1
00:00:00,091 --> 00:00:01,967
Deixe-me ver as autorizações.

2
00:00:02,051 --> 00:00:04,637
É bom que sejam reais.
Reconheço se forem forjadas.

3
00:00:04,720 --> 00:00:06,222
É falsificada que se fala.

4
00:00:06,305 --> 00:00:09,725
Eu sei, mas falo o que quiser.
Ainda não aprendeu isso?

5
00:00:10,309 --> 00:00:12,269
Forjou a assinatura da sua mãe?

6
00:00:14,146 --> 00:00:15,147
Não.

7
00:00:15,231 --> 00:00:16,816
Aqui diz: "Mãe do Chad."

8
00:00:16,899 --> 00:00:18,859
É o nome dela.

9
00:00:18,943 --> 00:00:22,238
Vai ficar aqui com o resto
que não tem permissão. Venha.

10
00:00:23,197 --> 00:00:26,408
Adoro passeios da escola.
É quando tenho uma folga

11
00:00:26,492 --> 00:00:28,744
e vejo <i>Curtindo a Vida Adoidado.</i>

12
00:00:28,828 --> 00:00:33,415
É um filme sobre um garoto deprimido
que bate a Ferrari do pai.

13
00:00:33,499 --> 00:00:34,500
SALA DE MATERIAIS

14
00:00:34,583 --> 00:00:36,085
Sr. Johnson.

15
00:00:36,168 --> 00:00:39,880
Desculpe interromper,
mas estas crianças vão ficar com você.

16
00:00:40,756 --> 00:00:44,343
Parece que a Ava mudou este dia
de <i>Curtindo a Vida Adoidado</i>

17
00:00:44,427 --> 00:00:45,719
para <i>Clube dos Cinco.</i>

18
00:00:46,220 --> 00:00:49,932
A vida passa muito rápido,
e se não parar para dar uma olhada,

19
00:00:50,015 --> 00:00:51,517
- você pode…
- Esqueci um.

20
00:00:54,728 --> 00:00:55,729
Entrem.

21
00:00:58,607 --> 00:01:00,609
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT

22
00:01:00,693 --> 00:01:03,237
EQUIPE - MOTIVAÇÃO - INOVAÇÃO
DESTACAR - ALCANÇAR

23
00:01:09,535 --> 00:01:11,495
Hora de ir pro zoológico!

24
00:01:11,579 --> 00:01:14,123
Temos alguns convidados pra economizar…

25
00:01:14,206 --> 00:01:15,249
Pra economizarmos.

26
00:01:15,332 --> 00:01:18,377
Um deles é minha filha, Taylor.

27
00:01:18,461 --> 00:01:21,755
Ela mora em Nova York.

28
00:01:21,839 --> 00:01:23,132
Booo!

29
00:01:23,215 --> 00:01:26,802
Booo!

30
00:01:26,886 --> 00:01:30,347
Foi mal. Ouvi vaias à Nova York,
e meu instinto falou mais alto.

31
00:01:30,431 --> 00:01:32,099
Você sabia que fariam isso.

32
00:01:32,183 --> 00:01:34,310
Muito bem. Turma, esse é…

33
00:01:34,393 --> 00:01:36,187
Acho que já conheceram o Zach.

34
00:01:36,270 --> 00:01:41,400
É, um alvejante vai tirar essa mancha.
Mas tem que usar o de espuma, não o spray.

35
00:01:42,318 --> 00:01:45,613
Tariq, não pode trocar.
Você tem que comer seu sanduíche.

36
00:01:45,696 --> 00:01:47,782
Pago impostos. Não vou comer isso.

37
00:01:47,865 --> 00:01:49,700
Janine, não podemos ter contratempos.

38
00:01:49,784 --> 00:01:52,411
Não preenchi
a papelada do distrito escolar.

39
00:01:52,495 --> 00:01:54,163
Então por que estamos indo?

40
00:01:54,246 --> 00:01:56,457
Porque quero ir.
Fique de olho no seu homem.

41
00:01:57,458 --> 00:01:58,751
Tariq está ótimo.

42
00:01:58,834 --> 00:02:02,797
Tem feito shows pra A.C.A.D,
aquele programa de prevenção às drogas.

43
00:02:02,880 --> 00:02:08,385
E tem acordado às 11h50
para começar o dia cedo. Estou orgulhosa.

44
00:02:08,469 --> 00:02:11,639
Não sei por que dizem
que é difícil cuidar de crianças. Veja.

45
00:02:21,816 --> 00:02:23,192
Espere. Falta um.

46
00:02:23,275 --> 00:02:24,401
Este aqui é seu?

47
00:02:24,485 --> 00:02:26,779
Encontrei-o escondido num saco de lixo.

48
00:02:26,862 --> 00:02:28,322
Quase o joguei fora.

49
00:02:28,405 --> 00:02:30,991
Kenny. Entre, cara. Obrigado, Sr. Johnson.

50
00:02:31,075 --> 00:02:33,994
Posso ir pro zoológico aquático?

51
00:02:34,078 --> 00:02:36,831
O aquário? Na próxima, cara. Sente-se.

52
00:02:36,914 --> 00:02:37,915
O Kenny está bem?

53
00:02:37,998 --> 00:02:41,293
Ele está um pouco nervoso,
porque vai pra 2ª série.

54
00:02:41,919 --> 00:02:44,213
Entendo. Novas experiências são difíceis.

55
00:02:44,296 --> 00:02:47,174
Sim. Lembro a última vez
que comi sopa de mariscos.

56
00:02:47,258 --> 00:02:49,385
Foi ontem, e foi péssimo.

57
00:02:50,302 --> 00:02:52,930
Quer saber? Eu serei a professora dele.

58
00:02:53,013 --> 00:02:55,516
Por que não o deixa ficar comigo hoje?

59
00:02:55,599 --> 00:02:56,809
- Seria ótimo.
- É?

60
00:02:56,892 --> 00:02:58,269
- Sim.
- Está bem.

61
00:02:58,352 --> 00:03:01,439
Kenny, quer ficar no meu grupo hoje?

62
00:03:03,566 --> 00:03:04,567
Acho que não.

63
00:03:05,151 --> 00:03:06,152
É isso aí.

64
00:03:06,777 --> 00:03:07,862
- Pode deixar.
- Tá.

65
00:03:10,614 --> 00:03:13,284
Muito bem. Todos foram ao banheiro?

66
00:03:13,367 --> 00:03:15,119
É a última chance.

67
00:03:15,619 --> 00:03:20,166
- Éramos assim quando eu era sua aluna?
- Não. E a culpa é de <i>Real Housewives.</i>

68
00:03:20,249 --> 00:03:24,545
As crianças veem com as mães,
e a cada temporada uma nova fera é criada.

69
00:03:25,254 --> 00:03:28,591
Não me morda
com sua jaqueta falsa da Gucci!

70
00:03:28,674 --> 00:03:32,845
Sente-se. E todos relaxem.

71
00:03:32,928 --> 00:03:35,181
Sra. Howard, preciso usar o banheiro.

72
00:03:36,807 --> 00:03:39,226
Festa no ônibus!
Se estiver animado, diga: "Eba!"

73
00:03:39,310 --> 00:03:40,561
Eba!

74
00:03:40,644 --> 00:03:43,230
Qual gato grande todo mundo verá primeiro?

75
00:03:43,314 --> 00:03:46,233
- Leão!
- Leão! Isso mesmo.

76
00:03:46,317 --> 00:03:47,318
Miau, miau!

77
00:03:48,027 --> 00:03:50,988
O quê?
Ava, precisava mesmo trocar de roupa?

78
00:03:51,071 --> 00:03:53,157
Claro.
Zoológico é a meca de pais solteiros.

79
00:03:53,240 --> 00:03:56,452
É melhor do que no brunch de domingo.
Quem está pronto?

80
00:03:56,535 --> 00:03:58,788
Eu!

81
00:03:58,871 --> 00:04:00,206
PARE

82
00:04:01,499 --> 00:04:03,334
DISTRITO ESCOLAR DA FILADÉLFIA

83
00:04:11,592 --> 00:04:14,762
Lembre-se, todos precisam andar em duplas.

84
00:04:14,845 --> 00:04:16,889
E se vir alguém andando sozinho…

85
00:04:16,972 --> 00:04:18,849
- Espera.
- O quê?

86
00:04:18,933 --> 00:04:20,935
Recebi um e-mail da A.C.A.D.

87
00:04:21,560 --> 00:04:24,063
Houve algum problema
com suas apresentações?

88
00:04:24,146 --> 00:04:25,314
Sim.

89
00:04:25,397 --> 00:04:27,858
O problema é que querem que eu faça mais.

90
00:04:27,942 --> 00:04:29,151
O quê?

91
00:04:29,235 --> 00:04:32,530
Não queria dar azar te contando, mas…

92
00:04:32,613 --> 00:04:36,033
Querem uma turnê completa
em todas as escolas de Nova York.

93
00:04:36,117 --> 00:04:38,744
E um álbum com músicas antidrogas.

94
00:04:38,828 --> 00:04:41,539
Se chamará <i>Método Da Minha Loucura.</i>
Me confirmaram.

95
00:04:41,622 --> 00:04:44,667
- Minha nossa.
- Eles vão se surpreender. Caramba.

96
00:04:44,750 --> 00:04:48,212
- Nossa. Tariq, isso é incrível.
- Eu sei. É maravilhoso.

97
00:04:48,295 --> 00:04:50,881
É loucura pensar que eu, Tariq Temple,

98
00:04:50,965 --> 00:04:53,634
poderia acabar com o uso de drogas
nos EUA sozinho.

99
00:04:53,717 --> 00:04:58,305
Estou muito orgulhosa de você, querido.
Foi pra isso que você trabalhou tanto.

100
00:04:58,389 --> 00:04:59,890
Nós trabalhamos.

101
00:04:59,974 --> 00:05:01,100
- Loucura.
- Pois é.

102
00:05:01,183 --> 00:05:05,187
Isso significa que vai trabalhar
em tempo integral em Nova York?

103
00:05:05,271 --> 00:05:07,773
Sim. Pelo menos no ano que vem.

104
00:05:07,857 --> 00:05:09,066
- Sabe?
- Sim.

105
00:05:10,526 --> 00:05:14,572
Jadakiss não sabe, mas faremos
a maior competição de rap da história.

106
00:05:14,655 --> 00:05:16,323
Ele copiou minha risada.

107
00:05:18,159 --> 00:05:20,244
Ela não sabe disso.

108
00:05:20,327 --> 00:05:22,746
Esta é uma notícia incrível, Tariq.

109
00:05:22,830 --> 00:05:26,125
Preciso ligar pra eles.
Nós vamos pra Nova York, querida.

110
00:05:26,208 --> 00:05:27,376
Espere. O quê?

111
00:05:27,460 --> 00:05:29,712
É. Gostaria de falar com o Sr. A.C.A.D.

112
00:05:29,795 --> 00:05:31,797
Como assim ele não existe?

113
00:05:36,802 --> 00:05:40,222
- …dois, três…
- Prontinho. Bem ali.

114
00:05:42,933 --> 00:05:44,185
Isso. Todos estão aí.

115
00:05:44,268 --> 00:05:45,269
- É.
- Eu ouvi.

116
00:05:45,352 --> 00:05:46,604
- Vamos.
- Venham.

117
00:05:46,687 --> 00:05:48,147
Qual é o seu plano?

118
00:05:48,230 --> 00:05:50,316
Não sei. Nova York é muito longe.

119
00:05:50,399 --> 00:05:53,194
Longe pra mim.
Nunca morei fora da Filadélfia.

120
00:05:53,277 --> 00:05:56,363
Há muitas escolas lá
que gostariam de alguém como eu,

121
00:05:56,447 --> 00:05:59,241
mas acabei de recarregar
meu passe de trânsito,

122
00:05:59,325 --> 00:06:01,368
e talvez seja aquele momento…

123
00:06:01,452 --> 00:06:04,121
Só queria saber qual animal verá primeiro.

124
00:06:05,748 --> 00:06:06,749
Os flamingos?

125
00:06:07,541 --> 00:06:10,836
Ei, Neen!
É o melhor pescoço que já vi. Olha.

126
00:06:12,087 --> 00:06:13,088
Venham.

127
00:06:13,172 --> 00:06:15,216
Crianças, vamos jogar o jogo:

128
00:06:15,299 --> 00:06:18,969
"Quantos animais há no caminho
pra comprar pretzel pra Sra. Schemmenti?"

129
00:06:19,053 --> 00:06:20,554
Fico melhor neste aqui.

130
00:06:22,389 --> 00:06:24,934
Ao meu sinal,
tire uma foto minha entrando.

131
00:06:40,574 --> 00:06:41,742
Gostam de dançar?

132
00:06:41,826 --> 00:06:43,911
Esta dança é chamada "aspira up".

133
00:06:45,246 --> 00:06:46,789
Soube que vai viralizar.

134
00:06:47,373 --> 00:06:49,041
Você, ligue na tomada.

135
00:06:49,125 --> 00:06:50,626
Quero que se revezem…

136
00:06:52,044 --> 00:06:53,045
e se divirtam.

137
00:06:53,796 --> 00:06:59,176
Crianças, preparem-se para ver
meu animal favorito, a tuatara.

138
00:06:59,260 --> 00:07:04,056
É um lagarto que chegou no zoológico
no mesmo ano em que comecei a dar aulas.

139
00:07:04,557 --> 00:07:06,475
DESCULPE,
DUSTER ESTÁ DESCANSANDO

140
00:07:06,559 --> 00:07:07,935
O quê? Onde está…

141
00:07:08,727 --> 00:07:12,273
- Com licença. Onde está o Duster?
- Ele está numa reserva.

142
00:07:12,356 --> 00:07:15,443
Quando há muito estímulo aqui,
nós os aposentamos.

143
00:07:15,526 --> 00:07:19,488
Aposentam? Mas ele sempre esteve aqui.

144
00:07:19,572 --> 00:07:20,656
Ciclo da vida.

145
00:07:24,994 --> 00:07:27,705
Melissa, eles aposentaram meu Duster!

146
00:07:27,788 --> 00:07:31,709
Aposentaram como meu tio Anthony,
ou "aposentaram" como meu tio Tony?

147
00:07:33,419 --> 00:07:34,753
É só um lagarto, Barb.

148
00:07:34,837 --> 00:07:37,047
Duster é uma tuatara.

149
00:07:37,131 --> 00:07:41,552
Ele é uma instituição
que venho visitar há 30 anos.

150
00:07:41,635 --> 00:07:43,721
Começou a trabalhar junto comigo.

151
00:07:43,804 --> 00:07:45,139
Aposentadoria?

152
00:07:45,222 --> 00:07:48,100
Vamos deixar
a Sra. Howard respirar um pouco.

153
00:07:48,726 --> 00:07:51,687
E é assim que as aves
são parentes dos dinossauros.

154
00:07:54,106 --> 00:07:56,942
Dos Terópodes.
O que significa que são bípedes.

155
00:07:57,026 --> 00:07:58,527
Qual é! Faça seu trabalho.

156
00:08:00,613 --> 00:08:04,575
Oi, Kenny. Tudo bem?
Está gostando de aprender sobre as aves?

157
00:08:04,658 --> 00:08:06,076
Acho que sim.

158
00:08:07,745 --> 00:08:11,248
Ouvi dizer que você está preocupado
em ir para a 2ª série.

159
00:08:11,332 --> 00:08:14,794
Mas não vai mudar tanto assim.
Nem vale a pena se preocupar.

160
00:08:15,503 --> 00:08:19,340
Você terá os mesmos amigos
e estará no mesmo lugar.

161
00:08:19,423 --> 00:08:20,674
- Sério?
- Sim.

162
00:08:21,592 --> 00:08:22,802
Acho que isso é bom.

163
00:08:22,885 --> 00:08:25,554
Não é como se mudar pra outra cidade

164
00:08:25,638 --> 00:08:28,557
onde não conhece ninguém, só uma pessoa,

165
00:08:28,641 --> 00:08:31,477
e essa pessoa não liga
pra como isso te afetará.

166
00:08:31,560 --> 00:08:32,645
É loucura.

167
00:08:37,775 --> 00:08:40,236
Vamos nos reagrupar
após o show de aves, tá?

168
00:08:40,820 --> 00:08:41,821
É um periquito.

169
00:08:47,201 --> 00:08:48,202
Como ele está?

170
00:08:49,995 --> 00:08:50,996
Está bem.

171
00:08:52,790 --> 00:08:57,169
Com medo, mas eu entendo.
Mudanças podem ser assustadoras.

172
00:08:57,962 --> 00:09:00,464
Mas você sabe bem disso. Como substituto.

173
00:09:00,548 --> 00:09:03,801
Está aqui um dia
e amanhã num lugar totalmente diferente.

174
00:09:03,884 --> 00:09:06,679
Na verdade, não mais.

175
00:09:09,723 --> 00:09:10,724
Recebi isso hoje.

176
00:09:11,225 --> 00:09:12,768
FUNCIONÁRIO

177
00:09:14,019 --> 00:09:15,479
Você é titular agora?

178
00:09:15,563 --> 00:09:17,398
Sim, Abbott é um lugar especial.

179
00:09:17,481 --> 00:09:19,733
E me ajudou a perceber isso. Obrigado.

180
00:09:21,861 --> 00:09:22,862
É.

181
00:09:23,737 --> 00:09:26,198
Tem um gambá aqui? Estou lacrimejando.

182
00:09:31,245 --> 00:09:34,373
Trouxe uma sopa de mariscos,
já que gostou tanto ontem.

183
00:09:35,291 --> 00:09:39,837
Eles vendem isso no zoológico
numa tigela que dá pra comer.

184
00:09:39,920 --> 00:09:41,046
Eba!

185
00:09:41,130 --> 00:09:43,048
E ajuda na busca por comida.

186
00:09:43,132 --> 00:09:45,384
E por isso não damos carne para aves,

187
00:09:45,468 --> 00:09:47,553
porque podem voltar a ser um T-Rex.

188
00:09:47,636 --> 00:09:50,097
Quem quer um passeio de verdade? Vamos!

189
00:09:50,181 --> 00:09:52,349
Vou mostrar a vocês como eu faço.

190
00:09:53,893 --> 00:09:56,562
Vou com ela
para não acabarmos no noticiário.

191
00:09:58,856 --> 00:10:00,816
- Quer um pouco?
- Não, já comi.

192
00:10:00,900 --> 00:10:02,359
- Certeza?
- Toda sua.

193
00:10:04,403 --> 00:10:07,573
Soube do novo trabalho do Tariq.
O zoológico está agitado.

194
00:10:07,656 --> 00:10:09,909
Pois é. Estou feliz por ele.

195
00:10:11,660 --> 00:10:13,370
Não imagino Abbott sem você.

196
00:10:16,248 --> 00:10:18,501
Eu não me imagino fora da Abbott.

197
00:10:20,169 --> 00:10:21,212
Eu não posso…

198
00:10:23,255 --> 00:10:27,551
Vou procurar uns hipopótamos.

199
00:10:28,928 --> 00:10:29,929
Pessoal.

200
00:10:32,473 --> 00:10:35,392
- Devagar.
- Tenham cuidado.

201
00:10:38,938 --> 00:10:41,357
Está se divertindo no zoológico, Barb?

202
00:10:42,691 --> 00:10:45,694
Uma das últimas coisas
que faço com meus alunos

203
00:10:45,778 --> 00:10:50,074
antes de passarem para a 1ª série
é vir aqui e visitar o Duster.

204
00:10:50,157 --> 00:10:52,660
E turma após turma, eles se formam,

205
00:10:52,743 --> 00:10:56,288
e parece que a velha Barbara
está no mesmo lugar.

206
00:10:56,372 --> 00:11:01,001
E não sei se tenho mais energia para isso.

207
00:11:01,085 --> 00:11:02,920
Talvez eu deva seguir em frente.

208
00:11:04,255 --> 00:11:07,007
Estava pensando a mesma coisa ultimamente.

209
00:11:07,800 --> 00:11:09,552
Em parar de dar aulas?

210
00:11:09,635 --> 00:11:13,013
Não, estava pensando…
Espere, você está pensando em parar?

211
00:11:13,097 --> 00:11:15,808
Nenhum desses dinossauros é de verdade.

212
00:11:15,891 --> 00:11:19,228
Senão, nós seríamos devorados.
Esperem! Tive uma ideia!

213
00:11:19,311 --> 00:11:21,188
<i>Dinossauros foram extintos</i>

214
00:11:21,272 --> 00:11:23,441
<i>Deram "Bye Bye Bye" como NSYNC</i>

215
00:11:23,524 --> 00:11:26,152
<i>T- Rex é o pior</i>
<i>Tem bracinhos e nem pode pegar…</i>

216
00:11:26,235 --> 00:11:27,236
Tariq.

217
00:11:28,237 --> 00:11:31,365
<i>…na cabeça</i>
<i>Por que todos os dinossauros estão mortos</i>

218
00:11:31,449 --> 00:11:32,450
Menos eu!

219
00:11:35,578 --> 00:11:36,579
Corram.

220
00:11:37,079 --> 00:11:38,080
- Oi, amor.
- Oi.

221
00:11:38,164 --> 00:11:39,165
Isso é divertido.

222
00:11:39,248 --> 00:11:41,750
- Quero falar sobre Nova York.
- Sim.

223
00:11:41,834 --> 00:11:45,129
Estive procurando apartamentos,
vendo os preços,

224
00:11:45,212 --> 00:11:47,298
- e é tudo muito caro!
- Pois é.

225
00:11:47,381 --> 00:11:51,093
Então olhei um lugar pequenininho
no Bushwick.

226
00:11:51,177 --> 00:11:54,847
- Mas nós…
- Esta é uma conversa muito séria.

227
00:11:55,389 --> 00:11:56,766
- É.
- Pois é.

228
00:11:56,849 --> 00:11:59,894
Não quero te forçar a tomar decisões.

229
00:11:59,977 --> 00:12:03,063
Eu sou feminista.
Deixo você pagar pelas minhas coisas.

230
00:12:03,147 --> 00:12:04,815
E eu agradeço isso.

231
00:12:05,316 --> 00:12:10,529
Você sabe o quanto eu amo meu trabalho
e a Filadélfia. E…

232
00:12:11,781 --> 00:12:13,032
No que está pensando?

233
00:12:14,074 --> 00:12:17,995
Sabe quando uma borboleta sai do casulo?

234
00:12:18,704 --> 00:12:21,540
Estamos falando da borboleta-monarca?

235
00:12:21,624 --> 00:12:24,585
O que estou querendo dizer é que…

236
00:12:28,714 --> 00:12:29,924
Deixa pra lá.

237
00:12:30,007 --> 00:12:31,008
Beleza.

238
00:12:32,259 --> 00:12:34,011
Acho que está faltando alguém.

239
00:12:34,095 --> 00:12:36,555
- O quê?
- Sim.

240
00:12:39,517 --> 00:12:40,726
É.

241
00:12:40,810 --> 00:12:43,854
Você perdeu um cantor.
Deveria ter mais graves.

242
00:12:45,314 --> 00:12:46,440
Kenny.

243
00:12:46,524 --> 00:12:50,194
Isso, Kenny. Ele é meu grave.

244
00:12:50,778 --> 00:12:52,446
Meu Deus. Perdemos o Kenny.

245
00:12:52,530 --> 00:12:54,865
Eu perdi o Kenny. Sou negligente.

246
00:12:54,949 --> 00:12:57,284
Caramba. Deveria ser a chata, confiável.

247
00:12:57,368 --> 00:12:59,954
É um passeio não autorizado.
Não serei presa por sua causa.

248
00:13:00,037 --> 00:13:02,039
Melissa, peça à segurança pra anunciar.

249
00:13:02,123 --> 00:13:03,124
- Tá.
- Jacob, Zach,

250
00:13:03,207 --> 00:13:06,127
verifique os ônibus
e fiquem perto da saída.

251
00:13:06,210 --> 00:13:07,211
- Tá.
- Greg, Janine,

252
00:13:07,294 --> 00:13:10,214
verifiquem o balão
caso o Kenny saia voando pelo ar.

253
00:13:10,297 --> 00:13:12,341
- Crianças amam balões.
- Vem, Greg.

254
00:13:12,425 --> 00:13:14,385
Tariq, Ava, fiquem com os outros.

255
00:13:14,468 --> 00:13:15,719
- Tá.
- Taylor, atenção.

256
00:13:15,803 --> 00:13:17,346
- Kenny!
- Fiquem juntos.

257
00:13:17,430 --> 00:13:18,431
Kenny!

258
00:13:19,723 --> 00:13:20,724
Kenny!

259
00:13:20,808 --> 00:13:22,309
Kenny?

260
00:13:22,393 --> 00:13:25,855
Não acredito que o perdi.
No que eu estava pensando?

261
00:13:25,938 --> 00:13:27,231
- Tudo bem. Kenny!
- Kenny!

262
00:13:27,314 --> 00:13:28,357
UMA ERA PERIGOSA

263
00:13:28,441 --> 00:13:30,276
Já passei por isso várias vezes.

264
00:13:30,359 --> 00:13:32,153
O pior foi em 2005.

265
00:13:32,236 --> 00:13:37,074
August se perdeu na fábrica da Hershey,
procurando um rio de chocolate.

266
00:13:40,911 --> 00:13:42,455
Alegria no trabalho

267
00:13:42,538 --> 00:13:44,081
Kondo, você é maluca.

268
00:13:44,165 --> 00:13:46,584
Que tédio.

269
00:13:46,667 --> 00:13:47,710
Está entediada?

270
00:13:47,793 --> 00:13:50,838
Então escreva uma redação
até o final do dia.

271
00:13:50,921 --> 00:13:52,006
Sobre o quê?

272
00:13:52,089 --> 00:13:54,258
O que acha de super-heróis?

273
00:13:55,801 --> 00:13:56,844
Posso desenhar?

274
00:13:56,927 --> 00:13:59,180
Qualquer coisa, só não puxe meus cabelos.

275
00:13:59,263 --> 00:14:01,140
O senhor é careca.

276
00:14:04,852 --> 00:14:08,022
Kenny?

277
00:14:09,940 --> 00:14:12,735
Gregory, eu o achei.
Pode deixar. Com licença.

278
00:14:12,818 --> 00:14:13,819
- Certeza?
- Sim.

279
00:14:13,903 --> 00:14:17,281
Kenny. Estávamos preocupados com você.
Está tudo bem?

280
00:14:19,742 --> 00:14:23,287
Não. Com licença, senhor.
Precisamos descer.

281
00:14:23,370 --> 00:14:28,167
Tarde demais, mocinha. Como diz o ditado,
portão fechado, hora de ir!

282
00:14:33,964 --> 00:14:35,257
- É.
- Lá vamos nós.

283
00:14:35,925 --> 00:14:37,593
Lá. Está vendo?

284
00:14:37,676 --> 00:14:39,095
Isso será interessante.

285
00:14:39,178 --> 00:14:42,973
Ela tinha medo de subir numa escada,
e agora está muito mais alto.

286
00:14:43,057 --> 00:14:45,142
Ali está o novo calçadão Schuylkill.

287
00:14:45,226 --> 00:14:46,310
- Ei.
- Oi.

288
00:14:46,393 --> 00:14:47,978
Pode soltar minha mão?

289
00:14:48,062 --> 00:14:50,898
- Olhem lá.
- Está com medo, Sra. Teagues?

290
00:14:50,981 --> 00:14:53,234
Sim. A Sra. Teagues tem medo de altura.

291
00:14:53,317 --> 00:14:56,570
Tenho que te dizer.
Ver você no modo super Barbara,

292
00:14:57,530 --> 00:14:59,990
me fez lembrar do nosso começo na Abbott.

293
00:15:00,074 --> 00:15:02,701
Era quando eu me vestia como a Janine.

294
00:15:06,122 --> 00:15:07,456
Você não é um turturro.

295
00:15:07,540 --> 00:15:09,125
- Tuatara.
- Que seja.

296
00:15:09,708 --> 00:15:11,961
Ao contrário do lagarto chique,

297
00:15:12,044 --> 00:15:14,421
ninguém vai te colocar nos fundos.

298
00:15:15,256 --> 00:15:16,424
A decisão é sua.

299
00:15:16,507 --> 00:15:20,845
Mas na minha opinião, você ficou melhor
com a idade, igual a um bom vinho

300
00:15:21,345 --> 00:15:22,513
e Stanley Tucci.

301
00:15:24,682 --> 00:15:28,561
Talvez algum dia eu me aposente.

302
00:15:29,645 --> 00:15:32,815
Mas hoje não é o dia.

303
00:15:34,191 --> 00:15:35,192
É raspadinha?

304
00:15:36,569 --> 00:15:38,821
Estava procurando o garoto e comprando.

305
00:15:39,447 --> 00:15:42,074
Foi muito assustador quando você fugiu.

306
00:15:42,158 --> 00:15:43,742
Todos ficaram preocupados.

307
00:15:43,826 --> 00:15:46,287
E precisamos sair deste balão. Ai, Deus.

308
00:15:46,370 --> 00:15:48,914
A 2ª série vai ser incrível.

309
00:15:48,998 --> 00:15:52,668
Você vai gostar tanto quanto a 1ª série,
talvez até mais.

310
00:15:53,169 --> 00:16:00,009
E, às vezes, as melhores coisas
que pode fazer são as mais assustadoras.

311
00:16:01,886 --> 00:16:03,304
Te ajudam a crescer.

312
00:16:05,139 --> 00:16:10,770
E você terá uma professora muito legal
para te ajudar em cada passo do caminho.

313
00:16:12,605 --> 00:16:14,523
Faremos isso juntos, está bem?

314
00:16:14,607 --> 00:16:18,444
Vamos amar isso, mesmo que nos assuste.

315
00:16:18,527 --> 00:16:21,989
- Agora você ama estar no balão?
- Não, ainda estou com medo,

316
00:16:22,072 --> 00:16:25,493
mas vou tentar ser corajosa e me levantar.

317
00:16:25,576 --> 00:16:28,662
- Vamos olhar pro lado.
- Não tão corajosa.

318
00:16:30,372 --> 00:16:31,749
- Sra. Teagues?
- O quê?

319
00:16:31,832 --> 00:16:34,376
- Está me apertando.
- Passem na nossa loja.

320
00:16:35,795 --> 00:16:36,796
Ali vem eles.

321
00:16:36,879 --> 00:16:38,422
Meu Deus! Que jornada!

322
00:16:39,256 --> 00:16:40,633
Me viram lá em cima?

323
00:16:41,133 --> 00:16:44,762
Estou tão feliz que Kenny está bem
e vai pra 2ª série,

324
00:16:44,845 --> 00:16:47,848
mas não sei! Que emoção!

325
00:16:47,932 --> 00:16:51,519
Eu posso mudar. Mudanças são boas.

326
00:16:52,186 --> 00:16:53,813
Todos estão mudando.

327
00:16:54,313 --> 00:16:57,566
Eu sempre estou sem fôlego. É como…
O que é isso?

328
00:16:57,650 --> 00:16:59,902
Acho que preciso checar isso.

329
00:17:00,903 --> 00:17:01,904
Você conseguiu!

330
00:17:02,988 --> 00:17:03,989
Que loucura.

331
00:17:04,073 --> 00:17:07,034
Você estava no céu.
Eu fiquei muito assustado.

332
00:17:07,118 --> 00:17:08,911
E fiz um rap. Ficou assim:

333
00:17:08,994 --> 00:17:11,664
<i>Esse é meu bebê</i>
<i>Fique longe dos esquilos</i>

334
00:17:11,747 --> 00:17:13,541
<i>Pode pegar raiva</i>
<i>Na boate…</i>

335
00:17:13,624 --> 00:17:16,794
Tariq, estou muito orgulhosa de você.

336
00:17:16,877 --> 00:17:20,631
Você trabalhou muito duro
e agora terá sua grande chance.

337
00:17:21,132 --> 00:17:24,677
É uma pequena chance,
mas sou grato por isso.

338
00:17:24,760 --> 00:17:26,095
E sou grato por você.

339
00:17:28,431 --> 00:17:31,183
Nossas vidas
estão seguindo caminhos diferentes.

340
00:17:35,271 --> 00:17:36,730
Devemos dar um tempo.

341
00:17:38,274 --> 00:17:39,900
Um tempo de quê, Neen?

342
00:17:42,778 --> 00:17:44,655
Eu não quero me mudar.

343
00:17:45,448 --> 00:17:48,242
Quer namorar à distância?

344
00:17:48,742 --> 00:17:53,914
Não, quero dar um tempo
enquanto você estiver em Nova York.

345
00:17:57,251 --> 00:18:00,796
Desculpe, nós estamos juntos
desde a época da escola…

346
00:18:00,880 --> 00:18:03,257
- Eu sei.
- Sou goiabada. Você é o queijo.

347
00:18:03,340 --> 00:18:04,341
Eu sei, Tariq.

348
00:18:05,718 --> 00:18:06,719
Eu não…

349
00:18:08,012 --> 00:18:11,599
O que o Kenny te falou no balão?
Sabia que não era meu amigo.

350
00:18:11,682 --> 00:18:14,518
Acho que é uma oportunidade

351
00:18:14,602 --> 00:18:16,771
para sabermos quem somos sem o outro.

352
00:18:17,730 --> 00:18:19,064
Eu preciso desse tempo.

353
00:18:28,616 --> 00:18:31,577
Posso usar esse tempo
pra conhecer outras pessoas?

354
00:18:38,417 --> 00:18:39,877
Mais uma antes de irmos?

355
00:18:40,503 --> 00:18:41,504
Claro.

356
00:18:56,018 --> 00:18:59,814
Fiquei feliz que o acharam.
Achei que perderia o emprego de novo.

357
00:19:01,607 --> 00:19:03,734
Todos a bordo do ônibus da diversão!

358
00:19:03,818 --> 00:19:06,278
Essa foi uma boa voz boba!

359
00:19:06,362 --> 00:19:08,239
- Obrigado.
- Que divertido.

360
00:19:10,032 --> 00:19:12,076
Estou animado para o ano que vem.

361
00:19:12,159 --> 00:19:14,370
É assim que fico quando estou animado.

362
00:19:14,453 --> 00:19:17,706
No fim das contas,
ficar aqui foi uma decisão fácil.

363
00:19:17,790 --> 00:19:19,416
A Abbott é um lugar especial

364
00:19:19,500 --> 00:19:21,502
com muitas pessoas especiais.

365
00:19:28,134 --> 00:19:29,760
Evoluiu muito, Sra. Teagues.

366
00:19:31,303 --> 00:19:33,305
Fico feliz por ter decidido ficar.

367
00:19:34,682 --> 00:19:35,683
É o seu lugar.

368
00:19:37,476 --> 00:19:38,894
Obrigada, Sra. Howard.

369
00:19:41,063 --> 00:19:42,064
Com licença.

370
00:19:42,148 --> 00:19:44,400
Sentem-se!

371
00:20:05,629 --> 00:20:08,007
A Escola Abbott é um lugar especial.

372
00:20:08,090 --> 00:20:12,511
Eu sabia disso quando cheguei aqui,
mas agora me sinto parte disso.

373
00:20:12,595 --> 00:20:16,140
Sou uma dessas grandes professoras.
Eu nasci pra isso.

374
00:20:19,560 --> 00:20:20,561
Será ótimo.

375
00:20:23,063 --> 00:20:24,482
E eu vou ficar bem.

376
00:20:26,650 --> 00:20:27,651
Todos ficaremos.

377
00:20:40,331 --> 00:20:41,457
<i>"Caro Sr. Johnson,</i>

378
00:20:41,540 --> 00:20:45,461
<i>Não podíamos ir ao zoológico</i>
<i>porque não tínhamos autorizações,</i>

379
00:20:45,544 --> 00:20:49,423
<i>mas é loucura nos fazer escrever</i>
<i>sobre nosso super-herói favorito."</i>

380
00:20:49,507 --> 00:20:51,675
<i>Nossos heróis são nossos professores.</i>

381
00:20:51,759 --> 00:20:56,347
<i>Não têm poderes como o Homem-Aranha</i>
<i>ou carro invisível como Mulher Maravilha.</i>

382
00:20:56,430 --> 00:20:59,850
<i>Alguns nem podem comprar carros,</i>
<i>mas são nossos heróis.</i>

383
00:20:59,934 --> 00:21:01,644
<i>Isso responde à sua pergunta?</i>

384
00:21:01,727 --> 00:21:04,730
<i>Atenciosamente,</i>
<i>seu</i> Clube dos Cinco<i> da Escola Abbott.</i>

385
00:21:18,202 --> 00:21:19,411
Isso é lixo.

386
00:21:21,497 --> 00:21:23,499
Legendas: Letícia Veloso

