro crer.

176
00:13:34,564 --> 00:13:35,898
Entre.

177
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
- Charlotte.
- Sim.

178
00:13:43,406 --> 00:13:47,034
Como é a sua última noite,
posso fazer uma pergunta?

179
00:13:47,911 --> 00:13:49,661
Sim, pergunte.

180
00:13:49,913 --> 00:13:51,330
Não, espere.

181
00:13:52,665 --> 00:13:55,751
Não é sobre amor, é?

182
00:13:55,919 --> 00:13:57,419
Amor? O quê?

183
00:13:57,545 --> 00:14:01,089
A Kit Kat me avisou
que se você mencionasse isso...

184
00:14:01,216 --> 00:14:05,677
...eu devia ser firme com você
e dizer para me tratar como irmã...

185
00:14:05,762 --> 00:14:07,221
...e não ser bobão.

186
00:14:08,097 --> 00:14:11,099
Ou será que estou fazendo
papel de otária...

187
00:14:11,226 --> 00:14:14,520
...e você só ia me pedir
umas dicas de tênis?

188
00:14:15,355 --> 00:14:17,189
Não, era sobre amor.

189
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
Ah, tá!

190
00:14:20,109 --> 00:14:22,402
É uma gracinha.

191
00:14:23,238 --> 00:14:26,532
Pena que deixou
para a última noite.

192
00:14:26,616 --> 00:14:31,453
Devia ter se esgueirado pelo
corredor quando tínhamos tempo.

193
00:14:32,372 --> 00:14:34,623
Na última noite foi má ideia?

194
00:14:34,791 --> 00:14:39,628
Péssima. Praticamente um insulto.

195
00:14:40,088 --> 00:14:42,297
Não ia rolar nunca na última noite.

196
00:14:42,966 --> 00:14:45,968
Está bem, saquei.

197
00:15:06,406 --> 00:15:07,739
Entre.

198
00:15:09,158 --> 00:15:11,076
- Tim.
- Charlotte.

199
00:15:12,453 --> 00:15:14,162
- Oi.
- Sente-se.

200
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Sei que deve ter percebido...

201
00:15:20,295 --> 00:15:23,338
...que me apaixonei por você
neste último mês.

202
00:15:25,008 --> 00:15:27,676
É óbvio que isso aconteceria...

203
00:15:27,927 --> 00:15:31,930
...porque é uma deusa
com esse rosto...

204
00:15:32,015 --> 00:15:33,807
...e esse cabelo...

205
00:15:34,100 --> 00:15:37,102
...mas mesmo se não tivesse
esse rosto legal...

206
00:15:38,104 --> 00:15:40,772
...nem cabelo nenhum...

207
00:15:41,024 --> 00:15:43,609
...devido a um problema
médico bizarro...

208
00:15:45,028 --> 00:15:46,987
...também adoraria você...

209
00:15:47,530 --> 00:15:48,530
...e eu...

210
00:15:49,032 --> 00:15:53,702
...queria saber se
compartilharia os meus sentimentos.

211
00:15:55,038 --> 00:15:56,038
Uau!

212
00:15:57,373 --> 00:15:59,207
É o seguinte:

213
00:15:59,792 --> 00:16:05,797
Vamos ver como será o verão
e você me pergunta na última noite?

214
00:16:07,675 --> 00:16:09,468
- Na sua última noite?
- Sim.

215
00:16:09,844 --> 00:16:13,847
Pergunte de novo
na última noite e vamos ver, tá?

216
00:16:14,807 --> 00:16:16,058
É emocionante.

217
00:16:16,476 --> 00:16:17,476
Tá legal.

218
00:16:18,061 --> 00:16:22,230
É um plano perfeito. Totalmente
perfeito. Na última noite.

219
00:16:22,398 --> 00:16:23,815
Na última noite.

220
00:16:26,694 --> 00:16:28,236
Muito obrigado.

221
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Boa noite, Tim.

222
00:16:38,331 --> 00:16:40,248
Primeira grande lição:

223
00:16:40,375 --> 00:16:43,543
Nenhuma viagem no tempo
faz alguém amar você.

224
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Tchau.

225
00:16:45,880 --> 00:16:48,757
E o amor da minha vida foi embora.

226
00:16:49,592 --> 00:16:53,345
E no dia seguinte
foi a minha vez de partir.

227
00:16:56,099 --> 00:16:59,101
Tome. Não gaste tudo de uma vez.

228
00:17:00,770 --> 00:17:01,770
Obrigado.

229
00:17:03,272 --> 00:17:07,234
Não nos telefone muito, sua mãe
não gosta de ser perturbada!

230
00:17:07,360 --> 00:17:09,528
Tudo bem. Obrigado.

231
00:17:27,922 --> 00:17:32,300
Peguei o trem para Londres
por um futuro e uma namorada.

232
00:17:35,138 --> 00:17:37,222
Ia ficar na casa de um dramaturgo...

233
00:17:37,306 --> 00:17:40,475
...amigo do papai, o Harry.

234
00:17:40,768 --> 00:17:44,479
É legal ter amigos da família
quando é novo na cidade.

235
00:17:57,452 --> 00:18:01,163
Que porra você quer?

236
00:18:03,416 --> 00:18:05,834
- Sou o filho do James.
- Quem?

237
00:18:07,003 --> 00:18:09,171
- James Lake.
- E daí?

238
00:18:11,841 --> 00:18:13,592
Ele disse que tem um quarto.

239
00:18:15,178 --> 00:18:17,637
Fique aí e espere.

240
00:18:18,431 --> 00:18:21,767
Em silêncio.
Não faça nenhum barulho.

241
00:18:22,685 --> 00:18:24,269
Senão mato você.

242
00:18:34,864 --> 00:18:39,534
Estava tendo a primeira boa ideia
da década quando tocou a campainha.

243
00:18:39,702 --> 00:18:41,453
Agora esqueci.

244
00:18:42,205 --> 00:18:44,206
Seu merdinha.

245
00:18:44,332 --> 00:18:45,874
Como está o seu pai?

246
00:18:46,209 --> 00:18:50,295
Sempre achei ele doido.
Ele tem algo de doido.

247
00:18:50,379 --> 00:18:53,799
- Sério?
- É, nunca gostei dele.

248
00:18:54,842 --> 00:18:57,344
A sua mãe ainda
se parece com o Andy Warhol?

249
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
O quê?

250
00:18:59,847 --> 00:19:02,390
Aliás, essa é a minha mulher.

251
00:19:02,558 --> 00:19:05,560
- Legal.
- Não acharia isso de primeira.

252
00:19:06,896 --> 00:19:08,814
Vaca sarcástica.

253
00:19:09,899 --> 00:19:12,067
Mas depois acabaria achando...

254
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
...que é o melhor
ser humano do mundo.

255
00:19:16,030 --> 00:19:18,240
E por isso me deixou, é claro.

256
00:19:20,827 --> 00:19:22,410
Aqui está.

257
00:19:23,037 --> 00:19:26,748
Não faça muito barulho,
principalmente transando.

258
00:19:27,416 --> 00:19:31,253
- Sem chance.
- Dois fracassados numa casa!

259
00:19:31,754 --> 00:19:33,588
Essa é a minha filha.

260
00:19:34,924 --> 00:19:38,593
Transe com ela se quiser.
Parece que todos já transaram.

261
00:19:40,930 --> 00:19:43,390
Romance ali não tinha futuro.

262
00:19:44,100 --> 00:19:46,768
E no trabalho também não prometia.

263
00:19:47,270 --> 00:19:50,063
O mundo do Direito
parece ser cheio de homens.

264
00:19:52,108 --> 00:19:56,444
Olá, sou o Rory.
Muito prazer. Que emoção!

265
00:19:56,946 --> 00:20:00,574
Quem sabe podemos
nos tornar parceiros, etc.

266
00:20:01,951 --> 00:20:03,618
- Quem é você?
- Tim Lake.

267
00:20:04,078 --> 00:20:05,912
Tomara que seja melhor
que esse palhaço.

268
00:20:06,581 --> 00:20:09,708
- Ande, Roger.
- É Rory.

269
00:20:09,792 --> 00:20:14,045
Estou aqui há um ano e meio.
Dois anos, na verdade.

270
00:20:16,132 --> 00:20:20,719
Seis meses se passaram
e continuávamos só o Harry e eu.

271
00:20:20,803 --> 00:20:23,305
Eu advogava todas as horas
do dia e da noite.

272
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
E ele dava os últimos retoques
na nova peça.

273
00:20:28,728 --> 00:20:31,313
Apesar da quantidade
de garotas no mundo...

274
00:20:31,480 --> 00:20:34,608
...parecia que
só me restava o Rory.

275
00:20:34,734 --> 00:20:35,734
Olá.

276
00:20:36,110 --> 00:20:37,903
Até que, do nada...

277
00:20:38,321 --> 00:20:43,283
...numa noite com o desajuizado
do Jay, um milagre aconteceu.

278
00:20:43,951 --> 00:20:45,785
Os garçons são...

279
00:20:46,162 --> 00:20:49,080
- ...escute isto: são cegos.
- Está de sacanagem?

280
00:20:49,165 --> 00:20:52,667
Não é sacanagem.
Cegos como morcegos. Morcegos.

281
00:20:53,085 --> 00:20:56,755
É muito bom tê-los aqui.
Aproveitem esta experiência.

282
00:20:56,839 --> 00:20:59,007
O Carlo os levará à mesa.

283
00:20:59,133 --> 00:21:01,343
Ótimo. Guie-nos, maestro.

284
00:21:01,510 --> 00:21:06,598
A sua mão direita no meu ombro.
E a do seu amigo no seu ombro.

285
00:21:10,186 --> 00:21:13,688
Devagar na escada
e preparem-se porque...

286
00:21:13,981 --> 00:21:16,191
...está completamente escuro.

287
00:21:17,360 --> 00:21:18,526
19:48

288
00:21:18,653 --> 00:21:22,364
Se não se importarem, posso
sentá-los com essas duas jovens.

289
00:21:22,448 --> 00:21:24,532
Está totalmente perfeito!

290
00:21:24,659 --> 00:21:29,329
- Você parece bem alegre.
- Eu sou, e bonito também.

291
00:21:29,455 --> 00:21:31,039
Tem alguém aí.

292
00:21:31,165 --> 00:21:33,333
- Oi.
- Oi, sou a Mary.

293
00:21:33,459 --> 00:21:36,127
Sou o Tim.
A minha mãe se chama Mary.

294
00:21:36,212 --> 00:21:38,838
- Combina com ela?
- Mais ou menos.

295
00:21:38,965 --> 00:21:43,176
Como é forte,
Bernard combinaria mais!

296
00:21:43,844 --> 00:21:44,844
Tudo bem.

297
00:21:45,388 --> 00:21:46,471
20:06

298
00:21:46,555 --> 00:21:49,391
- Senti algo no cotovelo.
- Não fui eu.

299
00:21:49,475 --> 00:21:52,894
Então piorou!
Se não foi você, quem foi?

300
00:21:53,020 --> 00:21:56,231
Não fui eu porque
estou encostando em outra coisa.

301
00:21:56,357 --> 00:21:58,984
É, e pode parar
agora mesmo. Obrigada.

302
00:21:59,235 --> 00:22:00,402
20:53

303
00:22:00,486 --> 00:22:03,905
Meninas, sejam honestas,
quem é mais bonita?

304
00:22:04,031 --> 00:22:05,573
- Sou eu.
- É. É ela.

305
00:22:05,700 --> 00:22:06,825
Excelente!

306
00:22:06,909 --> 00:22:10,161
- Pareço com a Kate Moss.
- Sério?

307
00:22:10,246 --> 00:22:13,581
Não. Pareço mais com um esquilo.

308
00:22:14,500 --> 00:22:17,335
- Gosta da Kate Moss?
- Simplesmente adoro.

309
00:22:17,420 --> 00:22:20,588
Quase saí
com um vestido dela hoje. E você?

310
00:22:20,756 --> 00:22:23,425
Não, não! As roupas dela
ficam péssimas em mim!

311
00:22:25,428 --> 00:22:27,846
Também faz aniversário
na semana que vem!

312
00:22:27,930 --> 00:22:29,180
21:17

313
00:22:29,265 --> 00:22:32,017
O seu amigo Jay é bem animado.

314
00:22:32,268 --> 00:22:34,394
Na verdade, odeio ele.

315
00:22:34,520 --> 00:22:38,273
- Como é a Joanna?
- Basicamente uma prostituta.

316
00:22:39,066 --> 00:22:40,942
É mousse de morango. Quer?

317
00:22:41,068 --> 00:22:42,193
21:56

318
00:22:42,278 --> 00:22:44,946
- Vou experimentar.
- Cadê a sua boca?

319
00:22:45,281 --> 00:22:46,281
Está...

320
00:22:47,450 --> 00:22:50,285
- Está aqui.
- Aí?

321
00:22:50,453 --> 00:22:54,205
- Meu Deus, o que era isso?
- O meu olho.

322
00:22:54,290 --> 00:22:59,294
Acho que o meu olho está cheio
de mousse de morango agora.

323
00:22:59,462 --> 00:23:04,215
- Desculpe.
- Obrigada. É uma sensação nova.

324
00:23:06,469 --> 00:23:07,719
22:37

325
00:23:07,803 --> 00:23:10,221
Talvez te encontre lá fora...

326
00:23:10,556 --> 00:23:12,223
Sim. Sim, ótimo!

327
00:23:12,308 --> 00:23:14,142
Ótimo. Assustador.

328
00:23:14,268 --> 00:23:16,478
É, é meio assustador.

329
00:23:16,812 --> 00:23:19,981
Meu Deus!
Ela está a fim de mim. E a sua?

330
00:23:20,107 --> 00:23:22,817
Não sei,
mas me pareceu maravilhosa.

331
00:23:25,321 --> 00:23:26,988
- Joanna?
- Jay.

332
00:23:27,156 --> 00:23:29,240
Você é uma gata!

333
00:23:29,325 --> 00:23:32,660
Que tal darmos uma esticada?
Eu despacho esse infeliz.

334
00:23:32,828 --> 00:23:36,164
Temos que correr. Chame um táxi
e lhe dou o meu telefone.

335
00:23:36,290 --> 00:23:40,168
Ou não. Ainda não decidi.
Não vai rolar.

336
00:24:07,696 --> 00:24:09,447
- Oi.
- Oi.

337
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
- Cadê...
- Ela e o Jay...

338
00:24:13,202 --> 00:24:15,870
Ela o levou para... sei lá!

339
00:24:15,996 --> 00:24:16,955
Tá legal.

340
00:24:17,790 --> 00:24:19,332
Acho melhor...

341
00:24:19,458 --> 00:24:23,128
Seria errado pedir o seu telefone?

342
00:24:25,131 --> 00:24:26,131
Não.

343
00:24:26,632 --> 00:24:29,676
É para o caso
de eu ligar para você sobre...

344
00:24:30,136 --> 00:24:31,469
Alguma coisa?

345
00:24:32,388 --> 00:24:33,388
Tudo bem.

346
00:24:37,643 --> 00:24:38,977
Quer...

347
00:24:39,687 --> 00:24:42,230
- É Mary.
- Mary.

348
00:24:44,400 --> 00:24:45,692
Tudo bem.

349
00:24:46,318 --> 00:24:51,406
Achava este telefone uma porcaria,
agora é o meu bem mais valioso.

350
00:24:52,408 --> 00:24:54,242
Gostou mesmo de mim?

351
00:24:55,911 --> 00:24:58,496
Até do meu vestido?

352
00:24:58,581 --> 00:25:00,748
Adorei o seu vestido.

353
00:25:01,375 --> 00:25:04,919
E o cabelo? Não é muito castanho?

354
00:25:05,254 --> 00:25:06,838
Adoro castanho.

355
00:25:08,549 --> 00:25:12,093
- A franja é nova.
- Perfeita, é a melhor parte.

356
00:25:12,219 --> 00:25:13,344
Mary!

357
00:25:13,429 --> 00:25:16,764
Achei um táxi e o tarado
do amigo dele quer me atacar.

358
00:25:16,932 --> 00:25:19,267
Tudo bem, estou indo.

359
00:25:19,393 --> 00:25:20,935
Dois segundos.

360
00:25:21,937 --> 00:25:23,771
Espero te ver de novo.

361
00:25:24,398 --> 00:25:25,523
Vai ver.

362
00:25:26,066 --> 00:25:28,401
Tudo bem.

363
00:25:29,945 --> 00:25:33,364
Boa noite.

364
00:26:10,778 --> 00:26:12,320
O que houve?

365
00:26:12,613 --> 00:26:14,656
O que você fez? Coitado!

366
00:26:14,990 --> 00:26:17,909
Nada, é só um corte na pele.

367
00:26:17,993 --> 00:26:19,327
- Tome.
- Obrigado.

368
00:26:22,581 --> 00:26:25,124
Deve lembrar
que a peça estreou hoje.

369
00:26:25,668 --> 00:26:28,962
- Meu Deus, sim! Como foi?
- Bem! Foi bem.

370
00:26:29,338 --> 00:26:32,840
Dava para ver que ali
se desenrolava uma obra-prima.

371
00:26:33,008 --> 00:26:35,009
- Sério?
- Sério.

372
00:26:35,135 --> 00:26:38,680
Até, e essa é a trama crucial...

373
00:26:38,806 --> 00:26:43,518
...o protagonista ter o maior
branco da história teatral.

374
00:26:43,686 --> 00:26:46,437
- Não, não, não.
- Sim, sim, sim.

375
00:26:46,689 --> 00:26:50,692
Ele não apenas esqueceu,
mas de um jeito que...

376
00:26:50,818 --> 00:26:55,363
...nenhum ator jamais esqueceu
nos anais da arte dramática.

377
00:26:55,489 --> 00:26:59,367
A crítica não dirá:
"Importante obra-prima revelada."

378
00:26:59,535 --> 00:27:02,954
Mas: "Importante ator
está com Alzheimer."

379
00:27:03,289 --> 00:27:07,375
- É um desastre.
- Isso é pouco!

380
00:27:08,210 --> 00:27:12,880
É o Titanic das estreias teatrais,
mas sem sobreviventes.

381
00:27:13,549 --> 00:27:15,883
Nenhuma mulher, nenhuma criança...

382
00:27:16,302 --> 00:27:18,553
...nem mesmo a Kate Winslet.

383
00:27:19,013 --> 00:27:20,680
Todos mortos.

384
00:27:22,349 --> 00:27:25,393
- Vou ver o que posso fazer.
- Como assim?

385
00:27:26,228 --> 00:27:30,231
Vai ligar para os críticos
e oferecer uma chupada...

386
00:27:30,357 --> 00:27:35,069
...para ignorarem que houve
um silêncio de meia hora...

387
00:27:35,195 --> 00:27:40,241
...esperando um babaca
lembrar uma fala?

388
00:27:40,409 --> 00:27:42,160
Não é bem isso.

389
00:27:58,761 --> 00:27:59,761
Olá.

390
00:28:03,432 --> 00:28:08,603
Olá, Sr. Tom. Sou amigo do Harry.
Como estão as falas?

391
00:28:09,938 --> 00:28:12,190
Como assim "as falas"?

392
00:28:12,941 --> 00:28:17,403
Nas cenas de tribunal,
algumas falas são bem complexas.

393
00:28:17,529 --> 00:28:19,906
E achei que pudesse valer a pena...

394
00:28:20,532 --> 00:28:25,453
...dar uma última olhada
para refrescar a memória.

395
00:28:26,705 --> 00:28:28,956
Caia fora daqui!

396
00:28:29,083 --> 00:28:33,795
Seu lunático, saia!
Ruivo cretino. Vá!

397
00:28:33,962 --> 00:28:35,713
Puxa-saco!

398
00:28:47,810 --> 00:28:50,228
E agora a Defesa.

399
00:29:00,614 --> 00:29:05,284
Vivi muitos anos desgastantes...

400
00:29:05,577 --> 00:29:07,620
- Está brilhante.
- ...mas nunca...

401
00:29:07,746 --> 00:29:11,791
...nesse longo catálogo
de tempo perdido...

402
00:29:12,459 --> 00:29:16,921
...vi erro judicial tão atroz!

403
00:29:22,136 --> 00:29:26,472
A Promotoria tem algo
a acrescentar?

404
00:30:10,893 --> 00:30:13,144
Desculpe, com licença. Desculpe.

405
00:30:20,486 --> 00:30:25,072
A Promotoria tem algo
a acrescentar?

406
00:30:40,672 --> 00:30:45,092
Senhores...

407
00:30:45,594 --> 00:30:50,097
...encaro o processo de hoje
com a máxima gravidade.

408
00:30:50,265 --> 00:30:52,016
Todavia...

409
00:30:52,601 --> 00:30:55,436
...sejamos claros quanto...

410
00:30:57,356 --> 00:31:00,191
...a algo bem simples e evidente:

411
00:31:03,195 --> 00:31:04,946
Trata-se da vida...

412
00:31:05,531 --> 00:31:07,448
...de um homem culpado!

413
00:31:19,211 --> 00:31:22,797
Um dos atores
pareceu cair no sono...

414
00:31:22,923 --> 00:31:28,344
Esse é o danado que saiu no meio!
Perdeu a melhor parte.

415
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Desculpe.

416
00:31:29,888 --> 00:31:32,056
O que achou do cenário?

417
00:31:32,432 --> 00:31:37,103
- Achei incrível!
- Achou? Eu não. Muito marrom.

418
00:31:40,148 --> 00:31:41,315
Mary.

419
00:31:43,360 --> 00:31:45,027
Não!

420
00:31:45,862 --> 00:31:47,446
Ela se foi.

421
00:32:02,588 --> 00:32:06,591
Duas garotas no início da noite.
Uma, a mais linda do mundo.

422
00:32:06,717 --> 00:32:10,595
A outra, tipo uma prostituta
legal. Tem os nomes?

423
00:32:10,721 --> 00:32:14,515
Sim, saíram há pouco. Vamos ver.

424
00:32:15,559 --> 00:32:20,646
Não, chegaram sem reserva
e pagaram em dinheiro.

425
00:32:21,023 --> 00:32:24,609
- Sinto muito, sr.
- Tudo bem. Brilhante!

426
00:32:24,985 --> 00:32:28,070
É só o fim da minha vida.
Muito obrigado.

427
00:32:49,343 --> 00:32:51,344
Anime-se, parceiro.

428
00:32:51,720 --> 00:32:55,556
Você mora com o maior
dramaturgo vivo da Grã-Bretanha.

429
00:32:55,807 --> 00:32:59,018
Não leio as críticas,
mas não resisti a esta.

430
00:32:59,144 --> 00:33:04,148
"Harry Chapman culpado...
de genialidade."

431
00:33:08,820 --> 00:33:10,488
MARIO TESTINO
KATE QUEM?

432
00:33:11,073 --> 00:33:13,824
- Preciso sair. Agora.
- Por quê?

433
00:33:13,950 --> 00:33:15,743
Ela adora a Kate Moss.

434
00:33:15,994 --> 00:33:17,787
MARIO TESTINO
KATE QUEM?

435
00:33:59,371 --> 00:34:01,247
Obrigado pela companhia.

436
00:34:01,373 --> 00:34:02,998
Não estava fazendo nada.

437
00:34:03,125 --> 00:34:04,250
E o Jimmy?

438
00:34:04,376 --> 00:34:06,502
- Acabou comigo.
- De novo!

439
00:34:06,628 --> 00:34:08,337
- E o trabalho?
- Me despediram.

440
00:34:08,463 --> 00:34:09,463
Idiotas.

441
00:34:10,006 --> 00:34:11,757
- Café?
- Por favor.

442
00:34:12,426 --> 00:34:15,678
Acabei de ver esse gato na foto.
Está vendo?

443
00:34:15,804 --> 00:34:18,681
Estou vendo o gato. Está muito bom.

444
00:34:19,725 --> 00:34:21,225
Meu Deus!

445
00:34:22,185 --> 00:34:24,562
- Meu Deus!
- O que foi?

446
00:34:25,188 --> 00:34:29,900
É ela.

447
00:34:30,986 --> 00:34:32,486
Aquela é ela.

448
00:34:38,243 --> 00:34:39,827
Vá pegá-la!

449
00:34:51,631 --> 00:34:52,631
Desculpe.

450
00:34:53,800 --> 00:34:55,551
- Oi.
- Oi.

451
00:34:57,721 --> 00:34:59,138
Tudo bem?

452
00:34:59,848 --> 00:35:01,932
Tudo, tudo bem.

453
00:35:02,309 --> 00:35:04,477
Que bom te ver!

454
00:35:04,603 --> 00:35:06,771
Não nos conhecemos.

455
00:35:08,148 --> 00:35:10,065
Não, droga!

456
00:35:10,692 --> 00:35:12,735
- Claro que não!
- Não.

457
00:35:12,861 --> 00:35:15,905
Acho que me confundiu
com outra pessoa.

458
00:35:16,031 --> 00:35:17,698
Não, não, não.

459
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
O seu nome é Mary.

460
00:35:21,286 --> 00:35:24,079
Isso é bem doido.

461
00:35:24,206 --> 00:35:26,081
Como sabe disso?

462
00:35:27,083 --> 00:35:29,001
Você tem cara de Mary.

463
00:35:29,503 --> 00:35:32,171
- Em que sentido?
- A minha mãe se chama Mary.

464
00:35:32,297 --> 00:35:33,756
Pareço com a sua mãe?

465
00:35:34,299 --> 00:35:36,425
Não, é muito mais linda.

466
00:35:39,638 --> 00:35:42,598
- A franja é bem legal.
- É nova...

467
00:35:42,724 --> 00:35:44,683
- ...e muito curta, mas...
- Não.

468
00:35:44,810 --> 00:35:47,686
Nossa! Obrigada e...

469
00:35:47,813 --> 00:35:50,189
...foi legal conhecer você.

470
00:35:50,315 --> 00:35:53,901
Tenho que ir porque
a minha amiga está esperando e...

471
00:35:54,027 --> 00:35:56,403
...você é um desconhecido.

472
00:35:56,696 --> 00:35:59,573
- Um desconhecido.
- É, é maluquice.

473
00:35:59,699 --> 00:36:01,492
- É, isso mesmo.
- Tudo bem.

474
00:36:01,618 --> 00:36:03,035
- Tchau, Mary.
- Tchau.

475
00:36:06,289 --> 00:36:07,248
Ai, não!

476
00:36:07,374 --> 00:36:09,750
- Como foi?
- Muito ruim.

477
00:36:09,876 --> 00:36:12,670
- Muito ruim mesmo.
- Vá lá de novo.

478
00:36:13,588 --> 00:36:15,506
- Você consegue.
- Tomada dois.

479
00:36:18,927 --> 00:36:22,263
Ela está sempre diferente.

480
00:36:24,057 --> 00:36:26,392
Desculpe. Sou eu de novo.

481
00:36:26,893 --> 00:36:28,477
- Oi.
- Desculpe.

482
00:36:29,229 --> 00:36:30,980
Joanna, esse é o...

483
00:36:31,439 --> 00:36:33,941
- Tim.
- Olá, muito prazer.

484
00:36:36,528 --> 00:36:40,197
O Tim é um desconhecido
cuja mãe se chama Mary.

485
00:36:40,323 --> 00:36:45,661
Foi uma experiência doida
achar que a Mary era outra pessoa.

486
00:36:45,787 --> 00:36:49,999
E não era, mas será
que eu podia ficar com vocês...

487
00:36:50,959 --> 00:36:54,879
...um pouco porque
a minha irmã Kit Kat vai embora...

488
00:36:55,005 --> 00:36:55,963
É.

489
00:36:58,633 --> 00:37:00,301
- Tchau.
- ...e...

490
00:37:00,635 --> 00:37:02,052
...e eu...

491
00:37:02,971 --> 00:37:05,264
...vou ficar sozinho.

492
00:37:05,932 --> 00:37:10,185
Tá legal. Acho que vamos
responder que não.

493
00:37:10,312 --> 00:37:13,397
Não, sim, mas ele tem
um sorriso legal...

494
00:37:13,523 --> 00:37:15,566
...e um cabelo meio engraçado.

495
00:37:17,319 --> 00:37:18,319
É.

496
00:37:19,362 --> 00:37:20,779
Está bem.

497
00:37:21,281 --> 00:37:25,284
Mas tem que prometer
que não é nenhuma dessas coisas:

498
00:37:25,410 --> 00:37:27,536
- Um: lunático.
- Sim.

499
00:37:27,662 --> 00:37:28,329
Não.

500
00:37:28,455 --> 00:37:31,206
Dois: alguém
com fetiche por franjas.

501
00:37:31,541 --> 00:37:34,543
Sou apenas o fã
número um da Kate Moss.

502
00:37:36,338 --> 00:37:37,880
- Meu Deus!
- Sério?

503
00:37:38,006 --> 00:37:39,340
Deus, sim!

504
00:37:39,466 --> 00:37:42,760
Concorda que essa magia
vem da história de vida dela?

505
00:37:43,345 --> 00:37:48,682
A informalidade das fotos iniciais,
comparadas a essas, mostra que...

506
00:37:48,808 --> 00:37:54,855
...ela continua sendo aquela garota
normal, atrevida e pelada na praia?

507
00:37:55,982 --> 00:38:01,320
Eu não descreveria melhor.
Concordo plenamente.

508
00:38:02,656 --> 00:38:04,823
- Leite?
- Sim.

509
00:38:04,950 --> 00:38:06,867
- Açúcar?
- Não.

510
00:38:06,993 --> 00:38:09,203
- Namorado?
- Sim.

511
00:38:09,371 --> 00:38:11,538
Não. Não, você não tem namorado.

512
00:38:12,791 --> 00:38:15,125
Não pareço ter namorado?

513
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
- E que nunca terei?
- É a pior coisa que já ouvi.

514
00:38:19,923 --> 00:38:22,758
Não quis dizer isso.
Só não esperava...

515
00:38:22,884 --> 00:38:25,010
É um namoro recente?

516
00:38:25,136 --> 00:38:26,136
Sim.

517
00:38:26,680 --> 00:38:28,639
Aí está ele. O Rupert.

518
00:38:29,599 --> 00:38:31,475
- Rupert?
- É muito fofo!

519
00:38:31,601 --> 00:38:32,935
Oi, pessoal.

520
00:38:33,311 --> 00:38:35,145
Desculpe. Estava com o meu pai.

521
00:38:36,523 --> 00:38:37,523
Oi, Rupee.

522
00:38:38,775 --> 00:38:39,775
Rupee?

523
00:38:41,361 --> 00:38:43,487
Esse é o Tim, e...

524
00:38:43,613 --> 00:38:45,531
...a gente não o conhece.

525
00:38:46,199 --> 00:38:48,784
Pensei em vermos um filme
depois daqui.

526
00:38:48,910 --> 00:38:51,829
- Pipoca e Coca abraçadinhos.
- Tudo bem.

527
00:38:52,205 --> 00:38:53,205
Tudo bem.

528
00:38:54,499 --> 00:38:56,959
Quando se conheceram?
Exatamente?

529
00:38:57,544 --> 00:38:59,545
Foi há uma semana.

530
00:39:00,296 --> 00:39:03,132
Foi muito rápido.
Né, carinha de cachorrinho?

531
00:39:03,508 --> 00:39:06,552
Depois digo o que pode falar
na frente dos outros.

532
00:39:06,678 --> 00:39:08,095
- "Carinha de cachorrinho"?
- Não.

533
00:39:08,221 --> 00:39:10,222
Não, de jeito nenhum.

534
00:39:10,348 --> 00:39:14,351
Vamos, mais detalhes sobre
o primeiro e maravilhoso encontro!

535
00:39:14,477 --> 00:39:15,561
Tudo bem.

536
00:39:15,687 --> 00:39:17,813
Foi em...
Joanna?

537
00:39:18,356 --> 00:39:21,567
- 17 de junho.
- A Jo estava dando uma festa.

538
00:39:22,360 --> 00:39:25,529
Um suplício do qual
o Rupert me resgatou.

539
00:39:25,655 --> 00:39:27,823
E onde foi essa festa terrível?

540
00:39:27,949 --> 00:39:30,034
No bordel do meu apartamento.

541
00:39:30,160 --> 00:39:33,370
- A pergunta é: onde fica?
- O que você é? Detetive?

542
00:39:33,788 --> 00:39:38,125
Desculpe, é que gosto de fazer
uma ideia visual da coisa.

543
00:39:39,294 --> 00:39:43,464
Courtfield Gardens, 26, SW5.
Por volta das 20:30.

544
00:39:44,132 --> 00:39:46,258
Vestimenta: periguete.
É o bastante?

545
00:39:46,384 --> 00:39:51,305
Certamente, sim.
Rupert, chegou cedo ou tarde?

546
00:39:51,765 --> 00:39:54,892
Na hora.
O verdadeiro amor me chamava.

547
00:39:55,018 --> 00:39:56,685
Meu Deus!

548
00:39:56,978 --> 00:40:01,648
Estou enjoado. Foram os muffins.
Mirtilos não são confiáveis.

549
00:40:03,068 --> 00:40:04,651
Volto num instante.

550
00:40:06,071 --> 00:40:08,030
Formam um casal bem bacana.

551
00:40:12,410 --> 00:40:14,870
- É meio doido.
- Ele é fofo.

552
00:40:14,996 --> 00:40:17,164
- Gosto dele.
- É, eu também.

553
00:40:20,168 --> 00:40:21,168
BANHEIROS
ESCADA

554
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
Olá. Conheço você?

555
00:40:50,615 --> 00:40:54,076
Não, não, não. Sou amigo da Mary.

556
00:40:54,661 --> 00:40:58,205
Mais um amigo além de mim?
Não acredito! Beleza!

557
00:40:58,331 --> 00:41:00,040
Cachorro-quente?

558
00:41:00,500 --> 00:41:03,335
- Levei horas para fazer.
- Obrigado.

559
00:41:04,921 --> 00:41:07,464
Nojento. Totalmente cru.

560
00:41:07,590 --> 00:41:08,924
Até mais.

561
00:41:16,099 --> 00:41:18,517
Vamos subir, é mais calmo.

562
00:41:33,283 --> 00:41:35,200
- Oi.
- Oi.

563
00:41:35,326 --> 00:41:36,326
Sou o Tim.

564
00:41:37,120 --> 00:41:38,162
Mary.

565
00:41:38,288 --> 00:41:40,956
É o nome da minha mãe.
Não vamos falar disso.

566
00:41:42,709 --> 00:41:44,501
Vou me intrometer.

567
00:41:44,627 --> 00:41:48,714
O seu rosto diz que está achando
esta festa um suplício.

568
00:41:50,758 --> 00:41:55,637
Gostaria de comer
alguma coisa comigo?

569
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
Agora.

570
00:41:57,932 --> 00:42:01,685
- Como é?
- Devia ter me preparado mais.

571
00:42:02,061 --> 00:42:04,313
Vamos falar da Kate Moss.

572
00:42:06,232 --> 00:42:08,400
Adoro a Kate Moss.

573
00:42:08,526 --> 00:42:11,236
O grande lance dela
é a história de vida.

574
00:42:11,613 --> 00:42:15,824
A informalidade das fotos iniciais,
comparadas às de alta moda...

575
00:42:15,950 --> 00:42:19,119
...mostra que ela continua sendo...

576
00:42:19,537 --> 00:42:23,457
...aquela garota normal,
atrevida e pelada na praia.

577
00:42:24,375 --> 00:42:27,085
Concordo totalmente.

578
00:42:27,337 --> 00:42:30,422
Saindo agora podemos pedir
mais de uma entrada.

579
00:42:35,637 --> 00:42:37,304
Adoro os seus olhos.

580
00:42:39,182 --> 00:42:42,184
E o resto do seu rosto também.

581
00:42:52,445 --> 00:42:55,989
- Mais de uma entrada?
- Dez entradas excepcionais.

582
00:42:57,075 --> 00:42:58,992
- Pode passar.
- Obrigada.

583
00:42:59,160 --> 00:43:01,328
Dez minutos bastam para uma festa.

584
00:43:01,454 --> 00:43:03,330
É.

585
00:43:03,456 --> 00:43:04,790
Principalmente aquela.

586
00:43:04,916 --> 00:43:06,416
Boa noite, pessoal!

587
00:43:06,584 --> 00:43:08,919
Que imbecil!

588
00:43:10,046 --> 00:43:11,046
É.

589
00:43:14,050 --> 00:43:16,551
O que você faz?

590
00:43:17,971 --> 00:43:20,180
Leio possíveis publicações
da editora.

591
00:43:20,306 --> 00:43:22,975
O seu trabalho é ler?

592
00:43:23,643 --> 00:43:26,395
Isso mesmo. Eu leio.

593
00:43:26,521 --> 00:43:28,063
Isso é ótimo!

594
00:43:28,398 --> 00:43:32,234
É como responder "eu respiro"
à pergunta "qual o seu trabalho?"

595
00:43:32,360 --> 00:43:35,445
"Sou paga para respirar."

596
00:43:35,947 --> 00:43:39,574
- Como conseguiu esse trabalho?
- O que você faz?

597
00:43:40,660 --> 00:43:42,494
Sou advogado.

598
00:43:42,829 --> 00:43:44,037
Mais ou menos.

599
00:43:44,163 --> 00:43:45,831
Que sexy!

600
00:43:46,291 --> 00:43:49,126
- É?
- Eu acho.

601
00:43:50,044 --> 00:43:54,298
De terno, num tribunal,
salvando as pessoas. É bem sexy.

602
00:43:54,674 --> 00:43:56,633
Não tanto quanto ler.

603
00:43:56,759 --> 00:44:00,178
Sentada numa cadeirinha,
num escritório, lendo.

604
00:44:00,305 --> 00:44:01,722
Tudo bem, pare.

605
00:44:01,848 --> 00:44:06,184
Pode parar porque muitos livros
são enviados à minha editora.

606
00:44:06,311 --> 00:44:09,730
- É uma responsabilidade imensa.
- Acredito.

607
00:44:09,856 --> 00:44:11,857
Mas a sua leitura normal...

608
00:44:12,650 --> 00:44:15,610
...é prejudicada?
Como com as prostitutas?

609
00:44:15,737 --> 00:44:19,323
Quando não são mais prostitutas
não curtem mais sexo?

610
00:44:19,449 --> 00:44:22,993
- Se preocupa muito com isso?
- Às vezes.

611
00:44:23,119 --> 00:44:25,829
Que bom, ou seria preocupante!

612
00:44:25,913 --> 00:44:28,081
Lê jornal como trabalho?

613
00:44:28,166 --> 00:44:30,083
Entrevistou muitas prostitutas?

614
00:44:30,168 --> 00:44:32,085
Lê o cardápio achando...

615
00:44:32,170 --> 00:44:35,380
...que devia ser muito bem paga?

616
00:44:35,465 --> 00:44:39,217
Com quantas prostitutas precisará
falar até resolver essa questão?

617
00:44:39,344 --> 00:44:43,263
Planeja ir ao Leste Europeu
e à Tailândia?

618
00:44:58,738 --> 00:45:01,198
Me acompanha até o carro?

619
00:45:01,324 --> 00:45:03,825
- Sim. Por que não?
- Tudo bem.

620
00:45:04,077 --> 00:45:05,994
É uma boa ideia.

621
00:45:06,746 --> 00:45:11,124
- E você?
- Tenho três irmãos mais velhos.

622
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
- Meu Deus!
- É.

623
00:45:12,919 --> 00:45:14,461
Onde estão?

624
00:45:16,047 --> 00:45:17,631
Atrás de você!

625
00:45:27,016 --> 00:45:29,101
Foi difícil estacionar?

626
00:45:30,978 --> 00:45:34,272
- Como é?
- O seu carro está bem longe.

627
00:45:34,399 --> 00:45:39,403
O meu carro ficou em casa.
Fui de carona.

628
00:45:41,781 --> 00:45:42,781
Tudo bem.

629
00:45:44,659 --> 00:45:46,660
Que bom! Perfeito.

630
00:45:47,078 --> 00:45:48,078
Tudo bem.

631
00:45:52,834 --> 00:45:54,876
Chegamos!

632
00:45:55,002 --> 00:45:56,920
- Meu Deus!
- É.

633
00:45:57,046 --> 00:46:00,382
Carro, casa.
Casa, carro.

634
00:46:02,718 --> 00:46:04,886
Faz todo sentido.

635
00:46:05,179 --> 00:46:06,847
Bem lógico!

636
00:46:28,202 --> 00:46:29,202
Por Deus!

637
00:46:35,668 --> 00:46:36,835
Chaves!

638
00:46:51,225 --> 00:46:55,228
Vou até o quarto
pôr o meu pijama novo.

639
00:46:55,605 --> 00:46:56,605
Tá legal.

640
00:46:57,648 --> 00:47:00,942
E em um minuto
você pode entrar e tirá-lo.

641
00:47:01,903 --> 00:47:03,653
Se quiser.

642
00:47:13,873 --> 00:47:15,373
Um minuto.

643
00:47:20,254 --> 00:47:21,254
Oi.

644
00:47:24,884 --> 00:47:26,927
Meu Deus! Você...

645
00:47:27,053 --> 00:47:28,678
- Tudo bem?
- Sim.

646
00:47:31,057 --> 00:47:33,308
- Desculpe.
- Tudo bem.

647
00:47:57,250 --> 00:47:59,876
A abertura é na frente.

648
00:48:00,002 --> 00:48:03,380
- O quê?
- Abre na frente.

649
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
É, não. Claro!

650
00:48:06,842 --> 00:48:08,426
- Obrigado.
- Com certeza.

651
00:48:10,972 --> 00:48:12,597
Muito bem!

652
00:48:20,940 --> 00:48:23,275
Será melhor na próxima vez.

653
00:48:24,777 --> 00:48:27,279
Achei que foi bem bacana.

654
00:48:27,989 --> 00:48:30,448
Não, foi muito bacana.

655
00:48:32,743 --> 00:48:35,412
Na verdade, pode me dar
só um minuto?

656
00:48:36,872 --> 00:48:37,872
Tudo bem.

657
00:48:44,005 --> 00:48:45,005
Oi.

658
00:48:47,675 --> 00:48:48,925
Perigoso.

659
00:48:52,430 --> 00:48:55,348
Você entende de sutiãs!

660
00:48:56,267 --> 00:48:58,018
Prefiro pensar que sim.

661
00:49:02,773 --> 00:49:06,943
Muito bem! Tem gente que
se embola toda na primeira vez.

662
00:49:07,069 --> 00:49:08,528
Amadores.

663
00:49:10,823 --> 00:49:12,991
Me dá um segundo?

664
00:49:14,035 --> 00:49:15,035
Com certeza!

665
00:49:16,203 --> 00:49:17,495
Não aguentei esperar.

666
00:49:19,540 --> 00:49:21,708
Minha Nossa!

667
00:49:26,672 --> 00:49:28,923
A melhor noite
de toda a minha vida.

668
00:49:30,468 --> 00:49:34,888
E agora suspeito que vou dormir
o melhor sono da minha vida.

669
00:49:36,557 --> 00:49:39,726
Uma vez é o bastante
para o cara perfeito?

670
00:49:40,561 --> 00:49:43,229
Não sei se isso é justo.

671
00:49:49,362 --> 00:49:50,904
- Estamos atrasados.
- Não estamos.

672
00:49:52,406 --> 00:49:54,949
Tranquilo, é só... Meu Deus!

673
00:50:23,729 --> 00:50:24,979
Vamos para casa.

674
00:51:21,495 --> 00:51:23,788
Tenho más notícias.

675
00:51:24,498 --> 00:51:26,499
- Está morrendo?
- Não tão más assim.

676
00:51:26,667 --> 00:51:28,460
- Eu estou morrendo?
- Não.

677
00:51:28,544 --> 00:51:32,130
Os meus pais estão na cidade
e vêm nos visitar.

678
00:51:32,214 --> 00:51:35,341
Meu Deus! Pais americanos?

679
00:51:35,509 --> 00:51:36,885
- Quando?
- Agora.

680
00:51:37,303 --> 00:51:39,262
Avisaram, não lhe contei...

681
00:51:39,346 --> 00:51:41,848
...achei que cancelariam,
mas não cancelaram.

682
00:51:42,016 --> 00:51:45,727
- Agora agora?
- Agora. É melhor vestir uma calça.

683
00:51:46,395 --> 00:51:48,855
Meu Deus! Tudo bem, tudo bem.

684
00:51:50,191 --> 00:51:53,151
- Desculpe, desculpe.
- Sabem que existo?

685
00:51:53,235 --> 00:51:57,363
Sim, mencionei algo sobre você,
mas nada muito específico.

686
00:51:57,531 --> 00:52:01,326
São bem conservadores,
essa calça não.

687
00:52:03,829 --> 00:52:05,497
Tudo bem.

688
00:52:06,582 --> 00:52:08,708
Meu Deus, tudo bem.

689
00:52:10,753 --> 00:52:13,546
Pode segurar eles? Segure um pouco.

690
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
Subam.

691
00:52:18,052 --> 00:52:20,595
- O quê?
- Desculpe, não gostam de esperar.

692
00:52:20,721 --> 00:52:24,224
- Moro aqui?
- De jeito nenhum.

693
00:52:24,767 --> 00:52:28,186
- A gente transa?
- Sim, mas sem sexo oral.

694
00:52:28,270 --> 00:52:31,064
- Não ia mencionar sexo oral.
- Não mencione.

695
00:52:31,232 --> 00:52:34,025
Como esse assunto surgiria?
Pode me ajudar aqui?

696
00:52:34,109 --> 00:52:37,362
Sei lá, se surgir
negue totalmente.

697
00:52:37,446 --> 00:52:39,447
Vamos tocar nisso? O seu pai vai?

698
00:52:39,573 --> 00:52:42,283
"Tim, praticou cunilíngua
na minha filha?"

699
00:52:42,409 --> 00:52:45,078
- Quem sabe?
- Tudo bem.

700
00:52:45,704 --> 00:52:48,414
- Pronto?
- Sim.

701
00:52:48,958 --> 00:52:51,042
- Chegaram.
- É, chegaram.

702
00:52:51,126 --> 00:52:52,794
- Atrás de você.
- Tudo bem.

703
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
- Pai.
- Olá, meu bem.

704
00:52:58,259 --> 00:53:00,260
- Mãe. Oi.
- Oi, meu amor.

705
00:53:00,427 --> 00:53:02,887
Esse é o Tim.

706
00:53:02,972 --> 00:53:05,098
Olá, senhor.
Senhora.

707
00:53:05,599 --> 00:53:09,143
Podemos voltar
quando não tiver visita...

708
00:53:09,645 --> 00:53:14,315
Isso vai ser bem difícil
porque o Tim está morando aqui.

709
00:53:15,818 --> 00:53:18,152
Sério? Com você?

710
00:53:18,487 --> 00:53:22,156
É, mas nada de sexo oral. Juro.

711
00:53:24,076 --> 00:53:25,493
O que disse?

712
00:53:26,453 --> 00:53:27,954
Com licença.

713
00:53:29,331 --> 00:53:33,001
Tim, conte-nos de onde é,
de que parte do país?

714
00:53:33,627 --> 00:53:36,296
Ele é de Cornwall.
É muito lindo lá.

715
00:53:36,422 --> 00:53:40,008
É aquela pontinha lá no final,
parece um sapato.

716
00:53:40,676 --> 00:53:42,927
É advogado, certo?

717
00:53:43,012 --> 00:53:45,138
É, certo. E ele nunca perde.

718
00:53:45,306 --> 00:53:47,140
Acha que não vai ganhar e aí...

719
00:53:47,266 --> 00:53:49,809
...lá está ele ganhando de novo.

720
00:53:49,977 --> 00:53:53,271
Responde a alguma pergunta?

721
00:53:55,149 --> 00:53:57,817
Ele responde.
Geralmente responde...

722
00:53:57,943 --> 00:54:01,029
...mas não hoje. Estou falando
porque estou muito nervosa...

723
00:54:01,155 --> 00:54:05,867
...e eu o amo e quero que vocês
também o amem.

724
00:54:05,993 --> 00:54:07,619
Meu amor!

725
00:54:07,828 --> 00:54:10,330
Desculpe.
Tim, é com você.

726
00:54:10,831 --> 00:54:11,831
Mande ver!

727
00:54:13,542 --> 00:54:15,960
- O meu pai...
- Só mais uma coisa?

728
00:54:17,671 --> 00:54:19,505
Graças a Deus que acabou!

729
00:54:19,632 --> 00:54:23,134
Ganhei duas entradas
para o Teatro Nacional. Quer ir?

730
00:54:23,218 --> 00:54:27,221
Não, vou dormir o dia todo.

731
00:54:27,681 --> 00:54:31,225
Ir ao teatro
não a impediria de fazer isso.

732
00:54:31,352 --> 00:54:34,812
Os melhores sonos da minha vida
foram na Royal Shakespeare Company!

733
00:54:35,189 --> 00:54:37,482
Vá com outra pessoa.

734
00:54:37,566 --> 00:54:41,402
Gosto muito de cama e odeio teatro.

735
00:54:41,862 --> 00:54:43,321
Tá legal.

736
00:54:44,365 --> 00:54:48,034
Mas que infeliz estará livre
num sábado à noite...

737
00:54:48,702 --> 00:54:50,703
...convidado em cima da hora?

738
00:54:51,914 --> 00:54:52,914
Bravo!

739
00:54:55,709 --> 00:54:58,086
- Meu Deus! É a Charlotte.
- Quem?

740
00:54:58,671 --> 00:55:00,505
- Foi o meu primeiro amor.
- Onde?

741
00:55:00,589 --> 00:55:02,548
Ali, debaixo do aviso de saída.

742
00:55:02,716 --> 00:55:05,593
- Aquela velha?
- Não, a loira de arrasar.

743
00:55:05,719 --> 00:55:09,055
- A de cabelo preto?
- "Loira" significa cabelo loiro, não?

744
00:55:10,265 --> 00:55:11,891
Fora do palco.

745
00:55:12,226 --> 00:55:14,560
Tudo bem, fique aí. Fique!

746
00:55:26,907 --> 00:55:27,907
Charlotte.

747
00:55:28,951 --> 00:55:30,952
Meu Deus, Tim!

748
00:55:31,578 --> 00:55:34,080
É fabuloso encontrar você!

749
00:55:35,082 --> 00:55:36,249
Uau! Eu...

750
00:55:36,417 --> 00:55:38,251
A minha amiga Tina.

751
00:55:38,419 --> 00:55:39,627
Não!

752
00:55:41,422 --> 00:55:43,923
É brilhante! Olá, Tina.

753
00:55:44,091 --> 00:55:45,633
Brilhante por quê?

754
00:55:45,759 --> 00:55:48,594
Há momentos na vida
que deixam cicatrizes.

755
00:55:48,721 --> 00:55:51,723
A rejeição da Charlotte
foi um desses momentos...

756
00:55:51,807 --> 00:55:57,103
...e sabendo que ela tem
uma "amiga", é um peso a menos.

757
00:55:57,271 --> 00:56:00,273
Posso ser um heterossexual
autoconfiante de novo.

758
00:56:01,900 --> 00:56:04,444
Não é esse tipo de "amiga".

759
00:56:06,113 --> 00:56:07,113
O quê?

760
00:56:07,948 --> 00:56:09,490
Acha que sou gay?

761
00:56:10,617 --> 00:56:11,617
Não.

762
00:56:12,119 --> 00:56:15,788
Não, claro que não.
É só uma amiga.

763
00:56:15,956 --> 00:56:17,790
Sim. Não. Uau!

764
00:56:17,958 --> 00:56:21,419
Uma amiga que é mulher,
que está claro que é.

765
00:56:21,503 --> 00:56:25,298
Vou lá ver o meu amigo,
que é homem...

766
00:56:31,472 --> 00:56:33,639
Meu Deus, Tim!

767
00:56:34,266 --> 00:56:36,976
Que prazer te ver!
Olhe só você! Uau!

768
00:56:37,144 --> 00:56:39,979
A minha amiga Tina.

769
00:56:40,481 --> 00:56:44,025
Olá, Tina.
Mas deve ser mais cuidadosa.

770
00:56:44,151 --> 00:56:47,236
Uns mais caretas...

771
00:56:47,321 --> 00:56:49,530
...podem interpretar "amiga" como gay.

772
00:56:49,656 --> 00:56:53,826
Se disser que a Tina é sua amiga,
pensarão que você é gay.

773
00:56:53,952 --> 00:56:55,328
Eu sou gay.

774
00:56:56,330 --> 00:56:57,622
É?

775
00:56:57,706 --> 00:56:59,373
Tem problema com isso?

776
00:56:59,708 --> 00:57:02,668
Não. Adoro isso.

777
00:57:03,462 --> 00:57:04,629
Só vou...

778
00:57:07,049 --> 00:57:07,882
Uau!

779
00:57:08,634 --> 00:57:11,385
Vi a garota
que me deu o fora há três verões.

780
00:57:11,512 --> 00:57:15,473
- Vamos cumprimentá-la.
- Não, deixa rolar. Vamos.

781
00:57:15,557 --> 00:57:20,478
A melhor noite da minha vida. Adoro
esta área. É agitada e tão colorida!

782
00:57:20,562 --> 00:57:22,688
Fico feliz quando venho aqui...

783
00:57:22,815 --> 00:57:23,648
Tim.

784
00:57:23,732 --> 00:57:26,567
- Charlotte!
- Que prazer te ver!

785
00:57:26,693 --> 00:57:28,194
Que surpresa!

786
00:57:28,362 --> 00:57:31,322
Essa é a minha amiga Tina.

787
00:57:31,406 --> 00:57:33,241
- Ela é gay.
- Quieto!

788
00:57:33,367 --> 00:57:35,910
- Olá, Tina.
- Olhe só você!

789
00:57:36,036 --> 00:57:40,540
Nunca me ocorreu
que você existia fora de Cornwall.

790
00:57:40,666 --> 00:57:45,044
Estamos indo jantar,
mas podemos marcar de sair.

791
00:57:45,170 --> 00:57:48,881
- Vamos sim.
- Lembranças à Kit Kat. Como está?

792
00:57:49,508 --> 00:57:53,010
Bem, mas ela não está achando
Londres muito fácil...

793
00:57:53,095 --> 00:57:57,056
- O Jimmy tem visto ela.
- Sério? Desde quando?

794
00:57:57,182 --> 00:57:59,225
Ali sempre rolou um clima.

795
00:57:59,351 --> 00:58:01,018
Desculpe, e você?

796
00:58:01,103 --> 00:58:03,354
- Vou bem, obrigado.
- O seu nome?

797
00:58:03,438 --> 00:58:04,772
- Roger.
- Não.

798
00:58:04,898 --> 00:58:07,233
Não é não. É Rory.

799
00:58:07,401 --> 00:58:09,235
- Muito prazer, Rory.
- Tá.

800
00:58:10,028 --> 00:58:11,737
Temos que ir.

801
00:58:11,864 --> 00:58:14,699
- Foi ótimo te ver. Até mais.
- Até.

802
00:58:15,117 --> 00:58:16,117
Tchau.

803
00:58:16,577 --> 00:58:18,411
Meu Deus, como ela é bonita!

804
00:58:19,872 --> 00:58:23,457
É tão bonita que morreria
se transasse com ela!

805
00:58:23,584 --> 00:58:26,961
Abriria a blusa dela, veria aqueles
peitos e os seus olhos explodiriam.

806
00:58:27,087 --> 00:58:29,422
Transaria de olhos vendados
e morreria.

807
00:58:29,548 --> 00:58:32,091
Ela não me deu o telefone dela...

808
00:58:32,217 --> 00:58:36,095
Falei para a Tina jantar sozinha.
Está com fome?

809
00:58:36,221 --> 00:58:38,639
- Sim, claro.
- Ótimo.

810
00:58:39,099 --> 00:58:40,725
Tchau, Roger.

811
00:58:40,934 --> 00:58:42,602
Tá, excelente!

812
00:58:42,978 --> 00:58:45,271
- Obrigado pela peça.
- Aonde quer ir?

813
00:58:45,772 --> 00:58:48,149
Aonde você quiser.

814
00:58:49,109 --> 00:58:50,776
Não posso competir.

815
00:59:02,122 --> 00:59:03,289
Sabe...

816
00:59:03,624 --> 00:59:07,585
...estou começando a achar
que desperdiçamos aquele verão.

817
00:59:08,337 --> 00:59:11,130
Se pudéssemos voltar no tempo...

818
00:59:11,256 --> 00:59:13,799
...talvez não dissesse "não".

819
00:59:15,636 --> 00:59:16,636
Eu...

820
00:59:17,512 --> 00:59:19,513
...moro bem ali na esquina.

821
00:59:19,640 --> 00:59:21,182
Me leva em casa?

822
00:59:22,809 --> 00:59:23,809
Sim.

823
00:59:24,478 --> 00:59:26,312
- Sim?
- Sim, claro.

824
00:59:36,198 --> 00:59:38,699
Chegamos.

825
00:59:44,122 --> 00:59:45,957
É bem mais legal...

826
00:59:46,333 --> 00:59:47,500
...lá dentro.

827
00:59:48,168 --> 00:59:49,794
Tenho certeza de que sim.

828
00:59:56,885 --> 00:59:58,970
- E?
- E...

829
01:00:00,138 --> 01:00:04,308
E...

830
01:00:04,685 --> 01:00:06,018
...foi um prazer...

831
01:00:07,354 --> 01:00:09,230
...te ver, Charlotte.

832
01:00:09,356 --> 01:00:13,067
Que noite!
Pura felicidade, mas tenho que...

833
01:00:14,069 --> 01:00:15,569
...voltar...

834
01:00:16,488 --> 01:00:19,824
...porque preciso fazer
uma coisa muito importante. Agora.

835
01:00:28,333 --> 01:00:29,333
Desculpe.

836
01:00:52,941 --> 01:00:54,442
Acorde.

837
01:00:54,568 --> 01:00:56,235
- Acorde.
- O que foi?

838
01:00:56,403 --> 01:00:57,403
Mary.

839
01:00:58,864 --> 01:01:01,532
Quer casar comigo?

840
01:01:02,117 --> 01:01:06,120
Não seja egoísta,
estou dormindo. É feio.

841
01:01:08,248 --> 01:01:09,248
Tá legal.

842
01:01:10,250 --> 01:01:12,084
Foi muito bom!

843
01:01:19,593 --> 01:01:20,885
Acorde.

844
01:01:20,969 --> 01:01:21,969
O que foi?

845
01:01:23,597 --> 01:01:25,598
Acorde, vamos conversar.

846
01:01:25,724 --> 01:01:26,724
Por quê?

847
01:01:27,809 --> 01:01:30,269
Quero perguntar
uma coisa importante.

848
01:01:33,106 --> 01:01:35,149
Pode esperar até de manhã?

849
01:01:35,567 --> 01:01:37,109
Não.

850
01:01:38,111 --> 01:01:41,113
Estou tão bem aqui!

851
01:01:41,615 --> 01:01:44,283
Estava sonhando
uma coisa tão bacana!

852
01:01:45,077 --> 01:01:46,619
O que foi?

853
01:01:47,412 --> 01:01:49,914
Por que tem música tocando?

854
01:01:50,290 --> 01:01:53,084
Tem a ver
com o que quero perguntar.

855
01:01:54,753 --> 01:01:56,587
Espere um minuto.

856
01:01:57,422 --> 01:01:59,298
Música romântica.

857
01:02:00,675 --> 01:02:03,260
Pergunta importante.

858
01:02:03,345 --> 01:02:04,970
Está ajoelhado?

859
01:02:05,472 --> 01:02:07,473
Ajoelhado.

860
01:02:09,351 --> 01:02:15,106
Ficou tão entediado na peça
que decidiu me pedir em casamento?

861
01:02:17,317 --> 01:02:18,984
Quase isso!

862
01:02:22,322 --> 01:02:24,323
É, exatamente isso.

863
01:02:25,659 --> 01:02:26,992
Na verdade...

864
01:02:30,122 --> 01:02:31,956
...quer casar comigo?

865
01:02:38,463 --> 01:02:40,464
Alguma resposta em mente?

866
01:02:41,007 --> 01:02:45,010
"Sim", "não"? "Saia da minha vida, infeliz!"
É tudo possível.

867
01:02:48,640 --> 01:02:51,308
Acho que vou de...

868
01:02:52,978 --> 01:02:53,978
..."sim".

869
01:02:59,693 --> 01:03:01,861
Obrigada pelo pedido.

870
01:03:02,487 --> 01:03:07,032
E por não ser um daqueles
pedidos melodramáticos...

871
01:03:07,200 --> 01:03:09,535
...cheios de gente em volta.

872
01:03:10,078 --> 01:03:12,037
Odeio gente em volta.

873
01:03:12,497 --> 01:03:13,706
Eu também.

874
01:03:14,499 --> 01:03:15,499
É.

875
01:03:17,043 --> 01:03:19,336
Vou desligar o rádio.

876
01:03:19,713 --> 01:03:22,006
Tudo bem. Ótima ideia.

877
01:03:29,681 --> 01:03:32,766
Obrigado, pessoal.
Desculpem, ela está meio cansada.

878
01:03:33,602 --> 01:03:34,268
Mas...

879
01:03:34,853 --> 01:03:37,730
...nós adoramos. Podem ir?

880
01:03:46,781 --> 01:03:48,115
Uau!

881
01:03:48,533 --> 01:03:50,451
É muito bonito!

882
01:03:50,577 --> 01:03:53,245
Acho que não ficaremos
no mesmo quarto.

883
01:03:53,371 --> 01:03:54,580
Sério?

884
01:03:54,706 --> 01:03:57,708
Se oferecerem chá, diga não.

885
01:03:58,418 --> 01:04:01,295
- Olá.
- Mãe, essa é a Mary.

886
01:04:01,421 --> 01:04:02,755
- Mary!
- Oi.

887
01:04:02,923 --> 01:04:06,258
- Santo Deus, você é linda!
- Não, é porque...

888
01:04:06,718 --> 01:04:09,136
...passei muito rímel e batom.

889
01:04:09,262 --> 01:04:10,638
Vamos ver.

890
01:04:10,764 --> 01:04:13,307
É. Muito bom!

891
01:04:13,767 --> 01:04:17,269
É ruim uma moça
ser tão linda assim!

892
01:04:17,395 --> 01:04:21,565
Não desenvolve o senso de humor
nem a personalidade.

893
01:04:22,275 --> 01:04:23,275
Chá?

894
01:04:23,735 --> 01:04:26,946
- Aceito uma xícara de chá.
- Lá se vai o dia todo!

895
01:04:27,614 --> 01:04:30,658
Ela é uma visita especial.
Xícara sem rachadura.

896
01:04:30,784 --> 01:04:34,912
- Atirar pedrinhas.
- Desde que ele era deste tamanho.

897
01:04:35,247 --> 01:04:38,666
E os seus defeitos?
Quero dizer, os seus pontos fracos?

898
01:04:41,503 --> 01:04:42,503
Eu...

899
01:04:45,465 --> 01:04:47,466
...sou bastante insegura.

900
01:04:47,759 --> 01:04:48,968
Bacana.

901
01:04:49,970 --> 01:04:53,973
Tudo bem, tenho
gênio forte às vezes.

902
01:04:54,140 --> 01:04:57,643
É crucial para conseguir
que façam o que você quer.

903
01:05:00,105 --> 01:05:02,273
E, é claro...

904
01:05:02,649 --> 01:05:05,484
- ...o seu filho.
- Também tenho esse.

905
01:05:05,860 --> 01:05:09,530
Mas é melhor não contar a ele
para não ficar metido.

906
01:05:14,703 --> 01:05:17,037
Sou muito bom sem a bola.

907
01:05:18,957 --> 01:05:22,001
- O que achou dela?
- Já gosto mais que você!

908
01:05:24,337 --> 01:05:28,382
Tinha esquecido disto.
"II Mondo", do Jimmy Fontana.

909
01:05:28,508 --> 01:05:32,344
O melhor CD de um italiano
que parece ter um texugo na cabeça.

910
01:05:32,512 --> 01:05:35,014
- Você tem o disco.
- É.

911
01:05:35,181 --> 01:05:37,516
Olhe só esses óculos!

912
01:05:39,311 --> 01:05:42,479
Venha, vamos ao jogo! Tá legal.

913
01:05:42,814 --> 01:05:46,692
Que jogo extraordinário!
Pela primeira vez pai e filho...

914
01:05:46,860 --> 01:05:50,529
...numa final de tênis de mesa,
e nenhum deles é chinês.

915
01:05:50,655 --> 01:05:53,198
O ex-campeão...

916
01:05:53,325 --> 01:05:55,993
...e o primeiro mesatenista inglês ruivo...

917
01:05:56,077 --> 01:05:59,163
...mas o mais novo
já mostra lágrimas nos olhos.

918
01:05:59,247 --> 01:06:02,207
- Não mostra não!
- Mas vai mostrar.

919
01:06:06,838 --> 01:06:07,838
Ei!

920
01:06:09,215 --> 01:06:11,050
Não sabia que estava aqui.

921
01:06:11,718 --> 01:06:14,219
É, resolvi aparecer.

922
01:06:14,346 --> 01:06:15,512
Tudo bem.

923
01:06:15,847 --> 01:06:17,056
E o trabalho?

924
01:06:18,058 --> 01:06:20,392
Há quanto tempo está aqui?

925
01:06:20,518 --> 01:06:22,227
Duas semanas.

926
01:06:22,395 --> 01:06:24,605
Caramba! E a vida em Londres?

927
01:06:25,440 --> 01:06:26,690
Horrível.

928
01:06:26,775 --> 01:06:27,775
Tudo bem.

929
01:06:29,569 --> 01:06:31,070
A Mary está aqui?

930
01:06:31,196 --> 01:06:32,363
Sim.

931
01:06:32,447 --> 01:06:34,698
- Onde?
- Lá embaixo.

932
01:06:35,116 --> 01:06:37,117
Seja delicada.

933
01:06:38,119 --> 01:06:39,620
Seja delicada!

934
01:06:43,917 --> 01:06:45,250
Cuidado.

935
01:06:46,211 --> 01:06:50,422
O prazer é meu. Estou tentando
causar uma boa impressão...

936
01:06:50,590 --> 01:06:52,466
Você causa.

937
01:06:53,426 --> 01:06:55,135
Tá legal, desculpem.

938
01:06:55,261 --> 01:06:57,805
Tenho uma notícia importante.

939
01:06:57,931 --> 01:06:59,640
Emocionante!

940
01:07:00,892 --> 01:07:04,228
Decidimos, após pensarmos
um pouco, que vamos casar.

941
01:07:06,606 --> 01:07:09,066
Notícia maravilhosa!

942
01:07:09,150 --> 01:07:10,776
Vai casar com quem?

943
01:07:11,903 --> 01:07:13,779
Com a Mary, aí.

944
01:07:13,947 --> 01:07:15,948
Graças a Deus!

945
01:07:16,116 --> 01:07:19,118
Seria constrangedor se fosse outra.
Imagine!

946
01:07:19,619 --> 01:07:21,412
Estamos muito contentes.

947
01:07:21,913 --> 01:07:23,455
Ah, não! Desculpem.

948
01:07:23,623 --> 01:07:26,750
Aliás, o casamento
acontecerá logo...

949
01:07:27,752 --> 01:07:30,421
...porque estamos esperando neném.

950
01:07:37,262 --> 01:07:39,638
- Está grávida?
- Sim.

951
01:07:39,973 --> 01:07:41,432
Quem é o pai?

952
01:07:41,975 --> 01:07:43,767
O Tim, espero.

953
01:07:44,144 --> 01:07:48,147
Graças a Deus! Seria constrangedor
se fosse outro rapaz.

954
01:07:51,860 --> 01:07:53,360
Temos que decidir hoje.

955
01:07:53,486 --> 01:07:55,195
- O quê?
- Tudo.

956
01:07:55,488 --> 01:08:00,659
A única coisa que você decidiu
é que vou entrar na igreja...

957
01:08:00,785 --> 01:08:04,663
...ao som de um italiano
cantando a música "II Mondo".

958
01:08:04,789 --> 01:08:08,000
- Música excelente!
- Que eu neguei.

959
01:08:08,126 --> 01:08:09,793
O plano é o seguinte:

960
01:08:09,878 --> 01:08:14,173
Tiro uma peça de roupa
para cada decisão que tomar.

961
01:08:14,632 --> 01:08:17,634
Tem toda a minha atenção, mocinha.

962
01:08:17,844 --> 01:08:19,178
Tá legal...

963
01:08:20,346 --> 01:08:22,723
...onde gostaria de se casar?

964
01:08:23,475 --> 01:08:25,851
Em casa.
Detestaria qualquer outro lugar.

965
01:08:26,019 --> 01:08:27,019
Tudo bem.

966
01:08:27,687 --> 01:08:29,521
- Meu Deus!
- Muito bom.

967
01:08:29,689 --> 01:08:34,193
- E o padre?
- Local, dente amarelo e monocelha.

968
01:08:34,569 --> 01:08:35,569
Tudo bem.

969
01:08:36,154 --> 01:08:38,697
Então o Hagrid está dentro!

970
01:08:41,659 --> 01:08:43,869
- Padrinho?
- Puxa vida!

971
01:08:44,037 --> 01:08:47,539
- Padrinho. Agora.
- É difícil. Problema na certa!

972
01:08:47,665 --> 01:08:50,542
Magoa os que não escolhe
e vai odiar o escolhido...

973
01:08:50,710 --> 01:08:52,711
...pelo péssimo discurso
que vai fazer.

974
01:08:52,879 --> 01:08:56,048
- Quer ver peitinho ou não?
- Quero sim.

975
01:08:56,883 --> 01:08:58,759
- O Jay.
- A escolha é sua.

976
01:08:58,885 --> 01:09:01,887
- É meu amigo, mas é babaca.
- Vai embolar tudo.

977
01:09:02,013 --> 01:09:03,263
- O Rory.
- Tem certeza?

978
01:09:03,389 --> 01:09:06,225
- Não, o Harry.
- É o Harry! Vou tirar.

979
01:09:08,353 --> 01:09:11,355
- O Rory. Desculpe.
- Você me enganou.

980
01:09:12,857 --> 01:09:13,899
Tudo bem, tranquilo!

981
01:09:14,067 --> 01:09:15,400
Lua de mel?

982
01:09:15,902 --> 01:09:17,569
Num Bed & Breakfast na Escócia.

983
01:09:17,695 --> 01:09:20,072
Não vou tirar a calcinha
pela Escócia.

984
01:09:20,240 --> 01:09:22,741
Mas é o que podemos pagar.
Pode tirar.

985
01:09:22,867 --> 01:09:25,202
- Não tiro.
- Tire a calcinha!

986
01:09:26,246 --> 01:09:29,081
- Quero duas semanas em Bali.
- Tire a calcinha!

987
01:09:36,172 --> 01:09:38,006
- Vai tirar uma folga?
- Não.

988
01:09:47,892 --> 01:09:49,226
Essa não!

989
01:09:49,519 --> 01:09:51,895
Que bacana!

990
01:09:52,355 --> 01:09:53,480
Foi você?

991
01:09:53,815 --> 01:09:55,148
Não.

992
01:10:11,708 --> 01:10:13,292
É para você.

993
01:10:47,201 --> 01:10:49,077
- Ai, não! Fiquei presa!
- Tirei, tirei.

994
01:10:49,537 --> 01:10:50,621
Me ajude!

995
01:10:55,501 --> 01:10:56,752
Isso aí!

996
01:11:00,381 --> 01:11:01,924
Tá legal, sigam-me!

997
01:11:04,344 --> 01:11:05,802
Caramba!

998
01:11:07,764 --> 01:11:12,976
Meu Deus!

999
01:11:20,026 --> 01:11:21,234
Brincadeira!

1000
01:11:24,822 --> 01:11:25,822
Pegue.

1001
01:11:30,870 --> 01:11:32,454
Isso, venham.

1002
01:11:32,789 --> 01:11:33,997
Por aqui.

1003
01:11:49,138 --> 01:11:50,889
Meu Deus!

1004
01:12:17,208 --> 01:12:18,291
Olá...

1005
01:12:18,626 --> 01:12:20,127
...sou o Rory.

1006
01:12:21,170 --> 01:12:25,674
Quando o Tim me chamou para ser
o padrinho, fiquei aterrorizado.

1007
01:12:25,800 --> 01:12:31,346
E achei melhor procurar um livro
com discursos. E aqui está.

1008
01:12:32,140 --> 01:12:35,892
E ele diz para pensar
em anedotas bem engraçadas.

1009
01:12:36,811 --> 01:12:41,773
E tem uma história
muito hilária do trabalho.

1010
01:12:42,483 --> 01:12:45,444
Foi um caso bem complicado
baseado numa...

1011
01:12:45,570 --> 01:12:49,072
...amortização de posse
de bens pós-divórcio e...

1012
01:12:51,200 --> 01:12:54,036
...deixem-me explicar o contexto.
O acusado...

1013
01:12:57,832 --> 01:13:02,461
Quando o Tim me chamou para ser
o padrinho, a minha reação foi...

1014
01:13:02,587 --> 01:13:06,840
"Quanto vai me pagar, seu merdinha.
Não escrevo de graça."

1015
01:13:06,966 --> 01:13:10,093
Essas eram as garotas
disponíveis para ele na época.

1016
01:13:10,219 --> 01:13:13,472
"Olá, meninas!"
E ele chegou aí com cada uma.

1017
01:13:13,598 --> 01:13:16,725
Vou explicar o código.
Cinco: chupada.

1018
01:13:19,395 --> 01:13:21,646
Oito: penetração total...

1019
01:13:21,773 --> 01:13:23,607
Um brinde ao homem...

1020
01:13:23,733 --> 01:13:27,778
...com o pior corte de cabelo,
mas com a melhor noiva da sala.

1021
01:13:28,237 --> 01:13:29,988
Senhoras e senhores,
ao Tim e à Mary.

1022
01:13:30,114 --> 01:13:32,115
Ao Tim e à Mary.

1023
01:13:32,909 --> 01:13:33,992
Somos nós.

1024
01:13:34,952 --> 01:13:36,912
Queria ter dito "eu te amo".

1025
01:13:37,038 --> 01:13:38,705
Você disse, pai.

1026
01:13:39,123 --> 01:13:40,373
Estava implícito.

1027
01:13:40,500 --> 01:13:44,586
Não tenho certeza se "implícito"
basta para o dia do casamento.

1028
01:13:44,712 --> 01:13:46,880
Não faça isso, está tranquilo.

1029
01:13:47,006 --> 01:13:50,842
Estou feliz do jeito que está.
Não precisa fazer.

1030
01:13:50,968 --> 01:13:55,639
Farei o que eu quiser, rapaz.
Com licença um momento.

1031
01:13:57,558 --> 01:14:00,477
...mais tarde contarei...

1032
01:14:00,603 --> 01:14:04,981
...os fracassos do Tim como homem
e como jogador de tênis de mesa.

1033
01:14:05,108 --> 01:14:06,024
Mas...

1034
01:14:06,400 --> 01:14:08,735
...é importante dizer antes...

1035
01:14:10,530 --> 01:14:13,240
...uma coisa: só amei...

1036
01:14:13,366 --> 01:14:16,701
...três homens na minha vida.

1037
01:14:17,161 --> 01:14:21,373
O meu pai era danado de frio,
então sobram o caro tio Desmond...

1038
01:14:23,918 --> 01:14:27,671
...o B.B. King, obviamente,
e esse jovem aí.

1039
01:14:28,381 --> 01:14:32,717
Eu só daria um conselho
a quem se casa.

1040
01:14:33,427 --> 01:14:36,263
Somos todos parecidos no final.

1041
01:14:36,389 --> 01:14:39,975
Envelhecemos e contamos
as mesmas histórias várias vezes.

1042
01:14:40,101 --> 01:14:43,436
Mas tente se casar com alguém...

1043
01:14:44,814 --> 01:14:45,814
...gentil.

1044
01:14:46,607 --> 01:14:48,942
E esse é um homem gentil...

1045
01:14:49,610 --> 01:14:51,361
...com um bom coração.

1046
01:14:51,737 --> 01:14:54,614
Não me orgulho...

1047
01:14:54,740 --> 01:14:58,326
...de muitas coisas na vida,
mas me orgulho...

1048
01:15:00,037 --> 01:15:02,038
...de ser o pai do meu filho.

1049
01:15:05,543 --> 01:15:09,838
Sinto muito perturbá-lo,
mas queria um autógrafo seu.

1050
01:15:09,964 --> 01:15:10,964
Não.

1051
01:15:12,592 --> 01:15:16,261
Estou numa festa de casamento.
Vim comemorar o amor e não...

1052
01:15:16,387 --> 01:15:21,266
...rabiscar a minha assinatura
para você vender no eBay...

1053
01:15:21,392 --> 01:15:24,561
...e depois comprar um chapéu
menos abominável.

1054
01:15:24,687 --> 01:15:27,022
Vejo que já conhece
a minha tia May.

1055
01:15:27,148 --> 01:15:30,942
As pessoas deviam usar crachás.

1056
01:15:32,028 --> 01:15:34,154
Você é a próxima, Kittle Kattle.

1057
01:15:35,364 --> 01:15:37,365
Sei lá, tio D.

1058
01:15:39,202 --> 01:15:41,119
Os rapazes não são muito legais.

1059
01:15:41,662 --> 01:15:43,246
Não, minha querida?

1060
01:15:43,706 --> 01:15:45,624
Pela minha experiência, não.

1061
01:15:46,709 --> 01:15:50,962
Estão sempre tomando liberdades
sem dar muito em troca.

1062
01:15:54,800 --> 01:15:56,343
- É delicioso.
- É?

1063
01:15:56,469 --> 01:15:58,595
Gosto como diz "delicioso".

1064
01:16:06,437 --> 01:16:09,564
Queria que fosse
um dia menos chuvoso?

1065
01:16:09,690 --> 01:16:10,690
Não.

1066
01:16:11,734 --> 01:16:13,652
De jeito nenhum!

1067
01:16:14,820 --> 01:16:15,820
Ufa!

1068
01:16:18,824 --> 01:16:21,159
Este é o começo.

1069
01:16:21,619 --> 01:16:24,537
Vários tipos de dias.

1070
01:16:25,456 --> 01:16:26,456
Divertido.

1071
01:16:32,964 --> 01:16:33,964
Posy.

1072
01:16:35,549 --> 01:16:37,300
Então é Posy.

1073
01:16:37,885 --> 01:16:40,136
A menina mais bonita do mundo.

1074
01:16:43,516 --> 01:16:47,519
Quer o papai. É, eu sei.

1075
01:16:50,815 --> 01:16:51,815
Pegue.

1076
01:16:54,860 --> 01:16:58,488
Ninguém pode prepará-lo
para quando tiver um filho.

1077
01:16:58,614 --> 01:17:02,909
Para quando o vir nos braços
e sentir que agora é com você.

1078
01:17:03,869 --> 01:17:07,706
Ninguém pode prepará-lo
para o amor e para o medo.

1079
01:17:09,333 --> 01:17:11,251
Ela é adorável.

1080
01:17:12,295 --> 01:17:14,296
Você foi um bebê feio.

1081
01:17:14,672 --> 01:17:16,339
Parecia mais um chimpanzé.

1082
01:17:17,008 --> 01:17:21,469
Lembro da primeira vez que o vi.
Agradeci o zoológico ser longe!

1083
01:17:22,722 --> 01:17:25,765
Me dê essa danadinha aqui
para ver se é saudável.

1084
01:17:25,891 --> 01:17:27,684
- Você acha...
- É saudável sim.

1085
01:17:27,810 --> 01:17:30,228
- Olhe.
- Ela pode tudo!

1086
01:17:30,354 --> 01:17:32,272
- Olhe.
- Olá.

1087
01:17:34,525 --> 01:17:35,942
Gracinha.

1088
01:17:36,986 --> 01:17:40,613
Para como as pessoas
que você ama o amam.

1089
01:17:42,825 --> 01:17:46,286
Nem para a indiferença
de amigos que não têm filhos.

1090
01:17:46,412 --> 01:17:50,165
- Quer o tio Jay?
- Não, obrigado. Está tranquilo.

1091
01:17:50,541 --> 01:17:55,628
E é um choque como se muda rápido
para uma casa que não pode pagar.

1092
01:17:56,255 --> 01:17:59,257
- Olhe o que achamos!
- Olhe quem é!

1093
01:17:59,800 --> 01:18:02,135
- Amor!
- Desculpe.

1094
01:18:04,847 --> 01:18:08,516
De repente, a viagem no tempo
parece desnecessária...

1095
01:18:08,642 --> 01:18:12,062
...porque todos os detalhes
da vida são prazerosos.

1096
01:18:18,235 --> 01:18:19,652
Qual o nome dele?

1097
01:18:19,779 --> 01:18:22,155
- Acho que é Horace.
- Claro.

1098
01:18:22,281 --> 01:18:26,910
O importante para um padrinho é
nunca dar nada menor que a criança.

1099
01:18:27,036 --> 01:18:29,371
Quieto, seu convencido!

1100
01:18:29,497 --> 01:18:33,458
Eu não trouxe nada. Ela nunca
saberá, nem tem cérebro!

1101
01:18:33,584 --> 01:18:37,754
Não esperava vê-lo aqui.
Festa infantil não faz o seu estilo.

1102
01:18:37,880 --> 01:18:41,091
Me enrolaram. Disseram
que haveria bebida de graça.

1103
01:18:42,968 --> 01:18:45,095
Detesto crianças, você sabe.

1104
01:18:45,221 --> 01:18:50,058
- Cadê a Kit Kat?
- Ela disse que viria às 15h.

1105
01:18:50,309 --> 01:18:53,645
Fizemos cupcakes roxos
por causa dela.

1106
01:18:54,105 --> 01:18:57,023
- Chegou.
- Falando do diabo, olhe ela aí.

1107
01:18:58,776 --> 01:19:01,236
Espere a tia Kit Kat chegar.

1108
01:19:02,279 --> 01:19:03,738
- Oi.
- Jimmy.

1109
01:19:03,948 --> 01:19:05,407
Cadê a minha irmã?

1110
01:19:06,742 --> 01:19:08,910
- Achei que estivesse aqui.
- Não chegou.

1111
01:19:10,830 --> 01:19:12,372
Isso não é nada bom.

1112
01:19:12,873 --> 01:19:14,541
Como assim?

1113
01:19:15,960 --> 01:19:20,547
Discutimos de manhã, por nada.
Ela tinha bebido...

1114
01:19:21,424 --> 01:19:25,009
...e saiu para pegar o carro
e vir para cá e...

1115
01:19:25,136 --> 01:19:27,512
...falei para me encontrar aqui.

1116
01:19:27,888 --> 01:19:31,307
Há uma música do Baz Luhrmann
chamada "Sunscreen".

1117
01:19:31,434 --> 01:19:33,601
Diz que se preocupar
com o futuro...

1118
01:19:33,727 --> 01:19:37,981
...é tão eficaz quanto tentar resolver
uma equação mascando chiclete.

1119
01:19:38,649 --> 01:19:40,733
Os seus verdadeiros problemas...

1120
01:19:40,860 --> 01:19:44,612
...sempre serão coisas que nunca
passaram pela sua mente preocupada.

1121
01:19:58,210 --> 01:19:59,377
O que houve?

1122
01:20:01,130 --> 01:20:02,797
Nós brigamos.

1123
01:20:03,299 --> 01:20:04,299
E...

1124
01:20:05,676 --> 01:20:08,178
...eu não estava totalmente sóbria.

1125
01:20:09,972 --> 01:20:11,890
- Como ela está?
- Nada bem.

1126
01:20:12,141 --> 01:20:16,728
Quando ela saiu? Onde estava?
Hora exata, endereço exato.

1127
01:20:26,489 --> 01:20:29,073
Chegamos. Desculpem, desculpem.

1128
01:20:29,325 --> 01:20:30,617
Venha.

1129
01:20:31,619 --> 01:20:33,203
Meu Deus!

1130
01:20:33,496 --> 01:20:35,497
- Oi.
- Aqui está ela.

1131
01:20:35,873 --> 01:20:37,874
É aqui que mora uma bebezinha?

1132
01:20:38,000 --> 01:20:42,212
Sim, e ela está toda animada.
Está lá embaixo.

1133
01:20:42,796 --> 01:20:44,881
Feliz Aniversário, Posy!

1134
01:20:47,092 --> 01:20:49,636
Desculpe, tive
que buscar a Kit Kat.

1135
01:20:49,762 --> 01:20:53,473
- Ela não vinha dirigindo?
- Não tinha condições.

1136
01:20:54,725 --> 01:20:56,851
- Ela está bem?
- Explico depois.

1137
01:20:59,188 --> 01:21:01,147
Estou preocupado com a Kit Kat.

1138
01:21:03,150 --> 01:21:05,151
Eu sei.

1139
01:21:05,819 --> 01:21:08,821
Ela bebeu vinho
enquanto bebíamos chá.

1140
01:21:09,448 --> 01:21:11,866
E o Jimmy não foi legal com ela.

1141
01:21:11,992 --> 01:21:15,078
E ela desprezou os cupcakes roxos.

1142
01:21:15,871 --> 01:21:18,206
Temos que resolver isso.

1143
01:21:20,376 --> 01:21:21,376
É.

1144
01:21:22,378 --> 01:21:24,045
Mas você sabe...

1145
01:21:24,755 --> 01:21:29,008
...que para resolver isso
ela precisa fazer alguma coisa.

1146
01:21:30,427 --> 01:21:31,427
Talvez.

1147
01:21:32,471 --> 01:21:33,972
Ou talvez não.

1148
01:21:37,935 --> 01:21:40,186
Minha querida, o que houve?

1149
01:21:40,521 --> 01:21:45,275
É a melhor pessoa do mundo,
igual à minha mulher. Não entendo.

1150
01:21:46,986 --> 01:21:48,945
Talvez...

1151
01:21:50,072 --> 01:21:51,823
...eu seja a fracassada.

1152
01:21:52,700 --> 01:21:56,452
Toda família tem
aquele que fracassa...

1153
01:21:56,787 --> 01:21:59,747
...que não se forma, que tropeça...

1154
01:21:59,873 --> 01:22:01,874
...que a vida derruba.

1155
01:22:02,418 --> 01:22:04,502
Talvez eu seja a nossa fracassada.

1156
01:22:05,629 --> 01:22:08,840
Não.

1157
01:22:15,931 --> 01:22:18,933
Vou lhe contar um segredo.

1158
01:22:19,059 --> 01:22:21,311
Mas tem que prometer guardá-lo.

1159
01:22:21,604 --> 01:22:24,480
- Nós sempre guardamos.
- É?

1160
01:22:24,898 --> 01:22:27,567
Promete que nunca, nunca, nunca...

1161
01:22:30,613 --> 01:22:33,281
...nunca, nunca, nunca vai contar?

1162
01:22:33,574 --> 01:22:34,574
Sim.

1163
01:22:40,289 --> 01:22:42,707
Posso viajar no tempo.

1164
01:22:45,794 --> 01:22:48,087
Por que estamos dentro do armário?

1165
01:22:48,213 --> 01:22:51,633
Para voltar no tempo e
fazer coisas de forma diferente.

1166
01:22:51,759 --> 01:22:53,635
Adoro quando fica engraçado.

1167
01:22:53,761 --> 01:22:56,012
Me dê a mão. Feche os olhos.

1168
01:23:13,030 --> 01:23:16,449
Meu Deus! Meu Deus!

1169
01:23:17,159 --> 01:23:20,995
Meu Deus do Céu!

1170
01:23:25,918 --> 01:23:30,755
Sacanagem! Posso ir aonde quiser
e me traz à pior festa de todas?

1171
01:23:30,881 --> 01:23:32,965
Creio que sim. Vamos.

1172
01:23:35,886 --> 01:23:38,137
- Temos trabalho a fazer.
- Que trabalho?

1173
01:23:38,263 --> 01:23:41,265
Não conhecer o Jimmy Kincade.

1174
01:23:41,392 --> 01:23:42,809
Rápido, aqui.

1175
01:23:44,728 --> 01:23:48,064
- Mas ele vai se apaixonar por mim.
- Desta vez não.

1176
01:23:57,825 --> 01:24:01,160
Quem é a mais linda daqui?
A Jennifer, né?

1177
01:24:01,286 --> 01:24:03,788
- É.
- Maneiro.

1178
01:24:03,914 --> 01:24:06,708
- Gostei da saia, Jennifer.
- Obrigada.

1179
01:24:06,834 --> 01:24:09,293
Tá legal, entendi.

1180
01:24:09,420 --> 01:24:13,506
Se não me conhecesse,
ele teria transado com outra.

1181
01:24:13,924 --> 01:24:15,842
Cortar o mal pela raiz.

1182
01:24:18,846 --> 01:24:20,513
Com licença, Jimmy.

1183
01:24:21,598 --> 01:24:23,516
- Desculpe.
- Conheço você?

1184
01:24:23,642 --> 01:24:25,476
Sim, conhece.

1185
01:24:26,061 --> 01:24:28,730
Muito bem.
Desculpe.

1186
01:24:28,856 --> 01:24:31,232
E eu devia
ter feito isso no início.

1187
01:24:37,281 --> 01:24:40,450
Feliz Ano-Novo, pessoal!
Feliz Ano-Novo!

1188
01:24:40,576 --> 01:24:42,493
De volta para o armário!

1189
01:24:44,997 --> 01:24:46,164
Excepcional!

1190
01:24:46,457 --> 01:24:49,167
- O que acontece agora?
- Só Deus sabe!

1191
01:24:49,293 --> 01:24:50,877
Espero que agora...

1192
01:24:50,961 --> 01:24:53,963
...evite os canalhas
porque eles são canalhas.

1193
01:24:54,339 --> 01:24:56,716
Quando ficou tão sério?

1194
01:24:56,842 --> 01:24:59,177
Quando me ocorreu
que podia perdê-la.

1195
01:25:01,930 --> 01:25:04,640
Se prepare,
isto pode ser meio doido.

1196
01:25:05,184 --> 01:25:07,143
As coisas podem ter mudado.

1197
01:25:13,525 --> 01:25:14,859
Meu Deus!

1198
01:25:14,985 --> 01:25:17,195
- O que foi?
- O Jay.

1199
01:25:17,321 --> 01:25:19,113
- O Jay Jay?
- É.

1200
01:25:19,782 --> 01:25:23,159
Ele é bacana. Meu Deus!

1201
01:25:24,745 --> 01:25:25,745
Tá legal...

1202
01:25:26,371 --> 01:25:27,872
...vamos lá.

1203
01:25:33,879 --> 01:25:35,379
Andem, vocês dois!

1204
01:25:36,006 --> 01:25:39,091
A mamãe acaba de abrir
um pacote de biscoito.

1205
01:25:44,348 --> 01:25:46,974
- Quero que faça uma coisa.
- Sei o que vai dizer.

1206
01:25:47,100 --> 01:25:49,811
- Sei o que vai dizer.
- Coma e venha me ajudar.

1207
01:25:51,438 --> 01:25:53,773
Mas deixe o resto para o tio D.

1208
01:25:56,235 --> 01:25:58,486
É só limpar.

1209
01:25:58,904 --> 01:26:00,863
- Tudo bem? Senti saudade.
- Sim.

1210
01:26:01,448 --> 01:26:04,033
- Vou ajudar a sua mãe no jardim.
- Tudo bem.

1211
01:26:06,286 --> 01:26:11,082
É só limpar, ficou meio bagunçado.
O que parecer morto, fora!

1212
01:26:11,208 --> 01:26:14,085
Estamos procurando isto.
Tudo bem? Isto.

1213
01:26:14,211 --> 01:26:15,586
- Coisas mortas.
- Olhe isto.

1214
01:26:18,298 --> 01:26:20,675
Estragaram tudo, né?

1215
01:26:33,647 --> 01:26:37,316
- Como foram as coisas?
- Bastante satisfatórias.

1216
01:26:37,693 --> 01:26:41,195
Fico feliz. Quero saber tudo.

1217
01:26:41,321 --> 01:26:45,283
Prepara o jantar? Se eu não fizer
uma coisa, serei demitida!

1218
01:26:45,409 --> 01:26:48,703
Era tudo que eu queria!

1219
01:26:48,829 --> 01:26:51,956
Cadê a pessoa
mais fabulosa do mundo?

1220
01:26:52,082 --> 01:26:56,961
Venha com o papai
e vai ganhar papinha na boquinha.

1221
01:27:04,052 --> 01:27:05,511
Olá, rapazinho.

1222
01:27:09,433 --> 01:27:10,892
Fique...

1223
01:27:11,018 --> 01:27:13,477
...aí que volto num minuto.

1224
01:27:25,782 --> 01:27:27,700
Pai, podemos falar?

1225
01:27:27,826 --> 01:27:29,619
Sim, certamente.

1226
01:27:31,663 --> 01:27:35,374
- Não se muda antes do nascimento?
- Não, eu devia ter mencionado.

1227
01:27:35,500 --> 01:27:40,671
É um esperma único
num momento único que formam...

1228
01:27:40,797 --> 01:27:45,760
...um bebê específico. Se mudar
algo, terá um filho diferente.

1229
01:27:47,888 --> 01:27:52,558
Todos os dias até ontem
sempre serão assim? Perdidos?

1230
01:27:53,518 --> 01:27:55,770
Como para todo mundo.

1231
01:27:55,938 --> 01:27:57,855
Tudo bem. Interessante.

1232
01:27:58,607 --> 01:28:01,275
Pesado! Te amo, pai.
Tenho que ir.

1233
01:28:25,676 --> 01:28:27,593
- Vão para casa.
- Não.

1234
01:28:27,719 --> 01:28:33,140
Não iremos enquanto não tivermos
certeza de que isso não se repetirá.

1235
01:28:45,988 --> 01:28:47,738
Podem ir agora?

1236
01:29:01,003 --> 01:29:03,421
Tenho que largar o Jimmy, né?

1237
01:29:04,381 --> 01:29:05,881
Para sempre.

1238
01:29:06,842 --> 01:29:08,092
E...

1239
01:29:08,218 --> 01:29:10,219
...tenho que parar de beber.

1240
01:29:13,140 --> 01:29:15,057
E de largar os empregos.

1241
01:29:17,060 --> 01:29:21,147
E tenho que sair com alguém...

1242
01:29:21,940 --> 01:29:24,608
...legal e sem graça.

1243
01:29:27,612 --> 01:29:28,779
Isso.

1244
01:29:32,117 --> 01:29:35,202
E "legal" não é
necessariamente "sem graça".

1245
01:29:35,328 --> 01:29:36,620
Exemplo?

1246
01:29:37,706 --> 01:29:39,206
O Matt Damon?

1247
01:29:39,624 --> 01:29:40,958
Tudo bem.

1248
01:29:41,960 --> 01:29:43,502
Vou sair com o Matt Damon.

1249
01:29:43,628 --> 01:29:46,839
Tem visto o Jay?

1250
01:29:46,965 --> 01:29:51,427
O seu Jay? O do cabelo em pé?
Que se parece com um Muppet?

1251
01:29:51,553 --> 01:29:52,553
Sim.

1252
01:29:53,388 --> 01:29:56,348
Lembrei dele agora.
Sempre teve uma queda por você.

1253
01:29:56,725 --> 01:29:58,726
- Sério?
- É.

1254
01:30:00,395 --> 01:30:01,562
Que doideira!

1255
01:30:01,688 --> 01:30:04,065
Vou chamá-lo para jantar.
Está livre?

1256
01:30:04,191 --> 01:30:07,943
Pode ser.
Preciso dar uma melhorada antes.

1257
01:30:08,070 --> 01:30:10,321
É, você está acabada.

1258
01:30:16,995 --> 01:30:19,914
- Joanna.
- Ainda bem que voltou!

1259
01:30:20,040 --> 01:30:23,417
- Está sendo um pesadelo.
- Eu sei. Mas ficou tudo bem.

1260
01:30:23,543 --> 01:30:26,670
- Cadê ela?
- Foi a pior noite da minha vida.

1261
01:30:26,963 --> 01:30:28,464
Cadê a Posy?

1262
01:30:29,174 --> 01:30:31,634
Aqui está! Olá!

1263
01:30:31,760 --> 01:30:34,470
Olá! Olá!

1264
01:30:34,596 --> 01:30:36,806
Querida, como você está?

1265
01:30:40,393 --> 01:30:42,311
Vamos fazer mais uma.

1266
01:30:44,106 --> 01:30:47,149
Que nada! Não.

1267
01:30:49,027 --> 01:30:52,029
Dói e eu fico gorda. Gorda gorda!

1268
01:30:52,155 --> 01:30:54,448
Ficou um pouquinho gorda, né?

1269
01:30:54,783 --> 01:30:56,742
Peça para a mamãe uma irmã.

1270
01:30:56,868 --> 01:31:00,955
Não. Diga ao papai
que você é feliz como filha única.

1271
01:31:02,707 --> 01:31:07,628
Como somos jovens e descuidados,
logo nos tornamos quatro.

1272
01:31:07,754 --> 01:31:11,132
É incrível: Posy Lake,
com apenas três anos...

1273
01:31:11,258 --> 01:31:14,218
...vai quebrar o recorde
dos 10m olímpicos.

1274
01:31:14,344 --> 01:31:18,472
Vão conseguir. Aí estão eles,
conseguiram! Fantástico!

1275
01:31:18,598 --> 01:31:21,308
Brilhante! Você é muito boa.

1276
01:31:21,434 --> 01:31:22,852
Dormiu o tempo todo.

1277
01:31:22,978 --> 01:31:27,648
Me ajuda a escolher a roupa para
o jantar com o autor best-seller?

1278
01:31:27,774 --> 01:31:30,317
Vou liberar os monstrinhos
e já subo.

1279
01:31:30,443 --> 01:31:31,652
Ótimo. Obrigada.

1280
01:31:31,987 --> 01:31:33,404
Faça de novo!

1281
01:31:33,822 --> 01:31:36,448
Que tal este?

1282
01:31:36,575 --> 01:31:39,076
Um espetáculo! Resolvido.

1283
01:31:39,202 --> 01:31:42,371
Não. É sério.

1284
01:31:42,998 --> 01:31:46,000
Sei lá! Não, detestei.

1285
01:31:46,334 --> 01:31:48,043
- É.
- É sem graça e...

1286
01:31:48,545 --> 01:31:51,422
...fico parecendo uma salsicha!

1287
01:31:51,548 --> 01:31:54,341
Tem razão. É sem graça
e fica igual a salsicha. Detestei.

1288
01:31:56,219 --> 01:31:58,095
Tudo bem, e este?

1289
01:31:58,471 --> 01:32:00,431
Um espetáculo! Achamos.

1290
01:32:00,932 --> 01:32:03,184
Não, é muito decotado.

1291
01:32:03,310 --> 01:32:04,185
É?

1292
01:32:04,394 --> 01:32:06,437
- Tudo bem.
- Não é muito decotado.

1293
01:32:06,563 --> 01:32:09,648
Não vou com este salto.
Pareço uma prostituta.

1294
01:32:09,774 --> 01:32:13,110
- Sem salto então.
- Mas as minhas pernas são curtas.

1295
01:32:13,236 --> 01:32:16,739
Quer parecer
uma prostituta ou uma anã?

1296
01:32:16,865 --> 01:32:18,991
Atenção! Muita atenção!

1297
01:32:22,662 --> 01:32:23,704
Isso!

1298
01:32:23,830 --> 01:32:29,835
Não.

1299
01:32:30,795 --> 01:32:32,880
Esse aí eu gosto.

1300
01:32:33,173 --> 01:32:38,260
Só vim pegar o vestido
que vai por cima. Safadinho!

1301
01:32:40,680 --> 01:32:42,973
- E este?
- Nada mau!

1302
01:32:43,600 --> 01:32:46,435
- Ou este?
- Quer me enrolar! É o mesmo.

1303
01:32:46,561 --> 01:32:47,561
Não.

1304
01:32:48,396 --> 01:32:49,230
Não?

1305
01:32:49,564 --> 01:32:51,732
Não acho este muito ruim.

1306
01:32:52,150 --> 01:32:53,817
É fabuloso.

1307
01:32:54,277 --> 01:32:55,903
- Sério?
- É.

1308
01:32:56,029 --> 01:32:58,405
Tudo bem. Ótimo. Muito bom.

1309
01:33:00,033 --> 01:33:01,742
Que tal o azul?

1310
01:33:01,868 --> 01:33:03,535
- O azul?
- É.

1311
01:33:03,662 --> 01:33:06,830
O primeiro, sem graça,
que a fez parecer...

1312
01:33:06,915 --> 01:33:09,083
...uma salsicha. Aquele?

1313
01:33:09,167 --> 01:33:13,128
- É, qual você prefere?
- Sei lá! Estou começando a pirar.

1314
01:33:13,255 --> 01:33:16,173
Acho que gosto do azul. É.

1315
01:33:17,634 --> 01:33:20,219
Tudo bem, e este aqui?

1316
01:33:20,345 --> 01:33:22,179
Está excepcional.

1317
01:33:22,305 --> 01:33:23,472
- Sério?
- Sim.

1318
01:33:23,598 --> 01:33:25,182
Tudo bem, obrigada.

1319
01:33:25,725 --> 01:33:27,393
Meu Deus!

1320
01:33:27,852 --> 01:33:29,603
Cadê a Posy?

1321
01:33:29,896 --> 01:33:31,730
Deixei-a lá embaixo.

1322
01:33:32,190 --> 01:33:35,526
Ela não tem acesso
ao original do livro?

1323
01:33:36,569 --> 01:33:38,237
Acho que não.

1324
01:33:39,072 --> 01:33:41,490
Olhe para mim, bem nos olhos...

1325
01:33:41,616 --> 01:33:45,035
...e me ajude a superar.
A minha vida acabou!

1326
01:33:45,161 --> 01:33:47,746
Preciso mesmo sair
por dois minutos.

1327
01:33:47,872 --> 01:33:49,540
Nem pense!

1328
01:33:50,625 --> 01:33:53,794
Nem pense em atender!
O que vou fazer?

1329
01:33:54,462 --> 01:33:58,799
- É melhor atendermos.
- Mato você com esse telefone.

1330
01:33:58,925 --> 01:34:02,052
Não vou atender, mas preciso sair.

1331
01:34:02,178 --> 01:34:04,179
Não vai sair, não vai sair.

1332
01:34:04,306 --> 01:34:05,806
Tudo bem, tá legal.

1333
01:34:05,932 --> 01:34:07,516
Desculpe, Sr. McEwan.

1334
01:34:07,642 --> 01:34:11,562
Lemos grande parte
do seu livro, mas o resto foi...

1335
01:34:11,688 --> 01:34:14,315
...colorido e fragmentado...

1336
01:34:15,650 --> 01:34:16,650
É.

1337
01:34:17,694 --> 01:34:21,947
Não imaginava que a Posy sabia usar
essa máquina. É impressionante.

1338
01:34:23,491 --> 01:34:26,160
O que foi? O que quer?

1339
01:34:28,872 --> 01:34:30,539
Mary!

1340
01:34:31,666 --> 01:34:33,834
Não, está tudo... Desculpe.

1341
01:34:34,711 --> 01:34:36,670
O seu filho vai explicar.

1342
01:34:36,796 --> 01:34:38,297
É a sua mãe.

1343
01:34:38,965 --> 01:34:40,299
Oi, mãe.

1344
01:34:45,805 --> 01:34:47,806
Não, está tudo bem. Nós...

1345
01:34:48,016 --> 01:34:49,767
...vamos para aí agora.

1346
01:34:50,643 --> 01:34:51,977
Tudo bem, tchau.

1347
01:35:06,576 --> 01:35:09,411
- Olá, querido.
- Mãe, como está?

1348
01:35:10,497 --> 01:35:12,748
- Honestamente?
- Por que não?

1349
01:35:13,166 --> 01:35:15,834
Estou furiosa.

1350
01:35:16,461 --> 01:35:21,131
Estou totalmente sem interesse
numa vida sem o seu pai.

1351
01:35:22,342 --> 01:35:24,593
Mary, venha. Vamos fazer um chá.

1352
01:35:25,470 --> 01:35:27,846
- Como você está?
- Estou bem.

1353
01:35:27,972 --> 01:35:30,349
- Você comeu?
- Sim, claro.

1354
01:35:36,481 --> 01:35:37,398
Desmond.

1355
01:35:38,858 --> 01:35:41,527
- Como vai?
- Muito bem, obrigado.

1356
01:35:41,945 --> 01:35:43,612
Apesar do calor.

1357
01:35:47,784 --> 01:35:50,452
O seu pai é que não está muito bem.

1358
01:35:51,454 --> 01:35:52,538
Câncer.

1359
01:35:53,790 --> 01:35:54,790
É.

1360
01:35:55,250 --> 01:35:57,751
Estou muito infeliz com isso, Tim.

1361
01:35:59,754 --> 01:36:01,755
No casamento,
ele disse que me amava.

1362
01:36:02,257 --> 01:36:04,258
- E ama.
- Eu sei.

1363
01:36:06,219 --> 01:36:08,554
Foi o melhor dia da minha vida.

1364
01:36:11,141 --> 01:36:13,475
E, provavelmente, este é o pior.

1365
01:36:19,732 --> 01:36:20,732
Pai.

1366
01:36:22,986 --> 01:36:24,903
Pelo amor de Deus!

1367
01:36:25,447 --> 01:36:27,281
Você também, não!

1368
01:36:27,574 --> 01:36:28,407
O quê?

1369
01:36:28,533 --> 01:36:33,829
A Kit Kat chegou em prantos e agora
é você. O que a mamãe disse?

1370
01:36:34,080 --> 01:36:36,290
- A verdade.
- Tá, bem...

1371
01:36:37,459 --> 01:36:39,126
...além disso?

1372
01:36:40,044 --> 01:36:45,632
Pode ter sido o cigarro, mas não
posso desfazer. Foi antes de vocês.

1373
01:36:46,342 --> 01:36:51,305
E a sua mãe não teria saído comigo
se eu não fosse um fumante sexy.

1374
01:36:54,392 --> 01:36:58,520
Fui ao médico o mais rápido
possível, mas já era tarde.

1375
01:37:00,398 --> 01:37:03,108
- Quanto tempo temos?
- Você sabe...

1376
01:37:03,234 --> 01:37:05,444
...podem ser...

1377
01:37:05,570 --> 01:37:07,029
...anos.

1378
01:37:09,824 --> 01:37:11,533
Quanto tempo de verdade?

1379
01:37:14,204 --> 01:37:15,829
Semanas, creio.

1380
01:37:23,338 --> 01:37:25,839
Já tivemos esta conversa?

1381
01:37:28,718 --> 01:37:29,718
Sim.

1382
01:37:31,471 --> 01:37:33,180
O que houve?

1383
01:37:33,306 --> 01:37:35,849
Prefiro me decepcionar.

1384
01:37:36,267 --> 01:37:37,935
Abracei você.

1385
01:37:57,330 --> 01:38:00,999
- Desculpe.
- Achei que com o lance do tempo...

1386
01:38:01,626 --> 01:38:06,004
Eu nunca disse
que podíamos resolver as coisas.

1387
01:38:06,130 --> 01:38:08,632
A vida é uma caixa de surpresas.

1388
01:38:08,758 --> 01:38:12,761
Jesus era o Filho de Deus, pelo
amor de Deus! E como é que acabou?

1389
01:38:12,887 --> 01:38:14,137
Eu sei, mas...

1390
01:38:15,098 --> 01:38:17,558
...entenda que me sinto
meio enganado.

1391
01:38:17,684 --> 01:38:22,729
Não se sinta. Os únicos que deixam
de trabalhar aos 50 são viajantes...

1392
01:38:22,855 --> 01:38:27,526
...do tempo com câncer que querem
jogar tênis de mesa com os filhos.

1393
01:38:29,654 --> 01:38:30,654
Tá legal.

1394
01:38:32,490 --> 01:38:34,491
Esse era o plano?

1395
01:38:36,786 --> 01:38:40,455
Desculpe ligarmos.
É que piorou bastante de repente.

1396
01:38:46,254 --> 01:38:51,341
E quero contar uma coisa
muito importante. Ou melhor...

1397
01:38:51,634 --> 01:38:56,638
...quer saber o grande segredo ou
prefere descobrir sozinho como eu?

1398
01:38:56,764 --> 01:38:58,849
Por Deus, tem outro segredo?

1399
01:38:59,642 --> 01:39:02,811
Menos dramático.
Bem mais importante.

1400
01:39:03,563 --> 01:39:06,231
O melhor de tudo!

1401
01:39:08,818 --> 01:39:11,320
Continue. Pode contar.

1402
01:39:11,696 --> 01:39:13,614
Vamos poupar tempo.

1403
01:39:18,828 --> 01:39:22,497
Ele me contou a fórmula
secreta dele da felicidade.

1404
01:39:24,542 --> 01:39:28,754
A primeira parte do plano
era continuar a minha vida simples...

1405
01:39:28,880 --> 01:39:31,882
...vivendo-a dia após dia
como todo mundo.

1406
01:39:37,388 --> 01:39:42,225
As alegações finais, com
o parágrafo revisado em destaque.

1407
01:39:45,521 --> 01:39:47,856
Rupert, é o melhor
que consegue fazer?

1408
01:39:48,983 --> 01:39:52,194
Certamente que não.
Podemos mudar isso.

1409
01:39:52,320 --> 01:39:53,820
Item número dois.

1410
01:40:01,329 --> 01:40:04,081
Boa tarde. É para comer aqui
ou para viagem?

1411
01:40:04,207 --> 01:40:07,000
- Para viagem, por favor.
- Sem problema.

1412
01:40:07,126 --> 01:40:11,129
$4,24, por favor, sr.
Muito grata.

1413
01:40:11,631 --> 01:40:14,216
Aqui está o seu troco, sr.
76 centavos.

1414
01:40:14,342 --> 01:40:15,926
- Obrigado.
- Muito obrigada.

1415
01:40:23,309 --> 01:40:27,312
Consideram o réu, John Welbeck,
culpado ou inocente de fraude?

1416
01:40:27,438 --> 01:40:28,146
Inocente.

1417
01:40:28,272 --> 01:40:30,732
- É o veredito de todos?
- Sim.

1418
01:40:30,858 --> 01:40:33,068
- Podem sentar-se.
- Graças a Deus!

1419
01:40:33,194 --> 01:40:35,612
O réu está liberado.

1420
01:40:36,280 --> 01:40:38,281
Todos de pé!

1421
01:40:51,587 --> 01:40:53,422
- Apago a luz?
- Sim.

1422
01:40:54,257 --> 01:40:55,590
Dia pesado.

1423
01:40:56,926 --> 01:40:59,428
Mas aí veio
a segunda parte do plano.

1424
01:41:01,264 --> 01:41:05,600
Ele falou para eu viver os dias
de novo, quase do mesmo jeito.

1425
01:41:06,394 --> 01:41:11,732
A primeira vez com as tensões que
impedem de vermos a graça do mundo.

1426
01:41:12,024 --> 01:41:14,609
Mas na segunda, vendo.

1427
01:41:14,736 --> 01:41:16,236
Tudo bem, pai.

1428
01:41:16,946 --> 01:41:18,488
Vamos pôr em prática.

1429
01:41:23,870 --> 01:41:25,871
E as nossas alegações finais?

1430
01:41:26,205 --> 01:41:28,874
Está com a revisão.

1431
01:41:34,839 --> 01:41:38,675
Robert, tem todas as características.
É o melhor que consegue fazer?

1432
01:41:40,470 --> 01:41:42,220
Vocês dois,
cheguem a uma conclusão.

1433
01:41:42,346 --> 01:41:43,680
MUITO MANÉ

1434
01:41:48,811 --> 01:41:50,812
- Boa tarde, sr.
- Boa tarde.

1435
01:41:50,938 --> 01:41:53,440
- Aqui ou para viagem?
- Para viagem.

1436
01:41:53,566 --> 01:41:56,109
- Quer uma sacola?
- Está bem.

1437
01:41:56,235 --> 01:41:58,695
$6,23, por favor.
Aproveite o resto do dia.

1438
01:41:58,821 --> 01:42:00,155
Obrigado. Tchau-tchau.

1439
01:42:05,745 --> 01:42:07,496
- Olhe à sua volta!
- O quê?

1440
01:42:07,622 --> 01:42:10,123
- Não é lindo aqui?
- É.

1441
01:42:10,666 --> 01:42:12,000
Venha.

1442
01:42:12,877 --> 01:42:14,127
Inocente.

1443
01:42:18,007 --> 01:42:19,341
Fantástico!

1444
01:42:34,065 --> 01:42:35,690
Estou muito feliz por você.

1445
01:42:52,500 --> 01:42:54,501
Até que não foi um dia ruim, né?

1446
01:42:54,627 --> 01:42:57,671
Não, foi muito bom mesmo.

1447
01:42:58,756 --> 01:43:01,424
Muito bom, na verdade, no final.

1448
01:43:02,301 --> 01:43:04,719
Que alívio...

1449
01:43:05,721 --> 01:43:08,723
...porque se tivesse sido
um dia muito ruim...

1450
01:43:09,183 --> 01:43:13,186
...achei que teria que transar
com você para melhorar as coisas.

1451
01:43:14,772 --> 01:43:15,772
Boa noite.

1452
01:43:20,736 --> 01:43:23,154
Foi um dia muito, muito ruim.

1453
01:43:23,281 --> 01:43:25,657
Eu me dei muito, muito mal.

1454
01:43:25,783 --> 01:43:28,451
Fui demitido do emprego.

1455
01:43:29,287 --> 01:43:31,413
E depois matei um homem.

1456
01:43:37,086 --> 01:43:39,296
Isso é um dia muito ruim!

1457
01:43:39,422 --> 01:43:41,423
- É terrível.
- É.

1458
01:43:42,383 --> 01:43:44,718
O pior dia de todos.

1459
01:43:45,303 --> 01:43:46,970
Sinto muito.

1460
01:43:51,976 --> 01:43:55,604
É claro que há dias
que você quer viver só uma vez.

1461
01:43:56,439 --> 01:43:57,606
Tudo bem?

1462
01:44:49,075 --> 01:44:52,035
Estamos prontos para isto?

1463
01:44:52,370 --> 01:44:55,830
Claro que não estamos.
É um dia desolador.

1464
01:44:56,666 --> 01:44:59,501
Me dê só um minuto.

1465
01:45:21,899 --> 01:45:23,900
É brilhante!

1466
01:45:24,735 --> 01:45:29,406
Dickens é muito bom
com brincadeiras e piadas.

1467
01:45:30,408 --> 01:45:32,075
De onde você veio?

1468
01:45:32,451 --> 01:45:34,077
É o...

1469
01:45:34,370 --> 01:45:36,037
Ah, tudo bem!

1470
01:45:36,288 --> 01:45:37,914
Grande dia!

1471
01:45:38,749 --> 01:45:42,127
Obrigado por passar por aqui.
E o terno do tio Desmond?

1472
01:45:42,253 --> 01:45:44,087
Imaculado.

1473
01:45:44,422 --> 01:45:45,422
Excelente.

1474
01:45:46,048 --> 01:45:49,426
- Mencionei a música do Nick Cave?
- Já foi providenciado.

1475
01:45:49,593 --> 01:45:50,969
Obrigado.

1476
01:45:51,387 --> 01:45:53,722
Posso ler só esta parte?

1477
01:45:58,102 --> 01:46:00,603
Leia, tenho bastante tempo.

1478
01:46:01,272 --> 01:46:05,942
"Os romanos devem ter irritado
uns aos outros com seus narizes."

1479
01:46:06,068 --> 01:46:09,571
"Talvez tenham se tornado
inquietos por causa disso."

1480
01:46:09,655 --> 01:46:12,949
"O nariz romano
de Sr. Wopsle me irritou tanto..."

1481
01:47:48,754 --> 01:47:51,089
O que acha das crianças?

1482
01:47:51,215 --> 01:47:52,715
Sobre o quê?

1483
01:47:53,759 --> 01:47:56,052
Não são muitas, né?

1484
01:47:57,054 --> 01:47:58,054
O quê?

1485
01:47:58,764 --> 01:48:00,765
Quero dizer, só dois?

1486
01:48:03,561 --> 01:48:06,020
É mais do que
os chineses podem ter.

1487
01:48:07,898 --> 01:48:10,567
Achei que talvez
estivesse na hora...

1488
01:48:11,694 --> 01:48:14,445
- ...do bebê-garantia.
- O quê?

1489
01:48:14,572 --> 01:48:15,989
Se um for muito inteligente...

1490
01:48:16,073 --> 01:48:18,324
...o outro não deve se sentir bobão.

1491
01:48:18,409 --> 01:48:22,787
E com um terceiro
teríamos dois tolinhos felizes.

1492
01:48:25,583 --> 01:48:27,250
O que acha?

1493
01:48:31,589 --> 01:48:34,090
Era a decisão
mais difícil da minha vida.

1494
01:48:34,592 --> 01:48:39,554
Dizer "sim" ao futuro era dizer
"adeus" ao meu pai. Para sempre.

1495
01:48:41,307 --> 01:48:43,308
Por que não esperamos um pouco?

1496
01:48:46,228 --> 01:48:47,395
Certamente.

1497
01:48:48,230 --> 01:48:50,231
Tem razão. Tá.

1498
01:48:54,820 --> 01:48:56,487
Que tal agora?

1499
01:48:59,575 --> 01:49:00,909
Ou agora?

1500
01:49:03,245 --> 01:49:04,412
Agora?

1501
01:49:11,795 --> 01:49:12,795
Tá...

1502
01:49:14,173 --> 01:49:15,173
...tudo bem.

1503
01:49:16,675 --> 01:49:17,800
Sério?

1504
01:49:20,012 --> 01:49:22,680
O papai sempre quis
que fôssemos mais.

1505
01:49:23,474 --> 01:49:24,474
E...

1506
01:49:26,936 --> 01:49:29,646
...podemos tentar
e não acontecer nada.

1507
01:49:30,147 --> 01:49:31,147
Exatamente.

1508
01:49:39,949 --> 01:49:41,950
Pode ser esta noite.

1509
01:49:42,660 --> 01:49:46,496
Conheço o trajeto
do hospital detalhadamente.

1510
01:49:51,335 --> 01:49:53,169
Me dá licença um segundo?

1511
01:49:54,004 --> 01:49:55,964
Tenho que ir lá embaixo.

1512
01:50:12,356 --> 01:50:15,358
17 a 20 nesta
disputa acirradíssima...

1513
01:50:15,526 --> 01:50:19,195
...entre os mais perfeitos jogadores
da história deste jogo.

1514
01:50:19,321 --> 01:50:22,115
A multidão vibra com o jovem e...

1515
01:50:22,199 --> 01:50:24,993
...o mais velho a seduz com seu passado.

1516
01:50:27,037 --> 01:50:29,038
Meu Deus, ganhei!

1517
01:50:29,873 --> 01:50:32,166
Não ganho há anos.

1518
01:50:32,710 --> 01:50:34,585
Finalmente ficou bom nisto!

1519
01:50:35,379 --> 01:50:38,923
Qual é o meu prêmio?
Além da medalha de ouro, claro.

1520
01:50:40,009 --> 01:50:42,552
- Um beijo serve.
- Um beijo?

1521
01:50:43,053 --> 01:50:44,387
Um beijo?

1522
01:50:49,727 --> 01:50:51,602
Entendi.

1523
01:50:53,063 --> 01:50:54,522
Acabou, né?

1524
01:50:56,442 --> 01:50:57,900
Acabou.

1525
01:50:58,610 --> 01:51:00,903
É o meu último tempo extra.

1526
01:51:02,114 --> 01:51:04,741
O bebê está chegando.

1527
01:51:24,887 --> 01:51:26,220
Parabéns!

1528
01:51:33,228 --> 01:51:34,729
Meu filho.

1529
01:51:38,108 --> 01:51:39,650
Meu pai.

1530
01:51:44,615 --> 01:51:48,910
Há algo que eu possa fazer?
Você quer fazer alguma coisa?

1531
01:51:50,662 --> 01:51:53,331
Não sei. Tem...

1532
01:51:55,125 --> 01:51:56,793
...uma coisa.

1533
01:51:57,127 --> 01:51:59,253
Um passeio rápido.

1534
01:51:59,338 --> 01:52:03,299
É totalmente contra as regras,
mas se não mudarmos nada...

1535
01:52:03,592 --> 01:52:06,928
...se tivermos bastante cuidado,
não afetará em nada.

1536
01:52:07,471 --> 01:52:09,013
Seria gostoso.

1537
01:52:39,461 --> 01:52:42,505
Estou tentando. Estou tentando.

1538
01:52:44,299 --> 01:52:45,550
Jogue bem rasteiro.

1539
01:52:50,305 --> 01:52:51,347
Derrota total.

1540
01:53:01,024 --> 01:53:02,358
Estou cansado.

1541
01:53:03,360 --> 01:53:04,819
Obrigado, pai.

1542
01:53:20,335 --> 01:53:23,171
Estou quase em dia
com a minha história.

1543
01:53:23,672 --> 01:53:27,175
Como todas as famílias,
voltamos à vida.

1544
01:53:27,259 --> 01:53:29,177
E continuava sendo bem tranquila.

1545
01:53:29,928 --> 01:53:34,098
As coisas foram voltando
aos seus ritmos tradicionais...

1546
01:53:34,558 --> 01:53:37,018
...e estão bem parecidas
ao que sempre foram.

1547
01:53:38,353 --> 01:53:41,022
E nos acostumamos
à Kit Kat feliz de novo.

1548
01:53:41,940 --> 01:53:44,442
Depois, a ela sendo mãe.

1549
01:53:44,860 --> 01:53:47,528
Apesar de não muito boa
nem muito cuidadosa.

1550
01:53:48,906 --> 01:53:50,281
E no final...

1551
01:53:50,407 --> 01:53:54,076
...acho que aprendi a lição final
das minhas viagens no tempo.

1552
01:53:54,912 --> 01:53:58,247
E ainda dei um passo
a mais que o meu pai.

1553
01:54:08,926 --> 01:54:11,260
Eu cuido das crianças.

1554
01:54:12,429 --> 01:54:14,972
Não se preocupe, eu cuido.

1555
01:54:15,098 --> 01:54:17,558
Tá, cuide você, seu preguiçoso.

1556
01:54:17,935 --> 01:54:21,938
A verdade é que não volto mais
no tempo, nem por um dia.

1557
01:54:22,397 --> 01:54:27,735
Tento viver cada dia como se eu
tivesse voltado para este dia...

1558
01:54:28,111 --> 01:54:31,781
...para curti-lo
como se fosse o dia final...

1559
01:54:31,990 --> 01:54:34,784
...da minha extraordinária
e simples vida.

1560
01:55:03,021 --> 01:55:06,774
Olá, já desceu! Que ótimo!
Muito obrigado por isso.

1561
01:55:06,858 --> 01:55:08,276
Vamos lá!

1562
01:55:43,520 --> 01:55:46,355
Todos nós
viajamos juntos pelo tempo...

1563
01:55:46,690 --> 01:55:48,858
...todos os dias das nossas vidas.

1564
01:55:49,026 --> 01:55:51,527
Só podemos fazer o nosso melhor...

1565
01:55:51,987 --> 01:55:54,697
...para aproveitar
este passeio surpreendente.

1566
01:56:10,547 --> 01:56:11,881
Entrou.

1567
01:56:37,699 --> 01:56:39,575
Sim, sim, sim...

1568
01:56:47,084 --> 01:56:50,294
Acho que se continuarmos
e virarmos à esquerda...

1569
01:56:51,922 --> 01:56:53,964
Tudo bem, vou te encontrar.

1570
01:56:54,091 --> 01:56:55,549
Tchau-tchau.

1571
01:56:56,218 --> 01:56:57,718
Até mais.

1572
01:57:00,222 --> 01:57:02,723
FIM

1573
01:58:26,308 --> 01:58:28,309
Tradutor: Rossana P. Fantauzzi

1574
02:03:19,100 --> 02:03:20,100
Portuguese - Brazilian

