﻿1
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
Meu esposo e eu trabalhamos
para ter tudo o que tínhamos.

2
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
Não chegue perto de mim!

3
00:00:29,237 --> 00:00:30,739
Está bem.

4
00:00:31,489 --> 00:00:33,450
Ei, você não quer fazer isso.

5
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
Não sei como eu pude ser tão idiota!

6
00:00:36,786 --> 00:00:38,079
Ei, espere um instante.

7
00:00:38,163 --> 00:00:39,039
Me dê sua mão.

8
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
Eu não tenho mais nada. Nada...

9
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
Claro que tem.

10
00:00:44,794 --> 00:00:46,755
Sra. Feldman, o que acha
de vir até aqui?

11
00:00:46,838 --> 00:00:48,089
Vamos entrar e conversar.

12
00:00:48,840 --> 00:00:49,883
Preciso de uma Unidade

13
00:00:49,966 --> 00:00:51,342
de Gestão de Crises agora!

14
00:00:51,426 --> 00:00:53,261
Tire este helicóptero daqui!

15
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
Não, não, não!

16
00:00:57,515 --> 00:01:00,351
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS
APRESENTAM

17
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
Oi, anjo.

18
00:01:42,894 --> 00:01:43,812
Olá, querido.

19
00:01:45,021 --> 00:01:45,897
Hora de levantar.

20
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Eu sei.

21
00:01:50,527 --> 00:01:51,528
Estava chovendo?

22
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
Sim, parou há uma hora.

23
00:01:55,573 --> 00:01:58,159
Aliás, deixei as chaves na mesa para você.

24
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
Querido, hoje é terça-feira.

25
00:02:00,870 --> 00:02:03,414
É dia de levar sua mãe no mercado.

26
00:02:03,498 --> 00:02:04,332
Não, é que...

27
00:02:04,874 --> 00:02:07,877
Tudo bem. Eu disse a ela
que chegaria tarde hoje, e...

28
00:02:08,586 --> 00:02:09,754
só preciso ficar aqui.

29
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Você está bem?

30
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
-Sim.
-O que foi?

31
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
Não, nada. Não tem nada de errado.

32
00:02:17,804 --> 00:02:18,805
Nada de errado.

33
00:02:19,222 --> 00:02:20,098
Fique com o carro.

34
00:02:20,849 --> 00:02:21,766
Agora, levante-se.

35
00:02:24,185 --> 00:02:27,063
Tudo bem, você vai me contar depois,
como sempre faz.

36
00:02:27,856 --> 00:02:28,898
Posso esperar.

37
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
-Tudo bem?
-Sim.

38
00:03:02,557 --> 00:03:05,059
<i>Vamos passar para o caso de Grace Waters.</i>

39
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
<i>Todos só falam disso.</i>

40
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
<i>Ela é suspeita de ter matado seu marido.</i>

41
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
<i>Espere um instante.</i>
<i>Sim, devemos dizer que ela é suspeita.</i>

42
00:03:15,653 --> 00:03:18,072
<i>Temos uma população</i>
<i>de menos de 100 mil pessoas.</i>

43
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
<i>Nunca aconteceu nada assim.</i>

44
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
<i>Viu os relatório da promotoria?</i>

45
00:03:22,493 --> 00:03:24,746
<i>Está evidente. Ela matou o marido.</i>

46
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
Jasmine.

47
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Estou indo.

48
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
Aqui. Seu próximo caso.

49
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Grace Waters? Não posso pegar.

50
00:03:49,812 --> 00:03:51,940
Sim, você pode e vai. Ela quer

51
00:03:52,023 --> 00:03:53,775
se declarar culpada, então será fácil.

52
00:03:53,858 --> 00:03:57,654
Fale com ela, com o promotor,
resolva isso e faça o acordo.

53
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
É importante, não pode ter falhas
nem ir a julgamento.

54
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
Que tal dar para Tilsa ou Donnie?

55
00:04:02,116 --> 00:04:05,495
-Eles estão mais preparados para isso...
-O caso é seu.

56
00:04:05,578 --> 00:04:06,829
Sempre passamos por isso.

57
00:04:06,913 --> 00:04:08,706
Você consegue. É ótima com acordos.

58
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
Ela quer declarar culpa.

59
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Há um monte de evidências contra ela.

60
00:04:12,335 --> 00:04:14,462
Já está tudo pronto. Só termine o caso.

61
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
Termine esta semana
para que a imprensa suma.

62
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
-Obrigado.
-Mas Rory, eu...

63
00:04:19,467 --> 00:04:20,426
Vá.

64
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
Dá para acreditar?

65
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
Parabéns, garota.

66
00:04:29,602 --> 00:04:33,940
-Sabe que todos queríamos.
-Não acredito que ele te deu.

67
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
Donnie, cale essa boca.

68
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
-Não entendi.
-Quem pediu sua opinião? Agora não.

69
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Não há nada para comemorar, Tilsa.

70
00:04:40,071 --> 00:04:43,366
Olha, este é um grande caso,
e você tem um ótimo relacionamento

71
00:04:43,449 --> 00:04:45,118
com a promotoria, certo?

72
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
Talvez seja o melhor para ela.

73
00:04:48,037 --> 00:04:48,997
Ótimo.

74
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
Tenho uma ótima relação com a promotoria.

75
00:04:51,624 --> 00:04:52,500
Que incrível.

76
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
<i>De qualquer forma, é triste.</i>
<i>Olhe ao redor.</i>

77
00:04:57,297 --> 00:05:00,341
<i>Não vejo saída.</i>
<i>Se quer saber, está piorando.</i>

78
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
<i>Sem via de dúvidas,</i>
<i>está na boca do povo.</i>

79
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
<i>Hoje, enquanto tomava café,</i>

80
00:05:04,512 --> 00:05:07,390
<i>duas ou três conversas eram</i>
<i>sobre o caso de Grace Waters.</i>

81
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
<i>Interessante. Quem está na linha?</i>

82
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
<i>Bem, acho que ela é culpada.</i>

83
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
<i>Nem sei por que o estado está gastando</i>
<i>dinheiro com julgamento.</i>

84
00:05:15,398 --> 00:05:17,817
<i>Amarrem-na numa cadeira elétrica</i>
<i>e acionem a alavanca.</i>

85
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
<i>Bum! Problema resolvido!</i>

86
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Estamos do lado externo
da Penitenciária de Holloway

87
00:05:33,624 --> 00:05:35,585
onde Grace Waters está detida.

88
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
Ela irá a julgamento dentro de três dias.

89
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
Como muitos sabem,
ela é acusada de assassinar seu marido.

90
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
ENTRADA PROIBIDA
AGUARDAR AUTORIZAÇÃO DE UM AGENTE

91
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
Olá, sou Jasmine Bryant,
da Defensoria Pública.

92
00:05:49,724 --> 00:05:53,144
-Vim falar com Grace Waters.
<i>-</i>Sim, senhora. Passe por aqui.

93
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
Coloque sua bolsa na mesa.

94
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
Claro.

95
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
-Tudo certo.
-Obrigada.

96
00:06:17,835 --> 00:06:21,297
Por favor, sente-se. Eu irei buscá-la.

97
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
-Com licença.
-Sim?

98
00:06:23,633 --> 00:06:25,009
Há algo que eu deva saber?

99
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
É seu primeiro homicídio?

100
00:06:28,096 --> 00:06:30,640
Não se preocupe, ela estará algemada.

101
00:07:23,151 --> 00:07:24,527
Coloque as mãos na mesa.

102
00:07:37,248 --> 00:07:40,460
Sou sua advogada, Jasmine Bryant.

103
00:07:41,043 --> 00:07:44,547
Sou da Defensoria Pública.
Fui indicada pelo juiz.

104
00:07:46,132 --> 00:07:48,009
Eu disse que não queria um advogado.

105
00:07:48,509 --> 00:07:51,554
Bem, se não fosse eu,
seria outra pessoa.

106
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
O juiz foi bem claro sobre isso.

107
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Pelo que eu entendi,
você se declara culpada?

108
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
Quantos anos você tem?

109
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
Vinte e seis.

110
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
Qual faculdade você fez?

111
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Rustin.

112
00:08:10,698 --> 00:08:12,617
Uma faculdade comunitária.

113
00:08:14,035 --> 00:08:16,078
E depois passei na Baniview.

114
00:08:18,789 --> 00:08:19,665
A sua ficha...

115
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
Dei uma olhada nela no caminho

116
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
e fiquei meio confusa.

117
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Você trabalhava num banco,
nunca teve uma multa de trânsito

118
00:08:28,299 --> 00:08:29,550
e veio parar aqui.

119
00:08:30,551 --> 00:08:33,930
Pedirei à promotoria 15 anos de condenação
com a chance de condicional.

120
00:08:34,263 --> 00:08:36,265
Acho que posso conseguir isso.

121
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
Você é católica.

122
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Sou.

123
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
Não fiz uma pergunta.

124
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
Eu vi seu rosário.

125
00:08:47,443 --> 00:08:48,361
Você é católica?

126
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
<i>Em nome do Pai,</i>

127
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
<i>do Filho</i>

128
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
<i>e do Espírito Santo...</i>

129
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Então você reza o terço.

130
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
Sim.

131
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
Quero ser transferida
para uma prisão próxima daqui.

132
00:09:05,127 --> 00:09:08,422
Quero poder ver meu filho e meu neto...

133
00:09:09,549 --> 00:09:10,675
em algum momento.

134
00:09:12,134 --> 00:09:13,135
E quero que isso

135
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
esteja no acordo.

136
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
Certo, verei o que posso fazer.

137
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
Guarda.

138
00:09:24,730 --> 00:09:26,691
<i>E como ela era?</i>

139
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
<i>Bem, não era nada do que eu imaginava.</i>

140
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
<i>Ela parecia com a minha mãe, e como a sua.</i>
<i>Ela era...</i>

141
00:09:33,239 --> 00:09:34,073
gentil.

142
00:09:34,198 --> 00:09:35,116
Gentil.

143
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
Sabe, à primeira vista...

144
00:09:40,037 --> 00:09:42,331
ela tem as características
de uma ré perfeita.

145
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
Ela fazia biscoitos para crianças,

146
00:09:44,125 --> 00:09:47,295
cantava no coral da igreja,
dava aula na escola dominical.

147
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
Há muitas coisas boas aqui

148
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
para criar uma defesa sólida.

149
00:09:51,090 --> 00:09:52,675
As provas são esmagadoras.

150
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
Mas sem dúvida alguma? É circunstancial.

151
00:09:56,554 --> 00:09:59,140
Ela confessou e quer se declarar culpada.

152
00:10:00,725 --> 00:10:01,684
Quero dizer...

153
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
-Este...
-Donnie, relaxe.

154
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
Não, não, não.

155
00:10:05,813 --> 00:10:06,939
O que foi, Donnie?

156
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
Não quero diminuir sua capacidade

157
00:10:09,525 --> 00:10:11,068
como defensora pública,

158
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
mas te deram este caso
porque querem que faça o acordo

159
00:10:14,155 --> 00:10:17,992
e acabe com ele
para não envergonhar a Defensoria Pública.

160
00:10:18,075 --> 00:10:19,327
Mas não seria vergonhoso,

161
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
dada a importância do caso,
se você deixasse algo passar?

162
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
O que deixei passar, Donnie?

163
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
É, como ela disse,
o que ela está deixando passar?

164
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
A mulher confessou, não?

165
00:10:28,085 --> 00:10:29,337
Exatamente.

166
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
Por favor, não a encoraje.

167
00:10:30,838 --> 00:10:32,381
Ela confessou a você?

168
00:10:32,965 --> 00:10:35,426
-Não, ela confessou à polícia...
-Viu só?

169
00:10:35,509 --> 00:10:37,511
Viu? É disso que estou falando.

170
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
Você não pode condená-la
sem saber os fatos.

171
00:10:40,389 --> 00:10:43,225
Eu sei dos fatos, tá? O caso já

172
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
está resolvido, Donnie.
Em nosso trabalho,

173
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
não há tempo ou dinheiro para isso.

174
00:10:47,480 --> 00:10:49,815
Os traficantes que defendemos
ganham mais do que nós

175
00:10:49,899 --> 00:10:51,359
e não nos respeitam.

176
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
-Não vou ficar discutindo com você.
-Desculpe,

177
00:10:53,819 --> 00:10:56,864
mas o que isso tem a ver
com a professora da escola dominical

178
00:10:56,947 --> 00:10:58,699
que faz biscoitos para as crianças?

179
00:11:01,369 --> 00:11:02,203
Bem,

180
00:11:02,286 --> 00:11:03,913
acho que devemos ir.

181
00:11:07,541 --> 00:11:10,086
Esta foi a coisa mais sensata
que você disse nesta noite.

182
00:11:10,169 --> 00:11:12,922
-Obrigada.
-Sabe, nunca vou me acostumar a ver

183
00:11:13,005 --> 00:11:14,256
gente indo para a prisão.

184
00:11:14,340 --> 00:11:16,884
Ou esta é a sua causa ou não é.

185
00:11:17,635 --> 00:11:18,594
Descubra, Jas.

186
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
-Jordan.
-Bem, garota.

187
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
Até amanhã.

188
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
-Claro.
-Tenham uma boa noite.

189
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
-Obrigada.
-Imagina, Tilsa.

190
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
Sua casa é linda.

191
00:11:26,977 --> 00:11:28,688
Falarei com ele, tá?

192
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
-Não se preocupe.
-Uma conversinha.

193
00:11:30,856 --> 00:11:32,775
Donnie, venha já aqui!

194
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
É por isso que não nos convidam mais.

195
00:11:34,944 --> 00:11:36,362
Veja como está agindo agora...

196
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
-Viu o que eu disse?
-Sim.

197
00:11:43,494 --> 00:11:44,620
Nunca está bom.

198
00:11:53,587 --> 00:11:55,798
Vi uma idosa se suicidar.

199
00:11:57,842 --> 00:11:58,801
Mas estou bem.

200
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
Sua vez.

201
00:12:10,438 --> 00:12:12,940
Sabe, quando me formei em Direito...

202
00:12:15,317 --> 00:12:17,111
eu achei que tinha ganhado na loteria.

203
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
Sim.

204
00:12:19,155 --> 00:12:20,948
Mas agora que estou na área...

205
00:12:24,034 --> 00:12:24,994
Estas pessoas

206
00:12:25,745 --> 00:12:26,787
são assassinas

207
00:12:27,747 --> 00:12:28,706
e mentirosas.

208
00:12:29,540 --> 00:12:31,333
E ladras, meu bem.

209
00:12:32,334 --> 00:12:33,544
E para defendê-las, eu...

210
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
Tenho dúvidas sobre tudo isso.

211
00:12:42,136 --> 00:12:43,012
Mesmo.

212
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
Só quero ficar neste trabalho

213
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
até pagar meu financiamento universitário.

214
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
Não quero mais ser advogada.

215
00:12:55,900 --> 00:12:57,109
Não, pare com isso.

216
00:12:57,193 --> 00:12:58,152
Não quero.

217
00:13:02,072 --> 00:13:02,907
Pare com isso.

218
00:13:02,990 --> 00:13:04,074
Não quero.

219
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
Isso é o que você nasceu para fazer.

220
00:13:07,411 --> 00:13:08,621
Sabe disso, querida.

221
00:13:16,545 --> 00:13:17,671
Ontem, eu bebi

222
00:13:17,755 --> 00:13:19,548
um pouco além da conta. Foi mal.

223
00:13:20,257 --> 00:13:21,509
Foi um pedido de desculpas?

224
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Se você chama assim.

225
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
Acho que você faz
um ótimo trabalho, Jasmine.

226
00:13:26,222 --> 00:13:27,431
Obrigada, Tilsa.

227
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Às 19h30.

228
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
Quando vai falar com a promotoria
sobre Grace Waters?

229
00:13:33,395 --> 00:13:34,730
-Mais tarde.
-Resolva isso,

230
00:13:34,814 --> 00:13:36,857
-resolva isso.
-Falarei com ele no tribunal.

231
00:13:38,984 --> 00:13:39,819
Jasmine.

232
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
-Um tal de Malcolm Waters veio te ver.
-Quem é?

233
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
-Não sei.
-Marcou horário?

234
00:13:45,866 --> 00:13:46,784
Certo, está bem.

235
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Malcolm?

236
00:13:48,786 --> 00:13:50,204
Sim, você é a Jasmine?

237
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Sim, olá.

238
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
Grace Waters é minha mãe.

239
00:13:53,415 --> 00:13:54,542
Você vai ajudá-la, né?

240
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
Por favor.

241
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
Amo minha mãe
e sei que ela é inocente, sei disso.

242
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
Ela não faria isso a ninguém. Ninguém.

243
00:14:04,260 --> 00:14:06,136
Nem matava aranhas
quando eu era criança.

244
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
Fazia meu pai tirá-las com um copo.

245
00:14:08,013 --> 00:14:09,181
Precisa ajudá-la.

246
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
Ela quer se declarar culpada.

247
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
Não. Não a deixe fazer isso, por favor.

248
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
Se eu pudesse falar com ela...
Mas ela não quer.

249
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
Precisa ajudá-la, ou me leve para vê-la.

250
00:14:19,441 --> 00:14:21,068
Não a deixe se declarar culpada.

251
00:14:22,611 --> 00:14:24,989
Sinto muito, não posso fazer nada.

252
00:14:25,447 --> 00:14:26,657
Ela quer assumir a culpa.

253
00:14:30,160 --> 00:14:31,245
Sinto muito.

254
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
De jeito nenhum.

255
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
-Prisão perpétua, sem condicional.
-Está falando sério?

256
00:14:39,128 --> 00:14:41,547
Ela não tem antecedentes.
É uma cidadã modelo.

257
00:14:41,630 --> 00:14:42,965
É ré primária.

258
00:14:43,048 --> 00:14:44,925
Vamos lá, queremos 15 anos.

259
00:14:45,175 --> 00:14:46,135
Sem chance.

260
00:14:46,635 --> 00:14:48,804
Se ela quer um acordo, pega a pena máxima.

261
00:14:51,515 --> 00:14:53,350
E que tal mandá-la para a Millstone

262
00:14:53,434 --> 00:14:55,811
-para ela ficar perto do filho?
-Posso considerar.

263
00:14:58,564 --> 00:15:00,024
<i>Querem a pena máxima,</i>

264
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
prisão perpétua, sem condicional.

265
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
É o melhor que podem fazer?

266
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Ele está irredutível.

267
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Se formos a julgamento,
ele poderá pedir pena de morte.

268
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Acho que deveria aceitar o acordo.

269
00:15:21,378 --> 00:15:22,254
Está bem.

270
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Está bem?

271
00:15:31,805 --> 00:15:33,140
Está bem, faça isso.

272
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
<i>Sim?</i>

273
00:16:43,335 --> 00:16:44,712
<i>Olá, Srta. Sarah?</i>

274
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
<i>Sim?</i>

275
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
<i>Esta é Jasmine Bryant.</i>

276
00:16:47,256 --> 00:16:48,757
<i>Represento Grace Waters.</i>

277
00:16:49,341 --> 00:16:51,885
<i>Podemos conversar nesta manhã?</i>

278
00:16:51,969 --> 00:16:53,637
<i>Sim, estarei em casa.</i>

279
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
<i>Meu endereço é West Lesson Lane, 2342.</i>

280
00:16:57,599 --> 00:16:59,435
<i>-Certo. Obrigada.</i>
<i>-Tudo bem.</i>

281
00:17:00,185 --> 00:17:01,228
<i>Até logo.</i>

282
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
Oi.

283
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
Oi. Se importaria, por favor?

284
00:17:06,483 --> 00:17:07,985
-Claro.
-Isso é muito pesado.

285
00:17:08,068 --> 00:17:09,737
-Sem problema.
-Meu Deus.

286
00:17:10,195 --> 00:17:11,405
Tenho três inquilinas.

287
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
Sim.

288
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
Pode deixar no meio-fio
que já está bom.

289
00:17:16,243 --> 00:17:17,244
Está bem.

290
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Obrigada. Muito obrigada.

291
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
Imagina.

292
00:17:24,251 --> 00:17:25,419
É, esta é...

293
00:17:26,045 --> 00:17:27,963
Esta é uma das minhas inquilinas.

294
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Elas não têm família. É triste.

295
00:17:29,631 --> 00:17:30,507
Entre, querida,

296
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
-vamos sair da chuva.
-Está bem.

297
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
Você toma café?

298
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
-Sim. Muito obrigada.
-Imagina.

299
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
Disseram que faria sol hoje.

300
00:17:43,062 --> 00:17:44,521
Não sabem de nada.

301
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Pois é!

302
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Eu sei.

303
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
Então...

304
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
O que te traz aqui?

305
00:17:57,242 --> 00:17:58,494
Lágrimas.

306
00:18:01,246 --> 00:18:03,123
Vi a Sra. Grace chorar ontem

307
00:18:03,207 --> 00:18:06,376
de um jeito que jamais vi
um culpado chorar.

308
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Bem, preciso te contar, estou péssima.

309
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
Muito disso é culpa minha.

310
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Por que diz isso?

311
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
A idade é uma droga, querida.
Ela vem de mansinho...

312
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Num dia, você é linda, assim como você,

313
00:18:22,684 --> 00:18:24,728
jovem e adorável. No dia seguinte,

314
00:18:24,812 --> 00:18:27,773
você tem a minha idade
e se pergunta aonde o tempo foi parar.

315
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
Sou um pouco mais velha do que ela.

316
00:18:32,653 --> 00:18:35,614
Mas não quero que ela seja como eu.

317
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Solitária,

318
00:18:38,242 --> 00:18:39,284
morando numa casa

319
00:18:39,910 --> 00:18:42,121
com idosas e seus gatos.

320
00:18:44,331 --> 00:18:46,375
Ela tem uma alma tão boa.

321
00:18:47,126 --> 00:18:49,711
Tentei encorajá-la a sair,

322
00:18:49,795 --> 00:18:51,296
sabe, o tempo todo,

323
00:18:52,131 --> 00:18:53,465
mas ela não conseguia.

324
00:18:54,925 --> 00:18:58,720
-Obrigada.
-De nada. Quando seu filho se casou...

325
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
tudo mudou.

326
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
Eu literalmente

327
00:19:04,643 --> 00:19:07,396
vi sua mudança diante dos meus olhos.

328
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
Foi após o casamento.
Estávamos conversando e tomando vinho.

329
00:19:11,942 --> 00:19:15,445
Ela estava tão triste com o que achava

330
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
que sua vida seria e o que realmente era,

331
00:19:17,739 --> 00:19:19,032
e olha que não era ruim.

332
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
Não, porque ela tinha uma casa linda.

333
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
-E um bom trabalho também.
-Certo.

334
00:19:24,246 --> 00:19:25,789
Mas seu ex-marido

335
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
estava melhor do que ela.

336
00:19:28,709 --> 00:19:33,714
Parecia que a nova esposa dele vivia
a vida dos sonhos da Grace, e...

337
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Não vai anotar isso?

338
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Sim. Obrigada.

339
00:19:45,017 --> 00:19:45,893
Sim.

340
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
Então, logo após o casamento,

341
00:19:49,855 --> 00:19:52,774
depois que entramos,
nem chegamos a trocar a roupa

342
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
e ela começou a desmoronar.

343
00:19:56,945 --> 00:19:59,489
Aquele casamento foi
na casa do seu ex-marido,

344
00:19:59,573 --> 00:20:01,200
a casa que pertencia à Grace.

345
00:20:03,118 --> 00:20:04,036
<i>Não sei, Grace,</i>

346
00:20:04,119 --> 00:20:05,996
por que tinham que se casar naquela casa?

347
00:20:06,079 --> 00:20:07,331
Que cortinas bregas.

348
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Ei, aquelas cortinas eram minhas.

349
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Obrigada.

350
00:20:11,335 --> 00:20:12,753
Ele nem trocou as cortinas?

351
00:20:12,836 --> 00:20:15,005
Ele nem trocou as cortinas.

352
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
Construímos uma vida naquela casa.

353
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
E cá estou eu, apenas...

354
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Furiosa.

355
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Não, não estou furiosa. Só magoada.

356
00:20:24,973 --> 00:20:27,267
E furiosa. Vamos, admita.

357
00:20:27,726 --> 00:20:28,560
Está bem.

358
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
Está bem, estou furiosa.

359
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
Isso mesmo.

360
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
E você tem todo o direito de estar.

361
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Inferno.

362
00:20:36,193 --> 00:20:37,778
Aquela menina tem idade

363
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
-para ser sua filha.
-Não é?

364
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
Ela é cinco anos mais velha que meu filho.

365
00:20:44,618 --> 00:20:45,786
Nosso filho.

366
00:20:47,829 --> 00:20:48,997
Isso é muito injusto.

367
00:20:49,623 --> 00:20:52,292
É como se ele tivesse
continuado com sua vida.

368
00:20:53,543 --> 00:20:56,713
Como se eu fosse algum tipo
de obstáculo que o atrasava.

369
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
Como...

370
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
Como vim parar aqui?

371
00:21:07,391 --> 00:21:08,725
Quero minha vida de volta.

372
00:21:11,395 --> 00:21:12,813
Quero minha juventude de volta.

373
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
Eu quero rir.

374
00:21:17,317 --> 00:21:18,986
Quero amar alguém, quero

375
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
ser amada.

376
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
Não posso ajudá-la com a juventude.

377
00:21:24,324 --> 00:21:26,034
Mas posso ajudar com o resto.

378
00:21:27,953 --> 00:21:30,455
Você precisa sair desta casa
e conhecer alguém.

379
00:21:31,290 --> 00:21:32,124
Quem?

380
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
Sei lá.

381
00:21:34,751 --> 00:21:36,461
Mas vejo comerciais na TV.

382
00:21:36,545 --> 00:21:38,797
Você deveria se cadastrar

383
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
em NamoroCristão.com.

384
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
O quê?

385
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
-Faça isso!
-Não, de jeito nenhum.

386
00:21:44,219 --> 00:21:45,929
Não. Vamos, qual é?

387
00:21:46,013 --> 00:21:46,847
Sarah.

388
00:21:47,639 --> 00:21:50,726
Ora. Se eu quisesse
conhecer alguém, seria...

389
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
Seria do jeito antigo.

390
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Pode ser um pouco tarde
para o jeito antigo.

391
00:21:58,317 --> 00:21:59,735
<i>Como os dois se conheceram?</i>

392
00:22:00,444 --> 00:22:01,903
Em uma galeria de arte.

393
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
Espere.

394
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
Deixe-me ver.

395
00:22:18,920 --> 00:22:19,755
Olá.

396
00:22:22,549 --> 00:22:25,635
Este é um folheto
de quando retomaram a casa dela.

397
00:22:27,346 --> 00:22:28,847
Colocaram tudo na rua

398
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
e eu peguei aquilo que deu,
tentei pegar as coisas

399
00:22:31,350 --> 00:22:33,060
que teriam valor para ela.

400
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
Este é o panfleto

401
00:22:35,937 --> 00:22:38,815
da exposição que teve
na galeria quando ela o conheceu.

402
00:22:40,817 --> 00:22:42,903
Esta foto é dele.

403
00:22:43,487 --> 00:22:45,989
Ele lhe deu o original
no dia em que a conheceu.

404
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
Ele era fotógrafo.

405
00:22:48,450 --> 00:22:49,618
Pode ficar com isso.

406
00:22:49,701 --> 00:22:50,535
Obrigada.

407
00:22:50,619 --> 00:22:54,289
Adoraria continuar a conversa,
mas minhas senhoras não tomaram café.

408
00:22:55,582 --> 00:22:58,251
Tudo bem se continuarmos depois?

409
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Claro, sem problemas.

410
00:23:03,423 --> 00:23:05,675
Obrigada.
Muito obrigada por me receber.

411
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
Obrigada por vir.

412
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
-Imagina. Vamos.
-Está bem.

413
00:23:12,933 --> 00:23:14,059
Obrigada por se importar

414
00:23:14,142 --> 00:23:16,686
com Grace e por cuidar dela.

415
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
Muito obrigada.

416
00:23:18,021 --> 00:23:19,731
-Imagina.
-Tenha um bom dia.

417
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
-Obrigada. Tchau.
-Tchau.

418
00:23:30,409 --> 00:23:31,243
Oi, querida.

419
00:23:31,743 --> 00:23:32,953
Venha aqui, veja isto.

420
00:23:33,036 --> 00:23:34,621
Sem um oi?
Sem um pouco de amor?

421
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
Oi.

422
00:23:36,081 --> 00:23:38,875
Tá, agora veja isto e me diga o que vê.

423
00:23:39,918 --> 00:23:42,003
-É luminol.
-Isso.

424
00:23:42,087 --> 00:23:43,713
E muito sangue também.

425
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
Está mais escuro em alguns lugares
e claro em outros.

426
00:23:48,718 --> 00:23:49,928
Sim, e daí?

427
00:23:50,011 --> 00:23:52,431
E se ele perdeu tanto sangue por, digamos,

428
00:23:52,514 --> 00:23:53,390
um golpe na cabeça,

429
00:23:54,057 --> 00:23:55,350
por que está concentrado

430
00:23:55,434 --> 00:23:58,186
de fora para dentro como parece na foto?

431
00:23:59,187 --> 00:24:02,190
Aí eu diria que você está fazendo
as perguntas de uma boa advogada.

432
00:24:10,323 --> 00:24:11,658
Rory, olá.

433
00:24:11,741 --> 00:24:13,326
Tragam café, por favor. Sim?

434
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
Queria que visse isso.

435
00:24:15,036 --> 00:24:17,289
Vê como o sangue vem
de fora para dentro?

436
00:24:17,372 --> 00:24:18,957
-Sim.
-Quero um especialista

437
00:24:19,040 --> 00:24:22,752
-em manchas de sangue e luminol...
-Jasmine, em que planeta você vive?

438
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Não podemos pagar
este tipo de especialista.

439
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
Do que está falando? O que é isso?

440
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
É a defesa da Grace Waters.

441
00:24:31,928 --> 00:24:33,388
A mulher se declara culpada.

442
00:24:33,472 --> 00:24:35,182
Não sei do que está falando.

443
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Agora vá à cadeia

444
00:24:36,641 --> 00:24:39,561
e assine o acordo.
Já está lá, consiga a assinatura.

445
00:24:39,644 --> 00:24:41,771
Chega deste circo.
Meu telefone toca sem parar.

446
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
O prefeito e todos estão me ligando.

447
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
Mas Rory, descobri coisas ótimas
e acho que...

448
00:24:46,526 --> 00:24:47,360
Jasmine.

449
00:24:49,362 --> 00:24:50,989
Se argumentasse assim no tribunal,

450
00:24:51,072 --> 00:24:52,741
poderia até ser uma advogada.

451
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Vá.

452
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Café!

453
00:25:04,085 --> 00:25:05,086
Desculpe.

454
00:25:07,339 --> 00:25:08,632
Que diabos é isso?

455
00:25:09,466 --> 00:25:11,468
PENITENCIÁRIA DE HOLLOWAY

456
00:25:11,551 --> 00:25:14,513
Este é o acordo da promotoria.

457
00:25:15,305 --> 00:25:18,058
Ele afirma que irá transferi-la
para uma penitenciária

458
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
próxima de seu filho.

459
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Pode assinar aqui.

460
00:25:28,902 --> 00:25:30,028
Tem uma caneta?

461
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
Sim. Desculpe.

462
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
Com quem esteve conversando?

463
00:25:52,551 --> 00:25:55,053
Sua amiga, Sarah.

464
00:25:57,722 --> 00:25:59,808
Grace, me diga o que houve, por favor.

465
00:26:00,892 --> 00:26:02,060
O que ele fez com você?

466
00:26:04,437 --> 00:26:05,313
Por favor.

467
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
Me diga.

468
00:26:15,574 --> 00:26:16,783
<i>Saltos.</i>

469
00:26:21,079 --> 00:26:22,205
Saltos.

470
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
Não sei por que me lembro
dos saltos naquele dia.

471
00:26:31,756 --> 00:26:33,883
Era um dia normal como qualquer outro.

472
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
Quando você acorda...

473
00:26:42,475 --> 00:26:44,477
não tem ideia de que...

474
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
aquele dia seria o dia
em que sua vida mudaria...

475
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
e acabaria.

476
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
<i>Tudo parecia tão normal.</i>

477
00:27:05,957 --> 00:27:06,833
Obrigada.

478
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
VÁ!
-DE SARAH

479
00:27:18,720 --> 00:27:22,432
<i>Naquele dia, após o trabalho,</i>
<i>fui à uma galeria de arte.</i>

480
00:27:23,266 --> 00:27:24,559
<i>Eu estava cansada,</i>

481
00:27:24,643 --> 00:27:28,772
<i>mas queria ver a exposição</i>
<i>que Sarah tinha mencionado.</i>

482
00:27:29,230 --> 00:27:31,483
<i>Ela estava preocupada</i>
<i>por eu ficar tanto em casa.</i>

483
00:27:33,735 --> 00:27:35,945
<i>Ela insistiu para que eu fosse, então...</i>

484
00:27:37,322 --> 00:27:38,156
<i>eu fui.</i>

485
00:27:38,990 --> 00:27:39,824
Olá.

486
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
Com licença. Desculpe.

487
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
Entendi. Você precisa ver
com a luz certa.

488
00:27:46,331 --> 00:27:48,375
E a melhor iluminação do local está

489
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
bem aqui,

490
00:27:49,918 --> 00:27:50,752
então...

491
00:27:52,003 --> 00:27:55,799
O dono é amigo da família. Não tive
coragem de dizer que a luz é péssima.

492
00:27:56,758 --> 00:27:59,844
Bem, não é tão ruim visto daqui.

493
00:28:00,428 --> 00:28:02,430
O que sabe sobre sombras e luz?

494
00:28:02,722 --> 00:28:03,556
Bem...

495
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
não tanto quanto esta fotógrafa.

496
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
Ela é brilhante.

497
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
Como tem certeza de que é uma mulher?

498
00:28:14,818 --> 00:28:15,652
Pelo nome.

499
00:28:16,695 --> 00:28:17,570
Shane.

500
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
E veja as sombras,

501
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
a forma como ela capta
as emoções das tribos.

502
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
Só uma mulher vê assim. É lindo.

503
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
Sabe, acho que ela é etíope também, pois

504
00:28:28,456 --> 00:28:31,710
ela tinha que conhecer alguém
para entrar em contato com estas pessoas.

505
00:28:31,793 --> 00:28:34,671
Alguns destes locais são muito remotos.

506
00:28:34,754 --> 00:28:38,508
Acho que só um nativo pode chegar
tão perto.

507
00:28:39,050 --> 00:28:40,802
Parece que sabe muito sobre a Etiópia.

508
00:28:42,429 --> 00:28:43,805
Só o que eu li.

509
00:28:44,222 --> 00:28:45,515
Eu amo a África.

510
00:28:45,932 --> 00:28:46,933
História africana.

511
00:28:47,642 --> 00:28:48,560
Quero ir lá um dia.

512
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
Deveria. Mudará a sua vida.

513
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
Esteve lá?

514
00:28:53,690 --> 00:28:55,567
-Sim.
-Que sorte a sua.

515
00:28:55,650 --> 00:28:57,652
Que sorte a minha, de te conhecer.

516
00:29:00,238 --> 00:29:03,825
-Uau, este é um colar Uzo?
-Você é observadora.

517
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
-Uau.
-Ganhei na África. É único.

518
00:29:08,913 --> 00:29:09,831
Uau.

519
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
Lindo.

520
00:29:11,624 --> 00:29:12,500
Precisamos de você.

521
00:29:13,334 --> 00:29:15,211
Desculpe-me por levar este bonitão.

522
00:29:15,754 --> 00:29:16,921
-Por favor.
-Com certeza.

523
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
Está bem.

524
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
Senhoras e senhores,

525
00:29:25,305 --> 00:29:27,182
obrigado por virem a esta exposição.

526
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Estamos empolgados

527
00:29:28,850 --> 00:29:31,728
por ter este artista incrível aqui.

528
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Adoramos o trabalho dele aqui em Holloway.

529
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
Senhoras e senhores,
apresento Shannon Delong.

530
00:29:41,279 --> 00:29:43,698
Senhoras e senhores, obrigado por virem.

531
00:29:43,782 --> 00:29:44,949
Eu agradeço muito.

532
00:29:46,451 --> 00:29:48,244
Para os que não me conhecem,

533
00:29:48,953 --> 00:29:50,121
sou introvertido,

534
00:29:50,747 --> 00:29:53,750
o que significa que tenho
problemas em falar diante...

535
00:29:55,251 --> 00:29:56,586
de pequenas multidões.

536
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Espero que gostem da exposição.
Seu nome é <i>Guzo.</i>

537
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
É resultado das minhas viagens à Etiópia.

538
00:30:02,675 --> 00:30:03,635
E lembrem-se que...

539
00:30:04,719 --> 00:30:07,222
grande parte do arrecadado será doado,

540
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
então gastem muito dinheiro.

541
00:30:09,599 --> 00:30:10,600
Pois não.

542
00:30:10,683 --> 00:30:12,060
Certo? Obrigado.

543
00:30:12,519 --> 00:30:13,353
Aproveitem.

544
00:30:27,116 --> 00:30:31,579
<i>No dia seguinte, fui trabalhar e não sei</i>
<i>como ele descobriu onde trabalho,</i>

545
00:30:31,663 --> 00:30:33,081
<i>mas lá estava ele.</i>

546
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
<i>Ele estava flertando comigo.</i>

547
00:30:35,416 --> 00:30:37,877
<i>Ninguém flertou comigo em 25 anos.</i>

548
00:30:38,378 --> 00:30:39,963
<i>Senti aquele frio na barriga.</i>

549
00:30:40,338 --> 00:30:42,090
<i>Uma mulher adulta com frio na barriga.</i>

550
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
<i>Foi lindamente trágico.</i>

551
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
<i>Sem perceber,</i>
<i>eu estava sorrindo e toda boba.</i>

552
00:30:49,222 --> 00:30:50,765
<i>Me sentia uma adolescente.</i>

553
00:30:51,349 --> 00:30:54,561
<i>Me perguntei por que</i>
<i>e quem era este homem.</i>

554
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
<i>Por que estava flertando comigo?</i>

555
00:30:56,855 --> 00:30:59,983
<i>Uma voz gritava na minha cabeça,</i>
<i>"O que ele quer?"</i>

556
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
<i>Fiquei intrigada.</i>

557
00:31:03,319 --> 00:31:06,489
<i>Então liguei para Sarah</i>
<i>para ver se eu deveria sair com ele.</i>

558
00:31:07,448 --> 00:31:10,159
<i>Não vai acreditar</i>
<i>no que o seu fotógrafo fez.</i>

559
00:31:10,243 --> 00:31:11,661
<i>Quer que eu te dê uma carona?</i>

560
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
<i>Porque você vai.</i>

561
00:31:13,454 --> 00:31:15,123
<i>-Ligue para ele.</i>
-O quê?

562
00:31:15,748 --> 00:31:16,708
Ligue para ele.

563
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
Está bem, está bem.

564
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
Vou ligar.

565
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
Você é louca e insistente.

566
00:31:24,215 --> 00:31:26,676
<i>Esperei um dia para ligar para ele.</i>

567
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
<i>Não queria parecer desesperada.</i>

568
00:31:28,386 --> 00:31:29,304
Ligar para você?

569
00:31:30,930 --> 00:31:32,724
É, acho que não, amigão.

570
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
<i>Mas a curiosidade foi maior.</i>

571
00:31:36,978 --> 00:31:39,063
<i>Quando fui trabalhar</i>
<i>no dia seguinte, falei:</i>

572
00:31:39,522 --> 00:31:40,648
<i>"Que se dane."</i>

573
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
<i>Oi.</i>

574
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Oi.

575
00:31:46,279 --> 00:31:47,405
<i>Como vai?</i>

576
00:31:50,450 --> 00:31:52,368
Não aja como se soubesse quem é.

577
00:31:52,452 --> 00:31:53,369
<i>É a Grace, né?</i>

578
00:31:54,287 --> 00:31:55,371
<i>Sim.</i>

579
00:31:55,955 --> 00:31:56,873
<i>Recebeu minha foto.</i>

580
00:31:57,373 --> 00:31:58,666
<i>Recebi. Obrigada.</i>

581
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
<i>Não.</i>

582
00:31:59,959 --> 00:32:02,045
<i>Não vou aceitar</i>
<i>seu agradecimento por telefone.</i>

583
00:32:02,337 --> 00:32:03,838
<i>Está bem.</i>

584
00:32:04,422 --> 00:32:05,256
<i>Só no jantar.</i>

585
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
<i>Tudo bem.</i>

586
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
<i>Conheço um restaurante perfeito,</i>
<i>pequeno, exótico e discreto.</i>

587
00:32:10,136 --> 00:32:11,930
Para mim, está bem.

588
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
Obrigado.

589
00:32:17,352 --> 00:32:18,811
Me diga uma coisa.

590
00:32:18,895 --> 00:32:20,521
Como me encontrou?

591
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
Você assinou o livro de visitas.

592
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
Me diga uma coisa.
Por que demorou para me ligar?

593
00:32:28,154 --> 00:32:30,740
Quero dizer, lá estava eu,
conheci uma mulher linda

594
00:32:31,157 --> 00:32:32,659
que queria conhecer melhor

595
00:32:32,742 --> 00:32:35,119
e ela me deixou lá, então...

596
00:32:36,079 --> 00:32:38,414
Sei que você já saiu com muitas mulheres

597
00:32:38,498 --> 00:32:40,041
jovens e bonitas.

598
00:32:40,124 --> 00:32:41,000
Quero dizer...

599
00:32:42,627 --> 00:32:43,920
Fiquei pensando.

600
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Por que eu?

601
00:32:46,923 --> 00:32:48,675
Primeiramente, sim.

602
00:32:49,842 --> 00:32:51,469
Já saí com muitas mulheres jovens.

603
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
Mas quando envelhecemos,

604
00:32:53,596 --> 00:32:55,515
este tipo de mulher não interessa mais

605
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
e você me disse algo interessante.

606
00:32:57,767 --> 00:33:00,144
Você disse: "Por que eu?"

607
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
Como pessoas, fazemos isso com nós mesmos.

608
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
Entende? Esse, "Por que eu?"

609
00:33:05,608 --> 00:33:07,944
A pergunta deveria ser: "Por que não eu?"

610
00:33:10,488 --> 00:33:11,906
O divórcio faz isso.

611
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
Faz a gente

612
00:33:14,784 --> 00:33:16,035
questionar quem é.

613
00:33:18,246 --> 00:33:19,372
Por que se divorciar?

614
00:33:20,623 --> 00:33:21,666
As pessoas se afastam.

615
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
Por que não é casado?

616
00:33:24,752 --> 00:33:26,295
Ah, essa pergunta.

617
00:33:27,880 --> 00:33:30,758
Acho que é porque cresci
em vários lugares,

618
00:33:31,342 --> 00:33:34,178
sempre fui cigano. Sou filho de militar.

619
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
Nova York, Boston,

620
00:33:38,641 --> 00:33:40,309
Atlanta, Washington, Seattle,

621
00:33:40,393 --> 00:33:43,479
Coreia, Madri, Japão, África Ocidental,
nesta ordem.

622
00:33:43,896 --> 00:33:44,731
Nossa.

623
00:33:45,231 --> 00:33:47,608
Cite uma cultura, eu vi. Eu vivenciei.

624
00:33:47,692 --> 00:33:49,736
Mas isso também torna difícil para

625
00:33:49,819 --> 00:33:51,529
criar raízes na juventude.

626
00:33:52,613 --> 00:33:53,990
Nunca quis me casar.

627
00:33:56,242 --> 00:33:58,703
Honestamente,
não queria esta responsabilidade

628
00:33:58,786 --> 00:34:01,164
e muitas mulheres gostam disso.

629
00:34:01,247 --> 00:34:02,498
Você não imagina.

630
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
Eu sei.

631
00:34:04,751 --> 00:34:07,128
Mas foi difícil, na infância, morar

632
00:34:07,211 --> 00:34:08,212
em vários lugares?

633
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
Foi. Mas como adulto é divertido.

634
00:34:11,632 --> 00:34:12,759
Não... Eu não...

635
00:34:12,842 --> 00:34:15,219
Nem tudo é sobre isso.
Você está pensando besteira.

636
00:34:15,303 --> 00:34:16,262
Certo? Tudo bem.

637
00:34:17,513 --> 00:34:19,515
Digo, ver o mundo

638
00:34:20,224 --> 00:34:22,685
através de uma lente 35mm, não há...

639
00:34:23,728 --> 00:34:24,729
não há nada igual.

640
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
Parece divertido.

641
00:34:26,230 --> 00:34:27,732
E foi. Conheci muita gente.

642
00:34:28,399 --> 00:34:29,525
Mas nunca um estranho.

643
00:34:30,443 --> 00:34:31,944
Veja a gente, por exemplo.

644
00:34:33,488 --> 00:34:34,405
O quê?

645
00:34:34,489 --> 00:34:35,990
Não se sente confortável comigo?

646
00:34:36,657 --> 00:34:37,533
Sinceramente?

647
00:34:38,618 --> 00:34:40,203
Sinceramente, acabei de conhecê-lo.

648
00:34:41,954 --> 00:34:43,748
Vamos continuar sinceramente.

649
00:34:43,831 --> 00:34:46,084
Você faz uma coisa.

650
00:34:46,167 --> 00:34:48,044
Você tem um padrão. Você julga.

651
00:34:48,878 --> 00:34:51,005
Não pode dizer que não,
porque estou vendo.

652
00:34:51,089 --> 00:34:51,964
-Tá.
-Você julga.

653
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
Bem, é que...

654
00:34:54,342 --> 00:34:55,468
É meio difícil...

655
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
sabe?

656
00:34:58,638 --> 00:35:00,473
Entrar no quarto e ver seu...

657
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
Ver seu marido transando com a secretária

658
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
que agora é sua esposa.

659
00:35:12,443 --> 00:35:13,861
Sinto muito.

660
00:35:14,654 --> 00:35:15,613
Obrigada.

661
00:35:18,324 --> 00:35:19,200
Vinho?

662
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
Sim.

663
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
<i>Confiei nele muito rapidamente.</i>

664
00:35:26,666 --> 00:35:28,042
<i>Nem sei o porquê.</i>

665
00:35:28,334 --> 00:35:30,169
<i>Ele era tão amável</i>

666
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
<i>e sabia o que dizer.</i>

667
00:35:32,839 --> 00:35:33,881
<i>Ele era gentil.</i>

668
00:35:34,549 --> 00:35:39,095
<i>Nem sabia que um homem poderia</i>
<i>ser tão perfeito.</i>

669
00:35:39,428 --> 00:35:41,472
<i>Não queria que nosso encontro acabasse.</i>

670
00:35:42,348 --> 00:35:43,432
<i>E nem ele.</i>

671
00:35:47,937 --> 00:35:48,896
Obrigado, Kaitlyn.

672
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
Então o seu ex é dono
de uma companhia hipotecária?

673
00:35:57,738 --> 00:35:59,240
Por que ainda está neste assunto?

674
00:35:59,824 --> 00:36:00,658
Está bem.

675
00:36:01,033 --> 00:36:03,578
Uma dica, se um homem perguntar

676
00:36:03,661 --> 00:36:05,997
do seu ex,
é porque ele está se comparando.

677
00:36:07,248 --> 00:36:09,083
E pelo que posso constatar,

678
00:36:09,834 --> 00:36:11,878
ao contrário de mim,
ele é rico e você também.

679
00:36:14,213 --> 00:36:17,258
Ele é dono de uma companhia hipotecária.

680
00:36:17,717 --> 00:36:18,551
Não eu.

681
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
Não sou rica.

682
00:36:21,387 --> 00:36:23,472
Larguei o casamento e tudo que havia nele.

683
00:36:24,640 --> 00:36:26,809
-Não brigou pelo dinheiro?
-Não.

684
00:36:27,143 --> 00:36:28,144
Não queria nada.

685
00:36:28,686 --> 00:36:30,396
Só queria sair, eu estava

686
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
cansada de tantas mentiras.

687
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
Entendi.

688
00:36:33,941 --> 00:36:37,069
Não sei por que homens têm
tanto problema em falar a verdade.

689
00:36:37,153 --> 00:36:38,738
Você sempre conta a verdade?

690
00:36:38,821 --> 00:36:40,615
Absolutamente, 100%.

691
00:36:40,698 --> 00:36:42,450
Já me compliquei por ter essa mania

692
00:36:42,533 --> 00:36:44,577
de sempre dizer o que penso.

693
00:36:47,371 --> 00:36:48,247
Está bem.

694
00:36:48,956 --> 00:36:50,708
Céus, são 2h.

695
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Uau.

696
00:36:52,877 --> 00:36:56,172
Preciso entrar no trabalho às 7h.

697
00:36:56,714 --> 00:36:57,548
Peça demissão.

698
00:37:00,843 --> 00:37:02,094
Vou te ver de novo?

699
00:37:02,553 --> 00:37:04,430
Quer me ver de novo?

700
00:37:05,514 --> 00:37:07,016
Não quero que vá agora.

701
00:37:08,434 --> 00:37:09,310
Boa noite.

702
00:37:12,355 --> 00:37:16,484
<i>Nem sabia quanto tempo se passou</i>
<i>desde que eu fora tocada,</i>

703
00:37:16,567 --> 00:37:19,111
<i>desde que um homem tocou minha mão.</i>

704
00:37:20,154 --> 00:37:24,867
<i>Senti algo que não sentia há anos.</i>

705
00:37:25,576 --> 00:37:29,288
<i>Tentei identificar aquele sentimento,</i>
<i>aquelas sensações,</i>

706
00:37:29,372 --> 00:37:31,540
<i>mas não consegui me focar</i>

707
00:37:31,624 --> 00:37:36,087
<i>porque eu estava tomada pelo medo.</i>

708
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
<i>Eu estava apavorada.</i>

709
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
<i>Um alarme disparou na minha cabeça,</i>

710
00:37:40,633 --> 00:37:43,135
<i>me dizendo que eu estava</i>
<i>velha demais para isso.</i>

711
00:37:43,511 --> 00:37:46,305
<i>Na minha cabeça, eu ouvia</i>
<i>que ele estava me manipulando,</i>

712
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
<i>que ele queria algo.</i>

713
00:37:48,349 --> 00:37:52,061
<i>Então fiquei repetindo a mim mesma</i>
<i>o que ele dizia.</i>

714
00:37:52,144 --> 00:37:55,523
<i>"Por que não você?" Por que não eu?</i>

715
00:37:56,148 --> 00:37:58,609
<i>Talvez Deus tivesse atendido</i>
<i>a uma prece de sete anos</i>

716
00:37:58,693 --> 00:38:00,569
<i>que vinha fazendo desde meu divórcio.</i>

717
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
<i>Talvez fosse ele.</i>

718
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
<i>De alguma forma, ele me conhecia</i>
<i>melhor do que eu mesma.</i>

719
00:38:06,742 --> 00:38:09,787
<i>Ele já estava em meus pensamentos</i>
<i>e tocando meu coração,</i>

720
00:38:10,246 --> 00:38:14,166
<i>e não fazia nem dois dias</i>
<i>que eu o conhecia.</i>

721
00:38:15,793 --> 00:38:16,961
Sei que sou tola.

722
00:38:17,878 --> 00:38:19,005
Você não é tola.

723
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
Então como chamaria isso?

724
00:38:21,882 --> 00:38:22,717
Humana.

725
00:38:24,135 --> 00:38:25,720
Não quero mais falar sobre isso.

726
00:38:25,803 --> 00:38:26,929
Não. Grace,

727
00:38:27,847 --> 00:38:28,723
por favor.

728
00:38:29,473 --> 00:38:30,433
Continue.

729
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
Me diga.

730
00:38:32,727 --> 00:38:34,395
<i>Ele era um perfeito cavalheiro.</i>

731
00:38:34,478 --> 00:38:35,688
Quais são seus sonhos?

732
00:38:37,023 --> 00:38:39,567
Sonhos vêm com mágoas, então não.

733
00:38:39,650 --> 00:38:43,070
Não, sei que em algum lugar dentro
de um coração tão grande há um sonho.

734
00:38:43,446 --> 00:38:44,447
Vamos.

735
00:38:44,613 --> 00:38:47,867
Meu sonho era ser uma ótima mãe.

736
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
E eu consegui.

737
00:38:53,122 --> 00:38:54,290
Tenho um ótimo filho.

738
00:38:55,833 --> 00:38:59,086
Faltam dois anos para se formar.

739
00:38:59,337 --> 00:39:01,422
Um dos momentos
de maior orgulho da minha vida.

740
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
Certo.

741
00:39:03,382 --> 00:39:05,384
Você sorri quando fala dele.

742
00:39:06,093 --> 00:39:06,969
Ele é minha paixão.

743
00:39:08,054 --> 00:39:09,972
Só não gosto da vadia
com quem se casou.

744
00:39:10,056 --> 00:39:12,433
Epa, epa, me diga como se sente.

745
00:39:12,892 --> 00:39:15,978
Desculpe, Senhor. Não xingo mulheres.

746
00:39:16,062 --> 00:39:16,896
Acabou de xingar.

747
00:39:18,564 --> 00:39:19,482
É.

748
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
É que ele...

749
00:39:22,318 --> 00:39:23,527
Ele merece coisa melhor.

750
00:39:25,112 --> 00:39:27,239
Mas preciso deixá-lo ser adulto.

751
00:39:27,323 --> 00:39:28,240
É assim mesmo.

752
00:39:28,324 --> 00:39:30,743
Meninos serão meninos.
Deixe-os cometer seus erros.

753
00:39:30,826 --> 00:39:32,995
Fala como se já tivesse cometido alguns.

754
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
Mais do que alguns. Vários.

755
00:39:36,916 --> 00:39:38,084
Mas, como seu filho,

756
00:39:39,335 --> 00:39:40,544
eu adorava minha mãe.

757
00:39:40,628 --> 00:39:42,505
Como sabe que ele me adora?

758
00:39:44,507 --> 00:39:45,591
Como não adoraria?

759
00:39:47,426 --> 00:39:49,220
Não conversamos tanto

760
00:39:50,054 --> 00:39:51,263
desde que ela chegou.

761
00:39:51,806 --> 00:39:52,932
Que pena.

762
00:39:53,933 --> 00:39:55,434
Eu falava com a minha mãe...

763
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
todo dia, até três vezes ao dia.

764
00:39:58,104 --> 00:40:00,481
-Nossa, que lindo.
-É.

765
00:40:01,732 --> 00:40:06,445
Sabe, estou te levando
para casa há várias noites seguidas.

766
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
-Sim.
-É, tem sido legal.

767
00:40:08,948 --> 00:40:11,117
Mas nunca vi o interior da casa.

768
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
Estou me perguntando o motivo.

769
00:40:12,827 --> 00:40:15,162
É porque tem um homem lá?
Seu ex-marido

770
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
comprou a casa? Ele está escondido

771
00:40:17,289 --> 00:40:18,207
com uma faca?

772
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
-Ei.
-Ele está segurando um facão?

773
00:40:20,251 --> 00:40:21,669
-Pare.
-Como assim?

774
00:40:21,752 --> 00:40:22,962
Pare.

775
00:40:23,129 --> 00:40:24,713
Você sabe que não tenho ninguém

776
00:40:24,797 --> 00:40:27,883
e não há ninguém lá dentro.
E eu comprei minha casa, obrigada.

777
00:40:29,343 --> 00:40:30,177
Com licença.

778
00:40:30,803 --> 00:40:32,972
Sabia que a casa foi construída
no século 19?

779
00:40:33,055 --> 00:40:35,099
E eu reformei tudo sozinha,

780
00:40:35,182 --> 00:40:36,016
obrigada.

781
00:40:36,725 --> 00:40:38,894
Há muito sangue, suor e lágrimas nela.

782
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
Mas eu a amo.

783
00:40:41,439 --> 00:40:42,273
Foi a primeira

784
00:40:42,356 --> 00:40:43,190
casa que comprei.

785
00:40:45,192 --> 00:40:46,026
É linda.

786
00:40:46,110 --> 00:40:47,111
Obrigada.

787
00:40:47,987 --> 00:40:49,363
Eu adoraria ver o interior.

788
00:40:52,450 --> 00:40:54,493
Você tem sido
um perfeito cavalheiro, Shannon.

789
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Mas...

790
00:40:58,914 --> 00:40:59,957
Ainda não?

791
00:41:01,292 --> 00:41:02,168
Por enquanto.

792
00:41:04,628 --> 00:41:05,463
Tudo bem.

793
00:41:07,423 --> 00:41:08,299
Amanhã, então.

794
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
-Certo.
-À mesma hora?

795
00:41:11,886 --> 00:41:13,012
Num lugar diferente?

796
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
Francês, talvez?

797
00:41:16,056 --> 00:41:17,725
-Sim.
-Gosta de francês?

798
00:41:18,350 --> 00:41:19,226
<i>Oui, oui.</i>

799
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
<i>Enchanté.</i>

800
00:41:25,316 --> 00:41:26,150
Boa noite.

801
00:41:26,525 --> 00:41:27,401
<i>Au revoir.</i>

802
00:41:33,699 --> 00:41:36,368
<i>Quando tinha 20 anos, podia fazer isso.</i>
<i>Sair toda noite.</i>

803
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
<i>Não a esta altura da minha vida.</i>

804
00:41:39,079 --> 00:41:40,623
<i>Estava cansada pelo trabalho,</i>

805
00:41:41,415 --> 00:41:46,295
<i>mas não importava, eu me sentia</i>
<i>viva novamente, me sentia livre.</i>

806
00:41:47,254 --> 00:41:51,759
<i>Eu estava dormindo tarde</i>
<i>e acordando cedo.</i>

807
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
<i>Eu caía de sono na minha mesa,</i>

808
00:41:54,053 --> 00:41:56,639
<i>até mesmo em algumas reuniões</i>
<i>com meu chefe.</i>

809
00:41:56,722 --> 00:41:58,098
<i>Eu estava tão fora de mim,</i>

810
00:41:59,183 --> 00:42:00,226
<i>mas não me importava.</i>

811
00:42:00,643 --> 00:42:03,521
<i>Todos aqueles anos trabalhando</i>
<i>no banco e eu não me importava.</i>

812
00:42:04,647 --> 00:42:07,900
<i>Eu estava amando cada momento</i>
<i>em que eu era lembrada,</i>

813
00:42:07,983 --> 00:42:10,402
<i>que recebia uma ligação,</i>
<i>uma mensagem de texto.</i>

814
00:42:10,861 --> 00:42:13,948
<i>Eu estava no paraíso.</i>

815
00:42:20,329 --> 00:42:22,331
<i>Três meses se passaram</i>
<i>e pareciam três dias,</i>

816
00:42:23,249 --> 00:42:24,625
<i>eu o havia prendido,</i>

817
00:42:25,125 --> 00:42:29,004
<i>mas sabia que a hora chegaria,</i>
<i>e, ah, ele estava tentando.</i>

818
00:42:29,338 --> 00:42:32,841
<i>Quero dizer,</i>
<i>o cara ia para a igreja comigo</i>

819
00:42:32,925 --> 00:42:34,635
<i>e ele nem era desse tipo.</i>

820
00:42:34,718 --> 00:42:38,347
<i>Ele não gostava muito de ir à igreja.</i>

821
00:42:38,430 --> 00:42:43,018
<i>Apesar de ele não gostar da igreja,</i>
<i>ainda assim era mágico.</i>

822
00:42:43,644 --> 00:42:45,354
<i>Tínhamos tanto em comum.</i>

823
00:42:45,437 --> 00:42:47,856
<i>Se eu começasse uma frase, ele terminava.</i>

824
00:42:47,940 --> 00:42:49,191
<i>Era surreal.</i>

825
00:42:49,275 --> 00:42:51,735
<i>Ele era minha alma gêmea.</i>

826
00:42:51,819 --> 00:42:55,239
<i>Encontrei o que eu procurava</i>
<i>e me sentia tão bem.</i>

827
00:42:57,199 --> 00:43:01,036
<i>Estava ficando</i>
<i>cada vez mais difícil ficar longe dele.</i>

828
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
<i>Eu entrei naquele relacionamento,</i>
<i>e entrei de cabeça.</i>

829
00:43:05,833 --> 00:43:07,793
<i>Falávamos ao telefone até amanhecer.</i>

830
00:43:08,377 --> 00:43:10,754
<i>Até chegávamos a dormir no telefone.</i>

831
00:43:10,838 --> 00:43:14,258
<i>Eu mal podia reconhecer</i>
<i>a pessoa em que me tornara,</i>

832
00:43:14,341 --> 00:43:17,886
<i>e quando dizia a mim mesma</i>
<i>para ir com calma,</i>

833
00:43:18,220 --> 00:43:19,680
<i>Sarah estava lá.</i>

834
00:43:19,763 --> 00:43:22,558
-A culpa é sua.
-Não, não.

835
00:43:23,017 --> 00:43:24,893
Nunca te vi tão feliz.

836
00:43:26,478 --> 00:43:28,355
Menina, eu estou. Estou mesmo.

837
00:43:29,732 --> 00:43:30,941
<i>E eu estava.</i>

838
00:43:32,276 --> 00:43:33,360
<i>Eu estava tão feliz.</i>

839
00:43:34,153 --> 00:43:35,696
-Estou com medo.
-Confia em mim?

840
00:43:35,779 --> 00:43:38,699
<i>Estava disposta a fazer</i>
<i>qualquer coisa por ele.</i>

841
00:43:38,782 --> 00:43:40,618
-Você confia em mim?
-Sim.

842
00:43:42,286 --> 00:43:44,455
-O que é isto, querido? O que é?
-Vire-se.

843
00:43:44,955 --> 00:43:46,373
Espere, não, não.

844
00:43:46,457 --> 00:43:48,167
Não, eu sinto que é grama alta.

845
00:43:48,250 --> 00:43:50,544
Não quero ser picada
por uma cobra, Shannon.

846
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Está bem, ouça.

847
00:43:51,962 --> 00:43:53,255
-Já falamos sobre isso.
-Sim.

848
00:43:53,964 --> 00:43:55,549
-Sim.
-Você julga demais.

849
00:43:55,633 --> 00:43:57,676
-Está bem.
-Só sinta, tá? Só sinta.

850
00:43:58,302 --> 00:43:59,386
Está bem.

851
00:43:59,470 --> 00:44:01,180
O que é, querido? O que é?

852
00:44:01,263 --> 00:44:03,140
-Meus olhos estão fechados...
-Vire-se.

853
00:44:03,223 --> 00:44:04,308
-Está perto?
-Sim.

854
00:44:04,391 --> 00:44:06,143
-Olhos fechados, vire-se.
-Está bem.

855
00:44:07,227 --> 00:44:08,854
Certo, agora abra.

856
00:44:13,609 --> 00:44:15,611
Shannon, que lindo!

857
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Querido, são lindos.

858
00:44:20,824 --> 00:44:22,618
Ai, meu Deus.

859
00:44:23,035 --> 00:44:24,912
Olhe para eles!

860
00:44:28,248 --> 00:44:31,001
Preciso de um pote.
Dá para colocá-lo dentro de um...

861
00:44:31,627 --> 00:44:32,670
O que está fazendo?

862
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
-Grace Waters.
-O que está fazendo?

863
00:44:35,255 --> 00:44:36,298
...quer casar comigo?

864
00:44:38,425 --> 00:44:39,677
-Sim.
-É um sim?

865
00:44:46,517 --> 00:44:48,811
<i>Eu já tinha dito sim antes de perceber.</i>

866
00:44:52,147 --> 00:44:54,483
<i>Por algum motivo,</i>
<i>não podia resistir a ele.</i>

867
00:44:55,234 --> 00:44:56,777
<i>Ele era elétrico...</i>

868
00:44:58,779 --> 00:45:03,075
<i>e tão bom em fazer eu me sentir bem.</i>

869
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
<i>Era incrível.</i>

870
00:45:04,827 --> 00:45:05,911
Vai tirar fotos?

871
00:45:05,994 --> 00:45:09,873
-Fique assim...
<i>-Já tinha vivido tanto</i>

872
00:45:09,957 --> 00:45:11,250
<i>e lá estava eu.</i>

873
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Victoria's Secret.

874
00:45:16,922 --> 00:45:19,967
<i>Achei que o amor tinha acabado para mim.</i>
<i>De verdade.</i>

875
00:45:20,426 --> 00:45:23,470
<i>Foram os dias mais felizes da minha vida.</i>

876
00:45:24,179 --> 00:45:25,013
<i>Até que...</i>

877
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
Por favor, me diga o que mais aconteceu.

878
00:45:32,646 --> 00:45:34,106
Você conhece Danielle Mitchell?

879
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
Ela morreu aqui.

880
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
Ela foi sua cliente.

881
00:45:43,949 --> 00:45:46,201
Sei algo sobre você, Jasmine.

882
00:45:47,745 --> 00:45:49,329
Você nunca enfrentou um julgamento.

883
00:45:50,998 --> 00:45:53,459
A notícia que correu por aqui
quando te viram chegar

884
00:45:55,002 --> 00:45:57,504
era que me mandaram
a pior das piores advogadas

885
00:45:58,088 --> 00:46:00,007
da Defensoria Pública.

886
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Você não vence.

887
00:46:06,263 --> 00:46:07,389
Você faz acordos.

888
00:46:08,891 --> 00:46:10,476
É isso que você faz.

889
00:46:11,101 --> 00:46:13,312
E eu estava bem com isso.

890
00:46:15,856 --> 00:46:17,608
Agora me dê a maldita caneta.

891
00:46:26,533 --> 00:46:27,868
<i>Ela disse tudo isso?</i>

892
00:46:27,951 --> 00:46:29,620
<i>Sim, mas ela tem razão.</i>

893
00:46:29,703 --> 00:46:31,371
O que estou fazendo?

894
00:46:31,955 --> 00:46:33,248
Tenho o acordo assinado.

895
00:46:33,332 --> 00:46:36,043
Vou levá-lo para a promotoria.

896
00:46:38,212 --> 00:46:40,214
Só quero acabar com isso.

897
00:46:41,048 --> 00:46:42,841
Quero me mudar para Brookhaven,

898
00:46:42,925 --> 00:46:44,718
ter um monte de bebês

899
00:46:44,927 --> 00:46:46,595
e ter você para sustentar a família.

900
00:46:46,678 --> 00:46:47,513
-Está bem.
-Vamos.

901
00:46:47,596 --> 00:46:49,515
Não, isso duraria umas duas semanas.

902
00:46:50,265 --> 00:46:52,643
-Uma.
-É, provavelmente uma.

903
00:46:55,854 --> 00:46:58,482
Sei que tem mais coisa
nesta história, querido.

904
00:46:59,233 --> 00:47:00,692
Sei que tem.

905
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
-Tem.
-Olhe,

906
00:47:04,947 --> 00:47:08,325
se ela te contou tudo isso,
deixe que conte o resto da história.

907
00:47:09,451 --> 00:47:10,285
Não.

908
00:47:11,078 --> 00:47:11,912
Cansei.

909
00:47:13,205 --> 00:47:14,039
Cansei.

910
00:47:18,168 --> 00:47:19,002
Não, não cansou.

911
00:47:20,003 --> 00:47:21,421
<i>Fez o acordo?</i>

912
00:47:21,922 --> 00:47:23,215
A esta altura...

913
00:47:24,842 --> 00:47:27,594
se quiser ficar aqui o resto de sua vida,

914
00:47:27,678 --> 00:47:28,971
que seja.

915
00:47:29,638 --> 00:47:31,014
Estou com o acordo assinado.

916
00:47:31,098 --> 00:47:33,016
Só estou esperando
para levar à promotoria.

917
00:47:33,100 --> 00:47:35,519
Tem razão sobre eu não vencer nenhum caso,

918
00:47:36,353 --> 00:47:39,273
ou por nem ter tentado, mas...

919
00:47:40,941 --> 00:47:43,277
a maioria dos meus casos são
delitos leves

920
00:47:44,194 --> 00:47:46,071
ou alguns crimes que faço acordos.

921
00:47:46,488 --> 00:47:49,199
Mas, Grace,
nunca peguei um caso como o seu.

922
00:47:49,575 --> 00:47:51,076
Nunca encontrei alguém

923
00:47:51,577 --> 00:47:53,370
que eu senti de verdade

924
00:47:54,037 --> 00:47:55,163
que era inocente

925
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
mesmo que esteja confessando a culpa.

926
00:47:59,585 --> 00:48:02,379
Sabe, Grace, não sei como posso ajudá-la.

927
00:48:02,462 --> 00:48:04,923
Mas se me contar o que aconteceu,

928
00:48:06,675 --> 00:48:08,927
prometo que vou tentar.

929
00:48:10,554 --> 00:48:12,639
Grace, por favor,
me conte o que aconteceu.

930
00:48:15,726 --> 00:48:18,395
Você parou na parte
em que ele te pediu em casamento.

931
00:48:20,814 --> 00:48:22,149
Nós nos casamos.

932
00:48:23,233 --> 00:48:24,776
E foi um furacão.

933
00:48:28,488 --> 00:48:30,324
Foi a época mais feliz da minha vida.

934
00:48:32,451 --> 00:48:33,994
<i>Eu estava apaixonada.</i>

935
00:48:34,828 --> 00:48:38,790
<i>Ele tinha tudo o que eu imaginava</i>
<i>e queria num homem.</i>

936
00:48:39,124 --> 00:48:42,544
<i>A forma como ele falava, como me tocava</i>

937
00:48:42,628 --> 00:48:44,588
<i>e a forma como fazíamos amor...</i>

938
00:48:45,464 --> 00:48:47,549
<i>Quando ele me abraçava,</i>
<i>eu me sentia segura.</i>

939
00:48:47,633 --> 00:48:49,468
<i>Pensei, "Como é possível?</i>

940
00:48:49,551 --> 00:48:51,261
<i>Todos deveriam ser felizes assim."</i>

941
00:48:51,762 --> 00:48:53,055
Querida.

942
00:48:53,138 --> 00:48:55,098
<i>Ele era maravilhoso.</i>

943
00:48:56,308 --> 00:48:57,851
<i>O homem dos meus sonhos.</i>

944
00:48:58,352 --> 00:49:00,187
-Acorde.
-O que você fez?

945
00:49:00,270 --> 00:49:01,480
Você sabe o que eu fiz.

946
00:49:01,563 --> 00:49:03,565
Ei, deixe eu me sentar antes.

947
00:49:03,857 --> 00:49:05,525
<i>Ele era tão bom para mim.</i>

948
00:49:07,694 --> 00:49:08,904
<i>Tão carinhoso.</i>

949
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
-De nada.
-Obrigada.

950
00:49:10,405 --> 00:49:11,406
<i>Tão gentil.</i>

951
00:49:12,991 --> 00:49:15,869
<i>Minha vida deixou de ser sem graça</i>

952
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
<i>e passou a ser muito feliz.</i>

953
00:49:18,455 --> 00:49:19,414
Oi.

954
00:49:21,375 --> 00:49:22,209
Espere.

955
00:49:24,211 --> 00:49:25,504
Soube que gosta de vermelho.

956
00:49:25,587 --> 00:49:27,547
-Sim, e amo rosas.
-São para você.

957
00:49:27,631 --> 00:49:28,548
E...

958
00:49:29,549 --> 00:49:30,425
este é meu.

959
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
Ah, não.

960
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
-Ah, sim.
-Não.

961
00:49:32,594 --> 00:49:33,470
Ah, sim.

962
00:49:33,762 --> 00:49:36,098
<i>Mas, assim como num show de mágica,</i>

963
00:49:36,181 --> 00:49:38,600
<i>eu estava tão apaixonada e cega</i>

964
00:49:38,684 --> 00:49:40,686
<i>pelo que ele me mostrava em suas mãos</i>

965
00:49:40,769 --> 00:49:44,064
<i>que nunca olhei para o que ele escondia.</i>

966
00:49:44,147 --> 00:49:45,190
Está bem.

967
00:49:48,443 --> 00:49:49,486
São lindas.

968
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
Você também.

969
00:49:50,988 --> 00:49:52,114
Obrigada.

970
00:49:54,658 --> 00:49:56,535
<i>Mas, para todos aqueles dias felizes,</i>

971
00:49:56,618 --> 00:49:58,954
<i>eu vivi o dobro do inferno.</i>

972
00:50:00,330 --> 00:50:04,960
<i>E tudo começou a desmoronar</i>
<i>tão rápido quanto começou.</i>

973
00:50:24,229 --> 00:50:25,063
Não.

974
00:50:26,815 --> 00:50:27,691
Ainda não.

975
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
Gostou dos vaga-lumes?

976
00:50:31,319 --> 00:50:33,822
-Com quem está falando?
-Mal posso esperar para te ver.

977
00:50:37,034 --> 00:50:38,744
É, eu te ligo amanhã.

978
00:50:39,995 --> 00:50:40,871
Tchau.

979
00:50:45,333 --> 00:50:46,543
Com quem estava falando?

980
00:50:53,383 --> 00:50:54,217
Grace.

981
00:50:55,093 --> 00:50:55,927
Sim?

982
00:51:02,059 --> 00:51:03,727
Há duas coisas que eu não gosto.

983
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Está bem.

984
00:51:08,440 --> 00:51:10,067
Uma é ser investigado...

985
00:51:14,446 --> 00:51:16,156
e a outra é ser interrogado.

986
00:51:20,035 --> 00:51:20,869
Certo.

987
00:51:23,538 --> 00:51:25,874
É que... É que senti saudade.

988
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Sinto saudade também.

989
00:51:50,816 --> 00:51:51,900
Por que ele teve

990
00:51:51,983 --> 00:51:53,902
que descer para conversar?

991
00:51:54,444 --> 00:51:56,238
<i>E então ele ficou na defensiva.</i>

992
00:51:56,613 --> 00:51:59,574
Homens são assim.
Não deve ser nada.

993
00:52:00,200 --> 00:52:01,701
Mas pode ser outra mulher.

994
00:52:02,202 --> 00:52:03,370
Quer saber, Sarah?

995
00:52:05,038 --> 00:52:06,832
Tudo aconteceu tão rápido.

996
00:52:06,915 --> 00:52:09,626
<i>Grace, não faça tempestade</i>
<i>num copo d'água.</i>

997
00:52:09,709 --> 00:52:12,587
Tá? Não deve ser nada.

998
00:52:13,171 --> 00:52:14,047
Sra. Waters?

999
00:52:14,131 --> 00:52:15,841
Espere. Sim?

1000
00:52:15,924 --> 00:52:18,760
O Sr. Clyde quer vê-la
na sala de reuniões agora.

1001
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
Tudo bem.

1002
00:52:20,137 --> 00:52:21,096
Obrigada.

1003
00:52:22,347 --> 00:52:23,223
Sarah,

1004
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
preciso desligar.

1005
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
<i>Por que, querida?</i>

1006
00:52:25,559 --> 00:52:27,018
<i>Meu chefe quer me ver.</i>

1007
00:52:28,270 --> 00:52:30,105
Tudo bem, nos falamos depois.

1008
00:52:34,151 --> 00:52:37,320
<i>Achei estranho que meu chefe</i>
<i>e todos os diretores</i>

1009
00:52:37,404 --> 00:52:39,030
<i>quisessem me ver no meio do dia.</i>

1010
00:52:39,447 --> 00:52:42,409
<i>Eu não tinha ideia</i>
<i>da bomba que ele jogaria.</i>

1011
00:52:42,492 --> 00:52:44,161
Sr. Clyde, queria me ver?

1012
00:52:45,954 --> 00:52:48,623
Acabamos de fazer
uma auditoria em seu departamento.

1013
00:52:48,707 --> 00:52:52,752
Faltam 379 mil dólares em suas contas.

1014
00:52:52,836 --> 00:52:55,338
-Deve haver algum engano.
-Foi assinado

1015
00:52:55,422 --> 00:52:58,175
com sua identificação, sua senha,

1016
00:52:58,258 --> 00:53:00,635
o endereço do seu computador,
do seu notebook,

1017
00:53:00,719 --> 00:53:02,512
com seu nome e seus códigos.

1018
00:53:03,680 --> 00:53:05,140
O que deu em você, Grace?

1019
00:53:06,141 --> 00:53:07,601
Achou que não perceberíamos

1020
00:53:07,684 --> 00:53:09,519
a movimentação daquele dinheiro?

1021
00:53:09,603 --> 00:53:11,605
-Não, Sr. Clyde, eu nunca...
-Está demitida!

1022
00:53:12,272 --> 00:53:13,523
Está demitida.

1023
00:53:13,648 --> 00:53:16,067
<i>Não encontrei palavras para me defender.</i>

1024
00:53:16,151 --> 00:53:18,695
Quero aquele dinheiro
ou você irá para a cadeia.

1025
00:53:18,778 --> 00:53:21,990
Agora, por favor, saia
antes que eu chame a segurança.

1026
00:53:22,073 --> 00:53:25,577
<i>Fiquei chocada por vê-lo</i>
<i>me tratando daquela forma.</i>

1027
00:53:25,660 --> 00:53:26,703
<i>Eles me conheciam!</i>

1028
00:53:27,329 --> 00:53:28,705
<i>Eu não podia acreditar.</i>

1029
00:53:28,788 --> 00:53:31,666
<i>Trabalhei naquela empresa por anos.</i>

1030
00:53:32,042 --> 00:53:34,127
<i>Ela me ajudou a ter uma vida boa</i>

1031
00:53:34,211 --> 00:53:37,130
<i>e me dispensaram por algo</i>
<i>que não fiz.</i>

1032
00:53:38,256 --> 00:53:39,758
<i>Algo que jamais faria.</i>

1033
00:53:40,717 --> 00:53:42,052
<i>Foi horrível.</i>

1034
00:53:42,844 --> 00:53:44,638
<i>Me senti enjoada.</i>

1035
00:53:45,222 --> 00:53:48,183
<i>Mas eu mal podia prever</i>
<i>que pior estava por vir.</i>

1036
00:53:50,518 --> 00:53:51,811
-Ele não atende?
-Não.

1037
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
Ele deve estar com a mesma pessoa
com quem estava ao telefone.

1038
00:53:57,234 --> 00:53:58,318
Não acredito.

1039
00:53:58,818 --> 00:54:01,154
Acabamos de nos casar,
ele deve estar com outra

1040
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
e estou tentando descobrir
o que fazer com essa bagunça.

1041
00:54:03,907 --> 00:54:05,367
Grace, venha aqui.

1042
00:54:05,450 --> 00:54:07,994
Acalme-se e me diga
como acha que isso aconteceu.

1043
00:54:08,078 --> 00:54:09,412
Não sei, Sarah.

1044
00:54:10,705 --> 00:54:11,623
Não sei.

1045
00:54:13,041 --> 00:54:13,917
Bem,

1046
00:54:14,459 --> 00:54:15,919
talvez alguém esteja tentando...

1047
00:54:16,795 --> 00:54:18,255
Alguém roubou minha identidade.

1048
00:54:18,338 --> 00:54:19,256
Sei lá.

1049
00:54:22,676 --> 00:54:23,718
Oi.

1050
00:54:24,427 --> 00:54:25,428
Onde você estava?

1051
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
-Estou te ligando há horas.
-Está?

1052
00:54:30,433 --> 00:54:31,977
-Eu estava...
-Com sua nova namorada?

1053
00:54:34,854 --> 00:54:37,023
Você a levou para ver
vaga-lumes também?

1054
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Nossa.

1055
00:54:41,069 --> 00:54:42,404
Sarah, pode nos dar licença

1056
00:54:42,487 --> 00:54:43,488
um segundo, por favor?

1057
00:54:45,532 --> 00:54:47,200
Não, eu não vou a lugar nenhum.

1058
00:54:48,243 --> 00:54:49,869
Gostaria de falar com minha esposa.

1059
00:54:51,955 --> 00:54:53,873
Não vou a lugar nenhum.

1060
00:54:56,751 --> 00:54:57,919
É isso que você quer?

1061
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
Vai falar comigo assim
na frente de uma amiga?

1062
00:55:01,131 --> 00:55:02,257
Amiga dela.

1063
00:55:03,508 --> 00:55:05,010
E você sabe disso.

1064
00:55:05,093 --> 00:55:06,720
Está tudo bem, Sarah.

1065
00:55:07,304 --> 00:55:08,346
Tem certeza?

1066
00:55:08,430 --> 00:55:09,556
Sim.

1067
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
Pode ir.

1068
00:55:12,434 --> 00:55:13,310
Está bem.

1069
00:55:14,436 --> 00:55:15,312
Tudo bem.

1070
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
-Me ligue.
-Sim.

1071
00:55:22,444 --> 00:55:23,445
Então, quem é ela?

1072
00:55:23,987 --> 00:55:24,821
Quem é quem?

1073
00:55:25,196 --> 00:55:26,031
A mulher.

1074
00:55:26,698 --> 00:55:27,699
Você a levou?

1075
00:55:28,325 --> 00:55:29,951
Porque te ouvi no telefone.

1076
00:55:54,309 --> 00:55:55,894
Estava falando com as enfermeiras.

1077
00:55:58,855 --> 00:56:00,857
A enfermeira-chefe tem 60 anos.

1078
00:56:01,441 --> 00:56:03,818
Fiz uma sessão de fotos com as crianças.

1079
00:56:04,861 --> 00:56:06,029
Eu fiz isso por você.

1080
00:56:08,656 --> 00:56:09,949
Elas têm câncer, Grace.

1081
00:56:10,950 --> 00:56:13,119
Achei que gostaria da sessão pois...

1082
00:56:14,329 --> 00:56:15,914
foi onde te pedi em casamento.

1083
00:56:20,960 --> 00:56:22,712
Sabe o que não vai acontecer?

1084
00:56:25,715 --> 00:56:27,384
Porque já discutimos isso.

1085
00:56:29,928 --> 00:56:32,305
Não vou me sentar aqui e...
Quer saber? Foda-se.

1086
00:56:32,389 --> 00:56:34,224
Espere, querido. Me desculpe.

1087
00:56:34,307 --> 00:56:35,433
Me desculpe.

1088
00:56:35,683 --> 00:56:36,559
Me desculpe.

1089
00:56:38,395 --> 00:56:41,022
Ouça, eu tive um
dos piores dias da minha vida.

1090
00:56:42,273 --> 00:56:43,316
Fui demitida.

1091
00:56:46,194 --> 00:56:47,112
-Demitida?
-Sim.

1092
00:56:48,738 --> 00:56:50,156
Não sei o que aconteceu,

1093
00:56:50,240 --> 00:56:53,076
mas alguém invadiu minhas contas,
usou minhas senhas...

1094
00:56:54,411 --> 00:56:55,245
não sei.

1095
00:56:56,579 --> 00:56:57,997
Não sei o que fazer.

1096
00:56:58,081 --> 00:56:59,624
Sinto muito, querida.

1097
00:57:01,209 --> 00:57:04,963
Estou ligando para os bancos o dia todo.

1098
00:57:05,046 --> 00:57:07,590
Acho que alguém...

1099
00:57:08,299 --> 00:57:10,218
Alguém deve ter
roubado minha identidade.

1100
00:57:10,301 --> 00:57:13,054
-Não sei o que fazer.
-Querida, tudo bem. Está bem?

1101
00:57:13,138 --> 00:57:14,222
Vamos cuidar disso.

1102
00:57:14,305 --> 00:57:15,557
-Certo.
-Estou aqui.

1103
00:57:16,808 --> 00:57:18,893
-Me desculpe.
-Não, eu é que peço desculpas.

1104
00:57:19,144 --> 00:57:20,270
Sinto muito por isso.

1105
00:57:20,353 --> 00:57:22,897
Vamos resolver isso.
Só me diga para quem ligar.

1106
00:57:24,649 --> 00:57:26,651
Não sei...

1107
00:57:26,734 --> 00:57:29,070
Vou tentar ligar
para minhas contas correntes

1108
00:57:29,154 --> 00:57:29,988
ou algo assim.

1109
00:57:30,071 --> 00:57:31,614
Não sei para quem ligar.

1110
00:57:31,698 --> 00:57:33,366
Talvez a Receita Federal, não sei.

1111
00:57:33,450 --> 00:57:34,993
-Vamos resolver juntos.
-Está bem.

1112
00:57:36,035 --> 00:57:38,204
-É que...
-Respire, respire.

1113
00:57:38,288 --> 00:57:40,123
-Vamos, respire.
-Obrigada.

1114
00:57:40,623 --> 00:57:42,667
<i>-Ele estava tão...</i>
-Sinto muito.

1115
00:57:42,750 --> 00:57:44,419
<i>...preocupado.</i>

1116
00:57:44,502 --> 00:57:45,837
-Vamos ligar para eles.
-Tá.

1117
00:57:45,920 --> 00:57:46,754
Cuidaremos disso.

1118
00:57:46,838 --> 00:57:49,382
<i>Ficamos acordados,</i>
<i>tentando descobrir o que aconteceu.</i>

1119
00:57:49,466 --> 00:57:50,967
Para quem agora? Para quem?

1120
00:57:51,509 --> 00:57:53,261
A Receita Federal de novo. Vou tentar...

1121
00:57:53,720 --> 00:57:56,973
<i>Na manhã seguinte, me levantei cedo</i>
<i>e chamei a polícia.</i>

1122
00:57:57,515 --> 00:57:59,184
<i>Eles não me ajudaram, então...</i>

1123
00:58:00,226 --> 00:58:01,394
<i>Fui ao banco.</i>

1124
00:58:01,478 --> 00:58:03,688
Desculpe, esta é sua assinatura?

1125
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
Bate com a assinatura do seu cartão.

1126
00:58:05,732 --> 00:58:08,359
Parece com a minha, mas o que é isso?

1127
00:58:08,443 --> 00:58:09,903
Porque eu não assinei.

1128
00:58:10,904 --> 00:58:13,948
Precisamos saber
quando pode pagar a hipoteca.

1129
00:58:14,407 --> 00:58:15,909
Está 30 dias atrasada.

1130
00:58:15,992 --> 00:58:16,826
Que hipoteca?

1131
00:58:16,910 --> 00:58:19,537
Minha casa está paga
há mais de quatro anos.

1132
00:58:19,621 --> 00:58:20,830
Bem, estava,

1133
00:58:20,914 --> 00:58:25,627
mas você fez uma hipoteca
no valor de $375 mil

1134
00:58:26,127 --> 00:58:27,879
há exatos 42 dias.

1135
00:58:27,962 --> 00:58:29,339
Do que está falando?

1136
00:58:29,422 --> 00:58:30,548
Os pagamentos foram

1137
00:58:30,632 --> 00:58:33,259
jogados em débito automático
e sua conta está

1138
00:58:33,343 --> 00:58:36,012
com saldo devedor de $4.600.

1139
00:58:37,514 --> 00:58:39,015
Espere um pouco.

1140
00:58:41,851 --> 00:58:43,061
Isso não pode estar certo.

1141
00:58:45,313 --> 00:58:46,356
Espere um pouco.

1142
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
Eu não fiz isso.

1143
00:58:49,526 --> 00:58:51,945
Como eu tentei explicar a um dos caixas,

1144
00:58:52,028 --> 00:58:55,823
acho que alguém roubou minha identidade.

1145
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
Como isso é possível?

1146
00:58:59,327 --> 00:59:01,871
Porque eu não assinei isso
e nunca vim aqui.

1147
00:59:01,955 --> 00:59:02,872
Não fui eu.

1148
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
Foi registrado em cartório.

1149
00:59:04,290 --> 00:59:05,542
Por quem?

1150
00:59:07,919 --> 00:59:10,255
-Pelo Cartório Flynch.
-Espere, pode me emprestar?

1151
00:59:10,338 --> 00:59:11,339
Com licença.

1152
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
-Cartório Flynch.
-Cartório Flynch.

1153
00:59:15,468 --> 00:59:21,558
-O endereço é Rua Sycamore, 2989.
-Rua Sycamore, 2989.

1154
00:59:21,641 --> 00:59:22,850
Senhor, tem misericórdia.

1155
00:59:24,018 --> 00:59:25,395
O que está havendo?

1156
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
Sinto muito, mas enquanto verificamos,

1157
00:59:28,022 --> 00:59:31,025
precisamos do pagamento
para sua casa não ser executada.

1158
00:59:31,109 --> 00:59:31,985
Está bem.

1159
00:59:33,152 --> 00:59:34,362
O que está havendo?

1160
00:59:35,446 --> 00:59:36,990
<i>Fui à Rua Sycamore,</i>

1161
00:59:37,615 --> 00:59:39,784
<i>e encontrei uma casa velha e abandonada.</i>

1162
00:59:40,243 --> 00:59:42,161
<i>A correspondência estava acumulada.</i>

1163
00:59:42,954 --> 00:59:45,582
<i>Todas as cartas eram para alguém</i>
<i>com o nome de A. McKathy.</i>

1164
00:59:46,332 --> 00:59:50,461
<i>Fiquei perturbada</i>
<i>por um estranho fazer isso comigo.</i>

1165
00:59:50,878 --> 00:59:52,088
<i>Foi horrível.</i>

1166
00:59:52,171 --> 00:59:55,675
<i>Voltei ao banco para obter</i>
<i>a gravação das câmeras e, bem...</i>

1167
00:59:56,843 --> 01:00:00,054
<i>Foi quando meu mundo desabou.</i>

1168
01:00:05,351 --> 01:00:06,185
Foi você.

1169
01:00:09,022 --> 01:00:09,856
O quê?

1170
01:00:13,901 --> 01:00:14,736
Você está bem?

1171
01:00:15,737 --> 01:00:16,571
Foi você.

1172
01:00:18,031 --> 01:00:18,906
Fui eu o quê?

1173
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
Você foi ao banco

1174
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
e hipotecou a minha casa.

1175
01:00:25,079 --> 01:00:25,913
Grace...

1176
01:00:27,123 --> 01:00:28,708
não sei do que está falando.

1177
01:00:29,375 --> 01:00:30,543
Verifique seu celular.

1178
01:01:02,867 --> 01:01:04,077
Grace...

1179
01:01:05,787 --> 01:01:07,747
Eu precisava do dinheiro, Grace.

1180
01:01:10,500 --> 01:01:13,169
E que tipo de homem pede
dinheiro para a mulher?

1181
01:01:14,128 --> 01:01:15,088
Quero dizer, qual é.

1182
01:01:17,340 --> 01:01:19,676
Eu tinha umas dívidas com pessoas

1183
01:01:19,759 --> 01:01:21,636
com quem não se deve mexer.

1184
01:01:22,178 --> 01:01:24,722
Achei que, por sermos parceiros,
sermos casados,

1185
01:01:24,806 --> 01:01:27,308
você deixaria que eu fizesse isso.

1186
01:01:27,392 --> 01:01:29,018
-Por que não...
-Céus.

1187
01:01:32,563 --> 01:01:34,649
-Você roubou dinheiro do meu emprego.
-Não.

1188
01:01:34,732 --> 01:01:36,484
-Sim, você roubou!
-Vou devolver.

1189
01:01:36,567 --> 01:01:37,652
Minhas contas.

1190
01:01:38,486 --> 01:01:39,904
Minhas senhas.

1191
01:01:41,114 --> 01:01:42,448
Você fez isso, Shannon?

1192
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
Você fez isso.

1193
01:01:47,161 --> 01:01:48,037
Não.

1194
01:01:48,830 --> 01:01:50,248
Não.

1195
01:01:52,166 --> 01:01:54,168
Quero que me devolva...

1196
01:01:55,628 --> 01:01:56,713
todo o dinheiro.

1197
01:02:00,007 --> 01:02:01,175
Posso ir para a cadeia.

1198
01:02:04,721 --> 01:02:05,847
Onde está?

1199
01:02:06,639 --> 01:02:09,100
Preciso que me devolva o dinheiro.

1200
01:02:11,185 --> 01:02:12,979
-Não posso.
-Que diabos?

1201
01:02:13,062 --> 01:02:13,938
Agora é meu.

1202
01:02:14,021 --> 01:02:16,524
De que merda você está falando?

1203
01:02:17,024 --> 01:02:18,776
Conhece as leis deste estado?

1204
01:02:20,987 --> 01:02:22,113
Porque eu conheço.

1205
01:02:24,449 --> 01:02:29,203
E como seu cônjuge,
tenho direito àquela maldita grana!

1206
01:02:31,456 --> 01:02:33,624
Sua sorte é que eu tenho dois telefones.

1207
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
<i>Ele falava e eu não ouvia mais nada.</i>

1208
01:02:37,128 --> 01:02:38,546
<i>Eu não podia acreditar.</i>

1209
01:02:39,046 --> 01:02:41,299
<i>Tinha sido enganada.</i>

1210
01:02:41,382 --> 01:02:43,384
<i>Tudo era uma mentira.</i>

1211
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
<i>Eu sabia, mas meu cérebro não conseguia</i>
<i>processar o que ele fez.</i>

1212
01:02:48,097 --> 01:02:50,767
<i>Lá estava eu, sem nada!</i>

1213
01:02:50,850 --> 01:02:53,186
<i>Ele levou tudo</i>

1214
01:02:53,269 --> 01:02:55,855
<i>e eu fiquei perdida.</i>

1215
01:02:56,355 --> 01:02:59,442
<i>Como um homem tão amável e carinhoso</i>

1216
01:02:59,525 --> 01:03:03,571
<i>poderia se tornar um demônio frio</i>
<i>e calculista assim, do nada?</i>

1217
01:03:03,946 --> 01:03:07,116
<i>Minha mágoa ia além</i>
<i>do sentimento da traição.</i>

1218
01:03:07,200 --> 01:03:09,202
Quero que você saia da minha casa.

1219
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
Quero que você saia da minha casa
e quero que saia agora!

1220
01:03:13,206 --> 01:03:14,540
E eu quero um cinzeiro.

1221
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Seu filho da puta.

1222
01:03:24,300 --> 01:03:25,551
<i>Ele estava rindo de mim.</i>

1223
01:03:26,010 --> 01:03:27,678
Você diz que a casa é sua.

1224
01:03:29,138 --> 01:03:31,098
A certidão de casamento diz que é nossa.

1225
01:03:31,599 --> 01:03:34,977
<i>Já foi ruim ele ter pegado</i>
<i>todo o meu dinheiro, mas ele estava rindo!</i>

1226
01:03:35,061 --> 01:03:36,562
-Você vai ver.
-Estou vendo.

1227
01:03:37,855 --> 01:03:38,898
Meu cinzeiro.

1228
01:03:41,275 --> 01:03:42,527
Meu cinzeiro, sua puta!

1229
01:03:42,610 --> 01:03:44,153
<i>E ele não foi embora.</i>

1230
01:03:44,237 --> 01:03:46,364
<i>Chamei a polícia. Contei tudo.</i>

1231
01:03:46,781 --> 01:03:49,951
Ele não é dono desta casa,
a casa é minha há quatro anos.

1232
01:03:50,034 --> 01:03:52,078
<i>Me disseram que não podiam fazer nada,</i>

1233
01:03:52,161 --> 01:03:55,414
<i>que eu precisava de um advogado,</i>
<i>pois esta era uma questão civil.</i>

1234
01:03:55,498 --> 01:03:57,834
<i>Sarah me recomendou um advogado</i>
<i>e fomos vê-lo.</i>

1235
01:03:57,917 --> 01:03:59,085
Dez mil dólares?

1236
01:03:59,168 --> 01:04:02,755
<i>O advogado me disse</i>
<i>que seus honorários ficariam em $10 mil</i>

1237
01:04:02,839 --> 01:04:05,758
<i>e poderia demorar 10 anos</i>
<i>para ir a julgamento.</i>

1238
01:04:05,842 --> 01:04:08,052
Ele já levou tanto... Sarah.

1239
01:04:08,135 --> 01:04:09,512
<i>Fiquei de mãos atadas.</i>

1240
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
<i>Não sabia o que fazer.</i>

1241
01:04:10,763 --> 01:04:13,432
<i>Eu estava tão arrasada.</i>

1242
01:04:13,641 --> 01:04:14,934
Meu Deus.

1243
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
Ainda não.

1244
01:05:07,069 --> 01:05:08,946
Shannon, tire essa bunda preta

1245
01:05:09,030 --> 01:05:11,574
de dentro da porra da minha casa!

1246
01:05:12,283 --> 01:05:13,200
Falo sério!

1247
01:05:13,284 --> 01:05:16,203
-Respeite a porra da minha privacidade!
-Seu filho da puta!

1248
01:05:16,454 --> 01:05:19,373
-Coloque trancas nas portas!
-Seu desgraçado!

1249
01:05:19,457 --> 01:05:20,625
Seu filho da puta!

1250
01:05:21,626 --> 01:05:22,627
O quê?

1251
01:05:24,462 --> 01:05:26,464
Então a casa é da sua mãe?

1252
01:05:27,048 --> 01:05:28,674
Minha mãe mora melhor do que isso.

1253
01:05:29,884 --> 01:05:31,177
-Onde estávamos?
-Venha.

1254
01:05:32,094 --> 01:05:33,179
Não se preocupe.

1255
01:05:37,099 --> 01:05:38,517
<i>Depois, tomou conta de mim.</i>

1256
01:05:41,020 --> 01:05:42,396
<i>Fiquei anestesiada.</i>

1257
01:05:45,149 --> 01:05:48,069
<i>Você já teve essa sensação?</i>

1258
01:05:49,445 --> 01:05:51,989
<i>De que o que estava acontecendo</i>
<i>não podia ser real?</i>

1259
01:05:53,866 --> 01:05:55,242
<i>Não podia ser real.</i>

1260
01:05:57,745 --> 01:06:01,415
<i>Não acreditei que, naquela idade,</i>

1261
01:06:01,499 --> 01:06:03,334
<i>pude deixar que isso acontecesse.</i>

1262
01:06:05,086 --> 01:06:06,087
Foi ótimo.

1263
01:06:08,172 --> 01:06:09,090
Vou te ver de novo?

1264
01:06:10,424 --> 01:06:12,885
Sim, se sua mãe não atrapalhar de novo.

1265
01:06:14,053 --> 01:06:15,012
Ela não vai.

1266
01:06:16,430 --> 01:06:20,309
<i>Eu era tão idiota</i>
<i>para deixar isso acontecer?</i>

1267
01:06:23,437 --> 01:06:24,271
<i>Não eu.</i>

1268
01:06:26,732 --> 01:06:27,984
<i>Sou instruída</i>

1269
01:06:28,943 --> 01:06:29,986
<i>e inteligente.</i>

1270
01:06:33,531 --> 01:06:36,200
<i>Eu estava me sentindo tão só</i>

1271
01:06:37,743 --> 01:06:39,912
<i>a ponto de deixar aquele imbecil</i>

1272
01:06:39,996 --> 01:06:41,580
<i>tirar vantagem de mim?</i>

1273
01:06:42,832 --> 01:06:44,291
<i>Não conseguia entender.</i>

1274
01:06:46,752 --> 01:06:47,920
Deveria ter participado.

1275
01:06:54,427 --> 01:06:56,262
Aquele olhar me matou, querida.

1276
01:07:03,352 --> 01:07:05,312
É o mesmo olhar que está fazendo agora.

1277
01:07:07,231 --> 01:07:09,275
Shannon, por favor, devolva meu dinheiro.

1278
01:07:11,736 --> 01:07:12,570
O quê?

1279
01:07:14,989 --> 01:07:16,073
Estou sendo

1280
01:07:16,949 --> 01:07:19,702
processada pelo meu trabalho.

1281
01:07:20,953 --> 01:07:22,913
-Grace, isso de novo?
-Devolva meu dinheiro,

1282
01:07:22,997 --> 01:07:25,875
-por favor.
-Grace, Grace, Grace.

1283
01:07:30,171 --> 01:07:31,422
Agora, para mim...

1284
01:07:35,926 --> 01:07:37,136
você é que me deve.

1285
01:07:38,763 --> 01:07:40,848
É. Pense bem.

1286
01:07:42,850 --> 01:07:44,143
Todo o sexo...

1287
01:07:45,352 --> 01:07:48,898
e alegria que eu trouxe
a essa sua vida fodida!

1288
01:07:51,400 --> 01:07:52,234
É.

1289
01:07:54,153 --> 01:07:55,029
Você me deve.

1290
01:08:02,078 --> 01:08:02,912
Eu...

1291
01:08:04,747 --> 01:08:05,915
Eu não quero gritar.

1292
01:08:09,335 --> 01:08:10,920
Você é uma boa senhora, Grace.

1293
01:08:13,547 --> 01:08:14,840
Uma senhora muito boa.

1294
01:08:17,718 --> 01:08:19,595
Uma dos mais legais que já conheci.

1295
01:08:24,642 --> 01:08:27,520
Por isso é tão difícil para mim
fazer isso.

1296
01:08:33,442 --> 01:08:34,318
É.

1297
01:08:34,944 --> 01:08:37,738
Acho que a melhor coisa que posso fazer
é dizer a verdade.

1298
01:08:47,123 --> 01:08:48,332
Sabe, eu te amo.

1299
01:08:51,627 --> 01:08:52,920
Eu te amo mesmo.

1300
01:08:55,256 --> 01:08:58,384
Só que nunca vou te amar
da mesma forma que você me ama.

1301
01:09:05,516 --> 01:09:07,351
E as mulheres da sua idade são...

1302
01:09:08,269 --> 01:09:09,436
Como é que se diz?

1303
01:09:10,020 --> 01:09:11,313
Fáceis demais?

1304
01:09:12,565 --> 01:09:13,399
Solteiras.

1305
01:09:15,359 --> 01:09:16,402
Vulneráveis.

1306
01:09:18,696 --> 01:09:19,530
Solitárias.

1307
01:09:21,198 --> 01:09:22,408
Fracas pra caralho.

1308
01:09:25,828 --> 01:09:27,454
Quero dizer, se pensar bem...

1309
01:09:29,248 --> 01:09:31,667
a culpa é sua. Você facilitou demais.

1310
01:09:36,547 --> 01:09:37,590
Mas você não pensa.

1311
01:09:48,767 --> 01:09:49,602
Grace, eu estou...

1312
01:10:33,437 --> 01:10:35,606
<i>Não acreditei que eu o tinha matado.</i>

1313
01:10:57,753 --> 01:10:59,964
<i>Entrei no carro e dirigi...</i>

1314
01:11:01,674 --> 01:11:02,967
<i>e dirigi.</i>

1315
01:11:04,093 --> 01:11:06,595
<i>Antes que percebesse,</i>
<i>estava no meio do nada.</i>

1316
01:11:06,679 --> 01:11:07,554
Sarah.

1317
01:11:10,349 --> 01:11:12,309
Ele está no meu porão.

1318
01:11:15,437 --> 01:11:16,730
Eu o matei.

1319
01:11:18,816 --> 01:11:19,692
<i>Disse à Sarah</i>

1320
01:11:19,775 --> 01:11:20,609
que o matou?

1321
01:11:21,318 --> 01:11:22,152
Sim.

1322
01:11:22,236 --> 01:11:24,446
-E você não tirou o corpo?
-Não.

1323
01:11:24,530 --> 01:11:26,031
Eu o deixei lá.

1324
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
Sarah foi até a casa.

1325
01:11:29,451 --> 01:11:31,287
Então, ela me ligou e disse

1326
01:11:31,829 --> 01:11:33,205
que não havia um corpo.

1327
01:11:34,623 --> 01:11:35,666
Ele tinha sumido.

1328
01:11:36,917 --> 01:11:40,838
-Está dizendo que ele não estava morto?
-Não, eu sei que ele estava morto.

1329
01:11:41,422 --> 01:11:42,673
Mas não estava lá.

1330
01:11:44,425 --> 01:11:45,426
O tempo acabou.

1331
01:11:47,928 --> 01:11:49,346
Grace, onde estava o corpo?

1332
01:11:50,597 --> 01:11:51,807
Onde ele estava?

1333
01:11:53,475 --> 01:11:54,518
Não sei.

1334
01:11:57,730 --> 01:12:00,024
<i>Você não me disse</i>
<i>que ela disse que o matou.</i>

1335
01:12:00,107 --> 01:12:02,609
Não pode esconder
algo assim de mim, Sarah.

1336
01:12:02,693 --> 01:12:05,070
Estou tentando ajudá-la
e este é o tipo de informação

1337
01:12:05,154 --> 01:12:06,655
que preciso saber.

1338
01:12:07,323 --> 01:12:08,699
Você foi à casa dela?

1339
01:12:09,575 --> 01:12:10,409
Fui.

1340
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
E o que aconteceu quando chegou?

1341
01:12:16,040 --> 01:12:18,208
Não há nada que possa dizer

1342
01:12:18,292 --> 01:12:20,002
que eu possa usar contra ela.

1343
01:12:20,252 --> 01:12:21,378
Está bem?

1344
01:12:22,755 --> 01:12:24,798
Não estou preocupada só com ela.

1345
01:12:26,258 --> 01:12:27,343
Então com quem?

1346
01:12:28,135 --> 01:12:31,055
Se você soubesse de algo
e não contasse à polícia,

1347
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
estaria cometendo um crime, não?

1348
01:12:33,640 --> 01:12:36,727
Se a promotoria soubesse, então, sim.

1349
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
Você seria acusada.

1350
01:12:40,606 --> 01:12:41,648
Eu não.

1351
01:12:42,566 --> 01:12:43,984
O filho dela, Malcolm.

1352
01:12:44,443 --> 01:12:45,569
Ele estava lá.

1353
01:12:47,029 --> 01:12:47,863
Malcolm?

1354
01:12:49,073 --> 01:12:51,325
<i>Bem, ele disse algo?</i>

1355
01:12:51,950 --> 01:12:53,744
<i>Você viu algo incomum?</i>

1356
01:12:53,827 --> 01:12:56,330
<i>Ele estava meio agitado</i>

1357
01:12:56,413 --> 01:12:58,874
e foi rápido,
ele só foi embora com o carro.

1358
01:12:59,375 --> 01:13:01,335
O que aconteceu quando entrou na casa?

1359
01:13:01,752 --> 01:13:05,047
Fui até o porão,
mas não havia nenhum corpo lá.

1360
01:13:05,756 --> 01:13:08,675
Só havia sangue por toda parte,
em toda a escada do porão.

1361
01:13:09,843 --> 01:13:11,387
O que acha que aconteceu?

1362
01:13:11,470 --> 01:13:12,805
Acho que Malcolm...

1363
01:13:13,931 --> 01:13:15,641
levou o corpo antes que eu chegasse...

1364
01:13:16,850 --> 01:13:17,684
ou...

1365
01:13:19,853 --> 01:13:21,647
Se Grace estivesse em estado de choque,

1366
01:13:21,730 --> 01:13:24,525
ela pode ter jogado o corpo
no porta-malas,

1367
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
dirigiu até o interior e jogou
em algum lugar.

1368
01:13:27,903 --> 01:13:29,905
Não, não. Ela não fez isso.

1369
01:13:31,323 --> 01:13:32,199
Eu acredito nela.

1370
01:13:33,742 --> 01:13:35,369
Eu a amo tanto.

1371
01:13:38,455 --> 01:13:40,124
Sinto muito, Sarah.

1372
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
Eu só...

1373
01:13:42,084 --> 01:13:44,169
Você fez tudo o que podia, Sarah.

1374
01:13:47,589 --> 01:13:49,675
-Está tudo bem.
-Sinto muito, Sarah.

1375
01:13:50,884 --> 01:13:53,178
-Vou resolver isso.
-Está bem.

1376
01:13:54,138 --> 01:13:56,181
Agora sabemos
por que ela quer declarar culpa.

1377
01:13:57,224 --> 01:13:58,100
Por quê?

1378
01:13:59,518 --> 01:14:00,686
Para proteger seu filho.

1379
01:14:06,859 --> 01:14:08,235
Querida, você vem para a cama?

1380
01:14:08,318 --> 01:14:09,570
Daqui a pouco.

1381
01:14:09,653 --> 01:14:12,489
Quando chegar no trabalho,
pode procurar por Shannon Delong

1382
01:14:12,990 --> 01:14:14,450
sem ninguém perceber?

1383
01:14:14,992 --> 01:14:16,034
Não posso fazer isso.

1384
01:14:16,577 --> 01:14:17,411
Por favor?

1385
01:14:20,372 --> 01:14:21,832
Tá, verei o que posso fazer.

1386
01:14:21,915 --> 01:14:23,000
Obrigada.

1387
01:14:28,255 --> 01:14:31,175
Vejam, ela quer proteger o filho e Sarah.

1388
01:14:31,633 --> 01:14:32,968
Agora preciso da sua ajuda.

1389
01:14:34,094 --> 01:14:35,596
Jasmine, venha ao meu escritório.

1390
01:14:36,889 --> 01:14:40,642
-Me encontrem na minha casa às 19h, tá?
-Está bem.

1391
01:14:41,226 --> 01:14:42,936
Ela vai mesmo defendê-la.

1392
01:14:43,020 --> 01:14:45,981
É, se o Sr. Rory Quero-Acordo
não falar nada.

1393
01:14:46,315 --> 01:14:47,149
Tem razão.

1394
01:14:47,232 --> 01:14:49,401
Entendi. Obrigado.

1395
01:14:49,818 --> 01:14:51,111
Era da promotoria.

1396
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
Pode me dizer por que não têm
o acordo de Grace Waters?

1397
01:14:54,615 --> 01:14:55,991
Houve uma mudança de eventos.

1398
01:14:56,074 --> 01:14:57,534
Ela não quer declarar culpa.

1399
01:14:57,618 --> 01:14:59,161
Ela quer ir a julgamento.

1400
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
Ela não pode ir a julgamento.

1401
01:15:01,205 --> 01:15:03,707
Este escritório não pode ir a julgamento.

1402
01:15:04,082 --> 01:15:06,210
O que vai fazer? Acordo.
Faltam três semanas.

1403
01:15:06,293 --> 01:15:07,794
É isso que está planejando fazer?

1404
01:15:07,878 --> 01:15:08,879
Sim.

1405
01:15:09,463 --> 01:15:10,297
Que ótimo.

1406
01:15:10,380 --> 01:15:13,258
Agora do nada você quer ser heroína
e ir a julgamento?

1407
01:15:13,342 --> 01:15:14,927
Não está pronta. Eu te observei.

1408
01:15:15,010 --> 01:15:16,887
Te dei por um motivo: você faz acordos.

1409
01:15:16,970 --> 01:15:18,263
Você vai fazer o seguinte.

1410
01:15:18,347 --> 01:15:21,183
Você vai até a cadeia,
vai fazê-la assinar o acordo

1411
01:15:21,266 --> 01:15:22,392
e vai acabar com isso.

1412
01:15:23,852 --> 01:15:24,978
Esqueça, eu faço.

1413
01:15:25,312 --> 01:15:26,480
Eu faço. Obrigado.

1414
01:15:29,691 --> 01:15:30,526
<i>Grace,</i>

1415
01:15:30,609 --> 01:15:31,902
não temos muito tempo.

1416
01:15:31,985 --> 01:15:35,614
Acho que temos dúvidas o suficiente
para jogar na mente do júri,

1417
01:15:35,781 --> 01:15:37,199
o que significa uma absolvição.

1418
01:15:37,824 --> 01:15:39,409
A promotoria aceitou o acordo?

1419
01:15:39,493 --> 01:15:41,495
Não, não. Não, escute.

1420
01:15:42,037 --> 01:15:45,457
Sei que Sarah e seu filho foram
à casa no dia da morte dele.

1421
01:15:45,541 --> 01:15:47,000
Quem lhe disse isso?

1422
01:15:48,043 --> 01:15:49,419
Esta bagunça é minha.

1423
01:15:49,503 --> 01:15:53,507
Eu os arrastei para isso
e não vou deixar meu filho ser preso.

1424
01:15:53,590 --> 01:15:55,425
Seu filho a ajudou a se livrar do corpo?

1425
01:15:55,509 --> 01:15:56,802
Não, ele não ajudou,

1426
01:15:56,885 --> 01:16:00,305
-e nunca mais me pergunte isso.
-Bem, meu chefe vai entrar

1427
01:16:00,389 --> 01:16:01,640
a qualquer momento,

1428
01:16:01,723 --> 01:16:04,434
e preciso que lhe diga que mudou de ideia,

1429
01:16:04,518 --> 01:16:05,769
que não quer um acordo.

1430
01:16:05,852 --> 01:16:08,981
A única coisa que pedi foi
para ir para uma prisão

1431
01:16:09,064 --> 01:16:10,315
perto do meu filho

1432
01:16:10,399 --> 01:16:12,025
e quer que eu arrisque isso? Não!

1433
01:16:12,109 --> 01:16:13,026
E se for absolvida?

1434
01:16:13,110 --> 01:16:14,486
Não pode fazer isso.

1435
01:16:14,570 --> 01:16:17,406
É, sei que não posso
se não me deixar lutar por você!

1436
01:16:17,614 --> 01:16:19,408
Por favor, deixe-me lutar por você!

1437
01:16:20,534 --> 01:16:21,827
Eu consigo!

1438
01:16:26,999 --> 01:16:28,542
Jasmine, sabia que te encontraria.

1439
01:16:28,917 --> 01:16:29,751
Oi.

1440
01:16:31,128 --> 01:16:33,130
Sou Rory Garraux, chefe da Jasmine.

1441
01:16:34,381 --> 01:16:36,925
E acho que ela tem lhe dado
informações enganosas.

1442
01:16:37,759 --> 01:16:39,094
Gostaria que entendesse algo.

1443
01:16:39,177 --> 01:16:41,221
Meu escritório analisou seu caso

1444
01:16:41,305 --> 01:16:43,140
e achamos que deve fazer um acordo.

1445
01:16:43,223 --> 01:16:44,641
Você estará perto do seu filho.

1446
01:16:44,725 --> 01:16:46,226
Sei que é importante para você.

1447
01:16:47,811 --> 01:16:50,314
O objetivo de minha visita é

1448
01:16:50,397 --> 01:16:52,399
saber se ainda quer se declarar culpada.

1449
01:16:57,029 --> 01:16:59,364
Sra. Waters, quer se declarar culpada?

1450
01:17:02,743 --> 01:17:04,411
Quero ir ao tribunal.

1451
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
SALA DE INTERROGATÓRIO

1452
01:17:24,431 --> 01:17:26,099
Sei que você a convenceu disso.

1453
01:17:27,100 --> 01:17:28,644
Quando perder este caso,

1454
01:17:29,603 --> 01:17:30,562
prometo que

1455
01:17:31,229 --> 01:17:33,231
estará despedida e sua carreira já era.

1456
01:17:39,488 --> 01:17:41,990
Espero não perder meu emprego.
Chequei e ele está limpo.

1457
01:17:42,074 --> 01:17:43,992
Droga. Ele era um golpista,

1458
01:17:44,076 --> 01:17:46,328
deve ter vários nomes diferentes.

1459
01:17:46,411 --> 01:17:48,789
Tudo bem. Você sabe algum deles,

1460
01:17:48,872 --> 01:17:50,415
tem alguma digital ou algo assim?

1461
01:17:51,083 --> 01:17:51,958
Meu Deus.

1462
01:17:53,335 --> 01:17:56,380
Tente isto. É um tiro no escuro,
mas veja o que acontece.

1463
01:17:56,463 --> 01:17:59,508
Querida, eu estava brincando,
mas tudo bem. Vou ser demitido.

1464
01:17:59,925 --> 01:18:01,134
Obrigada, amor. Certo.

1465
01:18:02,052 --> 01:18:03,470
Vou chamar Sarah para depor.

1466
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
-Isso pode ser complicado.
-O promotor não sabe que ligaram para ela.

1467
01:18:07,474 --> 01:18:11,770
-Mas se ele for bom, tirará isso dela.
-Não, não. Ela é uma testemunha forte.

1468
01:18:11,853 --> 01:18:13,271
Não sei, Jasmine.

1469
01:18:13,355 --> 01:18:14,773
Isso é muito arriscado.

1470
01:18:14,856 --> 01:18:16,817
Preciso provar que ela é uma pessoa boa,

1471
01:18:16,900 --> 01:18:18,985
e quem melhor para isso
do que a melhor amiga?

1472
01:18:19,069 --> 01:18:20,195
-Não é?
-Sim.

1473
01:18:20,487 --> 01:18:22,906
-É verdade.
-Não sei de mais nada.

1474
01:18:24,783 --> 01:18:27,869
O que mais temos
além do sangue e nenhum corpo?

1475
01:18:30,080 --> 01:18:30,914
Certo.

1476
01:18:31,498 --> 01:18:33,083
Precisamos de uma dúvida razoável.

1477
01:18:34,251 --> 01:18:35,377
Vamos recomeçar.

1478
01:18:35,460 --> 01:18:37,671
É a terceira vez que começamos.
Não há nada aqui.

1479
01:18:37,754 --> 01:18:38,880
Não há provas irrefutáveis.

1480
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
Precisamos de evidências circunstanciais
para criar uma.

1481
01:18:45,971 --> 01:18:46,805
O quê?

1482
01:18:48,598 --> 01:18:50,392
Nada. Essa paixão.

1483
01:18:50,934 --> 01:18:51,893
Nós adoramos.

1484
01:18:52,352 --> 01:18:53,186
Vamos recomeçar.

1485
01:18:53,270 --> 01:18:55,605
Eu cuido do arquivo, Jasmine.
Fique com as ligações.

1486
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Alegações iniciais.

1487
01:19:09,828 --> 01:19:11,329
Senhoras e senhores do júri.

1488
01:19:11,830 --> 01:19:16,126
Hoje, viemos provar,
sem a menor margem de dúvidas,

1489
01:19:16,918 --> 01:19:17,753
que esta mulher...

1490
01:19:19,296 --> 01:19:21,298
Grace Anne Waters,

1491
01:19:21,798 --> 01:19:26,219
assassinou Shannon DeShawn Delong
a sangue frio.

1492
01:19:27,637 --> 01:19:28,722
Como ela fez isso?

1493
01:19:30,348 --> 01:19:31,975
Ela pegou um taco de beisebol,

1494
01:19:32,684 --> 01:19:33,560
como este,

1495
01:19:34,728 --> 01:19:37,773
e o espancou até a morte.

1496
01:19:39,441 --> 01:19:42,194
Não é só isso,
a evidência mostrará como ela fez isso.

1497
01:19:42,736 --> 01:19:44,863
O motivo mostrará o porquê.

1498
01:19:45,822 --> 01:19:46,865
E cabe a vocês

1499
01:19:47,240 --> 01:19:50,660
mostrar o que acontece
com quem infringe a lei.

1500
01:19:51,244 --> 01:19:55,040
Pessoas como Grace Anne Waters,
que são homicidas cruéis.

1501
01:19:56,041 --> 01:19:57,292
Pessoas sem respeito

1502
01:19:58,210 --> 01:19:59,419
pela vida humana.

1503
01:20:00,754 --> 01:20:03,256
Vocês terão a chance, neste momento,

1504
01:20:04,216 --> 01:20:07,177
de tirar Grace Anne Waters, uma assassina,

1505
01:20:08,553 --> 01:20:10,597
das ruas para sempre.

1506
01:20:17,312 --> 01:20:18,355
Sra. Bryant?

1507
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
Sra. Bryant.

1508
01:20:27,864 --> 01:20:29,616
Suas alegações iniciais.

1509
01:20:43,213 --> 01:20:45,382
Vocês ouviram o promotor afirmar

1510
01:20:46,216 --> 01:20:49,177
que há provas de que ela é culpada.

1511
01:20:50,428 --> 01:20:51,888
Bem, queremos que saibam

1512
01:20:52,889 --> 01:20:56,393
que as mesmas provas mostram

1513
01:20:56,476 --> 01:20:58,728
que ela não é culpada.

1514
01:20:59,271 --> 01:21:02,649
Grace Waters não é uma assassina cruel.

1515
01:21:02,732 --> 01:21:04,317
Ela é uma avó.

1516
01:21:04,818 --> 01:21:06,987
Ela alimenta os sem-teto.

1517
01:21:07,487 --> 01:21:09,531
Ela dá aulas na escola dominical.

1518
01:21:10,240 --> 01:21:11,783
Ela faz biscoitos.

1519
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Olhem para ela.

1520
01:21:14,703 --> 01:21:15,579
Olhem para ela.

1521
01:21:16,246 --> 01:21:17,706
Isso é um pesadelo para ela,

1522
01:21:18,290 --> 01:21:20,917
assim como seria para qualquer um

1523
01:21:21,001 --> 01:21:23,670
que fosse julgado por homicídio
sendo inocente.

1524
01:21:24,504 --> 01:21:26,506
Grace amava o marido

1525
01:21:26,590 --> 01:21:29,593
e não causou seu desaparecimento.

1526
01:21:30,051 --> 01:21:31,761
E eu digo "desaparecimento",

1527
01:21:31,845 --> 01:21:34,806
porque as evidências mostrarão
que não há,

1528
01:21:34,890 --> 01:21:38,518
nem nunca houve, evidências
de que um homicídio ocorreu.

1529
01:21:38,894 --> 01:21:40,979
Não encontraram um corpo.

1530
01:21:41,855 --> 01:21:42,772
É porque

1531
01:21:42,856 --> 01:21:44,774
ela não o matou.

1532
01:21:46,484 --> 01:21:48,278
Sem sombra de dúvidas.

1533
01:21:49,571 --> 01:21:53,783
É isso que precisam ter em mente
na hora de chegarem a um veredicto.

1534
01:21:55,243 --> 01:21:57,287
Há muitas dúvidas aqui.

1535
01:21:58,955 --> 01:22:00,749
E todas vão muito além do razoável.

1536
01:22:02,459 --> 01:22:03,293
Vocês verão.

1537
01:22:05,086 --> 01:22:06,004
Vocês verão.

1538
01:22:09,007 --> 01:22:10,175
Nossa, isso foi bom.

1539
01:22:10,842 --> 01:22:11,843
Não duvide dela.

1540
01:22:11,927 --> 01:22:14,471
Será mais fácil quando ela deixar
de duvidar de si mesma.

1541
01:22:15,055 --> 01:22:17,432
-Chame a primeira testemunha.
-A promotoria chama

1542
01:22:17,515 --> 01:22:18,808
o Detetive Marshall Thomas.

1543
01:22:19,142 --> 01:22:21,102
Você solenemente afirma
que dirá a verdade,

1544
01:22:21,186 --> 01:22:24,439
somente a verdade e nada mais
do que a verdade sob as penas da lei?

1545
01:22:24,522 --> 01:22:26,316
-Afirmo.
-Detetive Thomas.

1546
01:22:27,192 --> 01:22:28,193
Você foi o policial

1547
01:22:28,276 --> 01:22:30,820
enviado à Rua Bruben Lane, 1828?

1548
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
Sim.

1549
01:22:31,821 --> 01:22:33,239
Achou um corpo?

1550
01:22:33,323 --> 01:22:36,076
-Não, não achamos.
-E vocês presumiram

1551
01:22:36,159 --> 01:22:37,410
que era perda de sangue.

1552
01:22:37,911 --> 01:22:39,746
Não presumimos, temos teste de DNA.

1553
01:22:39,829 --> 01:22:43,333
Seu teste de DNA pode determinar
quando o sangue foi deixado ali?

1554
01:22:43,416 --> 01:22:45,210
Não, as manchas foram limpas.

1555
01:22:45,293 --> 01:22:48,421
Há possibilidade de o sangue ter
se acumulado lá ao longo do tempo?

1556
01:22:49,547 --> 01:22:51,007
Acho que sim, mas não...

1557
01:22:51,091 --> 01:22:53,468
Em várias vezes
até chegar àquela quantidade?

1558
01:22:54,719 --> 01:22:56,972
-É bem improvável.
-Não perguntei se era provável,

1559
01:22:57,055 --> 01:22:59,808
perguntei se seria possível acontecer.

1560
01:23:01,059 --> 01:23:01,893
Sim.

1561
01:23:02,477 --> 01:23:03,395
Tudo é possível.

1562
01:23:04,270 --> 01:23:05,689
Sem mais perguntas.

1563
01:23:06,147 --> 01:23:07,440
A mancha de sangue.

1564
01:23:07,524 --> 01:23:08,608
É normal ficar assim

1565
01:23:08,692 --> 01:23:10,735
após um trauma por objeto contundente?

1566
01:23:11,444 --> 01:23:12,278
Sim.

1567
01:23:12,988 --> 01:23:15,365
Quando olhei para isto, eu vi...

1568
01:23:15,448 --> 01:23:17,534
Protesto, Excelência.
Há alguma pergunta?

1569
01:23:17,617 --> 01:23:18,827
Mantido.

1570
01:23:21,329 --> 01:23:23,164
Então a trajetória do sangue

1571
01:23:23,248 --> 01:23:26,584
poderia ter vindo de algo
que o atingiu após já estar lá?

1572
01:23:27,544 --> 01:23:28,420
Sim.

1573
01:23:29,254 --> 01:23:30,422
Sem mais perguntas.

1574
01:23:32,257 --> 01:23:33,466
Você se lembra onde estava

1575
01:23:33,550 --> 01:23:35,093
na noite de 17 de agosto?

1576
01:23:35,176 --> 01:23:37,387
Você usa alguma substância ilegal?

1577
01:23:37,637 --> 01:23:39,597
Trabalhou com o Sr. Delong?

1578
01:23:39,931 --> 01:23:41,933
Achava que ele era
um jovem responsável?

1579
01:23:42,017 --> 01:23:43,268
Já dormiu com ele, senhora?

1580
01:23:43,351 --> 01:23:44,978
-Protesto.
-Mantido.

1581
01:23:45,520 --> 01:23:48,273
Quando ele pediu para tirar sua foto,
estava flertando?

1582
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
-Você deixou?
-Protesto, Meritíssimo, peço que retire.

1583
01:23:51,026 --> 01:23:52,402
-Com base em quê?
-Meritíssimo...

1584
01:23:52,736 --> 01:23:54,320
Não me faça adverti-la de novo.

1585
01:23:54,404 --> 01:23:56,614
Você o encontrou na loja?

1586
01:23:57,032 --> 01:23:58,408
Sabia que ele era casado?

1587
01:23:58,491 --> 01:23:59,784
Com quantos homens

1588
01:23:59,868 --> 01:24:00,910
a viu na igreja?

1589
01:24:01,453 --> 01:24:02,829
Ela era carinhosa com eles?

1590
01:24:02,912 --> 01:24:03,913
Protesto, Meritíssimo.

1591
01:24:03,997 --> 01:24:05,123
Negado.

1592
01:24:06,332 --> 01:24:07,292
<i>Como estamos?</i>

1593
01:24:07,834 --> 01:24:08,668
<i>O promotor</i>

1594
01:24:08,752 --> 01:24:10,211
está acabando conosco.

1595
01:24:11,629 --> 01:24:13,465
Sabe que não liguei para seu filho.

1596
01:24:14,215 --> 01:24:15,050
Obrigada.

1597
01:24:15,216 --> 01:24:16,176
Mas posso chamar

1598
01:24:16,259 --> 01:24:17,719
Sarah para depor

1599
01:24:18,428 --> 01:24:20,013
e levantar dúvidas somente

1600
01:24:20,096 --> 01:24:22,390
perguntando se ela matou Shannon.

1601
01:24:22,474 --> 01:24:23,308
Não.

1602
01:24:24,100 --> 01:24:26,770
Você não escuta mesmo, não é?
Ela é minha amiga.

1603
01:24:27,645 --> 01:24:30,148
Grace, eu sinto que podemos vencer

1604
01:24:30,231 --> 01:24:32,067
-se nós apenas...
-Jasmine, faça isso

1605
01:24:32,150 --> 01:24:35,612
e eu juro que me levantarei,
gritando que sou culpada.

1606
01:24:38,031 --> 01:24:38,865
Está bem.

1607
01:24:40,283 --> 01:24:41,117
Está bem.

1608
01:24:54,130 --> 01:24:57,550
Nossa, a acusação tem
testemunhas muito consistentes.

1609
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
-Eu sei.
-O que irá fazer?

1610
01:24:59,552 --> 01:25:01,179
Chamarei Sarah para depor.

1611
01:25:01,721 --> 01:25:04,182
Jasmine, se não for atrás dela
e der ao júri algo...

1612
01:25:04,265 --> 01:25:05,391
Não acha que eu sei?

1613
01:25:05,475 --> 01:25:07,519
Mas ela precisa ser
mais do que testemunha.

1614
01:25:07,602 --> 01:25:10,688
Eu sei. E não posso pressioná-la,
senão Grace ficará irritada.

1615
01:25:10,772 --> 01:25:13,650
Nem posso perguntar-lhe
sobre a relação de Shannon e Grace

1616
01:25:13,733 --> 01:25:16,736
porque darei outro motivo
ao promotor. Já entendi, Donnie.

1617
01:25:16,820 --> 01:25:17,654
Está bem?

1618
01:25:17,904 --> 01:25:20,073
Está bem. Sabe que só quero ajudar, né?

1619
01:25:21,199 --> 01:25:22,325
-Obrigada.
-Sim, senhora.

1620
01:25:26,454 --> 01:25:27,455
Querida, durma.

1621
01:25:28,498 --> 01:25:29,541
Não consigo.

1622
01:25:30,333 --> 01:25:31,417
Vai ficar tudo bem.

1623
01:25:31,835 --> 01:25:32,669
Vai, sim.

1624
01:25:33,086 --> 01:25:35,296
Espero que Sarah não estrague tudo.

1625
01:25:36,422 --> 01:25:38,633
Você, Donnie e Tilsa a prepararam, não?

1626
01:25:39,217 --> 01:25:40,051
Sim, mas...

1627
01:25:42,720 --> 01:25:43,930
Ela é tudo que tenho.

1628
01:25:45,598 --> 01:25:46,599
Pare de se estressar.

1629
01:25:46,683 --> 01:25:48,184
Sairei cedo amanhã.

1630
01:25:48,268 --> 01:25:50,937
Chegarei lá assim que puder
para te ver arrebentando.

1631
01:25:53,022 --> 01:25:53,898
Agora, vá dormir.

1632
01:25:57,193 --> 01:25:58,278
<i>Srta. Miller,</i>

1633
01:25:58,736 --> 01:26:00,155
poderia explicar ao tribunal

1634
01:26:00,238 --> 01:26:02,323
qual é seu relacionamento com Grace?

1635
01:26:05,535 --> 01:26:06,703
Somos melhores amigas.

1636
01:26:08,413 --> 01:26:09,998
Qual é o grau de intimidade?

1637
01:26:12,041 --> 01:26:14,377
Ela é a irmã que nunca tive.

1638
01:26:16,921 --> 01:26:19,507
Há quanto tempo vocês se conhecem,
Srta. Miller?

1639
01:26:20,675 --> 01:26:21,676
Há seis anos.

1640
01:26:22,886 --> 01:26:25,096
E durante todo este tempo, Srta. Miller,

1641
01:26:25,638 --> 01:26:26,556
você já viu

1642
01:26:26,639 --> 01:26:29,767
Grace agir com violência ou raiva?

1643
01:26:30,393 --> 01:26:32,729
Não, não.

1644
01:26:33,271 --> 01:26:36,774
Ela nunca foi violenta,
mesmo quando deveria ser.

1645
01:26:36,858 --> 01:26:38,234
O que quer dizer com isso?

1646
01:26:39,277 --> 01:26:42,655
Vi pessoas serem cruéis com Grace

1647
01:26:42,739 --> 01:26:44,574
e ela rezou por elas.

1648
01:26:45,283 --> 01:26:48,536
A acusação quer
que acreditemos, Srta. Miller,

1649
01:26:48,620 --> 01:26:52,081
que Grace é uma assassina cruel.

1650
01:26:52,165 --> 01:26:54,125
-Protesto.
-Mantido.

1651
01:26:54,626 --> 01:26:56,794
Não vou adverti-la de novo, Sra. Bryant.

1652
01:26:56,878 --> 01:26:58,296
Faça uma pergunta.

1653
01:27:02,175 --> 01:27:03,009
Srta. Miller,

1654
01:27:03,551 --> 01:27:05,178
Grace seria capaz

1655
01:27:05,261 --> 01:27:08,014
de matar alguém?

1656
01:27:10,683 --> 01:27:13,144
Grace? Não, não.

1657
01:27:13,603 --> 01:27:15,897
Ela nunca machucaria alguém.
Ela não faria isso.

1658
01:27:16,397 --> 01:27:17,857
Ela seria capaz de golpear

1659
01:27:17,941 --> 01:27:19,525
alguém com um bastão?

1660
01:27:21,069 --> 01:27:22,487
De jeito nenhum.

1661
01:27:24,155 --> 01:27:25,365
Sem mais perguntas.

1662
01:27:27,242 --> 01:27:28,368
Obrigada, Srta. Miller.

1663
01:27:33,248 --> 01:27:34,207
Srta. Miller,

1664
01:27:34,290 --> 01:27:36,834
você disse que são amigas?

1665
01:27:37,627 --> 01:27:38,503
Sim.

1666
01:27:38,962 --> 01:27:41,130
Ela te ligaria se estivesse em apuros?

1667
01:27:41,214 --> 01:27:42,048
Não.

1668
01:27:42,840 --> 01:27:43,675
Ela não ligaria?

1669
01:27:44,133 --> 01:27:45,051
Quero dizer, sim.

1670
01:27:45,134 --> 01:27:46,386
Sim, ela ligaria.

1671
01:27:46,928 --> 01:27:50,348
E ela te ligou na noite
do dia 17 de agosto?

1672
01:27:55,603 --> 01:27:58,147
-Sei que quer protegê-la.
-Protesto, Meritíssimo.

1673
01:27:58,231 --> 01:27:59,565
Mantido.

1674
01:28:00,525 --> 01:28:02,860
Srta. Miller, você está sob juramento.

1675
01:28:03,278 --> 01:28:06,030
Ela te ligou na noite do dia 17 de agosto?

1676
01:28:10,368 --> 01:28:11,411
Sim.

1677
01:28:12,287 --> 01:28:13,705
Sobre o que conversaram?

1678
01:28:14,455 --> 01:28:16,332
Sobre como alimentaríamos os sem-teto.

1679
01:28:16,874 --> 01:28:18,293
O que ela te disse, exatamente?

1680
01:28:18,918 --> 01:28:21,504
Ela estava muito animada e...

1681
01:28:22,005 --> 01:28:23,715
nós falamos um pouco

1682
01:28:23,798 --> 01:28:25,341
sobre seu filho, Malcolm.

1683
01:28:27,051 --> 01:28:28,678
Por quanto tempo conversaram?

1684
01:28:30,013 --> 01:28:31,306
Cerca de 15 minutos.

1685
01:28:33,308 --> 01:28:34,392
Certo. Bem...

1686
01:28:35,518 --> 01:28:38,146
os registros telefônicos mostram que

1687
01:28:38,730 --> 01:28:40,231
vocês conversaram

1688
01:28:40,315 --> 01:28:42,150
por menos de dois minutos.

1689
01:28:42,400 --> 01:28:43,443
É isso mesmo?

1690
01:28:43,526 --> 01:28:44,360
Protesto!

1691
01:28:45,737 --> 01:28:46,904
Baseado em quê?

1692
01:28:46,988 --> 01:28:49,615
Este registro telefônico
não estava no processo.

1693
01:28:50,199 --> 01:28:51,034
Aproximem-se.

1694
01:28:56,914 --> 01:28:59,584
Meritíssimo,
a defesa não recebeu este registro.

1695
01:28:59,667 --> 01:29:01,669
Meritíssimo,
se olhar a lista de documentos,

1696
01:29:01,753 --> 01:29:05,256
-verá que está no processo.
-Meritíssimo, não encontramos no processo

1697
01:29:05,340 --> 01:29:06,883
este registro, nem houve

1698
01:29:06,966 --> 01:29:08,051
tempo de analisá-lo.

1699
01:29:08,134 --> 01:29:11,929
Diz aqui que foram incluídos meses atrás.

1700
01:29:13,890 --> 01:29:16,392
Eu fui designada para este caso há
três semanas, e...

1701
01:29:16,476 --> 01:29:19,604
Meritíssimo, não podemos responder
pela incompetência da Sra. Bryant.

1702
01:29:19,687 --> 01:29:21,939
-Ela tinha os registros.
-Pode prosseguir.

1703
01:29:22,023 --> 01:29:23,066
Obrigado, Meritíssimo.

1704
01:29:24,984 --> 01:29:26,152
Meritíssimo, se nós...

1705
01:29:26,235 --> 01:29:28,863
Bem-vinda ao tribunal, Sra. Bryant.

1706
01:29:29,364 --> 01:29:30,615
Agora, afaste-se.

1707
01:29:45,129 --> 01:29:45,963
Está bem.

1708
01:29:47,799 --> 01:29:48,883
Onde eu estava?

1709
01:29:50,343 --> 01:29:51,344
Registros telefônicos.

1710
01:29:52,595 --> 01:29:53,679
Agora, eles mostram

1711
01:29:54,180 --> 01:29:55,139
que vocês conversaram

1712
01:29:55,223 --> 01:29:56,599
por menos de dois minutos.

1713
01:29:59,143 --> 01:30:00,436
Não me lembro.

1714
01:30:00,520 --> 01:30:01,854
Faz tanto tempo.

1715
01:30:01,938 --> 01:30:04,399
Talvez se lembre do que fez
após a ligação.

1716
01:30:04,482 --> 01:30:05,441
O que você fez?

1717
01:30:06,025 --> 01:30:08,861
Bem, já era tarde, então fui dormir.

1718
01:30:09,529 --> 01:30:12,490
Então porque seu celular foi usado

1719
01:30:13,116 --> 01:30:14,867
e rastreado numa torre de celular

1720
01:30:14,951 --> 01:30:16,869
próxima à casa de Grace, minutos depois?

1721
01:30:18,246 --> 01:30:20,331
Não me lembro.

1722
01:30:20,415 --> 01:30:22,667
Os registros dela mostram uma ligação sua.

1723
01:30:22,750 --> 01:30:24,168
Você ligou para ela?

1724
01:30:25,253 --> 01:30:26,087
Srta. Miller,

1725
01:30:26,170 --> 01:30:28,923
você deixou claro em seu depoimento
que vocês são amigas.

1726
01:30:29,549 --> 01:30:31,175
Entendo que se preocupa com ela.

1727
01:30:31,759 --> 01:30:33,886
-Está encobrindo ela agora?
-Não.

1728
01:30:34,345 --> 01:30:36,431
Então poderia esclarecer estes registros?

1729
01:30:36,514 --> 01:30:38,891
Ela mora no Condado de Rotwell.
É afastado.

1730
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
Ela te ligou uma vez, você ligou duas.
Por quê?

1731
01:30:42,311 --> 01:30:44,564
-Não me lembro.
-Está nos registros telefônicos.

1732
01:30:44,647 --> 01:30:46,899
Ela te ligou, vocês conversaram
por dois minutos.

1733
01:30:46,983 --> 01:30:49,652
Então você foi à casa dela,
ligou para ela

1734
01:30:49,735 --> 01:30:50,987
e voltou para sua casa.

1735
01:30:51,070 --> 01:30:53,406
Você ligou para ela 45 minutos depois.
Por quê?

1736
01:30:53,906 --> 01:30:54,907
Não me lembro.

1737
01:30:54,991 --> 01:30:58,744
Srta. Miller, entende que pode ser
presa por perjúrio?

1738
01:30:58,828 --> 01:31:00,621
Você sabe o que é perjúrio, certo?

1739
01:31:06,544 --> 01:31:07,378
Meritíssimo...

1740
01:31:10,756 --> 01:31:12,049
A testemunha vai responder.

1741
01:31:16,220 --> 01:31:17,680
Ela me disse que o matara.

1742
01:31:21,184 --> 01:31:22,852
Sinto muito, Grace.

1743
01:31:27,023 --> 01:31:28,191
Sem mais perguntas.

1744
01:31:32,862 --> 01:31:34,489
Sra. Bryant, sua testemunha.

1745
01:31:36,532 --> 01:31:38,075
Sem mais perguntas, Meritíssimo.

1746
01:31:38,159 --> 01:31:39,118
Certo.

1747
01:31:39,952 --> 01:31:40,912
Pode descer.

1748
01:31:44,790 --> 01:31:47,793
A defesa encerra
a apresentação de provas, Sra. Bryant?

1749
01:31:48,544 --> 01:31:49,795
A defesa encerra.

1750
01:31:50,671 --> 01:31:52,798
As alegações finais serão feitas às 9h.

1751
01:31:52,882 --> 01:31:54,133
A corte entra em recesso.

1752
01:31:54,550 --> 01:31:55,384
Todos de pé.

1753
01:32:01,724 --> 01:32:02,850
Você tentou.

1754
01:32:22,245 --> 01:32:24,163
Como não notou as ligações?

1755
01:32:25,998 --> 01:32:26,958
Eu...

1756
01:32:27,833 --> 01:32:29,335
Eu não as vi, senhor.

1757
01:32:29,418 --> 01:32:30,253
Eu...

1758
01:32:31,504 --> 01:32:33,798
Pensei que tinha visto, mas não vi

1759
01:32:33,881 --> 01:32:36,008
e fiquei impressionada.

1760
01:32:36,092 --> 01:32:37,009
-Eu...
-Impressionada?

1761
01:32:37,093 --> 01:32:38,511
Você não as viu? Eu vi.

1762
01:32:38,886 --> 01:32:41,180
Porque estava te acompanhando.
Observei você.

1763
01:32:43,432 --> 01:32:47,770
Não entendo.
Trabalho naquele escritório há 25 anos,

1764
01:32:47,853 --> 01:32:49,438
vejo gente como você chegar,

1765
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
abrir seus escritórios,
ir para empresas, ganhar dinheiro,

1766
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
mas respeito isso. Sua conduta me ofendeu.

1767
01:32:56,028 --> 01:32:57,238
Sabe o que fez?

1768
01:32:57,321 --> 01:32:58,531
É básico do Direito.

1769
01:32:58,614 --> 01:33:01,617
Você deixou uma testemunha
dizer que sua cliente é assassina.

1770
01:33:03,035 --> 01:33:04,036
Foi isso o que fez.

1771
01:33:04,829 --> 01:33:06,956
É nisso que vão pensar a noite toda.

1772
01:33:10,042 --> 01:33:10,876
Não entendo.

1773
01:33:13,838 --> 01:33:16,841
Acho que é um caso raro.
Jamais vou entender.

1774
01:33:44,660 --> 01:33:46,203
Querida, vamos, coma um pouco.

1775
01:33:48,372 --> 01:33:49,415
Por favor, vamos.

1776
01:33:49,498 --> 01:33:50,541
Eu não quero!

1777
01:33:51,042 --> 01:33:52,668
Quem é você, meu pai? Eu não quero!

1778
01:34:03,054 --> 01:34:03,888
Me desculpe.

1779
01:34:05,514 --> 01:34:06,349
Está bem?

1780
01:34:08,392 --> 01:34:11,354
Estou muito nervosa agora

1781
01:34:11,937 --> 01:34:13,397
e sei que está chateado,

1782
01:34:13,981 --> 01:34:15,858
mas você ouviu como ele falou comigo.

1783
01:34:16,525 --> 01:34:19,111
-Por que não disse nada?
-Por que ele tinha razão.

1784
01:34:20,029 --> 01:34:21,030
Não gostei do jeito,

1785
01:34:21,113 --> 01:34:23,783
mas ele disse a verdade, Jasmine,
e a verdade dói.

1786
01:34:25,409 --> 01:34:26,243
Nossa.

1787
01:34:27,536 --> 01:34:30,623
-Não creio que está do lado dele.
-Não estou do lado dele.

1788
01:34:30,706 --> 01:34:32,124
Estou do seu lado, do nosso.

1789
01:34:32,208 --> 01:34:33,834
Estou do lado que te faz bem.

1790
01:34:34,293 --> 01:34:36,962
A verdade é difícil,
mas pode te fortalecer se deixar.

1791
01:34:37,046 --> 01:34:39,048
-Você é um babaca.
-Não sou.

1792
01:34:39,131 --> 01:34:40,508
-Você é um babaca!
-Não sou.

1793
01:34:40,591 --> 01:34:42,760
-Não desisto quando o calo aperta.
-Fala sério?

1794
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
-Falo sério.
-Mesmo?

1795
01:34:45,012 --> 01:34:46,055
Não pode ficar fugindo

1796
01:34:46,138 --> 01:34:49,809
-e se esconder atrás de acordos, Jasmine!
-Eu tentei!

1797
01:34:49,892 --> 01:34:52,353
Por isso levei este caso a julgamento.

1798
01:34:52,436 --> 01:34:54,355
Então alguém te diz algo
que te deixa mal

1799
01:34:54,438 --> 01:34:57,024
-e você vai embora?
-O caso está perdido!

1800
01:34:57,108 --> 01:34:58,359
Você viu o júri!

1801
01:34:58,442 --> 01:35:01,237
-O que devo fazer?
-O seu trabalho, querida!

1802
01:35:02,029 --> 01:35:03,030
Até o fim!

1803
01:35:03,114 --> 01:35:04,281
Falo sério, isso é o que

1804
01:35:04,365 --> 01:35:05,449
você nasceu para fazer!

1805
01:35:05,783 --> 01:35:06,617
Querida.

1806
01:35:07,118 --> 01:35:10,329
Vi o brilho em seus olhos
quando começou o caso,

1807
01:35:10,413 --> 01:35:12,623
e o vi se apagar
assim que aquilo aconteceu.

1808
01:35:12,707 --> 01:35:13,916
Encontre o brilho de novo.

1809
01:35:16,085 --> 01:35:17,128
Já era.

1810
01:35:17,628 --> 01:35:19,088
O caso está encerrado.

1811
01:35:19,171 --> 01:35:21,173
Só faltam as alegações finais.

1812
01:35:21,257 --> 01:35:22,800
Não há nada que eu possa fazer.

1813
01:35:22,883 --> 01:35:25,261
É melhor escrever suas alegações finais.

1814
01:35:30,474 --> 01:35:31,934
Estou cansada.

1815
01:35:32,601 --> 01:35:33,436
Querida.

1816
01:35:39,734 --> 01:35:42,445
Vocês ouviram os testemunhos
de 45 testemunhas

1817
01:35:42,528 --> 01:35:44,363
que atestaram sua culpa.

1818
01:35:44,864 --> 01:35:47,867
Até sua melhor amiga confirmou
o assassinato.

1819
01:35:48,451 --> 01:35:50,202
Ela a conhecia melhor do que ninguém.

1820
01:35:50,286 --> 01:35:51,203
A Sra. Waters

1821
01:35:51,287 --> 01:35:53,247
matou Shannon Delong

1822
01:35:53,330 --> 01:35:55,624
e desovou seu corpo num pântano

1823
01:35:55,708 --> 01:35:56,542
no interior.

1824
01:35:56,917 --> 01:35:58,169
Jamais será encontrado.

1825
01:35:59,086 --> 01:36:00,171
Isso é ser sangue-frio.

1826
01:36:00,838 --> 01:36:02,131
Isso é ser calculista.

1827
01:36:02,214 --> 01:36:04,550
Este homicídio foi premeditado.

1828
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
É função de vocês fazer a justiça.

1829
01:36:07,845 --> 01:36:08,929
É função de vocês

1830
01:36:09,013 --> 01:36:10,222
declará-la culpada.

1831
01:36:10,306 --> 01:36:12,016
Temos fé em vocês

1832
01:36:12,099 --> 01:36:14,185
e em nosso sistema legal,
de que farão justiça.

1833
01:36:15,227 --> 01:36:16,103
Obrigado.

1834
01:36:20,065 --> 01:36:21,108
Sra. Bryant?

1835
01:36:24,236 --> 01:36:25,529
Sra. Bryant.

1836
01:36:27,323 --> 01:36:28,324
Você está bem?

1837
01:36:31,702 --> 01:36:33,454
A defesa chama Sarah Miller.

1838
01:36:33,871 --> 01:36:34,747
Meritíssimo,

1839
01:36:34,830 --> 01:36:36,290
nós encerramos ontem.

1840
01:36:36,373 --> 01:36:37,917
Aproximem-se.

1841
01:36:44,381 --> 01:36:45,299
Meritíssimo,

1842
01:36:45,382 --> 01:36:47,218
já encerramos. Sei que a doutora

1843
01:36:47,301 --> 01:36:48,844
é novata, mas isso é ridículo.

1844
01:36:48,928 --> 01:36:50,095
Espere, doutor.

1845
01:36:50,596 --> 01:36:51,555
Sra. Bryant,

1846
01:36:51,639 --> 01:36:55,226
entende que a defesa
e a acusação já encerraram?

1847
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
Entendo, Meritíssimo,

1848
01:36:56,519 --> 01:36:59,563
mas gostaria de chamar
a Srta. Miller para depor novamente.

1849
01:36:59,647 --> 01:37:01,982
Com base em quê?

1850
01:37:02,650 --> 01:37:05,945
Eu deveria tê-la interrogado
após suas últimas alegações

1851
01:37:06,237 --> 01:37:08,781
e não deveria ter encerrado, gostaria

1852
01:37:08,864 --> 01:37:13,327
-de interrogá-la novamente, pois...
-Não é assim que funciona.

1853
01:37:13,410 --> 01:37:17,373
Depois que se encerra,
não é permitido chamar uma testemunha.

1854
01:37:17,456 --> 01:37:19,041
Você pode recorrer.

1855
01:37:19,291 --> 01:37:21,001
Faça suas alegações finais agora.

1856
01:37:21,085 --> 01:37:22,670
Mas, Meritíssimo, se eu pudesse...

1857
01:37:23,754 --> 01:37:24,672
Volte e faça

1858
01:37:24,755 --> 01:37:25,714
suas alegações.

1859
01:37:27,466 --> 01:37:29,176
Agora, doutora.

1860
01:37:40,396 --> 01:37:42,648
-A defesa chama Sarah Miller.
-Meritíssimo...

1861
01:37:42,731 --> 01:37:45,276
Sra. Bryant, já conversamos sobre isso,

1862
01:37:45,359 --> 01:37:48,153
-não vou mais tolerar...
-A Srta. Miller é chamada a depor.

1863
01:37:48,612 --> 01:37:50,781
-Levante-se para depor.
-Sra. Bryant!

1864
01:37:51,532 --> 01:37:52,449
Srta. Miller,

1865
01:37:52,533 --> 01:37:54,952
sente-se, você não vai depor.

1866
01:37:55,035 --> 01:37:57,413
Doutores, na minha sala, agora.

1867
01:37:57,496 --> 01:37:59,248
Não vou à sua sala, Meritíssimo,

1868
01:37:59,331 --> 01:38:02,126
-até a Srta. Miller depor.
-Eu já decidi isso,

1869
01:38:02,209 --> 01:38:04,295
vocês virão à minha sala.

1870
01:38:04,837 --> 01:38:08,382
Não vou à sua sala até
que a Srta. Miller deponha, Meritíssimo.

1871
01:38:08,799 --> 01:38:11,343
-Srta. Miller, levante-se para depor.
-Sra. Bryant,

1872
01:38:11,427 --> 01:38:14,805
se não for à minha sala agora,

1873
01:38:15,639 --> 01:38:17,975
vou prendê-la

1874
01:38:18,058 --> 01:38:19,268
por desacato.

1875
01:38:21,395 --> 01:38:23,689
A defesa chama Sarah Miller para depor.

1876
01:38:25,149 --> 01:38:25,983
Meirinho.

1877
01:38:29,695 --> 01:38:30,905
Não creio nisso.

1878
01:38:37,453 --> 01:38:39,079
O que diabos foi aquilo?

1879
01:38:39,163 --> 01:38:40,289
E você lá se importa?

1880
01:38:40,539 --> 01:38:41,832
Serei demitida mesmo.

1881
01:38:43,417 --> 01:38:44,376
Sim, é verdade.

1882
01:38:45,377 --> 01:38:46,754
E aí você joga sua vida fora?

1883
01:38:49,048 --> 01:38:50,382
Era o que queria, não?

1884
01:38:51,926 --> 01:38:52,801
O que eu queria?

1885
01:38:54,219 --> 01:38:56,513
-Não.
-E se for necessário?

1886
01:38:57,139 --> 01:38:58,474
Ela não deveria estar presa.

1887
01:38:59,016 --> 01:39:02,311
-É injusto.
-Injusto, injusto. Esta é a palavra.

1888
01:39:03,729 --> 01:39:04,813
Agora você entendeu.

1889
01:39:04,897 --> 01:39:07,816
Tudo isto é injusto.
A lei pode ser injusta, mas é sua função

1890
01:39:07,900 --> 01:39:10,277
entrar no tribunal
e fazer com que seja justa.

1891
01:39:11,403 --> 01:39:12,529
Em vez disso, o que faz?

1892
01:39:13,072 --> 01:39:16,825
Vai a um tribunal dividido após convencer
a ré a não aceitar o acordo?

1893
01:39:17,451 --> 01:39:19,995
Agora, veja, tudo é injusto.

1894
01:39:20,079 --> 01:39:22,748
Ouça, eu adoro esta convicção pessoal
que você criou agora,

1895
01:39:22,831 --> 01:39:24,208
mas veio em má hora.

1896
01:39:24,291 --> 01:39:27,753
O juiz vai te deixar aqui
até que peça desculpas.

1897
01:39:27,836 --> 01:39:31,799
E nos deu um recesso para fazermos
suas alegações finais.

1898
01:39:31,882 --> 01:39:33,425
Donnie está empolgado.

1899
01:39:33,509 --> 01:39:36,303
Você não iria invalidar o julgamento.
No que estava pensando?

1900
01:39:38,263 --> 01:39:39,431
Aproveite sua estadia.

1901
01:39:40,599 --> 01:39:41,475
Ei, Rory.

1902
01:39:43,018 --> 01:39:43,852
Sim?

1903
01:39:44,937 --> 01:39:45,813
Vá se foder.

1904
01:39:50,442 --> 01:39:52,403
O amor que vem por trás das grades.

1905
01:39:53,153 --> 01:39:53,988
Legal.

1906
01:39:58,617 --> 01:39:59,952
Nós, o júri,

1907
01:40:00,035 --> 01:40:02,621
consideramos a ré, Grace Waters,

1908
01:40:02,705 --> 01:40:03,998
culpada por homicídio

1909
01:40:04,081 --> 01:40:06,500
conforme acusação do estado da Virgínia.

1910
01:40:20,597 --> 01:40:21,890
Estou bem, querido.

1911
01:40:23,684 --> 01:40:24,685
Estou bem.

1912
01:40:25,644 --> 01:40:27,896
-Tudo bem, cuido dele.
-Sarah.

1913
01:40:27,980 --> 01:40:30,315
-Tudo bem, cuido dele.
-Obrigada.

1914
01:40:35,320 --> 01:40:36,405
É um colar Uzo?

1915
01:40:36,488 --> 01:40:38,198
Ganhei na África. É único.

1916
01:40:42,286 --> 01:40:44,038
Eu cuido dele. Tudo bem.

1917
01:40:50,002 --> 01:40:52,796
<i>Não vai acreditar</i>
<i>no que seu fotógrafo fez.</i>

1918
01:40:52,880 --> 01:40:54,715
Quer que eu te dê uma carona?

1919
01:40:55,174 --> 01:40:56,216
<i>Porque você vai.</i>

1920
01:41:00,596 --> 01:41:02,139
Guarda!

1921
01:41:02,222 --> 01:41:04,558
Vai falar comigo assim
na frente de uma amiga?

1922
01:41:05,059 --> 01:41:06,393
Amiga dela.

1923
01:41:08,854 --> 01:41:09,938
Guarda!

1924
01:41:10,773 --> 01:41:12,524
Preciso falar com minha advogada!

1925
01:41:12,941 --> 01:41:15,277
<i>O veredicto é</i>
<i>de que Grace Waters é culpada.</i>

1926
01:41:15,360 --> 01:41:17,654
<i>A sentença será anunciada</i>
<i>dentro de alguns meses.</i>

1927
01:41:18,197 --> 01:41:21,950
<i>A série de eventos não chocou ninguém</i>
<i>que estava no tribunal,</i>

1928
01:41:22,034 --> 01:41:22,868
<i>e nem os jurados.</i>

1929
01:41:22,951 --> 01:41:24,536
<i>O resultado foi o esperado.</i>

1930
01:41:24,620 --> 01:41:28,082
<i>Esperava-se que Grace fosse condenada</i>
<i>e nada mudou hoje.</i>

1931
01:41:35,089 --> 01:41:37,633
<i>...prevê que um acordo judicial esteja</i>
<i>em andamento.</i>

1932
01:41:43,847 --> 01:41:44,890
Querida, peça desculpas

1933
01:41:44,973 --> 01:41:47,392
ao juiz e vamos para casa, por favor.

1934
01:41:49,686 --> 01:41:52,898
<i>A previsão do tempo é</i>
<i>de pancadas de chuva nesta tarde.</i>

1935
01:41:52,981 --> 01:41:55,859
<i>Nesta estação,</i>
<i>normalmente não temos muita chuva...</i>

1936
01:41:55,943 --> 01:41:56,777
Você está bem?

1937
01:41:59,905 --> 01:42:00,781
Sim.

1938
01:42:04,034 --> 01:42:05,160
Sim, estou bem.

1939
01:42:05,327 --> 01:42:06,995
Tem certeza que quer ver Sarah hoje?

1940
01:42:07,079 --> 01:42:08,080
É que...

1941
01:42:08,914 --> 01:42:09,790
Sim, eu quero.

1942
01:42:10,290 --> 01:42:11,375
Sabe?

1943
01:42:12,626 --> 01:42:15,170
Sei que ela está tão mal quanto eu.

1944
01:42:17,756 --> 01:42:19,466
-Querido, encoste aqui.
-Agora?

1945
01:42:19,842 --> 01:42:22,469
Sim. Quero ir andando.

1946
01:42:22,553 --> 01:42:23,679
-Tem certeza?
-Sim.

1947
01:42:23,762 --> 01:42:25,305
E você precisa voltar ao trabalho.

1948
01:42:26,014 --> 01:42:27,057
Tem certeza, querida?

1949
01:42:28,392 --> 01:42:29,393
Vai chover.

1950
01:42:29,643 --> 01:42:30,686
Não, ficarei bem.

1951
01:42:32,146 --> 01:42:33,105
Tá, eu te amo.

1952
01:42:34,064 --> 01:42:34,940
Eu também te amo.

1953
01:42:35,023 --> 01:42:36,817
-Se cuida, tá?
-Pode deixar.

1954
01:42:37,568 --> 01:42:38,819
-Tchau.
-Tchau, querida.

1955
01:42:39,361 --> 01:42:40,904
-Vejo você em casa.
-Está bem.

1956
01:42:56,461 --> 01:42:57,337
Oi.

1957
01:42:57,713 --> 01:42:59,006
Oi, eu te conheço.

1958
01:42:59,882 --> 01:43:01,258
Ei, aonde vai?

1959
01:43:01,341 --> 01:43:02,301
Tenho que ir.

1960
01:43:02,384 --> 01:43:04,094
Não, não. Venha.

1961
01:43:04,178 --> 01:43:05,846
-Aonde vai?
-Preciso fugir!

1962
01:43:06,138 --> 01:43:08,348
Vamos para a casa da Srta. Sarah.

1963
01:43:08,432 --> 01:43:10,475
Está tudo bem.
Ela sabe que está por aqui?

1964
01:43:10,559 --> 01:43:13,729
Ela foi ao banco. É dia primeiro. Tchau.

1965
01:43:13,812 --> 01:43:14,897
Bem, vamos voltar

1966
01:43:14,980 --> 01:43:16,773
à casa da Srta. Sarah.

1967
01:43:16,857 --> 01:43:19,067
Está tudo bem,
ela não deve saber que está aqui.

1968
01:43:19,151 --> 01:43:20,986
-Vamos sair desta chuva.
-Não.

1969
01:43:21,445 --> 01:43:25,282
Não, não me faça voltar. Por favor, não.

1970
01:43:25,365 --> 01:43:28,702
-Está tudo bem, eu cuido de você.
-Não.

1971
01:43:28,785 --> 01:43:31,163
-Você está comigo.
-Quero ir para minha casa.

1972
01:43:32,080 --> 01:43:33,165
Minha casa.

1973
01:43:33,248 --> 01:43:34,249
-Sua casa?
-Sim.

1974
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
Venha, está tudo bem. Cuido de você.

1975
01:43:38,629 --> 01:43:41,381
-Vamos entrar e...
-Não me faça mais voltar.

1976
01:43:41,465 --> 01:43:43,467
Não quero mais ficar lá.

1977
01:43:43,926 --> 01:43:46,303
Não me faça voltar para lá.
Por favor, não.

1978
01:43:46,386 --> 01:43:47,304
Venha.

1979
01:43:47,721 --> 01:43:48,805
Está segura agora.

1980
01:43:49,723 --> 01:43:51,642
Você deixou a porta escancarada.

1981
01:43:51,934 --> 01:43:54,186
Não tenho todas as chaves.

1982
01:43:55,520 --> 01:43:57,481
Todas as chaves? Tudo bem.

1983
01:43:57,981 --> 01:43:59,149
Apenas entre.

1984
01:44:01,902 --> 01:44:04,196
Está na casa da Srta. Sarah.
É onde você mora.

1985
01:44:04,279 --> 01:44:06,823
-Esta é sua casa.
-Não, não. Não.

1986
01:44:07,366 --> 01:44:10,953
Quero ir para minha própria casa.

1987
01:44:11,995 --> 01:44:13,288
Minha casa fica na...

1988
01:44:14,748 --> 01:44:15,666
Está tudo bem.

1989
01:44:15,999 --> 01:44:17,751
Vou pegar água para você.

1990
01:44:19,628 --> 01:44:26,009
Minha casa fica na... Rua Sycamore, 2989.

1991
01:44:26,093 --> 01:44:27,886
-Rua Sycamore?
-Sim.

1992
01:44:27,970 --> 01:44:29,972
É onde eu moro.

1993
01:44:30,055 --> 01:44:32,224
<i>O endereço é</i>

1994
01:44:32,307 --> 01:44:34,893
Rua Sycamore, 2989.

1995
01:44:35,602 --> 01:44:37,396
<i>Rua Sycamore, 2989.</i>

1996
01:44:38,230 --> 01:44:39,773
Não quero morrer aqui

1997
01:44:40,607 --> 01:44:41,775
como a Gloria,

1998
01:44:42,401 --> 01:44:45,654
a Brenda e a Shane.

1999
01:44:46,113 --> 01:44:48,448
Shane pulou do telhado.

2000
01:44:48,532 --> 01:44:50,450
Pulou do telhado, querida.

2001
01:44:50,534 --> 01:44:53,120
Eu não mais tenho nada! Nada!

2002
01:44:53,203 --> 01:44:54,788
Não!

2003
01:44:59,960 --> 01:45:01,670
Ela era fotógrafa.

2004
01:45:02,671 --> 01:45:05,424
E era tão, tão talentosa.

2005
01:45:05,507 --> 01:45:07,259
Ai, meu Deus. Este é...

2006
01:45:08,343 --> 01:45:10,178
Este é o trabalho da Shane?

2007
01:45:13,307 --> 01:45:14,850
Sim, sim. Sim.

2008
01:45:15,934 --> 01:45:17,185
<i>Ver o mundo</i>

2009
01:45:17,269 --> 01:45:19,855
através de uma lente 35mm,

2010
01:45:19,938 --> 01:45:20,939
<i>não há nada igual.</i>

2011
01:45:22,190 --> 01:45:23,734
Alguém invadiu minhas contas.

2012
01:45:23,817 --> 01:45:25,027
Estão com minhas senhas.

2013
01:45:27,654 --> 01:45:29,865
Eu estava indo para minha casa

2014
01:45:30,365 --> 01:45:33,535
para ligar para a polícia
e ver se podem me ajudar.

2015
01:45:35,704 --> 01:45:39,541
Eu tive que me virar primeiro.

2016
01:45:39,624 --> 01:45:40,834
Não é verdade?

2017
01:45:41,543 --> 01:45:44,254
Quero dizer, não posso ajudar todo mundo.

2018
01:45:50,677 --> 01:45:52,220
Elas estão com fome.

2019
01:45:56,516 --> 01:45:57,392
Certo.

2020
01:45:57,476 --> 01:45:58,727
Fique aqui.

2021
01:45:59,853 --> 01:46:02,147
Fique aqui. Eu já volto, está bem?

2022
01:46:04,024 --> 01:46:04,983
Fique bem aqui.

2023
01:46:14,117 --> 01:46:16,745
-Você tem o direito de permanecer calado.
<i>-Policial Bryant?</i>

2024
01:46:17,245 --> 01:46:18,663
Bryant na escuta. Câmbio, Walt.

2025
01:46:18,914 --> 01:46:21,083
<i>Não vai acreditar.</i>
<i>Cheque seu computador.</i>

2026
01:46:22,167 --> 01:46:23,543
Fique aqui. Não se mexa.

2027
01:46:33,345 --> 01:46:34,638
Merda!

2028
01:47:33,280 --> 01:47:35,782
Me ajude! Me ajude!

2029
01:47:56,344 --> 01:47:58,180
Olá, Alice.

2030
01:48:01,016 --> 01:48:02,434
Não a deixei entrar.

2031
01:48:02,601 --> 01:48:03,852
Por favor, não me machuque.

2032
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Você a pegou?

2033
01:48:24,706 --> 01:48:25,874
Ai, meu Deus.

2034
01:48:40,639 --> 01:48:42,474
Tem gente que não aprende.

2035
01:48:44,142 --> 01:48:45,143
Não é mesmo?

2036
01:48:46,228 --> 01:48:47,687
Minha mãe está falando com você.

2037
01:48:50,232 --> 01:48:52,526
Vocês precisam aprender
a cuidar da própria vida.

2038
01:49:06,289 --> 01:49:07,332
Polícia, abra!

2039
01:49:09,918 --> 01:49:11,044
Polícia, abra!

2040
01:49:12,128 --> 01:49:15,549
Aqui é o Policial Bryant,
estou na West Lesson Lane, 2342

2041
01:49:15,632 --> 01:49:16,591
e peço reforços.

2042
01:49:16,925 --> 01:49:19,261
-Polícia, abra!
<i>-Ei, 29, estamos a sete minutos daí.</i>

2043
01:49:20,470 --> 01:49:22,138
-Polícia, senhora, abra.
-Olá?

2044
01:49:22,430 --> 01:49:25,475
-Sim, abra!
-Está bem. Olá.

2045
01:49:25,934 --> 01:49:26,977
Sim, olá.

2046
01:49:27,060 --> 01:49:28,103
Procuro minha esposa.

2047
01:49:28,520 --> 01:49:29,354
Quem é ela?

2048
01:49:29,437 --> 01:49:30,355
Você sabe quem é.

2049
01:49:30,438 --> 01:49:33,275
Jasmine Bryant, que defendia
sua amiga Grace Waters.

2050
01:49:33,358 --> 01:49:36,361
-Ela disse que passaria aqui.
-Bem, não a vi.

2051
01:49:36,444 --> 01:49:39,197
-Se importa se eu entrar?
-Tem um mandado?

2052
01:49:39,739 --> 01:49:41,658
Não pode entrar sem um mandado.

2053
01:49:41,741 --> 01:49:43,243
Já disse, ela não está aqui.

2054
01:49:43,910 --> 01:49:45,036
Ela não está aqui.

2055
01:49:57,882 --> 01:49:58,717
Jasmine!

2056
01:50:00,719 --> 01:50:01,678
Jasmine!

2057
01:50:01,761 --> 01:50:03,096
Cadê minha esposa?

2058
01:50:03,513 --> 01:50:04,514
Jasmine!

2059
01:50:27,287 --> 01:50:28,371
Não se mexa.

2060
01:50:28,997 --> 01:50:31,166
Não se mexa.

2061
01:50:33,251 --> 01:50:34,085
Fique bem aqui.

2062
01:50:43,470 --> 01:50:44,429
Jasmine!

2063
01:50:48,725 --> 01:50:49,851
Jasmine!

2064
01:50:57,692 --> 01:50:58,735
Jasmine!

2065
01:51:01,029 --> 01:51:01,905
Jasmine?

2066
01:51:03,907 --> 01:51:04,824
Jasmine!

2067
01:51:07,577 --> 01:51:08,411
Querida!

2068
01:51:56,334 --> 01:51:58,169
Jasmine, me dê isso. Me dê isso.

2069
01:51:59,546 --> 01:52:01,631
Acho que ele foi abatido.

2070
01:52:03,425 --> 01:52:06,594
<i>Foi revelado que Shannon Delong,</i>
<i>cujo nome real é Maurice Mills,</i>

2071
01:52:07,011 --> 01:52:09,639
e sua mãe, Betty Mills,
também conhecida por Sarah Miller,

2072
01:52:09,723 --> 01:52:11,266
sequestravam idosas,

2073
01:52:11,349 --> 01:52:14,644
tomavam seus bens e as mantinham reféns
para confiscar sua aposentadoria.

2074
01:52:14,728 --> 01:52:16,730
Ele é procurado
em nove estados por bigamia

2075
01:52:16,813 --> 01:52:19,107
e vários outros crimes,
incluindo extorsão.

2076
01:52:19,190 --> 01:52:20,191
Foi descoberto também

2077
01:52:20,275 --> 01:52:23,361
que eles não apenas mantinham
idosas em cárcere privado,

2078
01:52:23,445 --> 01:52:25,321
mas que ele é procurado em vários estados

2079
01:52:25,405 --> 01:52:28,491
por aplicar golpes
em ao menos 16 mulheres de meia idade.

2080
01:52:28,575 --> 01:52:31,786
A dupla de mãe e filho
age desta forma há 25 anos

2081
01:52:31,870 --> 01:52:34,622
e roubou milhões de suas vítimas
neste período.

2082
01:52:34,706 --> 01:52:36,916
<i>Grace Waters foi uma das vítimas.</i>

2083
01:52:37,000 --> 01:52:39,043
À luz das novas provas que recebemos,

2084
01:52:39,127 --> 01:52:40,295
o estado da Virgínia

2085
01:52:40,378 --> 01:52:42,964
deseja se retratar com a Sra. Waters.

2086
01:52:43,047 --> 01:52:45,008
Você está absolvida.

2087
01:53:07,238 --> 01:53:09,365
<i>Estamos trabalhando</i>
<i>para descobrir o paradeiro</i>

2088
01:53:09,449 --> 01:53:11,326
do dinheiro destas mulheres.

2089
01:53:11,409 --> 01:53:14,162
A defensora de Grace Waters,
Jasmine Bryant,

2090
01:53:14,245 --> 01:53:16,539
é o motivo
pelo qual este esquema veio à tona.

2091
01:53:17,749 --> 01:53:19,751
-Sra. Waters...
-Ali estão elas.

2092
01:53:22,337 --> 01:53:23,421
-Está bem.
-Sra. Waters.

2093
01:53:25,381 --> 01:53:27,634
Sra. Waters,
qual é a sensação de ser livre?

2094
01:53:28,051 --> 01:53:28,885
Maravilhosa.

2095
01:53:30,053 --> 01:53:32,096
Sra. Waters,
está feliz por isso ter acabado?

2096
01:53:33,973 --> 01:53:35,099
Ainda não acabou.

2097
01:53:36,893 --> 01:53:37,811
Com licença.

2098
01:53:39,729 --> 01:53:44,150
<i>No momento, Sarah Miller,</i>
<i>na verdade, Betty Miller, está foragida.</i>

2099
01:53:45,443 --> 01:53:48,363
<i>Qual é sua experiência</i>
<i>em lidar com idosos?</i>

2100
01:53:48,446 --> 01:53:49,781
<i>Eu cuido deles.</i>

2101
01:53:50,532 --> 01:53:51,366
Eu os amo

2102
01:53:52,116 --> 01:53:53,868
como se fossem da minha família.

2103
01:53:54,828 --> 01:53:56,621
Venha, quero que conheça minha mãe.

2104
01:53:56,704 --> 01:53:58,164
Eu adoraria.

2105
01:53:58,248 --> 01:53:59,415
Qual é o nome dela mesmo?

2106
01:53:59,499 --> 01:54:01,501
-LuAnn.
-LuAnn.

2107
01:54:01,584 --> 01:54:03,837
Acho que li algo sobre ela.

2108
01:54:04,087 --> 01:54:06,297
Ela não trabalhava
em uma instituição financeira?

2109
01:54:06,798 --> 01:54:07,882
Sim, trabalhava.

2110
01:54:09,133 --> 01:54:10,635
Qual era o cargo dela mesmo?

2111
01:54:10,718 --> 01:54:13,429
-Ela foi gerente por 10 anos.
-Nossa.

2112
01:54:13,513 --> 01:54:15,014
Impressionante.

