1
00:00:43,353 --> 00:00:45,353
Griots Team
Apresenta:
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,354
Legenda:
Wuo² - TatianeVS³ - TINTIM
3
00:00:47,355 --> 00:00:49,355
Legenda:
Alzwitch71² - marck93
4
00:00:49,356 --> 00:00:51,356
Legenda:
Gilbert Olivr - Lari.Witch - Bee
5
00:00:51,357 --> 00:00:53,757
Revisão Inicial:
karranca - ShrEds - Trench21P
6
00:00:53,758 --> 00:00:55,758
Revisão Final:
Padfoot
7
00:00:55,759 --> 00:00:59,790
A Class Apart S01E02
"Sob a Superfície"
8
00:02:09,053 --> 00:02:10,153
Rápido!
9
00:02:23,480 --> 00:02:24,580
Maldição.
10
00:02:41,773 --> 00:02:43,073
Não está aberta.
11
00:02:46,153 --> 00:02:47,153
Pronto.
12
00:02:57,699 --> 00:03:00,933
- Tenho aula agora, não posso...
- Benno,
13
00:03:02,739 --> 00:03:07,386
por que usam minhoca
como isca de pesca?
14
00:03:09,080 --> 00:03:11,040
- Não faço ideia.
- Não.
15
00:03:12,573 --> 00:03:14,180
Elas gostam de servir.
16
00:03:16,586 --> 00:03:18,340
Quando você as perfura
com o anzol,
17
00:03:19,840 --> 00:03:21,506
elas desistem na hora.
18
00:03:26,780 --> 00:03:28,080
Lembre-se disso.
19
00:05:00,800 --> 00:05:02,100
Sentem-se, por favor.
20
00:05:09,517 --> 00:05:12,418
Ficaram longe por tanto tempo,
não sabem mais se comportar?
21
00:05:12,419 --> 00:05:13,516
Silêncio!
22
00:05:13,840 --> 00:05:15,140
Silêncio, por favor.
23
00:05:17,733 --> 00:05:18,933
Obrigado.
24
00:05:21,140 --> 00:05:23,660
Certo. Quem faltou hoje?
25
00:05:25,773 --> 00:05:28,519
Hugo, Robin e William.
Mais alguém?
26
00:05:28,520 --> 00:05:30,580
Todos os cachaceiros
se encontraram ontem?
27
00:05:31,780 --> 00:05:33,306
Podia ser liberado faltar.
28
00:05:34,680 --> 00:05:35,840
Certo.
29
00:05:37,840 --> 00:05:39,980
Alguns de vocês
devem ter ouvido boatos,
30
00:05:39,981 --> 00:05:43,180
então acho melhor adiantar.
31
00:05:43,893 --> 00:05:48,600
A polícia encontrou um cadáver
no centro de Holmered.
32
00:05:49,000 --> 00:05:50,986
Na água, perto do moinho.
33
00:05:58,133 --> 00:05:59,446
Pois não, Joacim?
34
00:06:00,593 --> 00:06:02,965
É alguém da escola Holmered?
35
00:06:02,966 --> 00:06:05,193
Não sei nenhum detalhe.
36
00:06:05,567 --> 00:06:07,753
Devem estar se perguntando
o que aconteceu.
37
00:06:08,953 --> 00:06:11,773
Afogamentos na Suécia, em geral,
38
00:06:11,774 --> 00:06:14,572
envolvem o consumo
de álcool ou drogas.
39
00:06:14,573 --> 00:06:17,559
A menos que seja
uma criança, claro.
40
00:06:18,220 --> 00:06:21,506
Agora, se pudermos deixar
as especulações de lado,
41
00:06:21,507 --> 00:06:23,316
vamos focar aqui, certo?
42
00:06:23,763 --> 00:06:25,587
Ótimo. Vamos continuar.
43
00:06:41,093 --> 00:06:42,660
- Oi.
- Olá.
44
00:06:45,013 --> 00:06:46,833
Como se já não bastasse
uma ressaca.
45
00:06:55,360 --> 00:06:58,206
O Isaac não estava usando
um smoking ontem?
46
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
Ouviu?
47
00:07:02,119 --> 00:07:03,419
O quê? Sim.
48
00:07:05,539 --> 00:07:07,043
Merda. Vou ligar para o Rodde.
49
00:07:09,033 --> 00:07:10,233
Alô.
50
00:07:11,159 --> 00:07:12,626
Tem notícias do Isaac?
51
00:07:20,566 --> 00:07:22,473
Me avise se souber de algo.
52
00:07:23,247 --> 00:07:24,780
Ótimo, obrigada.
53
00:07:26,716 --> 00:07:28,373
Preciso ir trabalhar.
54
00:07:29,846 --> 00:07:30,850
Tudo bem?
55
00:07:31,253 --> 00:07:34,346
- Claro.
- Certo. Vejo você no Vallen.
56
00:07:54,480 --> 00:07:56,090
Guardem os celulares, por favor.
57
00:07:56,640 --> 00:08:00,400
Querem saber o que houve,
mas deve ter sido um acidente.
58
00:08:00,720 --> 00:08:03,793
- Claro.
- Conhecemos Holmered.
59
00:08:04,147 --> 00:08:06,233
Essas coisas
não dizem respeito a vocês.
60
00:08:17,160 --> 00:08:18,730
Sebastian, sente-se, por favor.
61
00:08:22,080 --> 00:08:23,380
Sente-se, por favor.
62
00:08:26,480 --> 00:08:27,780
A polícia está aqui.
63
00:09:01,853 --> 00:09:02,853
Hugo.
64
00:09:03,966 --> 00:09:04,966
Hugo!
65
00:09:05,583 --> 00:09:06,680
Hugo!
66
00:09:08,579 --> 00:09:09,900
Acorda, pelo amor de Deus.
67
00:09:10,283 --> 00:09:13,186
Seu maldito imbecil, Carnebo.
68
00:09:14,333 --> 00:09:17,080
Fiquei preocupado
quando não te vi na aula.
69
00:09:24,246 --> 00:09:25,490
Deus.
70
00:09:38,200 --> 00:09:40,060
Está me assustando, Philip.
71
00:09:42,440 --> 00:09:45,800
Parece que aconteceu
alguma coisa.
72
00:09:46,319 --> 00:09:48,353
A polícia está aqui.
73
00:09:49,373 --> 00:09:52,300
O Rolf falou que você,
William e Robin faltaram.
74
00:09:55,359 --> 00:09:56,846
Venha, vamos.
75
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
Merda.
76
00:10:18,393 --> 00:10:19,693
O que foi isso?
77
00:10:20,140 --> 00:10:21,440
Bom dia.
78
00:10:33,566 --> 00:10:35,146
- Bom dia.
- Bom dia.
79
00:10:40,046 --> 00:10:42,119
Oi, meninas. Café, por favor.
80
00:10:42,120 --> 00:10:45,320
- Não consigo falar com o Isaac.
- Não?
81
00:10:45,321 --> 00:10:47,666
Ele não responde
minhas mensagens.
82
00:10:48,440 --> 00:10:50,606
Ele sempre faz isso.
83
00:10:52,339 --> 00:10:55,532
Dê um tempo para ele, talvez.
84
00:10:55,533 --> 00:10:57,940
Sei que ele foi
a uma festa ontem.
85
00:10:57,941 --> 00:10:59,799
Assim que fica sério, ele some.
86
00:10:59,800 --> 00:11:02,863
- Sara, seu café.
- Obrigada.
87
00:11:03,593 --> 00:11:08,106
Vou te ajudar.
Vou tentar falar com ele.
88
00:11:09,046 --> 00:11:11,192
Sabe que encontraram
um cadáver no rio?
89
00:11:11,193 --> 00:11:12,500
Vá para a sua aula agora.
90
00:11:13,500 --> 00:11:14,946
- Olá.
- Olá.
91
00:11:15,693 --> 00:11:16,993
Onde estão indo?
92
00:11:16,994 --> 00:11:19,319
Vamos falar com o diretor.
Venha.
93
00:11:27,746 --> 00:11:30,012
Merda, está quente aqui.
94
00:11:30,013 --> 00:11:32,485
Que bom que está vivo.
Como você está?
95
00:11:32,486 --> 00:11:35,079
Pare. Realmente não posso...
96
00:11:35,080 --> 00:11:38,017
- Perguntei como você está.
- Viu o Robin?
97
00:11:40,173 --> 00:11:42,557
- Você viu o Robin?
- Não saí do quarto.
98
00:11:42,558 --> 00:11:44,315
Não mesmo, só pelo cheiro.
99
00:11:44,316 --> 00:11:48,603
- Nojento, o que fez aqui?
- Cale a boca, William.
100
00:11:49,191 --> 00:11:51,843
Vamos, se ajeitem.
A polícia está aqui.
101
00:11:52,280 --> 00:11:53,481
Vamos!
102
00:11:53,482 --> 00:11:55,039
A polícia?
103
00:11:55,040 --> 00:11:59,413
Está fedendo aqui. Tome,
use o desodorante do Zlatan.
104
00:11:59,414 --> 00:12:00,959
Do que você está falando?
105
00:12:00,960 --> 00:12:03,695
Cale-se e vista suas calças.
A polícia está aqui.
106
00:12:03,696 --> 00:12:06,202
Está um cheiro horrível aqui.
107
00:12:06,203 --> 00:12:08,921
- Você cagou no quarto?
- Caguei.
108
00:12:08,922 --> 00:12:13,239
- Caralho.
- Saia quando estiver vestido.
109
00:12:13,240 --> 00:12:15,328
- Onde você estava ontem?
- Cale a boca.
110
00:12:24,083 --> 00:12:25,304
Oi, Jocke!
111
00:12:26,790 --> 00:12:29,430
O quarto do aluno
é aqui à direita.
112
00:12:37,863 --> 00:12:41,801
Robin Nyman
estava aqui há um período.
113
00:12:41,802 --> 00:12:43,308
Pode ser bom saber.
114
00:12:48,156 --> 00:12:49,227
Obrigado.
115
00:12:51,774 --> 00:12:54,159
Ninguém tem permissão
para entrar neste quarto.
116
00:12:54,160 --> 00:12:56,922
Será considerado
como cena do crime.
117
00:13:35,603 --> 00:13:37,375
- Carl?
- É muito ruim?
118
00:13:37,376 --> 00:13:39,211
Vou dar um jeito.
119
00:13:39,212 --> 00:13:42,081
- Quem era?
- Um tipo de iniciação.
120
00:13:42,082 --> 00:13:45,504
Qual dos nossos alunos morreu?
121
00:13:45,505 --> 00:13:49,019
Robin Nyman.
Filho de Kenneth Nyman.
122
00:13:50,318 --> 00:13:51,722
Caramba.
123
00:13:53,878 --> 00:13:55,987
Sabe o que houve?
124
00:13:55,988 --> 00:13:57,182
Foi um acidente?
125
00:13:57,183 --> 00:14:00,972
Não há suspeita de crime.
Tudo pode ter acontecido.
126
00:14:01,393 --> 00:14:04,921
Falou com o pai e os familiares?
127
00:14:04,922 --> 00:14:06,775
A polícia os notificou.
128
00:14:06,776 --> 00:14:11,309
Eu devia ter falado com eles,
mas não tive tempo.
129
00:14:11,310 --> 00:14:14,011
Isso vai dar uma dor de cabeça.
130
00:14:18,771 --> 00:14:20,338
O que vamos fazer?
131
00:14:20,339 --> 00:14:23,319
Pensei em fazer
um comunicado para a imprensa.
132
00:14:23,320 --> 00:14:25,721
- Não faça.
- Pode ser mal interpretado.
133
00:14:25,722 --> 00:14:27,659
Melhor falar o mínimo possível.
134
00:15:01,890 --> 00:15:02,995
Certo.
135
00:15:03,690 --> 00:15:08,049
Se alguém precisar conversar,
estarei sempre aqui.
136
00:15:14,691 --> 00:15:15,924
Pelo Robin.
137
00:15:24,684 --> 00:15:27,108
Não haverá mais aulas hoje.
138
00:15:27,409 --> 00:15:31,542
Falaremos com vocês
depois da investigação.
139
00:15:31,543 --> 00:15:34,799
Se quiserem deixar flores
ou uma mensagem para a família,
140
00:15:34,800 --> 00:15:37,116
podem fazer isso na diretoria.
141
00:15:37,586 --> 00:15:38,612
Sasha.
142
00:15:40,970 --> 00:15:43,491
Amanhã teremos aula normalmente.
143
00:15:43,492 --> 00:15:47,016
Mais tarde, falaremos mais
sobre a competição.
144
00:15:49,194 --> 00:15:50,284
Caroline.
145
00:15:54,427 --> 00:15:55,989
O que houve com o William?
146
00:15:55,990 --> 00:15:57,404
Ele não quis ficar.
147
00:15:59,901 --> 00:16:01,521
Me encontrem em dez minutos.
148
00:16:05,509 --> 00:16:09,676
Fizemos com sucesso
em Dubai e em Toronto.
149
00:16:09,677 --> 00:16:12,783
Então não é questão
de como fazemos,
150
00:16:13,084 --> 00:16:17,503
mas de como vamos fazer
da forma mais efetiva.
151
00:16:50,998 --> 00:16:54,684
Nossa empresa tem mais
de 100 clientes felizes,
152
00:16:54,685 --> 00:16:59,085
donos de imóveis satisfeitos.
153
00:16:59,086 --> 00:17:04,086
Prédios que estão aumentando
o aluguel todos os dias.
154
00:17:05,050 --> 00:17:07,795
Estão prontos
para se juntar a eles?
155
00:17:09,803 --> 00:17:12,818
- Posso ajudá-lo?
- Não, não, continue.
156
00:17:14,301 --> 00:17:15,342
Por favor.
157
00:17:15,343 --> 00:17:17,527
Lembrem-se,
158
00:17:17,930 --> 00:17:20,818
oportunidades não aparecem
por acaso.
159
00:17:21,636 --> 00:17:23,607
Você as cria, certo?
160
00:17:24,956 --> 00:17:27,383
Oportunidades não aparecem,
você as cria?
161
00:17:27,384 --> 00:17:28,905
Exatamente.
162
00:17:28,906 --> 00:17:31,224
Obrigado.
163
00:17:32,290 --> 00:17:34,405
Muito obrigado,
164
00:17:34,406 --> 00:17:37,676
Charles Chip White.
165
00:17:37,677 --> 00:17:40,216
Uma salva de palmas, por favor.
166
00:17:40,669 --> 00:17:42,435
Muito bom. Muito obrigado.
167
00:17:45,671 --> 00:17:49,255
O que nosso amigo americano
está tentando fazer
168
00:17:49,256 --> 00:17:53,993
com que vocês cometam
os mesmos erros
169
00:17:53,994 --> 00:17:56,925
dos clientes dele
em Dubai e em Toronto.
170
00:17:56,926 --> 00:18:01,923
Quer tentar vocês a fazerem
acordos com ofertas especiais.
171
00:18:01,924 --> 00:18:04,682
Enquanto o projeto deles
aumenta o preço,
172
00:18:04,683 --> 00:18:07,601
você paga mais,
173
00:18:07,602 --> 00:18:10,721
simplesmente para resgatar
o seu investimento inicial.
174
00:18:10,722 --> 00:18:13,508
Esse é o truque
mais velho do mundo.
175
00:18:13,509 --> 00:18:16,801
Dá para ver através dele.
176
00:18:16,802 --> 00:18:21,001
Enquanto Charles Chip White
está no palco,
177
00:18:21,002 --> 00:18:24,319
ele está ligando
para o chefe dele nos EUA,
178
00:18:24,320 --> 00:18:27,495
se referindo a vocês
como "dinheiro dos burros".
179
00:18:27,496 --> 00:18:29,481
Esse é o problema.
180
00:18:29,482 --> 00:18:30,892
Porque vocês não são burros.
181
00:18:30,893 --> 00:18:32,845
Eu sei disso.
182
00:18:33,756 --> 00:18:36,629
Nós vamos lidar com isso.
183
00:18:37,362 --> 00:18:40,623
Eles encaram grandes desafios.
184
00:18:40,624 --> 00:18:43,365
Muitas línguas são faladas
nesta escola.
185
00:18:43,366 --> 00:18:44,837
Do que está falando?
186
00:18:45,786 --> 00:18:47,798
Estamos falando
sobre essa morte.
187
00:18:47,799 --> 00:18:50,699
Certo, mas então está
na escola errada, não?
188
00:18:50,700 --> 00:18:53,314
Estivemos em Tuna Kvarn,
mas não podemos entrar.
189
00:18:53,315 --> 00:18:55,245
Então o problema é esse?
190
00:18:55,246 --> 00:18:57,306
Que não tenhamos
alunos poliglotas aqui.
191
00:18:57,307 --> 00:18:59,693
Não sabemos nada
sobre essa morte.
192
00:18:59,694 --> 00:19:01,897
Vocês presumem uma conexão
com nossa escola.
193
00:19:01,898 --> 00:19:04,237
- Não presumimos nada.
- O que, então?
194
00:19:04,238 --> 00:19:06,081
- Fazemos nosso trabalho.
- Certo.
195
00:19:06,082 --> 00:19:08,408
Há mais alunos em Tuna Kvarn
196
00:19:08,409 --> 00:19:11,301
envolvidos em crime do que aqui.
197
00:19:11,302 --> 00:19:14,190
Só que lá são protegidos
e aqui não. Retirem as câmeras.
198
00:19:14,191 --> 00:19:15,512
Estamos trabalhando.
199
00:19:15,513 --> 00:19:18,463
Arrumem um drone
e vão para Tuna Kvarn.
200
00:19:19,086 --> 00:19:20,446
- Muito bem, Sara.
- Ótimo!
201
00:19:21,398 --> 00:19:24,168
Conheço a maioria de vocês aqui,
202
00:19:24,169 --> 00:19:26,986
desde o tempo de estudantes,
como colegas,
203
00:19:26,987 --> 00:19:30,423
Bengt-Olof e Anette,
obrigado pelo outro dia.
204
00:19:30,424 --> 00:19:35,054
Para os que não me conhecem,
meu nome é Carl.
205
00:19:35,055 --> 00:19:37,336
Em contraste
com nosso amigo americano,
206
00:19:37,337 --> 00:19:39,247
não posso fugir do palco,
207
00:19:39,248 --> 00:19:41,733
enfiar minha cabeça na areia
208
00:19:41,734 --> 00:19:44,218
e fugir do país
se a vaca for para o brejo.
209
00:19:44,219 --> 00:19:47,558
Eu ficarei com vocês,
o tempo todo.
210
00:19:47,559 --> 00:19:49,578
E vocês sabem disso.
211
00:19:50,276 --> 00:19:52,837
Se for permitido
à Cerebros Alecto
212
00:19:52,838 --> 00:19:55,579
construir a Torre Crystal Point,
213
00:19:55,580 --> 00:19:59,480
seus investimentos
vão valorizar muito.
214
00:19:59,481 --> 00:20:03,050
Teremos o edifício mais alto
do norte da Europa,
215
00:20:03,051 --> 00:20:05,774
e mais lucrativo
do norte da Europa.
216
00:20:05,775 --> 00:20:09,460
E isso não é conversa mole.
217
00:20:09,884 --> 00:20:11,994
Ou em palavras
que todo mundo entende:
218
00:20:11,995 --> 00:20:15,299
Isso não é papo furado, Chip.
219
00:20:16,830 --> 00:20:18,418
Obrigado.
220
00:20:34,586 --> 00:20:36,878
William precisa se acalmar.
221
00:20:37,388 --> 00:20:39,768
Isso me deixa muito preocupado.
222
00:20:41,036 --> 00:20:42,637
O que pode ter acontecido?
223
00:20:42,638 --> 00:20:44,402
Pode ter sido um acidente,
224
00:20:44,403 --> 00:20:47,215
talvez estivesse se equilibrando
na mureta da ponte.
225
00:20:47,216 --> 00:20:49,118
- Equilibrando?
- Cala a boca.
226
00:20:49,119 --> 00:20:51,988
Eu devia ter sido...
Merda, não sei.
227
00:20:51,989 --> 00:20:53,212
Ele era um fraco.
228
00:20:53,680 --> 00:20:55,630
Quer dizer
que ele tirou a própria vida?
229
00:20:57,193 --> 00:20:59,562
Se meu pai
fosse um rei do cassino,
230
00:20:59,563 --> 00:21:01,505
eu me mataria também.
231
00:21:01,506 --> 00:21:03,979
Precisamos de um plano,
não importa como.
232
00:21:03,980 --> 00:21:08,126
Nada disso pode ter conexão
com Zebra ou Tuna Kvarn.
233
00:21:09,206 --> 00:21:11,719
Acenda a luz, Philip.
Está depressivamente escuro.
234
00:21:14,392 --> 00:21:16,839
Não acho que precise
se preocupar com isso.
235
00:21:16,840 --> 00:21:19,354
Se não tivermos um plano,
precisamos nos preocupar.
236
00:21:19,355 --> 00:21:20,359
Precisamos planejar.
237
00:21:20,360 --> 00:21:24,237
Que zona é essa?
Achei que ela limparia tudo.
238
00:21:25,760 --> 00:21:28,040
- Está fedendo aqui.
- Isso não ajuda.
239
00:21:28,041 --> 00:21:29,201
Oi!
240
00:21:29,800 --> 00:21:30,983
- O quê?
- Olha.
241
00:21:31,284 --> 00:21:32,628
Merda.
242
00:21:34,477 --> 00:21:35,626
Olha.
243
00:21:39,104 --> 00:21:40,884
Está de sacanagem!
244
00:21:41,185 --> 00:21:43,286
Quem foi estúpido
o suficiente para filmar?
245
00:21:43,287 --> 00:21:47,239
É tradição. É um jogo.
Ninguém entenderá.
246
00:21:47,240 --> 00:21:50,303
Quem postou isso? O que diz?
247
00:21:50,960 --> 00:21:52,435
Não diz nada.
248
00:21:54,593 --> 00:21:56,953
- Grace.
- Eu.
249
00:22:00,210 --> 00:22:02,601
- Olá?
- Sim?
250
00:22:03,393 --> 00:22:05,653
Pare, por favor.
251
00:22:07,880 --> 00:22:09,400
Só fique quieta e pegue.
252
00:22:09,401 --> 00:22:12,674
- O que é isso?
- É um vídeo nojento.
253
00:22:13,182 --> 00:22:16,221
- Daqui, eu acho.
- Em qual quarto?
254
00:22:22,314 --> 00:22:23,540
Esse é o ângulo.
255
00:22:24,306 --> 00:22:26,009
Deixe-me ver.
256
00:22:29,483 --> 00:22:31,399
Robin deve ter filmado.
257
00:22:31,400 --> 00:22:34,639
Mas Robin está morto.
Quem postou o vídeo no YouTube?
258
00:22:34,640 --> 00:22:37,239
Quem poderia ser tão burro?
259
00:22:37,240 --> 00:22:40,357
Não importa quem filmou.
Voltará para nós.
260
00:22:41,722 --> 00:22:42,745
Porra.
261
00:22:52,400 --> 00:22:55,228
E se não foi suicídio
ou um acidente?
262
00:23:00,684 --> 00:23:03,543
Poderia ser
uma das gangues de Holmered.
263
00:23:04,809 --> 00:23:07,080
Quem poderia tê-lo roubado?
264
00:23:08,994 --> 00:23:10,400
Fui um pouco além.
265
00:23:10,401 --> 00:23:12,316
- Isso não seria estranho?
- Não.
266
00:23:15,089 --> 00:23:16,941
Robin conheceu Isaac.
267
00:23:19,773 --> 00:23:21,218
Isso pode funcionar.
268
00:23:22,911 --> 00:23:24,434
Acho que funcionaria bem.
269
00:23:24,803 --> 00:23:27,792
Não estamos pressionando
um pouco aqui?
270
00:23:27,793 --> 00:23:29,319
Conhecemos ele um pouco.
271
00:23:29,320 --> 00:23:31,200
Não sabemos dele.
272
00:23:31,201 --> 00:23:33,279
- Ele lhe dá drogas.
- Ainda assim.
273
00:23:33,280 --> 00:23:36,160
Quer que venham lhe perguntar
sobre este vídeo?
274
00:23:36,161 --> 00:23:37,440
Claro que não.
275
00:23:37,441 --> 00:23:41,123
Quer que façam perguntas
sobre a cocaína no seu quarto?
276
00:23:41,800 --> 00:23:44,426
- Por favor.
- Precisa do Zebra mais que nós.
277
00:23:45,284 --> 00:23:47,858
Seus pais lhe darão outra chance
se virem o vídeo?
278
00:23:47,859 --> 00:23:49,745
- Pare.
- Pare?
279
00:23:50,113 --> 00:23:51,964
Suas notas são inúteis.
280
00:23:52,490 --> 00:23:54,825
Está trabalhando sua ética.
281
00:24:05,781 --> 00:24:07,627
Você viu isso?
282
00:24:14,000 --> 00:24:16,540
- Nasim, você viu isso?
- O quê?
283
00:24:19,960 --> 00:24:22,760
Fique quieta e pegue.
Abra sua boca.
284
00:24:22,761 --> 00:24:23,800
Não. Não!
285
00:24:25,707 --> 00:24:28,113
Tira isso. Vou passar mal.
286
00:24:28,920 --> 00:24:30,280
Qual é.
287
00:24:52,369 --> 00:24:53,680
Oi.
288
00:24:53,681 --> 00:24:57,220
Desculpa,
ainda não consegui agendar.
289
00:24:57,221 --> 00:25:00,288
- Vou agendar, prometo.
- Muito obrigada.
290
00:25:00,689 --> 00:25:04,235
- Quer vir comigo?
- Sim, por favor.
291
00:25:04,604 --> 00:25:06,111
Irei.
292
00:25:07,494 --> 00:25:10,160
Viu esse vídeo do Tuna?
293
00:25:10,161 --> 00:25:12,307
É totalmente nojento.
294
00:25:14,613 --> 00:25:18,000
- O que é isso?
- Parece um estupro.
295
00:25:28,003 --> 00:25:30,088
Orçamento de viagem
foi reduzido a zero.
296
00:25:30,799 --> 00:25:33,822
Estão cortando tudo.
297
00:25:36,095 --> 00:25:38,203
- Põe mais um pouco, por favor.
- Claro.
298
00:25:41,580 --> 00:25:43,100
- Aqui está.
- Obrigada.
299
00:25:44,197 --> 00:25:46,033
Não, é muito insano.
300
00:25:49,796 --> 00:25:52,094
Tenho trabalho a fazer.
301
00:25:52,095 --> 00:25:53,640
Certo. Tchau.
302
00:26:04,386 --> 00:26:07,078
ESCÂNDALOS E TRAGÉDIAS
QUE ASSOLAM A ESCOLA DE ELITE
303
00:26:07,079 --> 00:26:09,239
ALUNOS CRUCIFICANDO
NOVOS ALUNOS...
304
00:26:09,240 --> 00:26:11,600
RITUAL DE INICIAÇÃO...
305
00:26:11,601 --> 00:26:13,930
FECHAMENTO ESCOLAR...
SÉRIAS LESÕES...
306
00:26:17,080 --> 00:26:19,720
SUSPEITA DE TORTURA
TIPO ABUSO NA TUNA KVARN
307
00:26:19,721 --> 00:26:23,320
TORTURA TIPO ABUSO
308
00:26:23,321 --> 00:26:26,721
PROFESSOR CARL EKBERG...
ABUSO SEXUAL...
309
00:26:27,298 --> 00:26:28,467
Olá.
310
00:26:31,596 --> 00:26:34,620
- Oi, Sara.
- Céus, quanta coisa.
311
00:26:34,921 --> 00:26:38,880
Não posso ficar
para ajudar hoje, mas...
312
00:26:38,881 --> 00:26:42,880
Obrigada. Já ia falar
que é tão generosa.
313
00:26:42,881 --> 00:26:45,756
- Mas não é possível.
- Não.
314
00:26:46,295 --> 00:26:49,106
Teve notícias de Fawad?
Ele pode ficar?
315
00:26:49,107 --> 00:26:51,200
Estamos apelando a decisão.
316
00:26:51,201 --> 00:26:54,040
Ele viveu na Suécia
a maior parte da vida.
317
00:26:54,041 --> 00:26:56,122
Tirarei uma foto sua.
Está tão linda.
318
00:26:56,960 --> 00:26:58,160
Espere.
319
00:26:58,920 --> 00:27:01,923
- Devo ficar com os óculos?
- Por que não?
320
00:27:02,400 --> 00:27:05,054
Parecem ótimos. Agora, sorria.
321
00:27:05,760 --> 00:27:08,759
PIOR ESCÂNDALO ESCOLAR
DO TEMPO MODERNO
322
00:27:08,760 --> 00:27:12,559
RELATÓRIOS DE TROTE...
323
00:27:12,560 --> 00:27:15,360
ABUSO...
324
00:27:24,960 --> 00:27:27,199
Certo, mas então está
na escola errada, não?
325
00:27:27,200 --> 00:27:30,693
Que não tenhamos
alunos poliglotas aqui.
326
00:27:30,694 --> 00:27:33,166
Há mais alunos em Tuna Kvarn
327
00:27:33,167 --> 00:27:36,305
envolvidos em crime do que aqui.
328
00:27:36,306 --> 00:27:37,759
Então, você apelou?
329
00:27:37,760 --> 00:27:39,879
Ainda não, mas iremos.
330
00:27:39,880 --> 00:27:43,233
Mas isso é irritante. Perderam
algumas datas importantes.
331
00:27:43,800 --> 00:27:45,399
Digo, o advogado anterior.
332
00:27:46,480 --> 00:27:48,340
Você tem o endereço dele?
333
00:27:50,880 --> 00:27:52,301
Deixe-me ver.
334
00:27:52,302 --> 00:27:54,473
- Retirem as câmeras.
- Estamos trabalhando.
335
00:27:54,474 --> 00:27:57,672
Arrumem um drone
e vão para Tuna Kvarn.
336
00:28:00,720 --> 00:28:03,290
SARA BODEN MOSTRA QUEM MANDA!
337
00:28:13,590 --> 00:28:17,280
Olá. Você tem uma nova mensagem.
338
00:28:17,281 --> 00:28:21,319
Olá, Annika Beijbom ligando
de "Opiniões ao Vivo" na TV.
339
00:28:21,320 --> 00:28:24,039
Eu vi uns vídeos seus
nas redes sociais.
340
00:28:24,040 --> 00:28:27,483
Estamos fazendo um especial
e gostaríamos que viesse.
341
00:28:27,789 --> 00:28:31,401
Ligue para 0708623872.
342
00:28:40,810 --> 00:28:43,097
- Amaya.
- Oi, o que você está fazendo?
343
00:28:43,098 --> 00:28:46,539
Aconteceu algo
totalmente insano.
344
00:28:46,964 --> 00:28:50,017
Eles me ligaram
da TV para me pedir
345
00:28:50,018 --> 00:28:52,839
para comparecer
em um programa de debates.
346
00:28:52,840 --> 00:28:54,839
Está brincando?
Acabei de ver seu vídeo.
347
00:28:54,840 --> 00:28:56,519
Incrível!
348
00:28:56,520 --> 00:28:58,599
Mas não posso aparecer na TV.
349
00:28:58,600 --> 00:29:03,388
Claro que tem que aparecer.
Está sempre falando sobre isso.
350
00:29:03,389 --> 00:29:04,999
O que eu diria?
351
00:29:05,000 --> 00:29:08,600
Fale sobre o que está no vídeo.
Foi brilhante.
352
00:29:08,601 --> 00:29:09,833
É hoje à noite.
353
00:29:10,316 --> 00:29:12,879
Preciso ligar para eles,
pode ser tarde demais.
354
00:29:12,880 --> 00:29:16,599
Tem noção de quantas pessoas
estarão assistindo?
355
00:29:16,600 --> 00:29:18,679
- Vou ficar tão nervosa.
- Vamos, Sara.
356
00:29:18,680 --> 00:29:22,679
Por que me ligaram?
Merda. Espere.
357
00:29:22,680 --> 00:29:26,999
- O que está acontecendo?
- Espere. Meu Deus!
358
00:29:27,000 --> 00:29:30,239
- O que você está fazendo?
- Meu Deus. Oi, está aí?
359
00:29:30,240 --> 00:29:31,365
Eu estou aqui.
360
00:29:31,366 --> 00:29:34,399
Passei por uma blitz policial
sem meu cinto de segurança.
361
00:29:34,400 --> 00:29:36,962
Ligue para eles agora
e diga que você está indo.
362
00:29:36,963 --> 00:29:39,986
Você é apaixonada por isso.
Você pode fazer a diferença.
363
00:29:40,299 --> 00:29:43,932
Programas como esse
não mudam nada.
364
00:29:43,933 --> 00:29:45,706
É apenas entretenimento.
365
00:29:49,213 --> 00:29:52,439
Não tive oportunidade de falar
com o pai, Kenneth Nyman.
366
00:29:53,486 --> 00:29:55,773
E vou ligar para a inspetoria
das escolas.
367
00:29:56,746 --> 00:29:58,386
Juntei os alunos.
368
00:30:00,794 --> 00:30:03,319
- Reuniu os alunos?
- Sim.
369
00:30:03,320 --> 00:30:04,876
Muito bem.
370
00:30:06,258 --> 00:30:07,495
O que a polícia disse?
371
00:30:09,546 --> 00:30:11,306
Não disseram muita coisa.
372
00:30:12,214 --> 00:30:16,408
Fecharam o quarto do aluno Nyman
e disseram que manterão contato.
373
00:30:20,620 --> 00:30:25,500
Tenho a impressão de que acham
que pode ter relação com gangue.
374
00:30:25,501 --> 00:30:28,743
Que ele só teve má sorte.
375
00:30:28,744 --> 00:30:33,215
- Lugar errado, hora errada.
- Esse vídeo que surgiu...
376
00:30:34,072 --> 00:30:36,896
Talvez eu seja meio ignorante,
377
00:30:38,211 --> 00:30:40,418
mas acho que não deviam
tê-lo publicado.
378
00:30:40,419 --> 00:30:42,838
Não, claro que não.
379
00:30:42,839 --> 00:30:45,573
Já passou
de 86 mil visualizações.
380
00:30:47,179 --> 00:30:49,824
Com certeza não é tão ruim.
381
00:30:49,825 --> 00:30:52,912
Eles estão em uma idade
de experimentar.
382
00:30:52,913 --> 00:30:55,286
Não é tão ruim quanto parece.
383
00:30:57,962 --> 00:31:00,644
Recebi muitos e-mails
e ligações da imprensa.
384
00:31:00,645 --> 00:31:04,841
Me recusei a comentar, mas farei
uma declaração escrita.
385
00:31:04,842 --> 00:31:06,701
Também recebi alguns,
386
00:31:07,356 --> 00:31:10,198
desse "Opiniões ao Vivo".
387
00:31:12,416 --> 00:31:15,091
Eu os dispensei
sem pensar duas vezes.
388
00:31:15,092 --> 00:31:16,749
Você aceitou.
389
00:31:29,552 --> 00:31:31,779
Pega leve. É forte.
390
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Valeu, cara.
391
00:31:34,820 --> 00:31:37,629
Estamos indo. Você vem?
392
00:31:37,630 --> 00:31:38,959
Só vou conferir uma coisa.
393
00:31:54,743 --> 00:31:58,022
Será um dia ensolarado
em Estocolmo.
394
00:31:58,023 --> 00:32:02,395
Mais tarde, a chuva
se moverá para o leste.
395
00:32:02,396 --> 00:32:06,159
Pancadas de chuva
podem ser esperadas.
396
00:32:06,160 --> 00:32:09,830
Quanto a amanhã,
o clima será parecido,
397
00:32:09,831 --> 00:32:14,241
ao longo das costas,
há possibilidade de sol.
398
00:32:14,242 --> 00:32:18,411
Agora começa o programa
"Opiniões ao Vivo".
399
00:32:18,925 --> 00:32:21,511
Bem-vindos ao debate
desta noite.
400
00:32:21,512 --> 00:32:24,487
Após a morte
de um aluno da Tuna Kvarn,
401
00:32:24,488 --> 00:32:28,121
perguntaremos se internatos
têm lugar na nossa...
402
00:32:28,122 --> 00:32:30,081
Já colocou maconha na coca-cola?
403
00:32:30,082 --> 00:32:32,767
Isso te deixa doidão.
Sem brincadeira.
404
00:32:32,768 --> 00:32:36,321
Enrola, lambe e coloca na coca,
acende e...
405
00:32:36,322 --> 00:32:38,910
Da escola Tuna Kvarn.
406
00:32:40,916 --> 00:32:42,597
O que acha, Jens?
407
00:32:42,598 --> 00:32:44,721
Acho que é peculiar
408
00:32:44,722 --> 00:32:48,111
que ainda existam
escolas de elite atualmente.
409
00:32:48,112 --> 00:32:49,923
Olha esse cara.
410
00:32:49,924 --> 00:32:51,704
Para como escola de elite...
411
00:32:51,705 --> 00:32:54,799
- Veja o colar dele.
- Que merda de bronzeado.
412
00:32:54,800 --> 00:32:58,402
Podem se inscrever,
mas ao custo de 300 mil coroas,
413
00:32:58,403 --> 00:33:01,672
tem certeza que aquela escola
é acessível a todos?
414
00:33:01,673 --> 00:33:05,026
Se for brilhante o bastante,
pode ganhar uma bolsa.
415
00:33:05,027 --> 00:33:07,414
Os custos são alimentação
e acomodação.
416
00:33:07,415 --> 00:33:10,702
Comem lagostas e ostras
todos os dias?
417
00:33:10,703 --> 00:33:13,907
- Por que nossa comida é ruim?
- Sei lá.
418
00:33:14,909 --> 00:33:19,696
Tuna Kvarn serve
a vida moderna da monarquia,
419
00:33:19,697 --> 00:33:24,347
e claro que ensinam aos alunos
que são a nata da sociedade.
420
00:33:24,348 --> 00:33:25,802
Então é só se adequar.
421
00:33:25,803 --> 00:33:28,246
Jörn Jonsson foi criado
em uma mansão,
422
00:33:28,247 --> 00:33:29,824
típico esquerda caviar.
423
00:33:29,825 --> 00:33:33,204
- Odeio pessoas assim.
- Ele foi Primeiro Ministro?
424
00:33:34,120 --> 00:33:35,732
Você é tão gostosa, Nathalie.
425
00:33:36,905 --> 00:33:38,300
Foi Primeiro Ministro.
426
00:33:38,301 --> 00:33:41,065
Ele cresceu perto
da embaixada colombiana.
427
00:33:41,066 --> 00:33:43,987
Achei você era
da embaixada colombiana.
428
00:33:43,988 --> 00:33:45,258
Não, hoje é a jamaicana.
429
00:33:45,802 --> 00:33:47,108
"Meu irmão."
430
00:33:48,375 --> 00:33:50,625
Não sei por que o Palme
virou comunista.
431
00:33:51,992 --> 00:33:56,901
Então, Elisabeth, como vai lidar
com os problemas em Tuna Kvarn?
432
00:33:56,902 --> 00:33:59,808
Vamos realizar
uma investigação interna.
433
00:33:59,809 --> 00:34:02,702
Isso não é o bastante.
434
00:34:12,707 --> 00:34:16,720
Está pondo a culpa
da violência na sua escola
435
00:34:16,721 --> 00:34:19,706
nos grupos vulneráveis
e desfavorecidos.
436
00:34:19,707 --> 00:34:21,406
O que você diz, Elisabeth?
437
00:34:21,407 --> 00:34:25,601
Ao longo de todos esses anos,
temos educado...
438
00:34:25,602 --> 00:34:29,749
Como consegue, como diretora
dessa escola, Elisabeth,
439
00:34:29,750 --> 00:34:33,960
tratar a morte de um aluno
tão levianamente?
440
00:34:35,644 --> 00:34:40,268
O que aconteceu é realmente
horrível e muito trágico,
441
00:34:40,269 --> 00:34:43,709
mas é importante
separar as coisas.
442
00:34:43,710 --> 00:34:47,810
Infelizmente, há muita violência
e criminalidade das gangues
443
00:34:47,811 --> 00:34:50,803
na área ao redor de Tuna Kvarn.
444
00:34:50,804 --> 00:34:54,903
Tudo indica que o aluno morto
foi vítima dessa violência.
445
00:34:54,904 --> 00:34:56,753
Não há evidências disso.
446
00:34:57,340 --> 00:35:01,703
Temos provas em vídeo dos alunos
sendo oprimidos e lesados
447
00:35:01,704 --> 00:35:06,403
por causa de tradições antigas
que permitem abusos e trotes.
448
00:35:06,404 --> 00:35:07,555
Isso já está provado.
449
00:35:07,556 --> 00:35:11,495
Esta é Sara Boden,
uma salva de palmas para ela.
450
00:35:11,496 --> 00:35:14,556
Você leciona na escola Holmered.
451
00:35:14,557 --> 00:35:16,602
- Sou Conselheira.
- Desculpe.
452
00:35:16,603 --> 00:35:18,959
Você é Conselheira
na escola Holmered,
453
00:35:18,960 --> 00:35:21,840
uma escola estadual pública.
454
00:35:21,841 --> 00:35:25,199
Qual a reação de seus alunos
ao que aconteceu em Tuna Kvarn?
455
00:35:25,200 --> 00:35:28,845
Eles se perguntam
como isso pôde acontecer.
456
00:35:29,818 --> 00:35:32,936
- Porra!
- Podem calar a boca?
457
00:35:37,633 --> 00:35:39,859
Não fume aqui.
458
00:35:41,202 --> 00:35:43,954
Então, Elisabeth, o que acha
459
00:35:43,955 --> 00:35:46,519
do vídeo de Tuna Kvarn?
460
00:35:46,520 --> 00:35:50,049
Não tenho o que dizer.
Não vi o vídeo.
461
00:35:50,050 --> 00:35:53,679
- Besteira.
- Como eu disse, começamos...
462
00:35:53,680 --> 00:35:56,440
- Claro que você viu.
- Não, não vi.
463
00:35:56,441 --> 00:35:59,959
Eu posso dizer
a quem ainda não viu
464
00:35:59,960 --> 00:36:03,375
que um dos alunos é submetido
ao que é claramente abuso,
465
00:36:03,376 --> 00:36:05,510
sob o pretexto de ser
educação por pares.
466
00:36:05,511 --> 00:36:09,599
Na verdade, você ensina
a eles estruturas hierárquicas.
467
00:36:09,600 --> 00:36:12,500
Os que estão no topo fazem
o que querem, pegam o que querem
468
00:36:12,501 --> 00:36:14,776
e abusam dos socialmente
abaixo deles.
469
00:36:14,777 --> 00:36:16,617
- Eles podem?
- Começa na sua escola.
470
00:36:16,618 --> 00:36:18,189
Ótimo, Sara!
471
00:36:18,190 --> 00:36:20,810
Tuna Kvarn não é
uma escola mediana.
472
00:36:20,811 --> 00:36:22,897
É uma rede social que garante
473
00:36:22,898 --> 00:36:26,760
que o dinheiro e o poder fiquem
com uma pequena elite.
474
00:36:26,761 --> 00:36:29,901
Algumas poucas
famílias privilegiadas.
475
00:36:29,902 --> 00:36:32,379
É uma estrutura de poder
476
00:36:32,380 --> 00:36:34,999
de novos e antigos alunos
que perpetuam isso.
477
00:36:35,000 --> 00:36:37,759
Quem ela acha que é
com essa estampa de leopardo?
478
00:36:37,760 --> 00:36:40,701
Como pode se vestir assim
para aparecer na TV?
479
00:36:41,163 --> 00:36:45,075
Na nossa escola temos orgulho.
480
00:36:45,076 --> 00:36:48,040
Temos orgulho da proximidade
481
00:36:48,041 --> 00:36:51,119
e do senso de comunidade
que sentimos.
482
00:36:51,120 --> 00:36:55,039
Educamos líderes empresariais
de sucesso.
483
00:36:55,040 --> 00:36:57,799
Nossa escola funciona assim.
484
00:36:57,800 --> 00:37:02,603
Nós os encorajamos a ter altos
objetivos na sociedade.
485
00:37:02,604 --> 00:37:04,299
Isso está errado?
486
00:37:08,720 --> 00:37:11,660
Líderes empresariais de sucesso
487
00:37:11,661 --> 00:37:14,783
que frequentaram nossa escola...
488
00:37:14,784 --> 00:37:17,160
- Estou falando de amor.
- Que "amor"?
489
00:37:17,161 --> 00:37:19,759
- Carl?
- Está assistindo ao debate?
490
00:37:19,760 --> 00:37:22,509
Estou. Como você está?
491
00:37:23,551 --> 00:37:24,770
Estou bem.
492
00:37:25,671 --> 00:37:27,671
Só estou tentando
fazer isso desaparecer.
493
00:37:28,280 --> 00:37:30,126
As pessoas esquecem
coisas assim.
494
00:37:30,960 --> 00:37:33,928
Pois é, mas eu estou
me fodendo agora.
495
00:37:34,480 --> 00:37:38,159
Um aluno morto e um pai
emergente que não se cala.
496
00:37:38,160 --> 00:37:42,120
Foi sugerido que Tuna Kvarn
seja investigada
497
00:37:42,121 --> 00:37:44,999
tanto pela opressão,
quanto pelo bullying.
498
00:37:45,000 --> 00:37:47,864
Poderia falar com Björn Ekstedt?
499
00:37:48,420 --> 00:37:50,337
Veja se ele pode
dar uma entrevista
500
00:37:50,996 --> 00:37:53,691
que coloque a escola
em uma posição favorável.
501
00:37:53,692 --> 00:37:55,919
E fale sobre a vida
como aluno daqui.
502
00:37:55,920 --> 00:37:58,009
Não é melhor pedir ao Gabriel?
503
00:37:58,010 --> 00:38:01,336
Ele será eleito
para a Suprema Corte.
504
00:38:02,560 --> 00:38:04,369
Mas todo mundo adora o Björn.
505
00:38:05,993 --> 00:38:07,833
Isso é verdade.
Vou ver com Björn.
506
00:38:09,649 --> 00:38:12,054
Pode haver alguns
custos adicionais.
507
00:38:12,055 --> 00:38:14,117
Talvez precisemos
de um novo advogado.
508
00:38:14,118 --> 00:38:17,091
Você poderia verificar
com os advogados do ministério
509
00:38:17,092 --> 00:38:19,211
se alguém está disponível?
510
00:38:19,927 --> 00:38:21,060
Vou cuidar disso.
511
00:38:21,578 --> 00:38:24,760
Eu fiz algumas pesquisas.
512
00:38:24,761 --> 00:38:28,981
Entre os ex-alunos de Tuna Kvarn
estão três príncipes,
513
00:38:28,982 --> 00:38:31,601
60 condes e 82 barões.
514
00:38:31,602 --> 00:38:35,502
Qual é a sua opinião
sobre isso, Elisabeth?
515
00:38:35,503 --> 00:38:40,202
Sempre buscamos a igualdade,
também na parte socioeconômica.
516
00:38:40,203 --> 00:38:43,608
Seus alunos vêm dos castelos,
517
00:38:43,609 --> 00:38:46,166
e das mansões
das áreas mais ricas.
518
00:38:46,167 --> 00:38:49,464
Nenhum aluno normal tem chance
de frequentar a sua escola.
519
00:38:49,465 --> 00:38:51,626
Tuna Kvarn é um culto
que é contra
520
00:38:51,627 --> 00:38:54,670
a maior parte
de nossa sociedade.
521
00:38:54,671 --> 00:38:56,089
Ela é boa.
522
00:38:56,803 --> 00:38:59,176
- Quem?
- A professora.
523
00:39:00,424 --> 00:39:01,874
Ela é uma Conselheira, não é?
524
00:39:03,478 --> 00:39:07,479
Pode tentar frisar
a criminalidade nos subúrbios,
525
00:39:07,480 --> 00:39:11,862
o que não faz sentido,
pois o abuso foi na sua escola.
526
00:39:11,863 --> 00:39:13,860
- Elisabeth?
- Obrigado, Claire.
527
00:39:20,004 --> 00:39:24,864
Sei que você sabe
que o que defende é errado.
528
00:39:24,865 --> 00:39:26,820
Você está ajudando a construir
529
00:39:26,821 --> 00:39:30,750
uma sociedade mais desigual
movida pelo elitismo,
530
00:39:30,751 --> 00:39:32,960
pelos trotes e pela violência.
531
00:39:38,320 --> 00:39:40,852
- Carl?
- Está assistindo ao debate?
532
00:39:41,412 --> 00:39:43,219
Sim, estou assistindo agora.
533
00:39:45,490 --> 00:39:47,632
Aquela conselheira
do cabelo estranho.
534
00:39:49,713 --> 00:39:52,335
Quer que eu dê uma checada nela?
535
00:39:53,233 --> 00:39:55,045
- Eu farei isso.
- Obrigado.
536
00:40:04,400 --> 00:40:06,560
Caros espectadores,
querido público.
537
00:40:06,561 --> 00:40:09,682
Obrigada, Sara Boden
538
00:40:09,683 --> 00:40:12,116
da escola Holmered.
539
00:40:29,256 --> 00:40:32,507
Polícia! Mostre as suas mãos!
540
00:40:33,280 --> 00:40:34,580
Vai! Vai! Vai!
541
00:40:35,360 --> 00:40:36,917
Fique onde está.
542
00:40:38,328 --> 00:40:40,133
- Que merda é essa?
- Deite-se.
543
00:40:40,134 --> 00:40:42,680
Claro que estão atrás de mim.
544
00:40:42,681 --> 00:40:46,027
Por que caralhos
vocês vêm atrás de mim?
545
00:40:46,028 --> 00:40:49,354
Vão atrás do primeiro negro
que veem. Filhos da puta!
546
00:40:53,319 --> 00:40:54,619
Vai se foder!
547
00:40:56,827 --> 00:40:59,828
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
548
00:40:59,829 --> 00:41:02,830
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
549
00:41:02,831 --> 00:41:05,831
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com