﻿1
00:00:17,450 --> 00:00:22,322
UMA MENSAGEM ATRAVÉS DO TEMPO

2
00:00:41,608 --> 00:00:45,211
Você sabe, o primeiro dia de
aula nem sempre é tão ocupado.

3
00:00:45,578 --> 00:00:49,482
Bem, geralmente não temos o
Sr. Quebra-Nozes aqui conosco também.

4
00:00:49,716 --> 00:00:50,750
Verdade.

5
00:00:51,818 --> 00:00:53,787
Gostaria de comida, Sr. Quebra-Nozes?

6
00:00:54,054 --> 00:00:56,189
Sim, durante todo esse tempo,
tive uma boca para mastigar,

7
00:00:56,222 --> 00:00:58,725
mas ninguém nunca
pensou em me alimentar.

8
00:01:01,327 --> 00:01:04,698
É hora da escola, pessoal!
Vamos, estamos com pressa.

9
00:01:05,231 --> 00:01:08,535
Querida, tire esse donut da boca!
Vamos lá!

10
00:01:14,040 --> 00:01:15,675
- Samy, pegou seu almoço?
- Sim!

11
00:01:15,709 --> 00:01:16,710
Agusta?

12
00:01:17,177 --> 00:01:18,278
Certo, vamos lá!

13
00:01:32,792 --> 00:01:34,227
Primeiro dia de aula!

14
00:01:49,709 --> 00:01:53,513
- Te amo, querida, tenha um ótimo dia!
- Eu também te amo.

15
00:01:53,546 --> 00:01:54,614
Tchau!

16
00:02:08,895 --> 00:02:10,263
Bom dia, classe.

17
00:02:14,000 --> 00:02:15,735
Bom dia, classe!

18
00:02:15,935 --> 00:02:18,471
Bom dia, senhorita Geank.

19
00:02:18,972 --> 00:02:20,874
Fico feliz em ver todos vocês de volta,

20
00:02:21,307 --> 00:02:23,543
Não que vocês tenham muita escolha.

21
00:02:28,615 --> 00:02:31,985
Bem, temos uma nova
aluna conosco este semestre.

22
00:02:32,285 --> 00:02:36,289
Agusta Messa, levante-se e conte-nos
algo sobre você.

23
00:02:37,490 --> 00:02:38,625
Tudo bem.

24
00:02:39,793 --> 00:02:40,827
Oi...

25
00:02:41,161 --> 00:02:43,530
meu nome é Abigale,

26
00:02:44,164 --> 00:02:46,366
quero dizer, Agusta e...

27
00:02:48,635 --> 00:02:51,338
minha família acabou
de se mudar para cá, e...

28
00:02:52,305 --> 00:02:53,340
sim.

29
00:02:55,709 --> 00:02:57,243
Você esquece seu nome
com frequência?

30
00:02:59,446 --> 00:03:03,249
Acalmem-se, classe.
Pelo menos ela lembra seu nome.

31
00:03:03,550 --> 00:03:06,252
Agora, abram seus livros
na página quatro.

32
00:03:56,403 --> 00:03:59,406
Hasten, irmãos. Nossas refeições podem ser
humildes e simples,

33
00:03:59,439 --> 00:04:01,541
mas gostamos de iniciá-las na hora certa.

34
00:04:01,574 --> 00:04:03,677
- Eu tenho água, irmão Richard.
- Obrigado.

35
00:04:08,915 --> 00:04:12,886
Isso vai ser bom. Você pode correr
agora, a refeição estará pronta em breve.

36
00:04:28,234 --> 00:04:30,837
Olá, padre.
Como está sua saúde esta manhã?

37
00:04:31,171 --> 00:04:32,872
Não mudou desde ontem.

38
00:04:33,239 --> 00:04:34,407
Bem, isso é bom.

39
00:04:37,277 --> 00:04:38,311
O que está pensando?

40
00:04:38,845 --> 00:04:43,416
Nada, eu realmente gosto daqui.
É tão calmo, quieto e...

41
00:04:45,318 --> 00:04:49,522
Pai, há um homem na entrada.
Ele diz que é um representante do rei.

42
00:04:50,423 --> 00:04:51,991
Ele tem soldados com ele.

43
00:05:05,138 --> 00:05:07,440
Isso é tudo para nós?
Qual o significado disso?

44
00:05:09,275 --> 00:05:11,244
Todos os residentes desta abadia,

45
00:05:11,277 --> 00:05:14,781
você é condenado a jurar lealdade
ao seu rei

46
00:05:14,814 --> 00:05:17,484
e reconhecê-lo como o
chefe supremo da Igreja.

47
00:05:18,218 --> 00:05:20,186
Por ordem do Parlamento Inglês

48
00:05:20,620 --> 00:05:24,157
e Sua Alteza Real, o rei
Henrique, o oitavo de seu nome.

49
00:05:26,292 --> 00:05:29,029
Absurdo,
o papa é a cabeça da igreja!

50
00:05:29,896 --> 00:05:31,164
Não mais.

51
00:05:31,598 --> 00:05:33,800
O rei Henrique declarou-se chefe da Igreja

52
00:05:33,833 --> 00:05:37,337
e exige que todos os monges,
sacerdotes, clérigos e outros,

53
00:05:37,370 --> 00:05:38,805
jurem lealdade a ele.

54
00:05:39,873 --> 00:05:42,008
Não o faremos!

55
00:05:44,177 --> 00:05:45,445
Paz, irmão Richard.

56
00:05:46,279 --> 00:05:48,515
Nós somos e permaneceremos
leais ao rei,

57
00:05:49,315 --> 00:05:51,951
mas hoje não jurarei nada.
Bom dia, senhor.

58
00:05:53,953 --> 00:05:54,954
Seu velho tolo,

59
00:05:54,988 --> 00:05:59,592
seu rei exige que jure lealdade a ele,
e se for realmente leal, fará isso.

60
00:05:59,826 --> 00:06:00,960
Agora, jure.

61
00:06:01,695 --> 00:06:02,862
Eu te disse,

62
00:06:03,196 --> 00:06:04,464
não jurarei nada!

63
00:06:05,065 --> 00:06:06,132
Bom dia.

64
00:06:09,135 --> 00:06:10,337
Seus tolos!

65
00:06:10,637 --> 00:06:13,173
Você fará isso, suas vidas dependem disso.

66
00:06:13,573 --> 00:06:15,642
Farei você se arrepender deste dia.

67
00:06:16,309 --> 00:06:18,011
Farei você sofrer.

68
00:06:21,081 --> 00:06:22,115
Padre,

69
00:06:22,315 --> 00:06:23,450
o que ele quis dizer?

70
00:06:24,050 --> 00:06:25,185
O que nós faremos?

71
00:06:25,418 --> 00:06:26,486
Nada hoje.

72
00:06:26,953 --> 00:06:28,421
Preciso de tempo para pensar e orar.

73
00:06:29,723 --> 00:06:30,857
Por enquanto, vamos comer.

74
00:06:31,191 --> 00:06:33,026
O trabalho duro do irmão Richard,
está esfriando.

75
00:06:48,541 --> 00:06:50,443
Você, fique aqui.

76
00:06:50,744 --> 00:06:52,479
Esta abadia deve estar convencida.

77
00:06:52,679 --> 00:06:55,949
Mesmo que esses homens sejam santos,
sabe o que precisa fazer.

78
00:06:56,716 --> 00:06:57,751
Faça!

79
00:07:44,798 --> 00:07:47,701
Desculpe querida,
vim o mais rápido que pude.

80
00:07:49,769 --> 00:07:51,137
Tudo bem,

81
00:07:52,505 --> 00:07:53,540
acho...

82
00:08:00,146 --> 00:08:01,614
Como foi a escola, querida?

83
00:08:02,449 --> 00:08:03,616
Bem...

84
00:08:04,317 --> 00:08:06,353
Samy não para de falar sobre isso!

85
00:08:06,653 --> 00:08:09,923
Ele disse que os professores e colegas
de classe são todos muito legais,

86
00:08:09,956 --> 00:08:11,591
e ele já fez alguns amigos.

87
00:08:15,061 --> 00:08:16,129
Querido Deus,

88
00:08:16,763 --> 00:08:18,565
por favor, esteja comigo
na minha nova escola.

89
00:08:19,199 --> 00:08:22,569
E, por favor, dê a meus pais
mais tempo para mim e Samy.

90
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
E Deus, por favor,

91
00:08:26,706 --> 00:08:28,441
me dê alguns amigos.

92
00:08:29,542 --> 00:08:32,012
E em nome de Jesus, amém.

93
00:08:49,696 --> 00:08:51,698
Entre, Joseph, sente-se.

94
00:08:57,904 --> 00:08:59,039
O que está incomodando você?

95
00:08:59,706 --> 00:09:03,076
Padre, é verdade,
o rei fez-se chefe da Igreja?

96
00:09:03,777 --> 00:09:07,947
Chefe da Igreja da Inglaterra.
Ouvi sobre isso algumas vezes.

97
00:09:08,815 --> 00:09:10,950
Isto é sobre o seu desacordo
com o papa.

98
00:09:11,317 --> 00:09:13,953
Disputa? Eu não entendo

99
00:09:15,055 --> 00:09:16,923
O rei Henrique foi
incapaz de gerar um

100
00:09:16,956 --> 00:09:19,092
herdeiro com sua esposa,
Catarina de Aragão.

101
00:09:19,492 --> 00:09:22,062
Ele pediu ao Papa Clemente uma
anulação,

102
00:09:22,095 --> 00:09:25,065
para que ele dissolva o casamento
e seja livre para se casar com outra,

103
00:09:26,199 --> 00:09:28,535
mas o papa não concorda com nada disso.

104
00:09:28,835 --> 00:09:32,839
Então, Henry deseja ser o chefe de sua
própria igreja para obter a anulação?

105
00:09:32,872 --> 00:09:35,041
- Exatamente.
- Mas a igreja não é dele!

106
00:09:35,075 --> 00:09:36,209
Você está certo!

107
00:09:36,476 --> 00:09:39,512
A Igreja não é de Henry, nem do papa.

108
00:09:40,046 --> 00:09:42,782
A Igreja pertence
a Deus, e somente a Ele.

109
00:09:43,350 --> 00:09:45,518
É a quem devemos servir, Deus,

110
00:09:45,819 --> 00:09:47,987
não Henry, não o papa.

111
00:09:49,289 --> 00:09:50,457
Você está certo, padre,

112
00:09:51,291 --> 00:09:53,426
mas aquele homem que veio
do rei hoje,

113
00:09:54,427 --> 00:09:55,729
estamos em perigo?

114
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
Eu não sei, talvez.

115
00:10:02,402 --> 00:10:05,171
Devemos ser extremamente
cuidadosos a partir de agora.

116
00:10:06,573 --> 00:10:08,108
Aqui, leia isto.

117
00:10:10,844 --> 00:10:12,712
"Não temas, porque eu estou contigo.

118
00:10:13,079 --> 00:10:14,914
Não fique desanimado,
pois eu sou seu Deus.

119
00:10:15,248 --> 00:10:17,350
Eu vou te ajudar, vou te fortalecer.

120
00:10:17,684 --> 00:10:19,919
Eu te sustentarei,
com minha justa mão direita

121
00:10:20,387 --> 00:10:22,088
Amém."

122
00:10:23,723 --> 00:10:27,460
O representante disse que nossa vida
depende de declarar a supremacia real.

123
00:10:28,361 --> 00:10:29,629
O que fazemos agora?

124
00:10:30,163 --> 00:10:32,065
Prefiro morrer a morte de um mártir,

125
00:10:32,098 --> 00:10:34,601
do que declarar Henry,
chefe da Igreja.

126
00:10:34,634 --> 00:10:36,670
Como eu estava dizendo a Joseph,

127
00:10:37,170 --> 00:10:41,074
a Igreja pertence a Deus,
não a Henry, nem ao papa.

128
00:10:41,374 --> 00:10:45,311
Mas Clemente é o representante
de Deus e chefe da Igreja.

129
00:10:45,345 --> 00:10:49,516
Cristo é cabeça da Igreja,
como afirma o Livro de Colossenses.

130
00:10:49,916 --> 00:10:54,254
Clemente é apenas o chefe de uma igreja
terrena, como Henry, me parece agora!

131
00:10:56,189 --> 00:11:00,060
Sabe, eu nunca olhei dessa maneira.
Você pode estar certo, suponho.

132
00:11:01,161 --> 00:11:04,731
Mas se eles estão nos ameaçando,
não seria covardia ceder?

133
00:11:04,931 --> 00:11:07,200
Covarde e desleal.

134
00:11:07,434 --> 00:11:09,736
Por favor, não me entendam mal.

135
00:11:10,070 --> 00:11:12,906
Não tenho medo de Henry, nem da morte.

136
00:11:13,673 --> 00:11:16,309
No entanto, Deus nos colocou
aqui para um propósito,

137
00:11:16,776 --> 00:11:20,313
e isso é servir à comunidade, que
Ele confiou aos nossos cuidados.

138
00:11:21,247 --> 00:11:23,983
Eu preferiria ceder a Henry
do que morrer por causa

139
00:11:24,017 --> 00:11:27,320
da discussão inútil sobre quem é
o chefe da igreja terrena.

140
00:11:28,021 --> 00:11:31,424
E declarar Henry como chefe
da Igreja da Inglaterra,

141
00:11:31,858 --> 00:11:34,994
isso não substitui Cristo
como chefe da Igreja universal.

142
00:11:35,528 --> 00:11:36,596
Não.

143
00:11:38,398 --> 00:11:41,735
Podemos servir o rebanho de Deus melhor,

144
00:11:42,469 --> 00:11:43,737
do que se estivermos mortos.

145
00:11:44,604 --> 00:11:46,039
Então está decidido?

146
00:11:46,506 --> 00:11:49,275
Pensei muito e orei muito,

147
00:11:50,110 --> 00:11:53,213
mas, para romper os laços com Roma,
essa não é uma decisão fácil de tomar.

148
00:11:54,647 --> 00:11:56,182
Eu devo dar mais consideração.

149
00:11:57,650 --> 00:12:01,921
Mas se declaramos pelo rei,
e se os soldados não acreditarem em nós?

150
00:12:02,155 --> 00:12:05,525
E se eles acham que estamos apenas cedendo
porque queremos escapar da ira do rei?

151
00:12:05,558 --> 00:12:10,463
Deus nos protegerá.
Ele está no controle de todas as coisas.

152
00:12:19,639 --> 00:12:21,141
Atrapalha? Olha o quadro!

153
00:12:23,043 --> 00:12:24,310
EU SOU ABIGUEL, SOU AGUSTA,
NÃO CONSIGO LEMBRAR

154
00:12:24,344 --> 00:12:25,378
AGUSTA ATRAPALHADA

155
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Mãe, onde você está?

156
00:13:03,817 --> 00:13:06,419
VOU PARA CASA
ANDANDO

157
00:14:44,617 --> 00:14:45,819
Cinco de setembro.

158
00:14:46,019 --> 00:14:47,754
Acabamos de nos mudar
para nossa nova casa.

159
00:14:48,021 --> 00:14:51,491
O bairro parece bom,
mas ninguém veio dizer "olá".

160
00:14:52,158 --> 00:14:53,727
Talvez ainda seja muito cedo.

161
00:14:54,694 --> 00:14:58,531
A escola começa em uma semana
e espero conseguir fazer novos amigos.

162
00:15:45,178 --> 00:15:46,279
Joseph, onde vai?

163
00:15:47,681 --> 00:15:49,783
Só vou ao bosque
ler um pouco, padre.

164
00:15:50,016 --> 00:15:52,352
- Por que a floresta?
- Porque é calmo,

165
00:15:52,385 --> 00:15:53,520
e pacífico.

166
00:15:55,388 --> 00:15:58,491
Tudo bem, mas lembre-se do que
eu lhe disse. Seja cuidadoso.

167
00:15:58,892 --> 00:15:59,959
Eu serei, padre.

168
00:17:18,338 --> 00:17:20,306
Isso provavelmente é um buraco
de esquilo!

169
00:17:39,759 --> 00:17:41,695
O que é isso, feitiçaria?

170
00:17:54,107 --> 00:17:55,408
Treze de setembro.

171
00:17:55,709 --> 00:17:58,378
Segundo dia de aula
e fui escolhida de novo.

172
00:17:58,712 --> 00:18:02,048
Mamãe estava atrasada
para me buscar na escola, novamente.

173
00:18:02,782 --> 00:18:04,651
Meus professores
são maus e mal-humorados.

174
00:18:05,118 --> 00:18:08,321
Eu me sinto tão sozinha
e não tenho amigos para conversar.

175
00:18:08,955 --> 00:18:10,323
Samy já tem amigos.

176
00:18:10,890 --> 00:18:12,258
Eu gostaria que ele não tivesse.

177
00:19:13,586 --> 00:19:16,589
O que? Meu Deus, alguém escreveu de volta!

178
00:19:17,390 --> 00:19:18,591
Tem alguém aí?

179
00:19:19,292 --> 00:19:21,728
Por quais meios de feitiçaria
você enviou esta mensagem?

180
00:19:22,662 --> 00:19:23,797
Feitiçaria?

181
00:19:23,997 --> 00:19:25,098
O quê?

182
00:19:39,312 --> 00:19:40,447
Feitiçaria?

183
00:19:40,847 --> 00:19:42,115
Claro que não!

184
00:19:42,882 --> 00:19:45,385
Quem é você?
Onde você está?

185
00:19:45,685 --> 00:19:49,622
Joguei esta página do meu diário
em um buraco e você enviou de volta.

186
00:19:50,123 --> 00:19:51,191
Como?

187
00:20:33,800 --> 00:20:35,101
Meu nome é Joseph,

188
00:20:35,135 --> 00:20:37,804
e sua página de diário veio para mim,
de um buraco também.

189
00:20:38,204 --> 00:20:40,607
Não sei como isso poderia
ser outra coisa, senão feitiçaria.

190
00:20:40,640 --> 00:20:42,242
O que faria de você uma bruxa.

191
00:21:05,198 --> 00:21:06,232
Uma bruxa?

192
00:21:07,233 --> 00:21:09,235
Por que ele pensaria
que eu era uma bruxa?

193
00:21:37,097 --> 00:21:38,732
Eu não sou uma bruxa.

194
00:21:38,932 --> 00:21:40,834
A Bíblia condena a bruxaria,

195
00:21:40,867 --> 00:21:43,203
então, como cristã,
não posso fazer isso.

196
00:21:43,603 --> 00:21:45,305
Meu nome é Agusta, a propósito.

197
00:21:45,739 --> 00:21:47,073
Bem, ela é cristã!

198
00:21:47,507 --> 00:21:49,075
Isso me faz sentir
um pouco melhor.

199
00:22:13,066 --> 00:22:14,901
Que bom que não seja uma bruxa,

200
00:22:15,268 --> 00:22:18,271
mas como é que nossas mensagens
estão passando por esse buraco?

201
00:22:32,352 --> 00:22:33,486
Eu não sei.

202
00:22:33,520 --> 00:22:35,321
Deve ser algum tipo de portal.

203
00:22:35,789 --> 00:22:38,158
Deus trabalha de maneiras
misteriosas às vezes.

204
00:23:12,192 --> 00:23:15,595
Devo ir agora porque o sino está
tocando para a refeição do meio-dia.

205
00:23:36,049 --> 00:23:38,952
Tudo bem. Estarei aqui no mesmo
horário amanhã.

206
00:23:38,985 --> 00:23:40,086
Tchau!

207
00:24:59,833 --> 00:25:01,601
- Oi, docinho.
- Oi, mãe!

208
00:25:02,035 --> 00:25:04,404
Eu estava indo buscar você,
mas recebi sua mensagem.

209
00:25:04,437 --> 00:25:06,906
- Como foi a sua caminhada?
- Foi interessante.

210
00:25:17,784 --> 00:25:20,620
Pule você, quatro vermelhos.

211
00:25:22,088 --> 00:25:24,557
Volte para mim, vermelho zero.

212
00:25:25,959 --> 00:25:27,594
Você parece mais feliz hoje, Agusta.

213
00:25:28,661 --> 00:25:29,729
Desenhe quatro.

214
00:25:31,197 --> 00:25:34,634
Este é meu novo amigo, Turim.
Esta é minha irmã, Agusta.

215
00:25:34,668 --> 00:25:35,902
- Oi.
- Olá.

216
00:25:38,571 --> 00:25:41,441
Como foi a escola hoje?
Você fez novos amigos?

217
00:25:41,708 --> 00:25:43,209
Na verdade sim.

218
00:25:43,243 --> 00:25:46,579
Bom para você! O que mamãe está
cozinhando para o jantar?

219
00:25:47,147 --> 00:25:48,248
Pizza congelada.

220
00:25:48,615 --> 00:25:49,949
Pizza de novo?

221
00:25:50,316 --> 00:25:51,718
Ela disse isso,

222
00:25:51,751 --> 00:25:53,687
ou você teria que cozinhar!

223
00:25:53,720 --> 00:25:54,888
Eu, cozinhar?

224
00:25:55,221 --> 00:25:56,856
Pizza congelada, então...

225
00:25:58,992 --> 00:26:01,027
- Irmão Richard?
- Sim.

226
00:26:01,294 --> 00:26:03,596
Eu tenho uma pergunta
bastante estranha a fazer.

227
00:26:04,164 --> 00:26:08,001
É possível que um buraco no solo
possa transportar

228
00:26:08,034 --> 00:26:10,904
pergaminhos para outro buraco
em um local diferente?

229
00:26:11,438 --> 00:26:12,639
Não...

230
00:26:12,672 --> 00:26:15,041
Mas todas as coisas,
não são possíveis para Deus?

231
00:26:16,209 --> 00:26:17,877
Bem, suponho que sim.

232
00:26:18,311 --> 00:26:20,046
Então, se fosse possível,

233
00:26:20,480 --> 00:26:22,449
e alguém enviasse
mensagens através dele,

234
00:26:22,482 --> 00:26:23,583
você conversaria com eles?

235
00:26:24,050 --> 00:26:25,051
Não.

236
00:26:25,385 --> 00:26:28,855
E se você sentisse que Deus estava
dizendo para falar com a pessoa no buraco?

237
00:26:30,623 --> 00:26:33,560
Bem, acho que falaria com a pessoa
no buraco.

238
00:26:39,833 --> 00:26:40,934
Foi o que eu pensei.

239
00:26:44,304 --> 00:26:45,939
Tem certeza de que vai a pé
para casa?

240
00:26:46,239 --> 00:26:50,010
Quero dizer, posso buscá-la
e prometo que chegarei a tempo.

241
00:26:50,677 --> 00:26:53,213
Está tudo bem, eu gosto
de ir caminhando para casa.

242
00:26:53,480 --> 00:26:54,547
Certo...

243
00:26:54,848 --> 00:26:57,283
bem, mande uma mensagem
se você mudar de ideia.

244
00:26:57,317 --> 00:26:58,551
- Eu mando!
- Tudo bem.

245
00:27:50,136 --> 00:27:52,372
A "Agusta Atrapalhada" ataca novamente!

246
00:27:52,405 --> 00:27:53,873
O que você está fazendo,
indo para casa?

247
00:27:53,907 --> 00:27:57,077
Mamãe e papai não têm tempo suficiente
para buscá-la na escola?

248
00:27:57,110 --> 00:28:00,547
Você está tão longe na lista deles,
que eles fazem você andar até em casa?

249
00:28:00,580 --> 00:28:04,317
Aposto que você também não tem amigos,
exceto aqueles que você decidiu,

250
00:28:04,351 --> 00:28:06,586
se seu cérebro tiver poder suficiente
para fazer esse tipo de coisa!

251
00:28:06,820 --> 00:28:07,854
Pare com isso!

252
00:28:08,321 --> 00:28:09,889
Pare com isso, vocês dois!

253
00:29:44,317 --> 00:29:45,885
Agora isso deve resolver.

254
00:29:52,759 --> 00:29:53,893
Você está aí?

255
00:29:54,694 --> 00:29:56,096
Você disse que seu nome era Joseph?

256
00:30:06,272 --> 00:30:08,341
Sim, eu sou Joseph e estou aqui.

257
00:30:08,808 --> 00:30:09,809
Como você está hoje?

258
00:30:10,143 --> 00:30:13,413
Lembro-me de sua primeira carta,
você disse que estava sendo enganada...

259
00:30:22,722 --> 00:30:25,892
Sim, alguns garotos da minha
classe continuam me intimidando.

260
00:30:30,897 --> 00:30:32,932
Eles ainda te intimidam?

261
00:30:35,502 --> 00:30:37,937
Sim, todos os dias.

262
00:30:38,238 --> 00:30:39,839
Eu acho que nunca irão parar.

263
00:30:40,273 --> 00:30:41,574
Como você pararia os valentões?

264
00:30:42,909 --> 00:30:45,078
Bem, eu não sei...

265
00:30:45,812 --> 00:30:48,581
Suponho que diria ao meu superior,
padre Ralf.

266
00:30:50,950 --> 00:30:53,420
Sim, mas meus pais não estão na escola,

267
00:30:53,453 --> 00:30:55,121
minha professora não se importa,

268
00:30:55,355 --> 00:30:57,624
e mais ninguém na classe se importa.

269
00:30:58,591 --> 00:30:59,759
Bem,

270
00:30:59,793 --> 00:31:01,861
Deus está no controle de todas as coisas.

271
00:31:02,195 --> 00:31:05,699
Você se lembra da história de José
e do casaco de muitas cores?

272
00:31:06,199 --> 00:31:10,136
Assim como você, ele foi maltratado
por seus irmãos e pelos egípcios,

273
00:31:11,037 --> 00:31:15,608
mas porque confiava em Deus
para cuidar dele, Deus era fiel a ele.

274
00:31:16,109 --> 00:31:18,478
Confie Nele, e Ele fará algo
de bom com isso.

275
00:31:18,878 --> 00:31:20,046
E não se esqueça,

276
00:31:20,313 --> 00:31:23,550
José também perdoou seus irmãos
pelos maus tratos feitos a ele.

277
00:31:27,654 --> 00:31:29,622
Eu não tinha pensado dessa maneira.

278
00:31:30,623 --> 00:31:33,760
Joseph na Bíblia, teve muito mais
dificuldades que eu,

279
00:31:36,029 --> 00:31:37,464
mas agora eu entendo.

280
00:31:41,868 --> 00:31:45,005
Você está certo. Muito obrigada
por me ajudar a ver

281
00:31:45,038 --> 00:31:46,406
que Deus está no controle.

282
00:31:46,940 --> 00:31:50,243
Estou feliz por ter alguém com
quem conversar agora. E quanto a você?

283
00:31:53,013 --> 00:31:55,849
Bem, o Parlamento aprovou o Ato
de Supremacia,

284
00:31:55,882 --> 00:31:58,184
declarando o rei Henrique
o chefe da Igreja da Inglaterra.

285
00:31:58,752 --> 00:32:01,554
Os guardas do rei vieram outro dia,
querendo que declarássemos

286
00:32:01,588 --> 00:32:03,590
Henry o chefe da Igreja publicamente,

287
00:32:03,623 --> 00:32:04,624
mas não o fizemos.

288
00:32:04,991 --> 00:32:06,326
Então ele nos ameaçou.

289
00:32:06,993 --> 00:32:08,895
Acho que podemos estar
em perigo.

290
00:32:15,068 --> 00:32:16,136
Não pode ser!

291
00:32:16,770 --> 00:32:18,338
Ele quer dizer Henrique VIII?

292
00:32:27,747 --> 00:32:30,784
Onde você está?
Em que ano estamos?

293
00:33:00,914 --> 00:33:03,550
Nossa abadia fica em Winchelsea,
na costa

294
00:33:03,883 --> 00:33:04,984
sul de Londres.

295
00:33:05,352 --> 00:33:07,854
E é 1534 no ano de nosso Senhor.

296
00:33:08,054 --> 00:33:09,155
Por que pergunta?

297
00:33:10,090 --> 00:33:11,658
Eu sabia!

298
00:33:17,230 --> 00:33:19,099
Este buraco é um portal do tempo.

299
00:33:19,432 --> 00:33:21,768
Para mim, é o ano de 2015.

300
00:33:22,469 --> 00:33:25,338
Você está no meu passado
e eu estou no seu futuro.

301
00:33:36,316 --> 00:33:38,618
Não é à toa ele ter pensado
que eu era uma bruxa!

302
00:33:39,085 --> 00:33:41,221
Ele pensou que o buraco
era feitiçaria!

303
00:33:44,891 --> 00:33:46,393
Eu me pergunto como ele
recebeu a notícia.

304
00:33:52,065 --> 00:33:53,400
Isso não pode estar acontecendo.

305
00:33:54,000 --> 00:33:55,568
Isso não é possível, é?

306
00:34:06,446 --> 00:34:08,214
Tem certeza de que não é uma bruxa?

307
00:34:15,889 --> 00:34:17,323
Estou falando sério!

308
00:34:17,357 --> 00:34:19,092
É o buraco, não eu.

309
00:34:19,592 --> 00:34:22,062
Deus está no controle de tudo, não é?

310
00:34:22,462 --> 00:34:24,030
Foi o que você acabou de dizer.

311
00:34:24,064 --> 00:34:28,234
Se Ele também controla o tempo e o espaço,
isso pode ser possível, não é?

312
00:34:39,746 --> 00:34:41,081
Se é de Deus,

313
00:34:41,514 --> 00:34:43,616
então realmente deve ser um milagre.

314
00:34:44,117 --> 00:34:46,686
Não entendo como mas,
acredito que isso seja verdade.

315
00:34:49,789 --> 00:34:52,726
Você mora em uma abadia
com o rei Henrique no trono,

316
00:34:52,926 --> 00:34:56,730
e ele quer que você renuncie a Roma e o
aceite como chefe da Igreja,

317
00:34:56,763 --> 00:34:57,897
e você não aceitou?

318
00:34:58,698 --> 00:35:01,735
Sim, posso ver porque está em perigo.

319
00:35:03,203 --> 00:35:04,304
Eu sei.

320
00:35:04,504 --> 00:35:06,473
O padre Ralf diz
que devemos concordar

321
00:35:06,506 --> 00:35:09,009
para que possamos continuar a servir
nossa congregação.

322
00:35:09,509 --> 00:35:12,545
Mas o irmão Richard ainda quer
permanecer leal ao papa.

323
00:35:14,280 --> 00:35:17,350
Eu iria com Ralf.
Quero dizer, padre Ralf.

324
00:35:18,051 --> 00:35:21,855
As coisas podem parecer ruins agora,
porque você está vivendo tempos perigosos,

325
00:35:22,322 --> 00:35:24,090
mas no final das contas funciona.

326
00:35:24,791 --> 00:35:27,060
Pelo menos, é o que meus livros
de história dizem.

327
00:35:27,527 --> 00:35:30,330
De qualquer forma,
se o padre Ralf é o seu monge-chefe,

328
00:35:30,363 --> 00:35:33,933
provavelmente é sábio o suficiente
para saber qual é a coisa certa a fazer.

329
00:35:37,470 --> 00:35:40,006
Sim, acredito que ele está certo.

330
00:35:40,440 --> 00:35:41,541
Ele sempre é.

331
00:35:41,941 --> 00:35:44,678
Então você está me dizendo
que tudo dará certo no final?

332
00:35:45,011 --> 00:35:47,614
A Igreja da Inglaterra sobreviverá
além de Henry?

333
00:36:08,501 --> 00:36:09,703
Com certeza!

334
00:36:09,736 --> 00:36:12,806
A Igreja da Inglaterra chegou a
se expandir em todo o mundo.

335
00:36:19,512 --> 00:36:22,782
O sino está tocando para a refeição
da noite e as orações, então devo ir.

336
00:36:23,283 --> 00:36:25,552
Obrigado pela ajuda
e conselho que você me deu.

337
00:36:25,919 --> 00:36:28,188
Sinto-me seguro agora
do que devo fazer.

338
00:36:28,488 --> 00:36:31,558
Como você disse, Deus está no controle
de todas as coisas.

339
00:36:32,425 --> 00:36:35,028
Vou rezar para que Deus
remova os valentões da sua vida.

340
00:36:35,929 --> 00:36:38,498
E dê uma olhada em Deuteronômio 31:6.

341
00:36:39,966 --> 00:36:42,702
Obrigada, irei orar por você também.

342
00:36:43,303 --> 00:36:45,638
Se cuide, e podemos conversar amanhã,
novamente!

343
00:37:51,604 --> 00:37:53,707
Joseph, sente-se.
Me ajude com isso.

344
00:37:54,307 --> 00:37:56,109
Eu preciso de alguém para conversar de
qualquer maneira.

345
00:38:00,580 --> 00:38:01,715
Nesse momento,

346
00:38:02,282 --> 00:38:04,984
você recebeu mais mensagens
através do buraco?

347
00:38:05,018 --> 00:38:06,686
Bem, de fato, eu tenho.

348
00:38:07,887 --> 00:38:11,891
Sim, e parece que uma garota chamada
Agusta, foi quem as enviou para mim.

349
00:38:14,527 --> 00:38:15,662
Através de um buraco?

350
00:38:16,029 --> 00:38:19,399
Sim, acredito que seja um
pequeno milagre de algum tipo.

351
00:38:19,833 --> 00:38:21,501
Um milagre, sério?

352
00:38:22,135 --> 00:38:23,803
Ou talvez alguma feitiçaria?

353
00:38:24,504 --> 00:38:26,106
Ela me disse que é cristã,

354
00:38:26,139 --> 00:38:29,009
e falamos de Deus e da Bíblia
de tal maneira que acredito nela.

355
00:38:29,776 --> 00:38:32,245
Deus deve ter querido
que conversássemos um com o outro,

356
00:38:32,278 --> 00:38:34,080
então, Ele fez um pequeno milagre.

357
00:38:34,814 --> 00:38:36,416
Essa é a única maneira de explicar.

358
00:38:38,752 --> 00:38:40,520
Ela me disse que é intimidada
todos os dias,

359
00:38:40,954 --> 00:38:42,889
e me perguntou o que eu faria
com os agressores.

360
00:38:43,289 --> 00:38:46,393
Então eu disse a ela que Deus está
no controle de todas as coisas,

361
00:38:46,426 --> 00:38:47,927
e Ele fará todas as coisas boas.

362
00:38:49,763 --> 00:38:53,333
Isso me lembra que Deus também
está no controle de nossa situação.

363
00:38:53,600 --> 00:38:55,602
E se confiarmos Nele sempre,

364
00:38:55,835 --> 00:38:57,337
Ele nos verá em segurança.

365
00:38:58,471 --> 00:39:00,740
Tanta sabedoria da boca dos bebês.

366
00:39:01,474 --> 00:39:03,743
Obrigado, Joseph,
realmente precisava ouvir

367
00:39:03,777 --> 00:39:05,912
algo encorajador nesses
tempos sombrios.

368
00:39:08,415 --> 00:39:11,184
Talvez você deva conversar
com essa pessoa no buraco,

369
00:39:13,186 --> 00:39:15,121
por mais ridículo que pareça!

370
00:39:38,878 --> 00:39:39,879
Está certo...

371
00:39:40,780 --> 00:39:41,948
tudo bem...

372
00:39:43,450 --> 00:39:44,517
está bem, tchau!

373
00:39:46,453 --> 00:39:48,021
- Oi, mãe.
- Oi!

374
00:39:48,555 --> 00:39:49,723
Como foi a escola?

375
00:39:51,624 --> 00:39:52,692
Foi tudo bem.

376
00:39:54,494 --> 00:39:57,564
Mãe, você já sofreu bullying
no ensino médio?

377
00:39:58,231 --> 00:40:00,467
Sim, algumas vezes.

378
00:40:00,934 --> 00:40:01,935
Por quê?

379
00:40:03,169 --> 00:40:05,839
Tem uns garotos na classe,
que não são muito legais.

380
00:40:06,773 --> 00:40:07,874
Eles fizeram alguma coisa?

381
00:40:08,541 --> 00:40:09,709
Na verdade, nada,

382
00:40:10,410 --> 00:40:12,012
apenas coisas nítidas.

383
00:40:13,346 --> 00:40:15,215
Bem, se eles fizerem alguma coisa,
você me avisa?

384
00:40:15,615 --> 00:40:17,283
Tudo bem.

385
00:40:17,951 --> 00:40:19,185
Samy está aqui?

386
00:40:19,519 --> 00:40:20,620
Ele está na casa do Turim.

387
00:40:23,823 --> 00:40:24,891
Mãe, seu telefone.

388
00:40:27,727 --> 00:40:28,762
Olá?

389
00:40:29,329 --> 00:40:30,397
Sim...

390
00:40:33,667 --> 00:40:34,768
Vamos ver...

391
00:40:37,237 --> 00:40:41,741
Deuteronômio...

392
00:40:41,775 --> 00:40:43,343
Não, Deuteronômio...

393
00:40:44,778 --> 00:40:46,579
trinta e um...

394
00:40:48,014 --> 00:40:49,315
trinta e um...

395
00:40:50,216 --> 00:40:51,551
trinta e um, aqui.

396
00:40:52,652 --> 00:40:53,753
Seis...

397
00:40:55,822 --> 00:40:57,457
"Seja forte e corajoso.

398
00:40:58,024 --> 00:41:00,894
Não tenha medo,
ou medo por causa deles.

399
00:41:01,695 --> 00:41:03,763
O Senhor teu Deus vai contigo.

400
00:41:04,030 --> 00:41:06,599
Ele nunca o deixará e nem o abandonará."

401
00:41:18,845 --> 00:41:19,979
Você ouviu isso?

402
00:41:40,834 --> 00:41:43,570
ALARME

403
00:41:58,551 --> 00:42:01,021
Eu realmente não quero ir para a escola.

404
00:42:03,690 --> 00:42:05,959
- Tá certo...
- Mãe, é hora de ir!

405
00:42:06,426 --> 00:42:07,527
Tudo bem...

406
00:42:09,029 --> 00:42:10,897
- Estamos prontos?
- Não!

407
00:42:10,930 --> 00:42:12,732
Tudo bem, tchau!

408
00:42:13,133 --> 00:42:15,268
- Certo, temos que ir.
- Eu sei!

409
00:42:15,301 --> 00:42:17,003
- Tenho que ir ao escritório.
- Tá bom, vamos...

410
00:42:17,037 --> 00:42:18,204
Não esqueça o seu, isso!

411
00:42:24,377 --> 00:42:25,412
Irmão Richard?

412
00:42:25,779 --> 00:42:28,815
- Onde está Joseph?
- Enviei-o ao rio para pegar água.

413
00:42:29,749 --> 00:42:31,151
Padre, o que há de errado?

414
00:42:32,218 --> 00:42:34,954
Acabamos de encontrar o irmão Jacob
e o irmão Samuel atrás dos estábulos.

415
00:42:35,188 --> 00:42:36,623
Eles foram espancados
quase até a morte.

416
00:42:36,890 --> 00:42:38,958
Que os céus nos ajude.
Eles ficarão bem?

417
00:42:39,225 --> 00:42:40,593
É muito cedo para dizer.

418
00:42:40,627 --> 00:42:42,462
O irmão Jacob pode nunca
mais andar novamente,

419
00:42:42,996 --> 00:42:44,531
mas eles estão na enfermaria agora.

420
00:42:44,564 --> 00:42:46,499
- Eles disseram quem os atacou?
- Não.

421
00:42:47,167 --> 00:42:49,069
Mas os cães vis deixaram isso.

422
00:42:50,437 --> 00:42:52,205
Isso não é nada

423
00:42:52,439 --> 00:42:55,575
comparado a como
tratamos os traidores da coroa?

424
00:42:56,242 --> 00:42:57,377
Encontre Joseph,

425
00:42:57,410 --> 00:42:58,778
conte a ele sobre o perigo
em que estamos.

426
00:42:59,145 --> 00:43:00,280
Vou informar os outros.

427
00:43:00,880 --> 00:43:02,949
Ninguém deve sair da abadia.

428
00:43:06,553 --> 00:43:08,054
Senhora Geank,
podemos falar um minuto?

429
00:43:21,735 --> 00:43:23,503
Devolva, esse é o meu diário!

430
00:43:23,870 --> 00:43:25,638
Vamos ver o que podemos
encontrar aqui!

431
00:43:25,672 --> 00:43:27,107
Devolva isso aqui!

432
00:43:28,541 --> 00:43:30,477
Pare, Frank, devolva!

433
00:43:30,877 --> 00:43:32,946
- Devolva!
- O que está acontecendo aqui?

434
00:43:33,913 --> 00:43:36,049
Senhorita Messa, volte
para o seu lugar.

435
00:43:36,349 --> 00:43:39,652
- Frank, algum problema?
- Não, está tudo bem!

436
00:43:40,253 --> 00:43:42,989
Ele está mentindo,
roubou o diário de Agusta.

437
00:43:43,857 --> 00:43:45,558
Bem, Sr. Tucker...

438
00:43:45,825 --> 00:43:47,460
devolva o diário a Agusta.

439
00:43:49,396 --> 00:43:51,031
Agora, peça desculpas.

440
00:43:52,132 --> 00:43:53,199
Desculpe.

441
00:43:56,569 --> 00:43:58,204
Continuem classe.

442
00:44:19,926 --> 00:44:21,027
Bem, isso é estranho.

443
00:44:48,521 --> 00:44:50,557
Bem, padre, da última vez que estive aqui,

444
00:44:50,590 --> 00:44:54,327
pedi que jurasse sua lealdade
ao rei Henry, mas você recusou.

445
00:44:54,594 --> 00:44:58,298
Agora, ouvi dizer que parte do seu rebanho
sofreu um acidente infeliz.

446
00:44:59,666 --> 00:45:02,302
Não estou aqui hoje
para discutir a saúde dos monges.

447
00:45:07,907 --> 00:45:09,175
A Lei da Traição.

448
00:45:10,710 --> 00:45:12,445
Qualquer um que deseje,

449
00:45:12,479 --> 00:45:16,282
queira ou deseje maliciosamente por
palavras ou por ofício ou por escrito,

450
00:45:16,316 --> 00:45:17,650
imagine, invente,

451
00:45:17,684 --> 00:45:21,254
pratique ou tente qualquer dano corporal
a ser causado ou cometido

452
00:45:21,721 --> 00:45:23,757
às pessoas mais reais do rei,

453
00:45:23,790 --> 00:45:25,759
a rainha, ou herdeiros aparentes,

454
00:45:25,959 --> 00:45:30,630
ou privá-los de qualquer de sua dignidade,
título ou nome de suas propriedades reais,

455
00:45:30,663 --> 00:45:33,500
ou publicar e pronunciar de maneira
ofensiva e maliciosa,

456
00:45:33,767 --> 00:45:37,170
por escrito ou por palavras expressas,
que o rei deve ser herege,

457
00:45:37,203 --> 00:45:41,207
cismático, tirano, infiel
ou usurpador da coroa,

458
00:45:41,508 --> 00:45:43,143
serão acusados ​​de alta traição.

459
00:45:46,379 --> 00:45:48,982
E sabemos o castigo por traição,
não sabemos?

460
00:45:50,650 --> 00:45:54,788
Então, eu pensaria muito antes
de dizer algo que possa se arrepender.

461
00:46:01,628 --> 00:46:04,764
Declararemos o rei como chefe
da Igreja da Inglaterra

462
00:46:05,098 --> 00:46:06,566
e prometeremos nossa lealdade a ele.

463
00:46:08,034 --> 00:46:09,135
Então jure,

464
00:46:09,969 --> 00:46:11,071
sobre isso.

465
00:46:16,409 --> 00:46:18,311
"Juro reconhecer o rei Henrique

466
00:46:18,345 --> 00:46:20,347
como o chefe supremo da
Igreja da Inglaterra

467
00:46:20,814 --> 00:46:22,782
e minha lealdade a ele como rei."

468
00:46:23,717 --> 00:46:26,286
Bom, todos devem fazer isso por si mesmos!

469
00:46:26,319 --> 00:46:27,587
O próximo é o cozinheiro.

470
00:46:32,092 --> 00:46:34,194
"Juro reconhecer o rei Henrique,

471
00:46:34,227 --> 00:46:36,629
como o chefe supremo
da Igreja da Inglaterra

472
00:46:36,663 --> 00:46:39,899
e minha lealdade a ele como rei."

473
00:46:47,374 --> 00:46:48,641
"Juro reconhecer

474
00:46:48,675 --> 00:46:51,678
o rei Henrique como o chefe supremo
da Igreja da Inglaterra

475
00:46:52,412 --> 00:46:54,180
e minha lealdade a ele como rei."

476
00:47:02,155 --> 00:47:04,958
- Isso é meu!
- Não é mais!

477
00:47:14,934 --> 00:47:17,270
Você não tem o direito
de tratá-la assim!

478
00:47:17,537 --> 00:47:19,339
O que faz você se sentir tão grande agora?

479
00:47:19,773 --> 00:47:20,807
Como você se sente agora?

480
00:47:23,510 --> 00:47:26,179
Você vai me empurrar?
Vá em frente, me empurre, eu te desafio!

481
00:47:26,212 --> 00:47:28,982
Eu acredito em tratar os outros como
você gostaria de ser tratado.

482
00:47:29,015 --> 00:47:30,050
É assim mesmo?

483
00:47:34,654 --> 00:47:35,955
Diretor Walker!

484
00:47:37,691 --> 00:47:40,460
Sim, e acho que vocês dois merecem
a pior punição possível.

485
00:47:40,493 --> 00:47:42,395
Não senhor, por favor não me expulse.

486
00:47:42,429 --> 00:47:43,730
Quero dizer,
meu pai vai me matar!

487
00:47:43,930 --> 00:47:45,065
Bem, ele deveria.

488
00:47:45,598 --> 00:47:47,400
Por favor, não expulse-os!

489
00:47:48,001 --> 00:47:50,170
Você não poderia fazer algo
menos grave?

490
00:47:51,004 --> 00:47:52,972
Está brincando?
Depois do que esses dois

491
00:47:53,006 --> 00:47:54,507
palhaços fizeram com você
e sua amiga?

492
00:47:56,076 --> 00:47:58,378
Todo mundo merece perdão, e...

493
00:47:58,945 --> 00:48:00,013
eu te perdoo.

494
00:48:01,481 --> 00:48:02,682
Acho que você está certa, mas,

495
00:48:03,450 --> 00:48:06,186
Quer saber? Ainda tenho pisos
que precisam ser limpos.

496
00:48:06,219 --> 00:48:07,554
Vocês dois venham comigo!

497
00:48:08,154 --> 00:48:09,189
Vamos.

498
00:48:16,863 --> 00:48:18,631
Obrigada por me defender,

499
00:48:18,665 --> 00:48:21,167
- na classe...
- Não, obrigada a você!

500
00:48:21,768 --> 00:48:24,838
Não conheço mais ninguém que
os defenda dessa maneira,

501
00:48:25,038 --> 00:48:26,172
e depois os perdoe!

502
00:48:26,406 --> 00:48:27,507
Isso é muito legal.

503
00:48:30,377 --> 00:48:32,812
- Você quer vir amanhã?
- Claro!

504
00:48:32,846 --> 00:48:33,880
Tudo bem...

505
00:48:44,858 --> 00:48:47,060
Eu só queria me desculpar por...

506
00:48:47,093 --> 00:48:49,362
ter te empurrado mais cedo e,
você sabe,

507
00:48:49,696 --> 00:48:52,332
tirando sarro de você
e pegando seu diário,

508
00:48:52,365 --> 00:48:54,501
e todas as outras coisas
que eu fiz, então...

509
00:48:58,038 --> 00:48:59,339
Desculpas aceitas.

510
00:49:00,173 --> 00:49:01,207
Amigos?

511
00:49:24,898 --> 00:49:25,999
Mãe!

512
00:49:27,434 --> 00:49:30,036
- Você está aqui?
- Sim e no horário!

513
00:49:30,070 --> 00:49:31,671
Acabei de terminar
essa grande venda,

514
00:49:31,705 --> 00:49:34,274
então terei muito mais tempo
para você e o Samy.

515
00:49:34,507 --> 00:49:36,976
- Você está pronto para ir?
- Sim...

516
00:49:37,844 --> 00:49:39,245
Posso ir caminhando
para casa hoje?

517
00:49:39,279 --> 00:49:41,281
Eu realmente gosto de
voltar pela floresta.

518
00:49:41,815 --> 00:49:45,185
Tudo bem.
E está um dia muito bonito hoje!

519
00:49:45,618 --> 00:49:47,654
- Mas não demore muito, certo?
- Tudo bem, não irei.

520
00:49:49,522 --> 00:49:50,557
Obrigado!

521
00:49:51,091 --> 00:49:52,659
- Tudo bem!
- Tchau.

522
00:50:19,386 --> 00:50:20,887
Você estava certo, Joseph.

523
00:50:21,087 --> 00:50:24,657
Confiei em Deus e tratei os outros
como gostaria de ser tratada.

524
00:50:24,991 --> 00:50:28,094
Os valentões pararam,
e agora eu tenho um novo amigo!

525
00:50:28,862 --> 00:50:30,897
Muito obrigado pela sua ajuda.

526
00:51:34,761 --> 00:51:36,229
Estou tão feliz por você.

527
00:51:36,930 --> 00:51:38,031
Você também estava certa.

528
00:51:38,298 --> 00:51:41,401
Os guardas do rei vieram hoje
com a intenção de nos matar, eu acho,

529
00:51:41,901 --> 00:51:44,671
mas reconhecemos Henrique
como o chefe da Igreja da Inglaterra.

530
00:51:45,205 --> 00:51:46,673
Então agora os soldados se foram

531
00:51:46,873 --> 00:51:49,843
e nos deixaram livres para continuar
nosso serviço ao nosso rebanho.

532
00:51:57,117 --> 00:51:58,752
Estou feliz por você!

533
00:51:59,085 --> 00:52:00,487
Deus nos ajudou a ambos.

534
00:52:01,154 --> 00:52:03,089
Agora que nossos problemas se foram,

535
00:52:03,123 --> 00:52:05,025
você acha que o buraco
vai ficar aí

536
00:52:05,058 --> 00:52:07,093
para que possamos
continuar a conversar?

537
00:52:08,595 --> 00:52:09,662
Eu não sei.

538
00:52:10,263 --> 00:52:12,165
Deus controla quando as coisas vem e vão,

539
00:52:12,198 --> 00:52:14,467
mas os milagres nem sempre
duram para sempre.

540
00:52:15,035 --> 00:52:18,905
Eu sei que a misericórdia e a graça
de nosso Deus, são realmente incríveis!

541
00:52:19,472 --> 00:52:21,508
Sou muito grato por isso todos os dias.

542
00:52:46,800 --> 00:52:47,867
Eu também.

543
00:52:48,134 --> 00:52:51,371
Deus é tão bom, e eu o amo
de todo o coração.

544
00:52:54,507 --> 00:52:56,276
Bem, tenho que ir para casa agora.

545
00:52:56,743 --> 00:52:58,745
Eu só queria te dizer obrigada

546
00:52:59,212 --> 00:53:00,747
por tudo que você me ajudou.

547
00:53:20,066 --> 00:53:21,401
Não há de quê.

548
00:53:21,701 --> 00:53:22,802
Deus te abençoe.

549
00:54:31,504 --> 00:54:34,607
Diário de Isaías, 14 de junho de 1847.

550
00:54:35,175 --> 00:54:38,778
Eu e meu melhor amigo tivemos
a pior das brigas, nos dias de hoje.

551
00:54:39,112 --> 00:54:42,082
Eu me sinto péssimo,
mas ele ainda está bravo comigo.

552
00:54:42,816 --> 00:54:44,084
Não sei o que fazer...

553
00:54:44,918 --> 00:54:46,152
Bem, aqui vamos nós de novo!

554
00:54:47,120 --> 00:54:48,722
Tradução: Juliana da Silveira

