1
00:00:06,349 --> 00:00:09,849
UMA CANÇÃO DE NATAL

2
00:00:10,750 --> 00:00:11,875
ABERTO

3
00:00:11,917 --> 00:00:13,708
PERDEMOS NOSSA LOCAÇÃO!
KBOUTIQUE

4
00:00:19,082 --> 00:00:20,082
FECHADO

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,417
SAINDO DO NEGÓCIO

6
00:00:40,250 --> 00:00:41,625
Você tem troco, senhorita?

7
00:00:43,959 --> 00:00:46,125
Eu sinto muito.
Não tenho dinheiro comigo.

8
00:00:52,792 --> 00:00:54,334
Quer saber?

9
00:00:55,125 --> 00:00:57,959
Esta nota de cinco dólares
é da minha primeira venda.

10
00:00:58,042 --> 00:01:00,292
Ela já significou algo para mim.

11
00:01:01,250 --> 00:01:03,584
Talvez ela traga mais
sorte para você.

12
00:01:04,459 --> 00:01:05,792
Deus te abençoe.

13
00:01:07,125 --> 00:01:08,626
Feliz Natal, senhor.

14
00:01:10,626 --> 00:01:12,125
Feliz Natal, senhorita.

15
00:01:36,334 --> 00:01:38,125
Gosto do que você fez com o lugar.

16
00:01:38,167 --> 00:01:39,501
Hayley, você é minha melhor amiga.

17
00:01:39,542 --> 00:01:42,000
Por que nunca me disse
que me tornei uma acumuladora?

18
00:01:42,042 --> 00:01:43,751
Você é uma estilista,

19
00:01:43,834 --> 00:01:46,417
o que significa
que você deve guardar coisas.

20
00:01:47,959 --> 00:01:49,501
Como este vestido
de alta costura que

21
00:01:49,502 --> 00:01:51,502
já foi um vestido feio
de dama de honra.

22
00:01:51,584 --> 00:01:53,459
Agora não.
Você deve me ajudar a empacotar,

23
00:01:53,501 --> 00:01:54,667
não desempacotar.

24
00:01:54,709 --> 00:01:55,876
Tudo bem.

25
00:01:55,959 --> 00:01:58,918
Mas não vou agir como se
estivesse feliz com este plano.

26
00:01:59,082 --> 00:02:00,542
Não quero vê-la partir.

27
00:02:02,417 --> 00:02:06,209
Também não quero ver-me ir,
mas não temos escolha.

28
00:02:06,626 --> 00:02:11,667
Minha pequena empresa foi quebrando
mais rápido do que pude ver.

29
00:02:11,876 --> 00:02:13,584
Nossa, eu estava tão impressionada.

30
00:02:14,250 --> 00:02:16,876
Quando minha tia Sarah sugeriu isso,
como eu poderia negar?

31
00:02:16,918 --> 00:02:19,918
A casa do meu pai está lá. Quer
dizer, é um lugar grátis para morar.

32
00:02:20,250 --> 00:02:21,918
Claro. Em Ohio,

33
00:02:22,209 --> 00:02:24,250
que fica um milhão
de quilômetros daqui.

34
00:02:24,417 --> 00:02:26,918
Eu só queria que tivéssemos
feito funcionar.

35
00:02:27,042 --> 00:02:29,751
Bem, isso teria significado
não comer ou dormir

36
00:02:29,834 --> 00:02:31,959
ou ver a minha filha no próximo ano.

37
00:02:32,167 --> 00:02:35,918
E sabe de uma coisa? Eu... Eu só...
Sinto que talvez isso seja o melhor.

38
00:02:36,250 --> 00:02:38,709
Isso é o que as pessoas dizem
quando tentam se convencer

39
00:02:38,792 --> 00:02:40,375
de algo que elas não acreditam.

40
00:02:40,459 --> 00:02:42,334
Bem, olhe para você.
Você se recuperou.

41
00:02:42,375 --> 00:02:44,709
Você é a estilista de
vestidos de casamento

42
00:02:44,710 --> 00:02:46,710
da Loja de Departamentos da Butler.

43
00:02:46,751 --> 00:02:48,834
Sim, porque você me ensinou
tudo o que sei.

44
00:02:53,082 --> 00:02:55,375
Eu realmente acho que isto
pode ser para melhor.

45
00:02:56,000 --> 00:02:58,959
As coisas não têm sido fáceis
desde que o pai de Emily faleceu.

46
00:02:59,042 --> 00:03:01,000
Bem, sim. Mas já faz tempo.

47
00:03:01,082 --> 00:03:03,584
-Você é tudo o que ela conhece.
-Exatamente.

48
00:03:03,667 --> 00:03:07,250
Então, talvez seja bom para ela
ficar perto de uma família.

49
00:03:07,626 --> 00:03:11,584
Passar um tempo
na minha cidade natal, onde...

50
00:03:11,667 --> 00:03:14,417
-As pessoas são mesmo muito unidas lá.
-Mesmo?

51
00:03:14,542 --> 00:03:16,459
Se é tão bom, por que saiu de lá?

52
00:03:17,417 --> 00:03:19,209
Para seguir meus sonhos.

53
00:03:20,626 --> 00:03:23,751
Que atualmente estão sob revisão.

54
00:03:26,626 --> 00:03:27,626
Oi.

55
00:03:27,709 --> 00:03:30,125
Oi, amendoim. O que você tem aí?

56
00:03:30,167 --> 00:03:31,626
Coisas para o lixo reciclável.

57
00:03:31,667 --> 00:03:32,709
O que...

58
00:03:32,792 --> 00:03:35,334
Por que você está jogando fora
a sua partitura do coral?

59
00:03:35,751 --> 00:03:38,751
Todos aqui desistiram
dos seus sonhos mesmo.

60
00:03:39,125 --> 00:03:42,167
Não. Ninguém vai desistir
dos seus sonhos.

61
00:03:42,250 --> 00:03:44,709
E as pessoas cantam
em Silver Falls, Ohio.

62
00:03:45,584 --> 00:03:47,000
Talvez ainda mais.

63
00:03:47,125 --> 00:03:48,584
Certo, Hayley?

64
00:03:49,125 --> 00:03:50,375
Hayley, certo?

65
00:03:51,000 --> 00:03:52,082
A sua mãe está certa.

66
00:03:52,125 --> 00:03:53,626
Só porque você vai se mudar,

67
00:03:53,709 --> 00:03:55,584
não quer dizer
que não fará novos amigos

68
00:03:55,626 --> 00:03:57,000
e continuar fazendo o que ama.

69
00:03:57,459 --> 00:03:58,459
Mesmo?

70
00:03:58,542 --> 00:04:00,042
Eu não sei. Estava perguntando.

71
00:04:01,751 --> 00:04:03,167
Estou brincando.

72
00:04:03,250 --> 00:04:05,125
Você vai amar lá antes de perceber.

73
00:04:06,209 --> 00:04:07,626
Ela está certa.

74
00:04:09,000 --> 00:04:10,542
Dê-me isso.

75
00:04:12,501 --> 00:04:13,709
Olhe para você.

76
00:04:13,834 --> 00:04:15,417
Você era um bebezinho.
Lembra-se disso?

77
00:04:15,501 --> 00:04:18,042
-Provavelmente não se lembra disso.
-Não.

78
00:04:18,750 --> 00:04:20,166
Tão lindinha.

79
00:04:24,083 --> 00:04:26,167
Oi, anjo. O que você está fazendo?

80
00:04:26,500 --> 00:04:28,834
Vendo se tenho
os e-mails de todos os meus amigos

81
00:04:28,875 --> 00:04:31,209
para manter contato
quando chegar em Ohio.

82
00:04:31,584 --> 00:04:34,667
Assim, será como se eu
nunca tivesse ido, certo?

83
00:04:36,541 --> 00:04:38,416
Você se lembra de que
já é quase Natal?

84
00:04:38,541 --> 00:04:41,666
Já pensou no que você quer ganhar
do Papai Noel este ano?

85
00:04:43,166 --> 00:04:44,208
O quê?

86
00:04:45,209 --> 00:04:49,083
Você ainda acredita que o Papai Noel
concede desejos de Natal, não é?

87
00:04:50,000 --> 00:04:51,666
Mas não este desejo.

88
00:04:52,709 --> 00:04:55,209
Escute, sei que não quer
deixar Los Angeles.

89
00:04:55,875 --> 00:04:57,375
Eu também não.

90
00:04:58,500 --> 00:05:00,709
Mas ainda temos uma à outra.

91
00:05:00,750 --> 00:05:03,875
E vamos morar
na esquina da minha tia Sarah,

92
00:05:03,959 --> 00:05:06,834
que você amará,
porque ela é engraçada.

93
00:05:07,709 --> 00:05:09,042
E pela primeira vez na vida

94
00:05:09,125 --> 00:05:12,709
você experimentará um verdadeiro
Natal cheio de neve. Certo?

95
00:05:15,416 --> 00:05:17,041
Estou forçando muito, não é?

96
00:05:19,166 --> 00:05:20,333
Um pouco.

97
00:05:20,750 --> 00:05:22,541
Sério? Só um pouco?

98
00:05:23,459 --> 00:05:26,125
E que tal um pouco disto?
E um pouco disto?

99
00:05:26,209 --> 00:05:27,667
E um pouco disto?

100
00:05:33,541 --> 00:05:36,250
E você, mamãe? Ainda acredita?

101
00:05:37,209 --> 00:05:38,584
Acho que sim.

102
00:05:39,875 --> 00:05:41,209
Eu quero.

103
00:05:42,041 --> 00:05:45,333
Nunca se é muito velho
para acreditar em desejos de Natal.

104
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
Mesmo?

105
00:05:47,000 --> 00:05:48,750
Até mesmo na sua idade?

106
00:05:49,083 --> 00:05:50,250
Ei.

107
00:05:50,500 --> 00:05:51,959
Muito obrigada.

108
00:05:52,209 --> 00:05:54,834
Acho que preciso acreditar agora
mais do que nunca.

109
00:05:55,791 --> 00:05:57,291
Eu te amo, mãe.

110
00:06:00,666 --> 00:06:01,917
Eu te amo mais.

111
00:06:02,083 --> 00:06:03,542
Muito mais.

112
00:06:05,750 --> 00:06:07,082
Tudo bem.

113
00:06:07,750 --> 00:06:09,709
Agora vá dormir.

114
00:06:26,625 --> 00:06:28,791
"Querido Papai Noel,
sei que esta carta

115
00:06:28,792 --> 00:06:30,792
está atrasada
com o Natal tão perto,

116
00:06:30,875 --> 00:06:34,459
"Mas não sabia se poderia realizar
meu desejo este ano

117
00:06:36,584 --> 00:06:39,292
"Porque não é um presente
que pode ser embrulhado com um laço

118
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
"É algo mais significativo
do que você jamais saberá

119
00:06:45,125 --> 00:06:47,375
"Este ano, Papai Noel, só quero

120
00:06:47,459 --> 00:06:50,250
"Que você faça mamãe dar um jeito
de voltarmos para Los Angeles"

121
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Nunca se é velho demais
para crer em desejos de Natal, não é?

122
00:06:56,791 --> 00:06:58,375
Nesse caso,

123
00:06:59,375 --> 00:07:03,166
por favor, dê para Emily o melhor
e mais maravilhoso Natal.

124
00:07:05,166 --> 00:07:08,041
"Não quero presentes,
só quero ir para casa

125
00:07:08,125 --> 00:07:10,918
"Mamãe diz que serei muito feliz lá,
mas me sinto tão sozinha

126
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
"Com amor, Emily"

127
00:07:34,709 --> 00:07:36,042
Como você está, Em?

128
00:07:36,666 --> 00:07:38,291
Já chegamos?

129
00:07:39,334 --> 00:07:41,209
Sim, em uns dois dias.

130
00:07:41,959 --> 00:07:44,334
Vamos lá. Quer saber?
Vamos cantar uma música de Natal.

131
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
Pronta?

132
00:07:45,541 --> 00:07:47,041
Pode puxar.

133
00:07:47,375 --> 00:07:49,041
Doze dias de Natal. Manda ver.

134
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Silver Falls Diner. Sarah falando.
Pode esperar, por favor?

135
00:08:46,792 --> 00:08:47,918
-Não.
-Não?

136
00:08:48,000 --> 00:08:51,417
Quanto custa dois pratos especiais
de peru com recheio extra?

137
00:08:51,625 --> 00:08:53,125
Sobrinhazinha, acreditei em você.

138
00:08:53,208 --> 00:08:55,583
Espere um pouco. Vou me
livrar deste palhaço, tudo bem?

139
00:08:56,000 --> 00:08:58,708
Sim, um creme de coco, merengue
de limão e maçã marrom Betty.

140
00:08:58,750 --> 00:09:00,875
Sim, Betty. Não, é Sarah, não Betty.
Boas festas.

141
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
Vocês estão perto? Onde vocês estão?

142
00:09:02,750 --> 00:09:04,458
Ainda temos uma hora de viagem.

143
00:09:04,542 --> 00:09:06,000
Sério? Certo. Quer saber?

144
00:09:06,082 --> 00:09:07,625
Vou fechar mais cedo.
Vou encontrá-las.

145
00:09:07,667 --> 00:09:09,167
Não, está tudo bem.

146
00:09:09,250 --> 00:09:11,250
Eu estou exausta
e Emily já está dormindo.

147
00:09:11,292 --> 00:09:14,209
Então nós vamos para a casa
e nos instalaremos.

148
00:09:14,292 --> 00:09:16,167
Certo, tudo bem. É um plano.

149
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Vejo vocês amanhã. Eu te amo.

150
00:09:17,918 --> 00:09:19,125
Também te amo.

151
00:09:24,792 --> 00:09:28,459
Então sua sobrinha está pensando em
fazer uma visita no feriado de Natal?

152
00:09:29,292 --> 00:09:31,875
Melhor que isso,
ela vai se mudar para a casa velha.

153
00:09:31,958 --> 00:09:33,125
Sério?

154
00:09:35,750 --> 00:09:37,500
Kristin está...

155
00:09:38,042 --> 00:09:39,792
Ela está se mudando
para a casa velha.

156
00:09:40,125 --> 00:09:42,833
Ela está se mudando para
nossa cidade. Isso é...

157
00:09:45,458 --> 00:09:47,458
Espere um pouco.

158
00:09:47,792 --> 00:09:51,625
Você não tinha uma queda por ela
no Ensino Médio?

159
00:09:52,000 --> 00:09:54,042
Sarah, olhe, sendo sincero,

160
00:09:54,125 --> 00:09:57,625
todos os caras do Ensino Médio
em Silver Falls

161
00:09:57,667 --> 00:10:00,334
gostavam da sua sobrinha.
Esta é a verdade. Não era só eu.

162
00:10:01,167 --> 00:10:03,167
O que você queria que eu...
O que está fazendo?

163
00:10:04,833 --> 00:10:07,666
Olhe, nós éramos...
Nós quase nem nos conhecemos,

164
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
sem falar que éramos
de grupos diferentes.

165
00:10:09,833 --> 00:10:12,500
Ela era uma das garotas
mais populares, e eu era...

166
00:10:12,583 --> 00:10:14,166
Um nerd de banda?

167
00:10:14,208 --> 00:10:15,250
Quer saber?

168
00:10:15,667 --> 00:10:17,334
Além de ser um nerd de banda,

169
00:10:17,417 --> 00:10:21,709
eu era o líder
da banda marcial de Silver Falls.

170
00:10:21,833 --> 00:10:24,750
Sem falar que liderava
todas as garotas do coral.

171
00:10:24,833 --> 00:10:26,708
E, tenho muito orgulhoso disto,
a propósito,

172
00:10:26,709 --> 00:10:28,709
mas eu escrevi o hino da escola.

173
00:10:28,792 --> 00:10:30,334
Exatamente.

174
00:10:30,375 --> 00:10:31,750
Nerd de banda.

175
00:10:38,167 --> 00:10:39,750
Sou um nerd de banda.

176
00:10:46,667 --> 00:10:47,709
Em.

177
00:10:48,542 --> 00:10:51,667
Em, acorde. Olhe, chegamos.

178
00:10:52,875 --> 00:10:55,292
É tão lindo. Não é lindo?

179
00:10:56,250 --> 00:10:58,375
Estou tão feliz por
finalmente estarmos aqui.

180
00:10:59,375 --> 00:11:01,167
São muitas luzes, não são?

181
00:11:25,417 --> 00:11:26,417
Bem-vindas
ao lar!

182
00:11:26,458 --> 00:11:28,082
Vamos lá. Finalmente chegamos.

183
00:11:28,167 --> 00:11:29,500
Boa menina.

184
00:11:30,750 --> 00:11:31,833
Olhe para isso.

185
00:11:31,918 --> 00:11:33,459
"Bem-vindas ao lar".

186
00:11:34,458 --> 00:11:36,082
Isso é tão doce.

187
00:11:36,833 --> 00:11:38,208
Nós chegamos.

188
00:11:39,333 --> 00:11:40,791
Olhe para isso.

189
00:11:46,792 --> 00:11:49,500
A tia Sarah já está cuidando de nós.

190
00:11:56,918 --> 00:11:58,250
Por aqui.

191
00:12:02,958 --> 00:12:04,583
Em, este quarto era meu.

192
00:12:04,708 --> 00:12:07,000
E agora é seu. Não é legal?

193
00:12:09,125 --> 00:12:11,125
Tudo bem. Ele poderia
ser reformado um pouco.

194
00:12:11,208 --> 00:12:13,666
Mas podemos apenas redecorar.
Podemos torná-lo seu.

195
00:12:17,333 --> 00:12:19,791
Tudo bem. Você está ranzinza
porque está cansada.

196
00:12:22,625 --> 00:12:27,042
Não seja assim, Em.
Tente e dê uma chance, certo?

197
00:12:30,167 --> 00:12:31,625
Quer saber,

198
00:12:32,292 --> 00:12:35,000
eu gostava de deitar
nesta cama à noite.

199
00:12:36,000 --> 00:12:39,333
E eu gostava de olhar para o teto
e pensar em

200
00:12:39,667 --> 00:12:42,209
tudo que eu mal podia esperar
para fazer no dia seguinte.

201
00:12:44,583 --> 00:12:48,666
Eu me lembro de uma vez
que houve uma tempestade de neve,

202
00:12:48,708 --> 00:12:51,041
e tudo que eu podia pensar
era em como faria

203
00:12:51,125 --> 00:12:53,208
um boneco de neve
e uma boneca de neve de manhã.

204
00:12:54,250 --> 00:12:58,082
E eu fiz, e os vesti com roupas
como se estivessem se casando.

205
00:12:59,918 --> 00:13:02,875
Acho que já estava desenhando roupas
naquela época, não é?

206
00:13:03,833 --> 00:13:05,000
Em?

207
00:13:24,375 --> 00:13:27,250
Vamos, Em! Você não quer se atrasar
para o primeiro dia de aula!

208
00:13:28,082 --> 00:13:29,333
Vamos lá.

209
00:13:30,583 --> 00:13:33,082
Tudo certo. Vamos lá.

210
00:13:35,958 --> 00:13:37,416
Querida, não é ótimo? Olhe isto.

211
00:13:37,417 --> 00:13:39,417
Aqui,
temos que caminhar até a escola.

212
00:13:39,500 --> 00:13:42,375
Em Los Angeles, estaríamos no carro,
parados no trânsito.

213
00:13:42,417 --> 00:13:45,250
E aqui temos que caminhar
no gelo frio.

214
00:13:45,708 --> 00:13:48,875
Então tudo tem seu lado ruim, é isso?

215
00:13:48,918 --> 00:13:50,542
Eu gostava da minha escola.

216
00:13:50,583 --> 00:13:53,666
Sei que gostava, querida,
mas dê uma chance para este lugar.

217
00:13:55,000 --> 00:13:57,042
E se eu não gostar?

218
00:13:57,167 --> 00:13:59,417
Bem, tenha mente aberta
para isso, certo?

219
00:13:59,918 --> 00:14:03,875
Isto pode vir a ser melhor
do que nós duas esperávamos.

220
00:14:03,918 --> 00:14:05,334
Pode fazer isso pela mamãe?

221
00:14:05,417 --> 00:14:07,500
Sim, eu acho.

222
00:14:07,583 --> 00:14:11,458
Você acha? Tudo bem, aceito isso.

223
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
O que você tem aí?

224
00:14:14,082 --> 00:14:15,458
Escrevi uma carta para o Papai Noel.

225
00:14:15,542 --> 00:14:17,959
Mesmo? Que bom.

226
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Pesquisei na Internet
e descobri que é melhor enviar

227
00:14:20,918 --> 00:14:23,459
porque o Papai Noel
tem uma conta particular de e-mail.

228
00:14:23,542 --> 00:14:25,000
Quer saber? É provável que ele tenha.

229
00:14:25,082 --> 00:14:27,583
Pode ser que ele use esse e-mail
para... Não sei.

230
00:14:27,625 --> 00:14:30,250
Coisas importantes sobre o tempo
e suprimento das renas.

231
00:14:30,292 --> 00:14:31,918
Quer que eu leve ao Correio
para você?

232
00:14:31,958 --> 00:14:33,750
Está tudo bem.
Eu mesma coloquei um selo.

233
00:14:33,833 --> 00:14:34,917
Papai Noel
Polo Norte

234
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Quero que ele receba a tempo.

235
00:14:43,458 --> 00:14:45,708
É melhor irmos. Iremos nos atrasar.

236
00:14:52,250 --> 00:14:55,375
ESCOLA PRIMÁRIA DE SILVER FALLS

237
00:14:58,082 --> 00:15:00,625
Quero que você se divirta
no seu primeiro dia.

238
00:15:03,125 --> 00:15:05,125
Oi. Esta é Emily Parson.

239
00:15:05,208 --> 00:15:07,082
Nossa nova aluna. Emily, olá.

240
00:15:08,125 --> 00:15:11,375
Estávamos esperando por você.
De Los Angeles, Califórnia.

241
00:15:11,458 --> 00:15:13,125
Parece que você é famosa
ou algo assim.

242
00:15:13,208 --> 00:15:14,250
Eu que o diga.

243
00:15:14,292 --> 00:15:17,375
Raramente temos alunos
de lugares tão glamorosos.

244
00:15:18,125 --> 00:15:20,167
Los Angeles não é tão glamorosa
quanto você acha.

245
00:15:20,208 --> 00:15:23,708
Quero dizer, ela é...
Mais glamorosa. Certo, Em?

246
00:15:23,833 --> 00:15:26,166
Nesse caso, talvez eu deva
levá-la para a sua nova sala,

247
00:15:26,250 --> 00:15:28,375
e você pode contar
para eles sobre ela?

248
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
-Quer que eu vá com você?
-Não. Estou bem.

249
00:15:31,292 --> 00:15:32,542
Você tem certeza?

250
00:15:32,708 --> 00:15:34,791
Certo. Aí está o meu anjinho.

251
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Vejo você mais tarde, certo?

252
00:15:37,042 --> 00:15:40,292
Você ficará com a Sra. Meltzer.
Acho que vocês se darão muito bem.

253
00:15:40,542 --> 00:15:41,625
Tchau.

254
00:15:46,292 --> 00:15:49,334
Por favor, diga que a Sra. Metzler
é uma professora que todos gostam.

255
00:15:49,417 --> 00:15:52,042
Na verdade, ela é
um dos professores mais populares.

256
00:15:52,125 --> 00:15:53,918
Bom.

257
00:15:54,000 --> 00:15:56,082
Não quero ser uma das mães
que ficam rondando.

258
00:15:56,167 --> 00:15:57,500
Desculpe-me. É que...

259
00:15:58,333 --> 00:16:01,625
É uma grande mudança para a Emily.
Para nós duas.

260
00:16:01,708 --> 00:16:05,541
Sra. Parson, separei alguns papéis
para a senhora preencher em casa.

261
00:16:05,583 --> 00:16:06,791
Se quiser,

262
00:16:06,792 --> 00:16:09,792
há uma reunião da Associação de
Pais e Mestres que começará logo.

263
00:16:10,125 --> 00:16:11,333
Pais e Mestres. Ótimo.

264
00:16:11,375 --> 00:16:14,708
Isso é algo que
eu não poderia fazer em Los Angeles.

265
00:16:15,208 --> 00:16:16,333
Obrigada.

266
00:16:19,583 --> 00:16:22,000
-Eu sinto muito.
-Espere.

267
00:16:22,042 --> 00:16:23,750
Kristin?

268
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
Kristin Randall?

269
00:16:25,250 --> 00:16:27,958
Na verdade, é Kristin Parson agora.

270
00:16:28,667 --> 00:16:29,875
Melissa McKean?

271
00:16:30,292 --> 00:16:32,500
Melissa McKean-Atkinson.

272
00:16:32,542 --> 00:16:33,709
Casada agora.

273
00:16:33,792 --> 00:16:36,875
Doze anos gloriosos, três filhos,

274
00:16:36,958 --> 00:16:40,291
quatro quartos enormes,
três banheiros e meio, dois andares.

275
00:16:42,333 --> 00:16:44,333
São muitos números.

276
00:16:44,750 --> 00:16:45,833
Parabéns.

277
00:16:46,042 --> 00:16:47,584
Meu marido é dentista.

278
00:16:48,583 --> 00:16:49,833
Presente do décimo aniversário.

279
00:16:52,125 --> 00:16:54,500
Você quer que eu adivinhe
quantos quilates ou...

280
00:16:54,792 --> 00:16:57,667
É óbvio que ele deve
te amar um monte.

281
00:16:59,833 --> 00:17:01,708
Mas e você?

282
00:17:01,918 --> 00:17:04,292
Eu não vejo um anel.

283
00:17:04,417 --> 00:17:06,791
Não, você... Você não vê.

284
00:17:09,250 --> 00:17:10,584
Bom para você.

285
00:17:11,083 --> 00:17:13,918
Não há por que se amarrar.

286
00:17:16,834 --> 00:17:17,959
Não quero ser rude,

287
00:17:18,041 --> 00:17:20,541
mas vou para a reunião
da Associação de Pais e Mestres.

288
00:17:20,625 --> 00:17:24,166
Está olhando para a líder da APM,
então eu te acompanharei até lá.

289
00:17:24,250 --> 00:17:25,959
Acho que hoje é seu dia de sorte.

290
00:17:26,666 --> 00:17:28,125
Ainda é cedo.

291
00:17:28,666 --> 00:17:31,917
Eu também estou liderando o Concurso
de Flocos de Neve da escola.

292
00:17:31,959 --> 00:17:33,334
Claro que está.

293
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
Não quero me gabar,

294
00:17:35,166 --> 00:17:38,791
mas sou, tipo,
a mãe faz-tudo em Silver Falls.

295
00:17:38,875 --> 00:17:41,041
Certo. Vou me lembrar disso.

296
00:17:41,125 --> 00:17:45,250
E você e os seus sonhos
da cidade grande?

297
00:17:45,334 --> 00:17:49,334
Se me lembro bem, mal podia
esperar para sair de Silver Falls.

298
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
Isso é um pouco exagerado.

299
00:17:51,459 --> 00:17:52,834
Na verdade não.

300
00:17:53,041 --> 00:17:55,291
O que aconteceu?

301
00:17:56,250 --> 00:17:59,041
Bem, algumas vezes os sonhos mudam.

302
00:18:02,875 --> 00:18:04,375
As pessoas não.

303
00:18:07,875 --> 00:18:10,000
Certo, pessoal. Esta é Emily Parson.

304
00:18:10,083 --> 00:18:13,209
Ela se mudou de Los Angeles. Vamos
fazê-la se sentir bem-vinda, certo?

305
00:18:13,334 --> 00:18:16,000
Oi, Emily.

306
00:18:16,041 --> 00:18:18,458
Emily, por que você não se senta
ao lado de Abigail?

307
00:18:18,500 --> 00:18:20,500
Podem dividir
o livro de matemática dela hoje.

308
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
Onde você conseguiu esse vestido?

309
00:18:38,000 --> 00:18:39,959
Minha mãe que fez. Ela é estilista.

310
00:18:40,083 --> 00:18:41,709
Sua mãe faz a sua roupa?

311
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
Isso não é um pouco vergonhoso?

312
00:18:48,000 --> 00:18:50,375
Certo, pessoal. Frações.

313
00:19:03,709 --> 00:19:05,542
Assim se inicia a nossa
reunião mensal.

314
00:19:06,625 --> 00:19:09,209
Primeiro, gostaria que todos dessem
uma recepção calorosa

315
00:19:09,250 --> 00:19:12,083
para a nossa nova mãe solteira
na Escola de Silver Falls,

316
00:19:12,084 --> 00:19:14,084
Kristin Parson.

317
00:19:14,541 --> 00:19:17,541
Alguns de vocês podem se lembrar dela
como Kristin Randall,

318
00:19:17,584 --> 00:19:20,500
nossa aluna sênior
Maior Probabilidade de Sucesso.

319
00:19:21,541 --> 00:19:23,166
Oi, pessoal.

320
00:19:23,291 --> 00:19:26,082
Eu não fui votada
a Maior Probabilidade de Sucesso.

321
00:19:26,709 --> 00:19:28,584
Isso mesmo. Eu fui.

322
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Mas você levou um título para casa.
Qual era mesmo?

323
00:19:33,000 --> 00:19:34,459
Melhor Vestida.

324
00:19:35,083 --> 00:19:36,250
Claro.

325
00:19:36,500 --> 00:19:37,875
Certo, então.

326
00:19:38,209 --> 00:19:42,083
O primeiro assunto: Concurso de
Flocos de Neve de Silver Falls.

327
00:19:42,666 --> 00:19:47,625
Agora, as fantasias serão feitas pela
Equipe AAH, Angela, April e Holly.

328
00:19:48,584 --> 00:19:51,000
E o nosso professor de música,
Sr. Collier,

329
00:19:51,083 --> 00:19:54,959
irá trabalhar com as crianças durante
a aula de música e depois da escola.

330
00:19:55,166 --> 00:19:58,625
E temos uma grande variedade
de talentos este ano.

331
00:19:58,875 --> 00:20:02,041
Malabarismo, dança e, é claro, canto.

332
00:20:02,625 --> 00:20:04,917
Por eu ser a principal organizadora,

333
00:20:05,000 --> 00:20:09,416
contarei com vocês para garantirem
que este ano seja o maior de todos

334
00:20:09,459 --> 00:20:12,209
em termos de venda de bilhetes,
assim como de doações.

335
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
Sim.

336
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Nossa mãe solteira quer
se voluntariar.

337
00:20:16,959 --> 00:20:18,417
Não. Eu... Eu não queria...

338
00:20:18,500 --> 00:20:20,791
Bem, fico feliz em ajudar.
Mas na verdade queria saber

339
00:20:20,875 --> 00:20:23,375
se minha filha, Emily,
pode fazer um teste para o show.

340
00:20:23,459 --> 00:20:26,542
Porque ela gosta de cantar,
ela dança e...

341
00:20:26,625 --> 00:20:29,209
Sinto muito.
Os testes estão encerrados.

342
00:20:29,791 --> 00:20:30,958
Certo.

343
00:20:31,000 --> 00:20:34,209
Mas achei que, já que acabamos
de nos mudar, talvez você pudesse...

344
00:20:34,291 --> 00:20:37,958
Eu sei, mas se eu abrir uma exceção
para a sua filha,

345
00:20:38,041 --> 00:20:41,291
então terei que abrir exceções
para todas as crianças.

346
00:20:41,459 --> 00:20:42,709
Certo?

347
00:20:45,666 --> 00:20:46,750
Super!

348
00:20:46,791 --> 00:20:49,458
Agora vamos falar
sobre a venda de bolos.

349
00:20:50,459 --> 00:20:54,625
Acho que precisamos oferecer
alguns itens sem glúten este ano.

350
00:20:54,750 --> 00:20:56,125
Alguma objeção?

351
00:20:58,791 --> 00:20:59,958
Super.

352
00:21:13,834 --> 00:21:15,500
-Com licença.
-Sim?

353
00:21:15,541 --> 00:21:18,625
Oi. Estou procurando pelo
professor de música, Sr. Collier.

354
00:21:19,041 --> 00:21:22,000
-Esse seria eu.
-Oi, eu sou Kristin Randall.

355
00:21:22,209 --> 00:21:25,000
Kristin... Kristin Randall. Oi.

356
00:21:25,125 --> 00:21:26,209
Sou eu.

357
00:21:27,000 --> 00:21:28,209
Sr. Collier?

358
00:21:28,416 --> 00:21:30,166
Danny. Não, sou eu Danny. Sou eu.

359
00:21:30,209 --> 00:21:31,334
Danny, oi.

360
00:21:31,416 --> 00:21:33,500
Os professores usam
o primeiro nome nesta escola?

361
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Não. Eles...
Eles usam o primeiro nome.

362
00:21:36,041 --> 00:21:37,708
Desculpe, claro que
não se lembra de mim.

363
00:21:37,875 --> 00:21:39,834
Estudávamos juntos.

364
00:21:39,875 --> 00:21:43,334
Ensino Médio de Silver Falls, turma
de 1998. Você não se lembra?

365
00:21:43,541 --> 00:21:44,708
Sim, não.

366
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
Estávamos na aula de inglês.

367
00:21:46,125 --> 00:21:50,209
Na verdade, estudamos biologia
e nós dois dissecamos um sapo juntos.

368
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
Você se lembra?

369
00:21:51,541 --> 00:21:52,583
-O sapo.
-Sim.

370
00:21:52,666 --> 00:21:53,791
Sim.

371
00:21:54,125 --> 00:21:56,959
Sim, claro. Sim, eu... Digo,

372
00:21:57,041 --> 00:22:00,041
acho que bloqueei essa memória
no meu cérebro por razões óbvias.

373
00:22:00,125 --> 00:22:01,834
-Ninguém te culparia.
-Claro.

374
00:22:01,875 --> 00:22:04,459
-Como... Como você está?
-Estou ótimo. Estou bem.

375
00:22:04,541 --> 00:22:07,875
Ainda solteiro, mas...
Amando a vida de solteiro.

376
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Sim. Eu concordo.

377
00:22:10,459 --> 00:22:14,667
Ouça, eu... Eu odeio incomodá-lo,
mas posso pedir um favor?

378
00:22:15,041 --> 00:22:16,708
Para mim? Sim, claro, diga.

379
00:22:16,791 --> 00:22:19,750
Minha filha, Emily, e eu,
recém nos mudamos para a cidade e...

380
00:22:19,875 --> 00:22:22,500
Bem, soube sobre o Concurso
Flocos de Neve há uma hora.

381
00:22:22,584 --> 00:22:25,500
Ela ama cantar
e escreve poemas, e eu...

382
00:22:25,584 --> 00:22:28,250
Escute, sei que os testes
estão fechados, e eu não...

383
00:22:28,334 --> 00:22:30,125
Talvez ela nem consiga,
mas você pode...

384
00:22:30,334 --> 00:22:31,918
Só queria dar uma chance para ela.

385
00:22:32,000 --> 00:22:34,334
Sei o que quer dizer.
E quer saber? Você está certa.

386
00:22:34,416 --> 00:22:37,833
Tecnicamente, os testes terminaram
há poucos dias.

387
00:22:37,917 --> 00:22:40,750
E quer saber? Emily não estava aqui,
então como saberia, certo?

388
00:22:41,000 --> 00:22:42,834
Sim. Foi isso o que eu disse.

389
00:22:42,917 --> 00:22:45,958
Mas aquela... Melissa McKean-Atkins?
É esse o nome dela agora?

390
00:22:46,041 --> 00:22:48,125
Sim, Melissa McKean-Atkins.
Sim, ela é uma graça.

391
00:22:48,209 --> 00:22:50,209
-Sabe, ela...
-Ela disse que não seria justo...

392
00:22:50,250 --> 00:22:51,709
Ela não mudou desde o ensino médio.

393
00:22:51,750 --> 00:22:53,250
Não, acho que ela piorou.

394
00:22:53,334 --> 00:22:54,709
Sério?

395
00:22:54,917 --> 00:22:57,458
Pode ser que sim. Mesmo assim, olhe.

396
00:22:57,959 --> 00:22:59,584
Eu sou o professor de música.

397
00:22:59,625 --> 00:23:01,917
Eu decido quem faz testes
para o meu show e quem não.

398
00:23:01,959 --> 00:23:03,625
Por que você não me faz um favor?

399
00:23:03,626 --> 00:23:05,626
Me diga qual é o talento
da sua filha.

400
00:23:06,291 --> 00:23:08,082
Bem, ela adora cantar.

401
00:23:08,125 --> 00:23:09,166
-Sério?
-Sim.

402
00:23:09,250 --> 00:23:12,166
Novamente, não estou pedindo
para dar uma vaga. Apenas...

403
00:23:12,250 --> 00:23:13,500
Deixe-a fazer um teste.

404
00:23:13,959 --> 00:23:15,875
Você me convenceu no
"Ela adora cantar".

405
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
Tudo bem? Claro que deixarei.

406
00:23:18,917 --> 00:23:20,000
Obrigada.

407
00:23:20,083 --> 00:23:21,792
Não quero pisar em ninguém
ou algo assim.

408
00:23:21,834 --> 00:23:22,959
Pode pisar.

409
00:23:23,000 --> 00:23:25,917
Traga a Emily depois
da aula e ela fará o teste para mim.

410
00:23:25,959 --> 00:23:29,209
Dê-me a chance de vê-la,
escutá-la e ver o que ela sabe.

411
00:23:29,291 --> 00:23:31,875
-Sério, muito obrigada.
-De nada. Sempre que precisar.

412
00:23:31,959 --> 00:23:33,792
Obrigada... Tudo bem.

413
00:23:34,750 --> 00:23:36,500
Danny, Danny Collier, hein?

414
00:23:36,625 --> 00:23:37,750
Em carne e osso.

415
00:23:38,166 --> 00:23:41,500
Muito tempo. Isso é... Obrigada.

416
00:23:41,750 --> 00:23:43,666
Foi ótimo te ver.

417
00:23:43,709 --> 00:23:45,209
-Muito obrigada.
-Sem problemas.

418
00:23:57,041 --> 00:23:59,666
Os primeiros dias são os piores,
não é?

419
00:23:59,834 --> 00:24:01,667
Como você sabe
que é meu primeiro dia aqui?

420
00:24:02,500 --> 00:24:04,209
Bem óbvio pela expressão
no seu rosto.

421
00:24:05,000 --> 00:24:06,959
Ainda não fez amigos, não é?

422
00:24:07,000 --> 00:24:08,834
Ainda? Está mais para nunca.

423
00:24:11,166 --> 00:24:14,000
As pessoas nunca tem autoestima
de onde você vem?

424
00:24:15,000 --> 00:24:16,875
Está tudo na abordagem.

425
00:24:17,334 --> 00:24:21,167
Se você age negativamente, não pode
esperar resultado positivo, certo?

426
00:24:23,166 --> 00:24:24,208
Thomas.

427
00:24:24,375 --> 00:24:25,541
Thomas Dunning.

428
00:24:25,709 --> 00:24:27,375
Prazer em conhecê-lo, Thomas.

429
00:24:27,625 --> 00:24:29,666
Prazer em conhecê-la, Emily Parson.

430
00:24:30,709 --> 00:24:32,334
Como você sabe o meu nome?

431
00:24:32,709 --> 00:24:34,542
Sei o nome de todas as crianças.

432
00:24:35,875 --> 00:24:38,541
Todas as crianças da escola, claro.

433
00:24:39,041 --> 00:24:43,708
Também sei que teve um começo difícil
com Abigail Atkinson.

434
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
Você a conhece?

435
00:24:47,709 --> 00:24:48,875
Claro.

436
00:24:48,917 --> 00:24:51,375
Você está tendo dificuldades
para se encaixar, não é?

437
00:24:51,416 --> 00:24:55,833
Sim, mas é o meu primeiro dia.
Só pode melhorar daqui, não é?

438
00:24:56,166 --> 00:24:57,666
Olhe só o que você fez.

439
00:24:57,875 --> 00:25:01,166
Pegou algo negativo
e transformou em algo positivo.

440
00:25:01,709 --> 00:25:04,417
E também fez o seu novo amigo.
Viu o que acontece?

441
00:25:07,459 --> 00:25:09,709
Então, o que você vai fazer agora?

442
00:25:10,375 --> 00:25:13,083
Ficar aqui e me impedir
de fazer o meu trabalho

443
00:25:13,166 --> 00:25:16,750
ou ir ao
parquinho e fazer outra tentativa?

444
00:25:18,750 --> 00:25:20,125
Vejo você por aí?

445
00:25:20,334 --> 00:25:21,584
Com certeza.

446
00:25:22,584 --> 00:25:23,750
Obrigada.

447
00:25:52,291 --> 00:25:54,125
Aí está ela!

448
00:25:55,334 --> 00:25:57,625
A minha garota favorita.
Como foi seu primeiro dia?

449
00:25:57,709 --> 00:25:59,167
-Bem, eu acho.
-Mesmo?

450
00:25:59,250 --> 00:26:01,291
-Fez alguns amigos?
-Um, com certeza.

451
00:26:01,334 --> 00:26:03,625
-Bem, um é melhor do que nenhum, certo?
-Com certeza.

452
00:26:03,666 --> 00:26:04,833
Sério?

453
00:26:05,625 --> 00:26:07,959
Tenho uma surpresa para você.
Olhe isto.

454
00:26:08,000 --> 00:26:09,666
25º CONCURSO ANUAL FLOCOS DE NEVE
DA ESCOLA DE SILVER FALLS

455
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
QUINTA-FEIRA, 24 DE DEZEMBRO

456
00:26:10,791 --> 00:26:12,791
Mexi uns pauzinhos
e consegui um teste.

457
00:26:12,834 --> 00:26:14,918
Pode mostrar para todos
o quanto gosta de cantar.

458
00:26:15,041 --> 00:26:17,041
E se eles forem melhor do que eu?

459
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
E daí? Não é uma competição.

460
00:26:19,209 --> 00:26:23,292
E só para conhecer novos amigos
e fazer algo que você ama.

461
00:26:23,375 --> 00:26:25,166
Você está certa. Quero fazer.

462
00:26:25,625 --> 00:26:26,791
Você me impressiona.

463
00:26:27,291 --> 00:26:30,917
Bem, se age negativamente, não pode
esperar que aconteça algo positivo.

464
00:26:32,375 --> 00:26:33,750
Isso é verdade.

465
00:26:33,834 --> 00:26:36,000
É melhor se apressar,
pois o Danny está esperando.

466
00:26:36,083 --> 00:26:37,292
Quem é Danny?

467
00:26:37,416 --> 00:26:39,958
O Sr. Collier, o professor de música.

468
00:26:40,250 --> 00:26:43,041
Fomos na escola juntos no passado.

469
00:26:43,125 --> 00:26:45,709
Se eu pudesse lembrar
de como ele era naquela época.

470
00:26:48,875 --> 00:26:50,875
-O que você gostaria de cantar?
-Eu não sei.

471
00:26:50,959 --> 00:26:53,417
Só soube do teste há três minutos.

472
00:26:54,917 --> 00:26:57,500
Certo, que tal algo natalino?

473
00:26:57,584 --> 00:26:59,000
Um Natal Brilhante, conhece a música?

474
00:26:59,083 --> 00:27:00,667
-Sim.
-Certo. No três.

475
00:27:16,959 --> 00:27:17,959
Continue.

476
00:27:27,375 --> 00:27:28,791
Muito bom!

477
00:27:29,083 --> 00:27:30,209
Isso foi fantástico.

478
00:27:30,500 --> 00:27:31,875
Então, o que você acha?

479
00:27:32,000 --> 00:27:34,666
Eu acho, Emily,
que você está no show.

480
00:27:34,709 --> 00:27:37,959
Pode vir amanhã depois da
aula para o primeiro ensaio?

481
00:27:38,375 --> 00:27:40,209
Acho que podemos adaptar
nossas agendas.

482
00:27:40,291 --> 00:27:41,291
Perfeito!

483
00:27:42,041 --> 00:27:43,291
Então, até amanhã.

484
00:27:43,875 --> 00:27:45,083
Obrigada.

485
00:27:45,250 --> 00:27:46,666
Querem música de fundo?

486
00:27:47,209 --> 00:27:48,667
Brincadeira. Bom trabalho, criança.

487
00:28:01,083 --> 00:28:02,834
Adivinhe quem está
no concurso de Natal.

488
00:28:04,250 --> 00:28:09,416
É um milagre de Natal,
ou é a minha sobrinha-neta favorita?

489
00:28:12,041 --> 00:28:14,125
Não sou a sua única sobrinha-neta?

490
00:28:14,209 --> 00:28:17,125
Não importa. Se eu tivesse mil,
ainda seria minha favorita.

491
00:28:17,709 --> 00:28:19,375
Olhe para... Como foi o primeiro dia?

492
00:28:19,416 --> 00:28:23,166
Foi o primeiro dia dela na escola,
pessoal! Ela é um gênio.

493
00:28:23,250 --> 00:28:24,666
Quer saber? Para celebrar,

494
00:28:24,750 --> 00:28:28,917
vá até aquele balcão de sobremesa
e pegue o que o seu coração desejar.

495
00:28:29,000 --> 00:28:30,209
Tudo bem?

496
00:28:30,250 --> 00:28:32,083
Sim, vá lá. Você merece.

497
00:28:33,083 --> 00:28:34,167
Oi.

498
00:28:34,875 --> 00:28:36,666
Oi, querida. Como você está?

499
00:28:37,666 --> 00:28:39,917
-É tão bom te ver.
-Você também.

500
00:28:39,959 --> 00:28:41,750
E ela. Tudo bem, sente-se.

501
00:28:41,791 --> 00:28:42,833
-Certo.
-Obrigada.

502
00:28:46,209 --> 00:28:48,292
Você é um colírio
para olhos cansados.

503
00:28:49,875 --> 00:28:51,750
Nossa. Então...

504
00:28:52,625 --> 00:28:54,959
Garota da cidade pequena
retorna da cidade grande.

505
00:28:55,291 --> 00:28:56,750
Como é estar de volta?

506
00:28:57,250 --> 00:28:58,791
É como se nunca tivesse ido.

507
00:28:58,875 --> 00:29:01,625
Sério, a casa parece exatamente
como quando eu era criança.

508
00:29:01,666 --> 00:29:04,791
Até mesmo a escola.
Estávamos lá hoje...

509
00:29:04,834 --> 00:29:06,292
Encontrei com Melissa McKean.

510
00:29:07,125 --> 00:29:09,541
Melissa McKean, meu Deus.

511
00:29:09,625 --> 00:29:10,750
Ela é muito má.

512
00:29:11,750 --> 00:29:13,291
Começamos com o pé esquerdo,

513
00:29:13,334 --> 00:29:15,625
e parece que me está atravessado
desde então.

514
00:29:15,709 --> 00:29:20,167
Sei que lá no fundo ela tem um
coração grande, bem no fundo.

515
00:29:20,834 --> 00:29:23,584
Mas bem lá no fundo mesmo.

516
00:29:23,666 --> 00:29:25,000
Bem no fundo mesmo.

517
00:29:26,959 --> 00:29:29,542
Então, quem mais você viu? Alguém?

518
00:29:29,625 --> 00:29:30,666
Não. Eu...

519
00:29:31,791 --> 00:29:33,458
Quer saber? Eu vi...

520
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
Você se lembra de Danny Collier?

521
00:29:36,500 --> 00:29:38,791
Danny vem aqui todos os dias.
Você se lembra...

522
00:29:38,834 --> 00:29:40,459
Era apaixonado por você
no ensino médio.

523
00:29:40,709 --> 00:29:42,083
-O quê?
-Sim.

524
00:29:42,166 --> 00:29:43,541
-Não.
-Sim.

525
00:29:43,750 --> 00:29:46,500
Por que estou tendo dificuldades
de me lembrar dele?

526
00:29:47,209 --> 00:29:49,500
Talvez porque você era obcecada
por boy bands,

527
00:29:49,541 --> 00:29:51,583
e tentava desesperadamente
fugir desta cidade.

528
00:29:51,834 --> 00:29:54,500
Por que todos dizem isso?
Adorei crescer nesta cidade.

529
00:29:54,541 --> 00:29:57,000
Eu só estava animada
para sair e explorar

530
00:29:57,001 --> 00:29:59,000
algo além do
meu próprio quintal.

531
00:29:59,375 --> 00:30:02,209
Bem, agora que voltou
para o seu quintal, Dorothy,

532
00:30:02,250 --> 00:30:03,500
o que vai fazer?

533
00:30:04,166 --> 00:30:05,250
Eu não sei.

534
00:30:05,541 --> 00:30:08,291
Acho que fechar a butique
e depois me mudar para cá...

535
00:30:08,709 --> 00:30:10,042
É só um pouco esmagador.

536
00:30:10,375 --> 00:30:13,709
Querida. Você deve estar confusa.
Eu sinto muito.

537
00:30:13,791 --> 00:30:15,416
Estamos felizes de tê-las aqui.

538
00:30:15,541 --> 00:30:18,666
Sempre preciso
de uma mão aqui se você não...

539
00:30:18,709 --> 00:30:19,792
Você provavelmente não quer.

540
00:30:19,917 --> 00:30:21,917
Bem, não sirvo mesas
desde o ensino médio,

541
00:30:22,000 --> 00:30:25,500
mas eu adoraria,
apenas para ter o que fazer.

542
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
-Adoraria?
-Claro.

543
00:30:27,083 --> 00:30:29,167
Eu aceito se você
estiver falando sério.

544
00:30:29,500 --> 00:30:32,625
Posso pegar biscoitos e bolo?
Não consigo decidir.

545
00:30:32,709 --> 00:30:33,875
Querida, pegue os dois.

546
00:30:33,959 --> 00:30:35,375
Ela se parece com a titia.

547
00:30:35,875 --> 00:30:38,375
Quer saber?
Quero usar o desconto de funcionário.

548
00:30:41,083 --> 00:30:44,417
Devia ter mágica naquele velho chapéu
de seda que encontraram.

549
00:30:47,416 --> 00:30:49,666
Pois quando eu colocava
na minha cabeça,

550
00:30:55,166 --> 00:30:58,416
foi a maior tempestade de neve
que a cidade já viu.

551
00:30:59,917 --> 00:31:02,666
Isso foi fantástico.
Foi muito, muito legal, Louis.

552
00:31:03,083 --> 00:31:06,959
Quando colocar o chapéu na cabeça,
você tem que acelerar o ritmo, certo?

553
00:31:07,041 --> 00:31:10,250
Diga aquela linha bem rápido. É a
piada, tem de ser feita mais rápida.

554
00:31:10,291 --> 00:31:11,416
Mas fora isso, foi fantástico.

555
00:31:11,875 --> 00:31:13,375
Obrigado, parceiro.

556
00:31:13,875 --> 00:31:15,291
Você está indo bem.

557
00:31:15,375 --> 00:31:17,041
Escute, você é a melhor.

558
00:31:17,584 --> 00:31:19,750
Quero que você brilhe, entendeu?

559
00:31:20,166 --> 00:31:22,166
Não gastei todo esse dinheiro
nas aulas de dança

560
00:31:22,250 --> 00:31:24,209
para você simplesmente
sumir no cenário.

561
00:31:24,291 --> 00:31:25,583
Eu consigo.

562
00:31:26,000 --> 00:31:27,917
Essa é a minha pequena superstar.

563
00:31:28,125 --> 00:31:30,291
Agora, vá lá e arrase para a mamãe!

564
00:31:33,375 --> 00:31:34,541
Certo, quem é o próximo?

565
00:31:37,000 --> 00:31:39,125
Estamos prontas, Sr. Collier.

566
00:31:39,250 --> 00:31:40,875
Fantástico.
Quando estiverem prontas.

567
00:31:44,500 --> 00:31:46,709
Cinco, seis, sete, oito!

568
00:32:27,166 --> 00:32:29,541
Muito bom. Muito, muito bom.

569
00:32:29,875 --> 00:32:31,000
Perfeito.

570
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Sinto que não vimos
a sua apresentação hoje, Emily,

571
00:32:44,416 --> 00:32:47,625
mas, nós meio que
ficamos sem tempo.

572
00:32:47,709 --> 00:32:49,792
-Entende?
-Está tudo bem.

573
00:32:49,875 --> 00:32:51,834
Eu estava pensando que,

574
00:32:51,875 --> 00:32:55,709
em vez de solo, talvez você
pudesse me colocar em um grupo?

575
00:32:58,459 --> 00:32:59,625
Entendi.

576
00:33:00,541 --> 00:33:03,416
Mais confortável em grupo, é isso?

577
00:33:06,209 --> 00:33:09,709
Está ficando ansiosa
por estar sozinha no palco?

578
00:33:10,041 --> 00:33:11,458
Talvez um pouco.

579
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
Tem uma coisa engraçada
sobre medo de palco, Emily.

580
00:33:14,917 --> 00:33:16,458
É bem normal.

581
00:33:17,500 --> 00:33:21,500
E se você não fosse tão boa,
eu não a colocaria nesta posição.

582
00:33:21,875 --> 00:33:23,875
Tem certeza de que não
está só sendo legal?

583
00:33:25,209 --> 00:33:27,667
É verdade, os adultos fazem
isso às vezes, não é mesmo?

584
00:33:28,791 --> 00:33:30,750
Estou dizendo a verdade.

585
00:33:31,291 --> 00:33:32,917
Você é um verdadeiro talento.

586
00:33:35,875 --> 00:33:37,459
Obrigada, Sr. Collier.

587
00:33:37,917 --> 00:33:39,458
De nada.

588
00:33:40,041 --> 00:33:41,708
O que você está
fazendo no seu caderno?

589
00:33:41,750 --> 00:33:44,750
-O que está escrevendo?
-Nada, só a lição de casa.

590
00:33:45,917 --> 00:33:47,583
-Certo.
-Então...

591
00:33:47,625 --> 00:33:50,875
Você estudou com a minha mãe
quando ela era criança.

592
00:33:53,083 --> 00:33:54,209
Sim.

593
00:33:55,209 --> 00:33:56,584
É estranho, certo?

594
00:33:57,500 --> 00:33:59,416
Como ela era na época?

595
00:34:02,500 --> 00:34:04,250
Sua mãe era...

596
00:34:04,666 --> 00:34:07,541
Ela era uma ótima aluna.

597
00:34:07,666 --> 00:34:10,958
Quando conheci sua mãe,
ela amava arte e moda.

598
00:34:12,375 --> 00:34:14,791
-O que você achava dela?
-Eu?

599
00:34:17,958 --> 00:34:19,875
O que eu achava da sua mãe?

600
00:34:20,541 --> 00:34:22,208
Você me colocou em
uma situação difícil.

601
00:34:25,583 --> 00:34:26,833
Achava que ela era incrível.

602
00:34:28,125 --> 00:34:32,208
Para falar a verdade, quando
eu a conheci, ela tinha coragem.

603
00:34:33,626 --> 00:34:36,459
E eu sabia que ela conseguiria
tudo que ela decidisse fazer.

604
00:34:36,501 --> 00:34:38,459
E você é muito parecida com sua mãe.

605
00:34:38,958 --> 00:34:40,250
Conte-me mais.

606
00:34:40,291 --> 00:34:41,958
Eu acho que não.

607
00:34:43,125 --> 00:34:45,791
Podemos fechar isso
e encontrar sua mãe no restaurante?

608
00:34:46,541 --> 00:34:48,000
Pronto.

609
00:34:51,583 --> 00:34:55,333
Vou te contar, se você perder
o interessa pela música,

610
00:34:55,416 --> 00:34:57,791
deveria ser psicóloga,
e será a minha terapeuta.

611
00:35:09,666 --> 00:35:11,041
Certo. Bem-vindos ao
Silver Falls Diner.

612
00:35:11,042 --> 00:35:13,042
Posso anotar o seu pedido?

613
00:35:13,125 --> 00:35:14,501
Vou querer o bolo de carne.

614
00:35:14,583 --> 00:35:16,125
Boa escolha. E a senhora?

615
00:35:16,166 --> 00:35:17,208
Fritas.

616
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
Certo. E você?

617
00:35:19,333 --> 00:35:21,666
Acho que vou querer o empadão
de frango. Sem ervilhas.

618
00:35:21,708 --> 00:35:22,833
Sem ervilhas?

619
00:35:22,918 --> 00:35:24,834
Vamos lá. Dê uma chance às ervilhas.

620
00:35:26,375 --> 00:35:28,333
Ei. Aqui está o meu anjinho.

621
00:35:29,250 --> 00:35:30,666
Então, como foi o ensaio?

622
00:35:30,958 --> 00:35:34,041
O Sr. Collier acha que sou boa o
suficiente para cantar sozinha.

623
00:35:34,125 --> 00:35:35,708
O que você acha disso?

624
00:35:36,125 --> 00:35:39,125
Acho que preciso agradecer ao
Sr. Collier por cuidar de você.

625
00:35:39,208 --> 00:35:42,000
Em, venha jantar
com seus primos.

626
00:35:43,375 --> 00:35:45,208
-Oi, Danny.
-Como você está?

627
00:35:45,291 --> 00:35:46,583
Eu não sei como agradecê-lo.

628
00:35:46,666 --> 00:35:47,791
Qual é. Nem pense nisso.

629
00:35:47,876 --> 00:35:50,584
Eu praticamente janto aqui
todas as noites, não foi nada.

630
00:35:51,041 --> 00:35:54,000
Não me refiro apenas à carona.
Quero dizer por tudo.

631
00:35:55,375 --> 00:35:58,291
Honestamente, eu esperava
que ela viesse para casa chorando

632
00:35:58,375 --> 00:36:01,000
me culpando por arruinar sua vida,
o que teria sido verdade.

633
00:36:01,166 --> 00:36:02,918
Você é muito dura consigo mesma.

634
00:36:03,000 --> 00:36:05,250
Do meu ponto de vista,
você é uma mãe incrível.

635
00:36:05,458 --> 00:36:06,958
-Obrigada.
-É sério.

636
00:36:07,041 --> 00:36:09,708
Criar um filho não foi
tão difícil assim para meus pais.

637
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
-Amém, irmã.
-Sarah.

638
00:36:14,125 --> 00:36:15,876
-O dever me chama.
-Certo. O sino infame.

639
00:36:15,958 --> 00:36:17,250
De qualquer jeito, muito obrigada.

640
00:36:17,333 --> 00:36:18,875
Não... Não...

641
00:36:19,083 --> 00:36:20,083
Ei.

642
00:36:20,166 --> 00:36:21,918
Danny Sabe-Tudo, certo?

643
00:36:23,416 --> 00:36:24,625
O quê?

644
00:36:25,208 --> 00:36:27,583
Era o seu apelido na escola, não era?

645
00:36:28,958 --> 00:36:30,625
Porque você sempre erguia
a mão primeiro,

646
00:36:30,708 --> 00:36:32,416
e sempre sabia a resposta certa.

647
00:36:35,626 --> 00:36:38,250
Não sou chamado assim em 15 anos.

648
00:36:38,751 --> 00:36:40,626
E quer saber?
O sapo que dissecamos,

649
00:36:40,708 --> 00:36:43,000
você fez todo o trabalho
porque fiquei enjoada.

650
00:36:43,833 --> 00:36:45,250
E você sabia disso.

651
00:36:45,666 --> 00:36:48,166
Você dissecou e eu
ainda ganhei nota dez, graças a você.

652
00:36:49,000 --> 00:36:50,083
Sim.

653
00:36:50,166 --> 00:36:51,833
Esse sou eu. Danny Sabe-Tudo.

654
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Isso mesmo. Bem, obrigada.

655
00:36:54,833 --> 00:36:56,041
Tudo bem.

656
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
Ela lembrou.

657
00:37:00,833 --> 00:37:02,791
Sim, ela lembrou.

658
00:37:03,208 --> 00:37:04,333
Até mais, Emily.

659
00:37:10,250 --> 00:37:11,416
Emily?

660
00:37:11,876 --> 00:37:14,125
Em, você esqueceu sua mochi...

661
00:37:14,626 --> 00:37:18,042
Kristin Parson?
Você é a mãe da Emily, certo?

662
00:37:18,291 --> 00:37:20,625
Sou Thomas.
Reconheci a mochila dela.

663
00:37:20,791 --> 00:37:23,625
Ela estava tão animada
para entrar na classe

664
00:37:23,626 --> 00:37:25,626
que simplesmente a esqueceu lá fora.

665
00:37:25,708 --> 00:37:27,082
E por que não estaria animada?

666
00:37:27,125 --> 00:37:29,791
Soube que o Concurso Flocos
de Neve será um dos melhores

667
00:37:29,792 --> 00:37:30,792
de todos os tempos.

668
00:37:30,876 --> 00:37:32,501
Também fiquei sabendo.

669
00:37:32,583 --> 00:37:34,125
Você deve estar muito orgulhosa.

670
00:37:34,791 --> 00:37:36,791
Nós podemos
ter uma estrela em

671
00:37:36,792 --> 00:37:38,792
formação aqui na
Escola de Silver Falls.

672
00:37:39,125 --> 00:37:40,876
Isso é muito gentil da sua parte.

673
00:37:40,958 --> 00:37:43,666
Estou muito feliz
de ela ter um lugar no show.

674
00:37:43,751 --> 00:37:45,459
Escute, Thomas,
você poderia me dizer como

675
00:37:45,501 --> 00:37:47,292
entregar a mochila para a Emily?

676
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
A Annie do Atendimento se certificará
de entregar em segurança.

677
00:37:50,666 --> 00:37:52,208
Muito obrigada.

678
00:37:53,000 --> 00:37:54,458
Se você não se importar,

679
00:37:55,208 --> 00:38:00,000
achei isto no parquinho
e eu também ia entregar para a Annie.

680
00:38:00,626 --> 00:38:02,417
Achei que pudesse ser da Emily.

681
00:38:03,166 --> 00:38:05,333
Eu devolvi ao seu legítimo dono?

682
00:38:05,416 --> 00:38:06,918
SINTO FALTA DOS MEUS AMIGOS!
CASA

683
00:38:07,166 --> 00:38:08,458
Sim.

684
00:38:10,501 --> 00:38:13,125
Sim, isto significa
muito para ela, obrigada.

685
00:38:13,166 --> 00:38:15,666
Bem, melhor dizer
para a Annie apressar isso.

686
00:38:18,000 --> 00:38:19,291
Obrigada.

687
00:38:25,083 --> 00:38:26,918
O que estamos fazendo aqui?

688
00:38:27,000 --> 00:38:28,708
Isto é uma surpresa.

689
00:38:29,208 --> 00:38:31,500
Escute, sei que você
está tendo um tempo difícil,

690
00:38:31,541 --> 00:38:33,375
sentindo falta dos
amigos em Los Angeles.

691
00:38:33,583 --> 00:38:35,041
E o Sr. Collier me contou

692
00:38:35,083 --> 00:38:38,209
que você está tendo dificuldades
para escolher uma canção para o show.

693
00:38:38,291 --> 00:38:40,041
Só quero que seja perfeita.

694
00:38:40,083 --> 00:38:41,083
Eu sei.

695
00:38:41,166 --> 00:38:43,541
Por isso achei que devíamos
comprar uma árvore de Natal

696
00:38:43,583 --> 00:38:44,791
e isto a colocaria no espírito.

697
00:38:44,876 --> 00:38:46,250
Posso escolher a árvore?

698
00:38:46,333 --> 00:38:48,125
Sim. A que você quiser.

699
00:38:48,375 --> 00:38:50,083
Ótimo. Quero uma grande,

700
00:38:50,166 --> 00:38:52,875
tão grande que precisaremos de
uma escada para pôr a estrela.

701
00:38:53,000 --> 00:38:54,041
Certo.

702
00:38:54,083 --> 00:38:57,291
Começaremos uma nova tradição com
uma árvore alta como o Papai Noel?

703
00:38:57,375 --> 00:38:59,333
Tão alta quanto o Papai Noel.

704
00:38:59,583 --> 00:39:01,250
-Tudo bem.
-Sim!

705
00:39:01,791 --> 00:39:03,375
Esta é muito magra.

706
00:39:03,458 --> 00:39:04,583
Sim.

707
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Talvez esta aqui.

708
00:39:07,791 --> 00:39:09,583
Bem, esta pode ser perfeita.

709
00:39:10,041 --> 00:39:12,291
Quer saber?
Acho que aquela é perfeita.

710
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Sr. Collier?

711
00:39:14,541 --> 00:39:16,458
Ei. Oi, Emily.

712
00:39:16,791 --> 00:39:18,875
Parece que temos
o mesmo plano após a aula, certo?

713
00:39:19,041 --> 00:39:20,291
Já escolheu uma árvore?

714
00:39:21,041 --> 00:39:24,416
Preciso te dizer que é
uma árvore bonita.

715
00:39:24,791 --> 00:39:25,958
É um pinheiro escocês.

716
00:39:26,083 --> 00:39:27,584
Sabe o que é legal
no pinheiro escocês?

717
00:39:27,666 --> 00:39:30,583
-O quê?
-É nativo do estado de Ohio.

718
00:39:31,250 --> 00:39:34,626
Esta é a sua primeira árvore de Ohio
para o seu primeiro Natal em Ohio.

719
00:39:34,876 --> 00:39:36,125
Parece apropriado, não é?

720
00:39:36,208 --> 00:39:37,791
Então esta é a que eu quero.

721
00:39:38,708 --> 00:39:40,166
-Perfeito.
-Certo.

722
00:39:40,250 --> 00:39:43,250
Bem, eu não sei como vamos levar
esta árvore para dentro de casa.

723
00:39:43,416 --> 00:39:46,708
Vamos. Eu a coloco na minha
caminhonete e levo até lá.

724
00:39:47,041 --> 00:39:49,541
Não. Não poderia deixá-lo fazer isso.

725
00:39:49,626 --> 00:39:51,584
Você tem sido muito gentil.

726
00:39:51,626 --> 00:39:54,125
Bem, para ser honesto,
eu não ia fazer isso de graça.

727
00:39:54,833 --> 00:39:59,291
Eu pensei em uma pequena taxa
de entrega. Digamos, eu não sei,

728
00:39:59,333 --> 00:40:02,833
talvez a Emily possa olhar por aí
e achar uma árvore perfeita para mim,

729
00:40:02,918 --> 00:40:04,666
assim como a que você escolheu.

730
00:40:04,958 --> 00:40:07,208
O que você me diz, Emily?
Pode fazer isso para mim?

731
00:40:08,291 --> 00:40:09,500
Obrigado.

732
00:40:11,708 --> 00:40:14,500
Você ainda é o bom e velho mocinho
que era na escola, não é?

733
00:40:14,958 --> 00:40:16,500
Acho que é difícil
mudar velhos hábitos.

734
00:40:17,000 --> 00:40:18,083
-É essa?
-Sim.

735
00:40:18,125 --> 00:40:19,291
-Muito bem.
-Adorei.

736
00:40:19,333 --> 00:40:20,375
-Coloque aqui.
-Ela é linda.

737
00:40:20,458 --> 00:40:21,500
-Certo.
-Certo, está pronta?

738
00:40:21,583 --> 00:40:23,208
Um pouco para a minha esquerda.

739
00:40:23,291 --> 00:40:24,583
-Minha direita?
-Sua direita.

740
00:40:24,626 --> 00:40:27,083
Só mais um pouco. Um pouco mais.
Mais um pouquinho.

741
00:40:27,166 --> 00:40:28,833
-Certo. Está bom.
-Como está? Está bom?

742
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
Sim, está muito bom.
Acho que está perfeito.

743
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
Deixe-me ver.

744
00:40:33,833 --> 00:40:35,875
-Certo?
-Sim, está bom mesmo.

745
00:40:35,958 --> 00:40:37,000
Sim.

746
00:40:39,791 --> 00:40:40,833
Essa foi quase, não é?

747
00:40:42,583 --> 00:40:44,416
Peguei.

748
00:40:46,458 --> 00:40:48,500
Mãe, estas são as luzes.
Onde estão os enfeites?

749
00:40:48,583 --> 00:40:51,500
Sim. Você achou
a decoração de Natal, não é?

750
00:40:52,958 --> 00:40:54,000
Quer saber?

751
00:40:54,083 --> 00:40:56,083
Eu acho que
guardei os enfeites separado.

752
00:40:56,166 --> 00:40:57,500
E se procurarmps depois da janta?

753
00:40:57,583 --> 00:40:58,583
Pode ser?

754
00:40:58,833 --> 00:41:00,791
-O Sr. Collier pode ficar?
-Claro.

755
00:41:02,751 --> 00:41:04,667
Tem certeza? Não quero incomodar.

756
00:41:04,708 --> 00:41:06,625
Não. Ainda estamos desempacotando,

757
00:41:06,666 --> 00:41:09,875
por isso vamos comer em pratos
de papel e talheres de plástico,

758
00:41:09,958 --> 00:41:11,833
mas, você é bem-vindo para comer.

759
00:41:12,000 --> 00:41:14,208
Ótimo. Parece um
piquenique de Natal, não é?

760
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Estou dentro.

761
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Vamos lá.

762
00:41:23,583 --> 00:41:26,791
Preciso dizer, isso foi incrível.

763
00:41:26,876 --> 00:41:28,959
Eu não sabia que você era
uma grande cozinheira.

764
00:41:29,041 --> 00:41:30,291
Obrigada.

765
00:41:31,583 --> 00:41:34,000
Parece que alguém
não é uma grande fã da minha lasanha.

766
00:41:34,041 --> 00:41:36,208
Qual é. Emily só está animada.

767
00:41:36,250 --> 00:41:39,291
Ela está procurando as decorações
da árvore de Natal, só isso.

768
00:41:39,375 --> 00:41:41,541
Você está começando
a conhecer minha filha muito bem.

769
00:41:41,626 --> 00:41:44,709
Bem, a meu ver, parece
que ela está se adaptando muito bem.

770
00:41:45,125 --> 00:41:46,375
Você acha?

771
00:41:46,416 --> 00:41:47,708
Claro que sim.

772
00:41:47,751 --> 00:41:50,584
Estou tão preocupada de que
ela só esteja fingindo ser feliz.

773
00:41:53,166 --> 00:41:55,291
Posso fazer uma pergunta?

774
00:41:55,375 --> 00:41:56,458
Claro.

775
00:41:57,375 --> 00:41:59,000
O que aconteceu com o pai da Emily?

776
00:42:01,416 --> 00:42:05,583
Ele morreu quando
ela tinha dois anos de idade.

777
00:42:06,751 --> 00:42:09,083
Sinto muito. Eu não devia...
Isso foi...

778
00:42:09,166 --> 00:42:12,000
Não. Está tudo bem. Está...

779
00:42:12,083 --> 00:42:13,918
Na verdade, também voltei
por causa disso.

780
00:42:13,958 --> 00:42:15,000
Eu só...

781
00:42:15,250 --> 00:42:18,541
Sinto que ela precisa ter uma
família, mais, do que apenas eu.

782
00:42:18,583 --> 00:42:21,375
Mas sinto que a cabeça e coração dela
estão em Los Angeles.

783
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Estava olhando o diário dela e...

784
00:42:24,166 --> 00:42:26,708
Ela tem escrito nele sobre o
quanto sente falta dos amigos.

785
00:42:26,751 --> 00:42:27,834
Bem, é compreensível.

786
00:42:27,918 --> 00:42:29,459
Qual é, Kristin.

787
00:42:29,541 --> 00:42:32,958
Seria anormal não sentir
falta dos amigos

788
00:42:32,959 --> 00:42:34,959
e da vida que tinha em casa,
certo?

789
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
Sim, mas aí está a questão.

790
00:42:36,876 --> 00:42:39,250
Estou me esforçando
para que aqui seja nossa casa.

791
00:42:39,291 --> 00:42:40,625
E ela sentirá isso.

792
00:42:40,708 --> 00:42:43,082
Acredite, ela irá.
Você só precisa ser mais paciente.

793
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
Certo.
Temos que conversar um pouco.

794
00:42:44,751 --> 00:42:47,125
Você me disse
que ela gosta de escrever poemas.

795
00:42:47,166 --> 00:42:48,791
Mas não disse
que ela era tão talentosa.

796
00:42:48,833 --> 00:42:50,583
Você os leu? Isto é...

797
00:42:50,626 --> 00:42:51,792
Isto é inacreditável.

798
00:42:51,876 --> 00:42:53,000
Eles são muito bons!

799
00:42:54,083 --> 00:42:55,626
Eu sei.
Acho que ela é abençoada.

800
00:42:55,708 --> 00:42:56,708
Acredito mesmo e...

801
00:42:58,291 --> 00:42:59,666
-Os temas favoritas são...
-Obrigado.

802
00:42:59,751 --> 00:43:03,417
De nada. Seus temas favoritos
são música e escrita.

803
00:43:04,458 --> 00:43:05,958
Tenho uma ideia.

804
00:43:06,041 --> 00:43:10,625
A Emily se interessaria
em combinar os dois?

805
00:43:10,666 --> 00:43:11,875
Compor uma canção?

806
00:43:11,958 --> 00:43:13,041
Sim.

807
00:43:14,501 --> 00:43:15,959
-Isso é adorável...
-O quê?

808
00:43:16,000 --> 00:43:18,583
E acho que ela é bem esperta,
mas qual é,

809
00:43:18,666 --> 00:43:20,000
-ela tem nove anos.
-Não. Escute,

810
00:43:20,083 --> 00:43:21,584
eu comporei a música, é óbvio.

811
00:43:21,666 --> 00:43:23,875
E ela precisa compor a letra.

812
00:43:23,958 --> 00:43:25,500
Você sabe
no que está se metendo?

813
00:43:25,541 --> 00:43:27,166
Porque minha filha é...

814
00:43:27,208 --> 00:43:29,082
Ela é um tanto perfeccionista.

815
00:43:29,166 --> 00:43:31,125
Então, não sei
se você está preparado para isto.

816
00:43:31,166 --> 00:43:33,791
Bem, dito isto,
acho que descobriremos.

817
00:43:33,833 --> 00:43:35,000
Não, estou animado.

818
00:43:35,083 --> 00:43:36,791
Acho que temos algo aqui.

819
00:43:38,041 --> 00:43:39,416
Isso é...

820
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Bem, saúde.

821
00:43:40,791 --> 00:43:41,791
Saúde.

822
00:43:57,501 --> 00:44:00,709
Emily parecia bem animada hoje.

823
00:44:00,751 --> 00:44:02,584
Estava rabiscando algo
no seu diário secreto.

824
00:44:02,666 --> 00:44:04,208
Ela nem mesmo olhou para mim.

825
00:44:04,250 --> 00:44:06,166
Ela está tão animada,

826
00:44:06,208 --> 00:44:08,333
porque Danny
a deixou escrever a letra

827
00:44:08,375 --> 00:44:11,083
da música que ela cantará
no Concurso Flocos de Neve.

828
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Isso é fantástico.

829
00:44:13,208 --> 00:44:14,541
Eu sei.

830
00:44:14,583 --> 00:44:16,375
Ele é tão maravilhoso para a Emily.

831
00:44:16,416 --> 00:44:18,791
Claro. Para a Emily.

832
00:44:19,250 --> 00:44:20,791
O que... Não mesmo.

833
00:44:20,876 --> 00:44:24,292
Ele... Ele ajudou a mudar
a atitude dela.

834
00:44:24,375 --> 00:44:26,166
-Sério?
-Sim.

835
00:44:26,751 --> 00:44:29,375
Isso não foi a única coisa que mudou.

836
00:44:29,458 --> 00:44:31,708
-O quê?
-Apenas dizendo.

837
00:44:51,541 --> 00:44:54,918
Mãe, olhe para nós. Parecemos
um monte de pichorras de Natal.

838
00:44:54,958 --> 00:44:56,583
Não, querida. Não está tão ruim.

839
00:44:56,626 --> 00:44:58,918
Só precisam de alguns ajustes.

840
00:44:59,000 --> 00:45:01,250
Medi duas vezes e cortei uma vez.

841
00:45:01,333 --> 00:45:02,917
Talvez ela cresça e sirva.

842
00:45:02,958 --> 00:45:04,375
Em duas semanas?

843
00:45:04,666 --> 00:45:05,958
Não sei o que estávamos pensando.

844
00:45:06,041 --> 00:45:09,541
A Equipe AAH se tornou a Equipe ECA.

845
00:45:09,583 --> 00:45:13,208
Não adianta reclamar sobre isso.
Você só precisa começar de novo.

846
00:45:13,250 --> 00:45:14,791
Eu poderia ajudar,

847
00:45:14,876 --> 00:45:16,834
mas acho que Melissa
não permitiria isso.

848
00:45:16,918 --> 00:45:19,250
Sra. Atkinson? Algum problema?

849
00:45:19,333 --> 00:45:20,416
Sem problemas, diretora Weber.

850
00:45:20,458 --> 00:45:24,291
Apenas um pequeno revés,
mas temos tudo sob controle.

851
00:45:24,375 --> 00:45:26,918
Tenho certeza de que você se lembra,
Sra. Atkinson,

852
00:45:26,958 --> 00:45:30,125
que o dinheiro que ganhamos dos
bilhetes e das doações para este show

853
00:45:30,208 --> 00:45:33,208
ajuda a financiar o programa de
música da escola por um ano inteiro.

854
00:45:33,291 --> 00:45:34,500
Eu sei.

855
00:45:34,583 --> 00:45:37,750
-Precisamos de algo divertido com energia.
-Entendi.

856
00:45:37,791 --> 00:45:42,166
Então você quer que estas fantasias
sejam um pouco mais deslumbrantes?

857
00:45:42,250 --> 00:45:46,666
Não há deslumbre suficiente em Ohio
para salvar estas fantasias.

858
00:45:47,125 --> 00:45:49,708
Por que não deixam minha mãe
cuidar das fantasias?

859
00:45:49,791 --> 00:45:52,125
Ela é estilista.

860
00:45:52,791 --> 00:45:53,791
Não.

861
00:45:54,958 --> 00:45:56,458
Sra. Parson?

862
00:45:56,751 --> 00:46:00,125
Você estaria disposta
a nos ajudar a sair desta confusão?

863
00:46:00,166 --> 00:46:01,583
Ela certamente não faria pior.

864
00:46:01,626 --> 00:46:03,334
Concordo com ela.

865
00:46:03,375 --> 00:46:04,751
Esperem um pouco.

866
00:46:04,833 --> 00:46:06,250
Isto não é uma democracia.

867
00:46:06,333 --> 00:46:08,333
Estou no comando, lembram-se?

868
00:46:08,375 --> 00:46:12,833
Acho que devemos ao menos perguntar
à Sra. Parson se quer ser voluntária.

869
00:46:12,918 --> 00:46:14,166
Claro.

870
00:46:14,250 --> 00:46:16,033
Mas, diretora Weber,
não há como uma pessoa

871
00:46:16,076 --> 00:46:20,792
resolver todo este problema
a tempo para o concurso da escola.

872
00:46:20,833 --> 00:46:23,833
-Bem pensado.
-Eu posso ajudar a Kristin,

873
00:46:24,501 --> 00:46:25,584
se me mostrar o que fazer.

874
00:46:25,666 --> 00:46:26,666
Sim, eu também.

875
00:46:26,751 --> 00:46:29,083
Sabemos que temos
habilidades limitadas.

876
00:46:29,458 --> 00:46:30,541
Então está decidido.

877
00:46:31,666 --> 00:46:32,918
Sim. Claro que ajudo.

878
00:46:47,166 --> 00:46:49,458
Eu atendo!

879
00:46:56,375 --> 00:46:57,958
-Oi, Sr. Collier.
-Oi, Emily.

880
00:46:58,333 --> 00:46:59,708
Pronta para trabalhar na sua música?

881
00:46:59,791 --> 00:47:00,791
Sim.

882
00:47:00,876 --> 00:47:02,459
Mamãe só pediu para
não a incomodarmos.

883
00:47:02,541 --> 00:47:04,041
-Mesmo?
-Eu não disse isso.

884
00:47:04,125 --> 00:47:07,250
Eu estou em uma missão
e não posso ser interrompida.

885
00:47:07,333 --> 00:47:08,708
Ela está um pouco ranzinza.

886
00:47:08,791 --> 00:47:10,583
Melhor ficarmos quietos.

887
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Eu ouvi isso. E não estou.

888
00:47:13,958 --> 00:47:15,500
-Então?
-Certo.

889
00:47:15,541 --> 00:47:16,958
-Isso é o que fiz até agora.
-Certo.

890
00:47:17,041 --> 00:47:19,918
-Então, escrevi esta carta ao Papai Noel.
-Certo.

891
00:47:20,000 --> 00:47:21,416
E enviei e tudo o mais,

892
00:47:21,501 --> 00:47:24,709
mas agora acho
que quero mudar meu pedido.

893
00:47:24,791 --> 00:47:27,458
Mas você acabou de me dizer
que já a enviou, certo?

894
00:47:27,541 --> 00:47:31,333
Sim, mas acho que o Papai Noel me
ouviria se cantasse para ele, certo?

895
00:47:32,166 --> 00:47:36,500
Mesmo que ele não esteja na escola,
porque isso não é possível.

896
00:47:36,583 --> 00:47:38,082
Mas ele ouve tudo.

897
00:47:38,583 --> 00:47:40,082
Com certeza.

898
00:47:40,125 --> 00:47:41,333
Posso ver o que você escreveu?

899
00:47:41,583 --> 00:47:43,082
São só duas linhas.

900
00:47:45,958 --> 00:47:47,583
Não é um grande poema.

901
00:47:47,626 --> 00:47:49,918
Ainda não está rimando.
Tenho que refazer tudo.

902
00:47:50,000 --> 00:47:51,626
Claro que não.
Vamos decidir juntos.

903
00:47:51,708 --> 00:47:54,917
"Papai Noel, se você receber
esta carta, você me ajudaria?

904
00:47:54,958 --> 00:47:57,833
"Eu sei que você está meio ocupado
com os seus elfos agora"

905
00:47:58,583 --> 00:48:00,082
Adorei. É fantástico.

906
00:48:00,166 --> 00:48:01,958
-Está ótimo.
-Mas não... Não é uma música.

907
00:48:02,041 --> 00:48:03,125
Por que não?

908
00:48:05,666 --> 00:48:07,458
Papai Noel

909
00:48:07,541 --> 00:48:10,708
Se você receber esta carta,
você me ajudaria?

910
00:48:12,626 --> 00:48:14,125
Como você fez isso?

911
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Mágica do Natal.

912
00:48:16,958 --> 00:48:18,791
Papai Noel

913
00:48:18,876 --> 00:48:21,834
Se você receber esta carta,
você me ajudaria?

914
00:48:22,291 --> 00:48:25,208
Eu sei que você está meio ocupado
com os seus elfos agora

915
00:48:25,291 --> 00:48:27,291
E não sei como

916
00:48:27,333 --> 00:48:32,125
Você faz as coisas que você faz
enquanto eu durmo na véspera de Natal

917
00:48:32,166 --> 00:48:33,958
Perfeito! Foi perfeito!
Esse é o terceiro...

918
00:48:34,041 --> 00:48:35,416
Certo, vamos fazer juntos. Segure.

919
00:48:35,458 --> 00:48:36,917
Na verdade, vamos colocar isso aqui.

920
00:48:36,958 --> 00:48:38,333
-Você sabe, não é?
-Sim.

921
00:48:38,626 --> 00:48:40,125
Papai Noel

922
00:48:40,208 --> 00:48:43,541
Se você receber esta carta,
você me ajudaria?

923
00:48:43,626 --> 00:48:46,918
Eu sei que você está meio ocupado
com os seus elfos agora

924
00:48:46,958 --> 00:48:48,958
E não sei como

925
00:48:49,041 --> 00:48:51,791
Você faz as coisas que você faz
enquanto eu durmo

926
00:48:51,833 --> 00:48:53,082
-Na véspera de Natal
-Na noite...

927
00:48:53,166 --> 00:48:54,166
Véspera? É Véspera? Certo.

928
00:48:54,250 --> 00:48:55,708
Vamos repetir e tentar melhorar.

929
00:49:05,333 --> 00:49:06,666
Então, como está o progresso?

930
00:49:06,958 --> 00:49:09,250
Eu ia perguntar a mesma coisa.

931
00:49:17,833 --> 00:49:21,208
O meu anjinho dorminhoco
decidiu tirar uma soneca?

932
00:49:21,291 --> 00:49:22,791
O tempo todo ela

933
00:49:22,833 --> 00:49:26,333
trabalhou na música e me fez
ajudá-la a decorar a árvore de Natal,

934
00:49:26,416 --> 00:49:28,500
mas não conseguimos
encontrar a caixa de enfeites.

935
00:49:28,958 --> 00:49:31,500
Sei que os empacotei,
então devem estar por aqui.

936
00:49:31,541 --> 00:49:32,541
Eu só...

937
00:49:32,626 --> 00:49:34,584
A não ser que se perderam na mudança.

938
00:49:34,791 --> 00:49:35,918
Desempacotou todas as caixas?

939
00:49:36,000 --> 00:49:38,541
Sim, menos as caixas
de livros na despensa.

940
00:49:42,458 --> 00:49:43,708
Talvez estejam lá.

941
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
Vamos ver.

942
00:49:48,041 --> 00:49:49,166
Luzes.

943
00:49:50,626 --> 00:49:52,000
Sim, estão aqui.

944
00:49:52,041 --> 00:49:53,208
Certo. Deixe-me pegar isso.

945
00:49:53,250 --> 00:49:54,918
Finalmente.

946
00:49:55,000 --> 00:49:56,041
Obrigada.

947
00:49:57,208 --> 00:49:58,750
-Pegou?
-Sim.

948
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
Ela ficará tão animada.

949
00:50:01,375 --> 00:50:02,458
Vou colocar isso de volta.

950
00:50:04,791 --> 00:50:08,375
A tia Sarah me deu isso
no ano em que Emily nasceu.

951
00:50:12,501 --> 00:50:13,792
Eles estão quebrados.

952
00:50:15,083 --> 00:50:16,250
Não estão todos quebrados.

953
00:50:16,333 --> 00:50:18,666
Ei, olhe. Você pode salvar este aqui.

954
00:50:18,751 --> 00:50:20,083
Há alguns aqui.

955
00:50:23,083 --> 00:50:24,584
Sinto muito. É bobagem. Eles...

956
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
Eles são apenas enfeites.

957
00:50:30,751 --> 00:50:31,792
-Ei.
-Desculpe-me.

958
00:50:31,876 --> 00:50:33,501
Não. Escute. Ei.

959
00:50:34,583 --> 00:50:36,166
Não precisa pedir desculpas.

960
00:50:36,958 --> 00:50:39,082
Eles são parte do seu passado,
não é?

961
00:50:39,125 --> 00:50:40,541
Sim.

962
00:50:40,583 --> 00:50:41,583
Quer saber?

963
00:50:41,666 --> 00:50:42,708
Você pode ter novas memórias.

964
00:50:42,751 --> 00:50:45,083
Pode criar um novo futuro.

965
00:50:46,416 --> 00:50:49,333
Esse é o problema. Não sei para
onde meu futuro está indo.

966
00:50:50,501 --> 00:50:52,000
Quero dizer, achei que sabia, mas...

967
00:50:53,583 --> 00:50:55,082
Olhe para onde isso me trouxe.

968
00:50:57,125 --> 00:50:59,918
A trouxe de volta para pessoas
que se importam com você.

969
00:51:03,791 --> 00:51:05,375
Kristin, não se julgue tanto,
tudo bem?

970
00:51:05,458 --> 00:51:06,958
Você está fazendo o melhor que pode.

971
00:51:10,250 --> 00:51:11,791
E se não for bom o suficiente?

972
00:51:13,791 --> 00:51:16,291
Então espere pacientemente
as circunstâncias mudarem,

973
00:51:16,375 --> 00:51:17,958
e persevere.

974
00:51:20,166 --> 00:51:21,333
Tudo bem?

975
00:51:25,458 --> 00:51:26,791
Você é um bom sujeito.

976
00:51:29,125 --> 00:51:30,458
Você é um bom sujeito.

977
00:51:30,541 --> 00:51:31,918
Sabia disso, Danny?

978
00:51:34,791 --> 00:51:35,958
Talvez.

979
00:51:38,751 --> 00:51:40,292
Mas você facilita isso.

980
00:51:47,000 --> 00:51:48,166
Sim.

981
00:51:49,666 --> 00:51:51,000
Está ficando tarde, não é? São...

982
00:51:51,041 --> 00:51:53,708
Sim. Eu... É uma noite de escola,
então...

983
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
Sim, é melhor descansarmos.

984
00:51:55,416 --> 00:51:56,708
Porque, se não descansarmos,

985
00:51:56,791 --> 00:52:00,833
este Concurso Flocos de Neve
não se realizará.

986
00:52:00,876 --> 00:52:02,334
-Claro.
-Então...

987
00:52:03,751 --> 00:52:05,542
-Você está bem?
-Estou bem.

988
00:52:05,626 --> 00:52:06,626
-Certo.
-Desculpe. Estou bem.

989
00:52:06,666 --> 00:52:07,833
Não, não peça desculpas.

990
00:52:09,833 --> 00:52:11,208
-Vejo você amanhã, certo?
-Obrigada.

991
00:52:11,501 --> 00:52:13,501
-Legal.
-Tudo bem.

992
00:52:13,583 --> 00:52:15,166
-Boa noite.
-Boa noite.

993
00:52:37,041 --> 00:52:39,625
A sua mãe é tão legal.

994
00:52:39,708 --> 00:52:40,708
Sério?

995
00:52:41,416 --> 00:52:43,791
Mal posso esperar
para ver o que ela faz para mim.

996
00:52:43,876 --> 00:52:45,042
Você e eu.

997
00:52:46,375 --> 00:52:48,833
-Sim?
-Vou apresentar mágica.

998
00:52:49,708 --> 00:52:51,500
O que você tem em mente
para o meu traje?

999
00:52:52,458 --> 00:52:55,583
Bem, nós poderíamos ir com casaco
e caudas tradicionais.

1000
00:52:55,666 --> 00:53:00,918
Ou o que você acha de se apresentar
como um elfo mágico?

1001
00:53:01,000 --> 00:53:04,250
Sra. Parson,
gosto do seu jeito de pensar.

1002
00:53:05,000 --> 00:53:06,583
Certo. Obrigada.

1003
00:53:07,958 --> 00:53:10,416
Certo. Meninas, já que vão se
apresentar como um grupo,

1004
00:53:10,501 --> 00:53:12,834
pensei que vocês deveriam ter
roupas combinando, certo?

1005
00:53:12,918 --> 00:53:15,000
-Sim.
-Não.

1006
00:53:15,083 --> 00:53:16,375
O quê? Eu... Sério?

1007
00:53:16,416 --> 00:53:19,083
Achei que já tínhamos decidido.

1008
00:53:19,166 --> 00:53:22,083
Minha mãe decidiu me comprar
uma fantasia em uma loja.

1009
00:53:22,125 --> 00:53:27,250
Ela me quer em algo simples, mas de
bom gosto e que me fará brilhar.

1010
00:53:28,083 --> 00:53:30,041
Certo. Tenho certeza que ela quer.

1011
00:53:31,250 --> 00:53:32,708
Por isso estou trabalhando duro,

1012
00:53:32,751 --> 00:53:35,584
para me certificar
de que todas brilhem.

1013
00:53:35,666 --> 00:53:37,958
Eu tive uma ideia muito
boa para você.

1014
00:53:38,041 --> 00:53:40,416
Então, se mudar de ideia,
me avise, certo?

1015
00:53:40,458 --> 00:53:42,000
Certo. Obrigada.

1016
00:53:43,083 --> 00:53:45,375
Muito bem.
Ei, Emily. Onde está o Danny?

1017
00:53:45,458 --> 00:53:47,375
Você deveria estar
ensaiando a sua música.

1018
00:53:47,458 --> 00:53:49,208
Foi verificar a iluminação
no auditório.

1019
00:53:49,291 --> 00:53:52,083
Ele me pediu para ir lá
depois de experimentar a fantasia.

1020
00:53:52,125 --> 00:53:53,250
Certo. Bem, então pode ir.

1021
00:53:53,708 --> 00:53:57,208
Mas bem que eu queria
ouvir a música.

1022
00:53:57,291 --> 00:54:00,958
Mãe! Não até a noite da produção.
É uma surpresa.

1023
00:54:01,041 --> 00:54:03,833
Bem, se é uma surpresa,
tudo bem então.

1024
00:54:05,501 --> 00:54:06,584
Tchau.

1025
00:54:07,291 --> 00:54:09,625
Certo. Vamos ver esta princesa.

1026
00:54:11,000 --> 00:54:12,416
-Você gostou?
-Adorei.

1027
00:54:12,458 --> 00:54:17,458
Obrigada. Só precisamos
diminuir um pouco na cintura.

1028
00:54:18,291 --> 00:54:19,791
Um pouco para cima.

1029
00:54:20,666 --> 00:54:21,918
Está perfeito.

1030
00:54:21,958 --> 00:54:23,041
CENTRO DE MÍDIA

1031
00:54:27,833 --> 00:54:28,833
Emily.

1032
00:54:28,918 --> 00:54:32,000
Já decidiu qual música você vai
cantar no Concurso Flocos de Neve?

1033
00:54:32,041 --> 00:54:33,833
Sim, para falar a verdade.

1034
00:54:33,918 --> 00:54:34,959
Bem, não me conte.

1035
00:54:35,000 --> 00:54:36,250
Deixe-me adivinhar.

1036
00:54:37,250 --> 00:54:38,291
Maravilhas de Inverno.

1037
00:54:39,833 --> 00:54:41,000
Frosty, o Boneco de Neve?

1038
00:54:41,083 --> 00:54:42,125
Noite Feliz?

1039
00:54:43,083 --> 00:54:46,209
Não adivinhará nem em um milhão
de anos, porque eu mesma escrevi.

1040
00:54:46,501 --> 00:54:48,042
Bem, eu e o Sr. Collier.

1041
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Uma música autoral.

1042
00:54:50,291 --> 00:54:52,791
Impressionante. É sobre o quê?

1043
00:54:53,291 --> 00:54:55,416
É uma carta para o Papai Noel.

1044
00:54:55,501 --> 00:54:56,542
É o meu desejo de Natal.

1045
00:54:56,626 --> 00:54:57,751
Entendi.

1046
00:54:57,833 --> 00:54:59,166
Parece ser bem especial.

1047
00:54:59,541 --> 00:55:00,958
Sim, mas eu o mudei.

1048
00:55:01,000 --> 00:55:03,958
Não é mais só para mim.
É para a minha mãe.

1049
00:55:04,333 --> 00:55:07,166
Bem, isso certamente é generoso.

1050
00:55:07,208 --> 00:55:10,666
E se alguém pode te ajudar,
é o Papai Noel.

1051
00:55:11,041 --> 00:55:12,208
Foi o que pensei.

1052
00:55:12,250 --> 00:55:15,291
Então, vai ir ao Concurso Flocos
de Neve para ouvir a minha música?

1053
00:55:15,375 --> 00:55:19,501
Bem, eu tenho um lugar
para ir depois do show.

1054
00:55:19,666 --> 00:55:22,208
Sabe, grandes planos
da véspera de Natal.

1055
00:55:22,458 --> 00:55:27,791
Mas, acredite,
não perderia isso por nada.

1056
00:55:28,583 --> 00:55:30,041
Ótimo.

1057
00:55:30,125 --> 00:55:31,375
Então nos vemos...

1058
00:55:34,041 --> 00:55:35,208
Thomas?

1059
00:56:00,208 --> 00:56:01,375
-Desculpe-me.
-Sinto muito.

1060
00:56:01,876 --> 00:56:03,042
-Eu sinto muito.
-Oi.

1061
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
-Oi. Você está...
-Você está bem?

1062
00:56:04,501 --> 00:56:06,250
-Sim. Oi.
-Eu te atingi no rosto?

1063
00:56:06,333 --> 00:56:08,082
-Não. Tudo bem. Estou bem.
-Não?

1064
00:56:08,375 --> 00:56:10,958
Então, o que estava fazendo,
algumas...

1065
00:56:12,083 --> 00:56:13,209
Compras. Sim.

1066
00:56:13,250 --> 00:56:16,751
Minha tia Sarah foi legal e está
cuidando da Emily por um tempo.

1067
00:56:16,791 --> 00:56:17,958
Bem, foi legal da parte dela.

1068
00:56:18,250 --> 00:56:20,041
Então, como estão
as roupas e tudo o mais?

1069
00:56:20,708 --> 00:56:22,125
Está tudo bem.

1070
00:56:22,208 --> 00:56:24,750
Algumas mães estão cortando
os moldes, então eu...

1071
00:56:24,833 --> 00:56:27,583
-Acho que está tudo bem.
-Bom.

1072
00:56:27,876 --> 00:56:28,876
E você?

1073
00:56:29,833 --> 00:56:32,791
Bem, na verdade, Emily me fez
fazer um voto de silêncio.

1074
00:56:33,958 --> 00:56:36,041
E não posso falar a ninguém
sobre a apresentação,

1075
00:56:36,125 --> 00:56:38,000
mas está sendo fantástico.

1076
00:56:38,083 --> 00:56:39,291
Sim, mas você está...

1077
00:56:40,501 --> 00:56:42,542
Está feliz com a forma
como tudo está indo ou...

1078
00:56:42,626 --> 00:56:43,792
Bem, deixe-me ver...

1079
00:56:49,250 --> 00:56:51,083
Então você não vai ajudar mesmo?

1080
00:56:51,125 --> 00:56:52,375
Não posso contar nada. Eu disse.

1081
00:56:52,918 --> 00:56:54,459
Ótimo.

1082
00:56:54,541 --> 00:56:56,833
Eu queria te perguntar
como você começou a ensinar,

1083
00:56:56,918 --> 00:56:59,041
porque você é tão bom
com as crianças.

1084
00:56:59,125 --> 00:57:01,458
-É muito inspirador.
-Obrigado. É muito gentil.

1085
00:57:01,541 --> 00:57:03,625
Minha carreira fez um zigue-zague,

1086
00:57:03,666 --> 00:57:05,125
e foi bem assim
que comecei a ensinar.

1087
00:57:05,208 --> 00:57:06,833
Não começou a ensinar
após a faculdade?

1088
00:57:06,918 --> 00:57:09,459
-Não! Não mesmo.
-O quê?

1089
00:57:09,501 --> 00:57:12,125
Na verdade, uma vez,

1090
00:57:12,166 --> 00:57:14,000
este Danny Collier
tinha um sonho de se

1091
00:57:14,001 --> 00:57:16,001
tornar uma estrela
americana do rock.

1092
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Espere, o quê?

1093
00:57:18,458 --> 00:57:19,833
O quê? Está me olhando surpresa.

1094
00:57:19,876 --> 00:57:20,918
-Não fique. Ei...
-Não.

1095
00:57:21,000 --> 00:57:23,291
Era uma banda reconhecida aqui
e éramos muito bons.

1096
00:57:23,333 --> 00:57:24,875
Sim. Nós éramos. Nós...

1097
00:57:24,958 --> 00:57:27,041
Nós abrimos o show
de algumas bandas pelo país.

1098
00:57:27,125 --> 00:57:29,833
Fizemos turnês em clubes,
faculdades, a coisa toda.

1099
00:57:30,666 --> 00:57:32,958
Estou impressionada.

1100
00:57:33,000 --> 00:57:36,626
Este é um lado seu totalmente
diferente que, não sabia que existia.

1101
00:57:36,666 --> 00:57:38,166
Então, o que aconteceu?

1102
00:57:40,250 --> 00:57:42,666
Você sabe, as horas cansativas,
viagens pela estrada...

1103
00:57:42,708 --> 00:57:46,000
Isso me sugou e eu não queria
mais fazer isso, então...

1104
00:57:46,041 --> 00:57:48,541
Claro, mas e o sonho?

1105
00:57:50,250 --> 00:57:52,333
O sonho, descobri uma noite,

1106
00:57:52,375 --> 00:57:54,416
quando me dei conta
de que gostava

1107
00:57:54,417 --> 00:57:56,417
muito mais de ensinar
do que apresentar.

1108
00:57:56,501 --> 00:57:57,584
É a verdade.

1109
00:57:57,666 --> 00:57:59,918
Isso se tornou o sonho.

1110
00:58:00,751 --> 00:58:03,000
Sim. Entendo isso.

1111
00:58:03,250 --> 00:58:04,250
Você entende?

1112
00:58:04,333 --> 00:58:05,375
Sim, eu entendo,

1113
00:58:05,416 --> 00:58:07,833
pois por muito tempo,
tudo o que eu queria

1114
00:58:07,876 --> 00:58:12,375
era ser estilista,
ter minha própria marca, minha loja.

1115
00:58:12,666 --> 00:58:14,458
E como é recuperar
o tempo perdido, então?

1116
00:58:15,876 --> 00:58:17,125
Isto é...

1117
00:58:18,958 --> 00:58:20,500
Isto está sendo melhor do que eu...

1118
00:58:20,541 --> 00:58:22,416
Do que eu poderia esperar,
honestamente.

1119
00:58:22,501 --> 00:58:23,876
-Bom.
-Não vou mentir.

1120
00:58:23,918 --> 00:58:25,459
Há momentos em que eu gostaria de

1121
00:58:25,541 --> 00:58:29,208
ainda ter a chance
de criar o próximo grande lance.

1122
00:58:29,250 --> 00:58:32,125
Acho que a vida é
sobre equilíbrio, não é?

1123
00:58:33,333 --> 00:58:34,500
Está nevando.

1124
00:58:35,791 --> 00:58:37,541
Sim.

1125
00:58:37,583 --> 00:58:39,375
Faz tanto tempo
que você esqueceu como é?

1126
00:58:41,333 --> 00:58:43,500
Só tinha me esquecido
como era senti-la.

1127
00:58:47,751 --> 00:58:49,834
Sabe, agora a Emily...

1128
00:58:49,918 --> 00:58:53,166
Emily tem a chance
de experimentar esta emoção.

1129
00:58:58,918 --> 00:59:01,334
Sabe, muitas pessoas
enjoaram desta neve.

1130
00:59:02,083 --> 00:59:03,250
Eu não.

1131
00:59:04,375 --> 00:59:06,083
Concordo com você.

1132
00:59:11,375 --> 00:59:14,416
Eu te amo, Silver Falls!

1133
00:59:16,918 --> 00:59:18,416
Eu te amo, Silver Falls!

1134
00:59:18,458 --> 00:59:20,125
-Está tudo bem.
-Eu...

1135
00:59:20,208 --> 00:59:22,333
Tudo bem. Ela está muito feliz
por estar em casa.

1136
00:59:22,833 --> 00:59:24,917
Vamos tirá-la daqui
antes que escorregue e morra.

1137
00:59:24,958 --> 00:59:25,958
Tudo bem.

1138
01:00:08,333 --> 01:00:12,208
ALEGRIA - ESPERANÇA
ACREDITE

1139
01:00:32,833 --> 01:00:35,250
Muito bem. Toca aqui.
Você merece.

1140
01:00:35,333 --> 01:00:37,291
Certo. Escute.
Tenho que falar com você.

1141
01:00:37,333 --> 01:00:39,750
Eu prometi
que manteria meu voto de silêncio.

1142
01:00:39,833 --> 01:00:43,208
E mantive minha parte do acordo,
mas você não cumpriu a sua.

1143
01:00:43,291 --> 01:00:45,458
Você não compartilhou comigo
a sua música toda.

1144
01:00:45,541 --> 01:00:48,250
Alguns versos estão em progresso.

1145
01:00:49,541 --> 01:00:50,541
Tudo bem.

1146
01:00:50,583 --> 01:00:52,708
Acho que terei que acreditar em você.

1147
01:00:52,751 --> 01:00:54,542
Sabe, Emily,

1148
01:00:54,583 --> 01:00:57,500
se você está confiante, também estou.
Sabe o que isso significa?

1149
01:00:58,501 --> 01:01:01,000
Você está certo.
Não posso ficar mudando a letra.

1150
01:01:01,041 --> 01:01:03,875
-E se eu engasgar?
-Você não vai engasgar. Eu prometo.

1151
01:01:03,958 --> 01:01:07,208
Você não sabe isso. Sou uma
garotinha. É bem possível.

1152
01:01:08,041 --> 01:01:09,583
Você é adorável.

1153
01:01:09,666 --> 01:01:11,166
Certo. Tenho uma ideia.

1154
01:01:11,208 --> 01:01:14,291
E se ensinássemos
a estrofe para as outras crianças?

1155
01:01:14,375 --> 01:01:15,751
Só a estrofe, não a sua música.

1156
01:01:15,833 --> 01:01:17,000
A sua música é sua.

1157
01:01:17,041 --> 01:01:19,918
Certo? É o seu momento.
O seu desejo. Só a estrofe.

1158
01:01:20,000 --> 01:01:22,541
Assim, elas serão
seus cantores de apoio.

1159
01:01:22,626 --> 01:01:24,751
Quando subir no palco,
elas serão sua segunda voz

1160
01:01:24,833 --> 01:01:27,416
e você se sentirá mais confiante
estando lá sozinha.

1161
01:01:28,541 --> 01:01:29,625
Certo. Vamos tentar.

1162
01:01:29,708 --> 01:01:31,166
Você e eu.

1163
01:01:31,250 --> 01:01:32,833
Bem aí. Pronta?

1164
01:01:33,458 --> 01:01:35,875
Certo. Você...
Quero que você comece, tudo bem?

1165
01:01:35,918 --> 01:01:38,083
Então eu entro
como o coro, certo?

1166
01:01:38,125 --> 01:01:40,083
Vamos ver como fica.
Um, dois, três...

1167
01:01:45,791 --> 01:01:47,250
Ei, mamãe? Olá?

1168
01:01:47,291 --> 01:01:48,291
-Oi!
-Oi.

1169
01:01:48,375 --> 01:01:49,791
Muito obrigada por trazê-la.

1170
01:01:49,876 --> 01:01:51,167
Qual é, sabe que não é problema.

1171
01:01:51,250 --> 01:01:53,333
Mãe, estes são...

1172
01:01:54,458 --> 01:01:56,875
Não, são enfeites que
eu tinha quando estava crescendo.

1173
01:01:56,918 --> 01:01:59,083
A tia Sarah os guardou no sótão.
Acredita nisso?

1174
01:01:59,583 --> 01:02:01,125
O que aconteceu com os nossos?

1175
01:02:04,918 --> 01:02:07,791
Bem, muitos deles
quebraram na mudança.

1176
01:02:07,876 --> 01:02:10,000
Mas consegui salvar muitos deles.

1177
01:02:10,083 --> 01:02:12,791
E comprei todos estes outros
para colocarmos na árvore.

1178
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
Legal. Não é, Emily?

1179
01:02:14,125 --> 01:02:16,250
Sr. Collier, pode ficar
e nos ajudar a pendurá-los?

1180
01:02:16,291 --> 01:02:17,375
Por favor?

1181
01:02:17,458 --> 01:02:19,125
Isso é muito para pedir, Emily.

1182
01:02:19,166 --> 01:02:21,918
Vou ser honesto com você,
olhe para este desafio na sua sala.

1183
01:02:21,958 --> 01:02:23,791
Eu levaria dias para
fazer este trabalho.

1184
01:02:24,833 --> 01:02:26,250
Eu não sei.

1185
01:02:26,291 --> 01:02:30,791
Mas se você não ficar, ninguém nos
ajudará a colocar a estrela no topo.

1186
01:02:31,626 --> 01:02:32,918
Certo. Quer saber?

1187
01:02:32,958 --> 01:02:34,917
Vou ficar, mas com uma condição.

1188
01:02:34,958 --> 01:02:36,416
Pare de fazer olhos de cachorrinho.

1189
01:02:36,458 --> 01:02:38,541
Não me dê este olhar. Pare.

1190
01:02:38,626 --> 01:02:41,542
Não. Não faça isso.
Não... Você me machuca... Viu?

1191
01:02:41,626 --> 01:02:43,292
Você está...
Agora você está fazendo?

1192
01:02:43,375 --> 01:02:45,291
Isso é ótimo. Sim.

1193
01:02:45,333 --> 01:02:46,917
Tal mãe, tal filha. Isso é ótimo.

1194
01:02:46,958 --> 01:02:48,041
Certo.

1195
01:02:48,125 --> 01:02:49,458
-Estou dentro.
-Bom. Vamos lá.

1196
01:02:49,501 --> 01:02:51,000
O que você quer que eu faça primeiro?

1197
01:02:54,833 --> 01:02:57,000
Eu acho que cotão faz
tudo parecer melhor.

1198
01:02:57,125 --> 01:02:58,501
-Ouropel?
-Ou é cotão?

1199
01:02:58,583 --> 01:03:00,333
-Ouropel. Cotão na jaqueta.
-É ouropel.

1200
01:03:00,375 --> 01:03:02,125
Ouropel na árvore.

1201
01:03:02,166 --> 01:03:03,333
Desculpe. Isso foi terrível.

1202
01:03:03,375 --> 01:03:04,833
Bem, pegue um pouco.

1203
01:03:04,876 --> 01:03:05,876
Sério? Quer saber?

1204
01:03:05,958 --> 01:03:07,041
Você também fica melhor assim.

1205
01:03:07,125 --> 01:03:09,208
-O quê?
-Parece uma estrela do rock anos 80.

1206
01:03:10,166 --> 01:03:11,833
-Qual é.
-Pessoal, vamos lá.

1207
01:03:11,876 --> 01:03:13,751
Ainda temos que colocar
a estrela no topo.

1208
01:03:13,833 --> 01:03:15,666
Quer saber?
Tenho uma ótima ideia.

1209
01:03:15,708 --> 01:03:18,125
Acho que você deve ter a honra.

1210
01:03:18,166 --> 01:03:19,166
Mas sou muito pequena.

1211
01:03:19,250 --> 01:03:21,375
Sério? Eu tenho a solução.

1212
01:03:23,083 --> 01:03:24,709
-Cuidado.
-Tenha cuidado.

1213
01:03:25,583 --> 01:03:27,208
Consegue alcançar?

1214
01:03:27,291 --> 01:03:28,541
Isso mesmo.

1215
01:03:29,626 --> 01:03:30,751
Tudo bem.

1216
01:03:33,083 --> 01:03:34,375
Está muito bom.

1217
01:03:34,458 --> 01:03:35,791
-Rápido. Ligue as luzes!
-Certo.

1218
01:03:35,876 --> 01:03:37,792
-Ligue as luzes.
-Certo. Eu ligo.

1219
01:03:40,541 --> 01:03:43,083
-O que você acha disso?
-É tão bonito, não é?

1220
01:03:44,375 --> 01:03:45,708
Eu acho que está incrível.

1221
01:03:45,751 --> 01:03:46,751
Eu também.

1222
01:03:51,791 --> 01:03:53,166
-Trabalhamos bem.
-Quer saber?

1223
01:03:53,208 --> 01:03:55,125
Está ficando tarde,
e você deveria...

1224
01:03:55,208 --> 01:03:56,375
Quer se preparar para dormir?

1225
01:03:57,000 --> 01:03:58,083
-Na verdade, não.
-Certo.

1226
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
Bem, isso não foi uma pergunta,

1227
01:04:01,375 --> 01:04:02,751
mas, tudo bem, mais dez minutos.

1228
01:04:02,833 --> 01:04:05,250
Eu estou cansado.
Devo ir para a cama?

1229
01:04:05,333 --> 01:04:06,333
Quem será?

1230
01:04:06,375 --> 01:04:07,666
-Campainha.
-Sabe o quê?

1231
01:04:07,708 --> 01:04:08,750
-A tia Sarah fez...
-Certo.

1232
01:04:08,833 --> 01:04:09,875
-...bolachas de Natal.
-Mais

1233
01:04:09,958 --> 01:04:10,958
-duas coisas.
-Deve ser ela.

1234
01:04:11,291 --> 01:04:13,166
Bem, Feliz Natal.

1235
01:04:13,250 --> 01:04:14,250
Hayley!

1236
01:04:14,291 --> 01:04:16,083
-Hayley!
-Oi!

1237
01:04:16,166 --> 01:04:18,791
Meu Deus! Que surpresa!

1238
01:04:18,876 --> 01:04:21,542
Oi! O que está fazendo aqui?

1239
01:04:21,583 --> 01:04:23,791
-Entre.
-Claro.

1240
01:04:23,876 --> 01:04:25,334
...e esse, é pequeno!

1241
01:04:25,416 --> 01:04:27,166
-Olhe quem está...
-Hayley!

1242
01:04:27,918 --> 01:04:29,250
Oi, amendoim!

1243
01:04:29,291 --> 01:04:30,583
Senti sua falta.

1244
01:04:32,708 --> 01:04:35,250
-Sinto muito. Estou interrompendo. Oi.
-Oi. Não.

1245
01:04:35,291 --> 01:04:36,333
-Sou Hayley Tillman.
-Olá.

1246
01:04:36,416 --> 01:04:37,875
-Como vai?
-Trabalhei com Kristin.

1247
01:04:37,918 --> 01:04:39,918
Sou Danny Collier.
Prazer em conhecê-la.

1248
01:04:40,000 --> 01:04:41,083
O que você está fazendo aqui?

1249
01:04:41,166 --> 01:04:42,918
Não é como se você
estivesse na vizinhança.

1250
01:04:43,000 --> 01:04:44,250
Não.

1251
01:04:44,291 --> 01:04:48,000
Decidi que tinha que vir para cá
porque tenho uma ótima notícia.

1252
01:04:48,708 --> 01:04:51,125
Tão boa que me esforcei
e comprei uma passagem de avião

1253
01:04:51,208 --> 01:04:53,583
para vir até aqui
para te contar pessoalmente.

1254
01:04:53,626 --> 01:04:57,751
Assim, quando a butique fechou,
posso ter pego alguns álbuns,

1255
01:04:57,791 --> 01:04:59,958
e semana passada, eu os mostrei,

1256
01:05:00,000 --> 01:05:02,958
além de todas as peças da coleção
Kristin Parson que eu possuo,

1257
01:05:03,000 --> 01:05:05,501
aos chefes nas lojas
de departamentos.

1258
01:05:05,791 --> 01:05:07,291
Mas... Por quê?

1259
01:05:07,541 --> 01:05:11,458
Porque você é uma estilista e você
precisa de um lugar para desenhar.

1260
01:05:11,541 --> 01:05:14,500
E, Kristin, eles te darão um lugar.

1261
01:05:15,208 --> 01:05:16,917
Eu não entendo.

1262
01:05:16,958 --> 01:05:20,208
Butler quer levar a sua marca
para as lojas deles.

1263
01:05:20,291 --> 01:05:22,791
Estão oferecendo
a sua própria coleção.

1264
01:05:23,416 --> 01:05:24,458
Isso é...

1265
01:05:25,250 --> 01:05:26,918
Quer dizer, isso...
Isso é inacreditável.

1266
01:05:26,958 --> 01:05:29,917
Bem, é melhor acreditar,
pois é verdade.

1267
01:05:30,626 --> 01:05:32,083
É o que você sempre quis, não é?

1268
01:05:32,958 --> 01:05:35,125
Isso é fantástico. Parabéns.

1269
01:05:35,166 --> 01:05:38,500
E eles pagarão todos os custos
da mudança para Los Angeles.

1270
01:05:40,000 --> 01:05:41,333
-Los Angeles?
-Sim.

1271
01:05:41,416 --> 01:05:43,625
Vocês podem voltar. Não é ótimo?

1272
01:05:46,541 --> 01:05:48,875
Sabe, na verdade, eu...
Esqueci completamente.

1273
01:05:48,958 --> 01:05:50,666
Eu preciso... Tenho que ir embora.

1274
01:05:51,250 --> 01:05:53,333
-Senhoras. Desculpe. Eu... Não.
-Por favor, fique.

1275
01:05:53,416 --> 01:05:54,625
-Passem um tempo juntas.
-Não.

1276
01:05:54,666 --> 01:05:56,458
Parabéns, certo?

1277
01:05:56,501 --> 01:05:57,959
Você deve se orgulhar de si mesma.

1278
01:05:59,208 --> 01:06:00,625
Deve achar
o equilíbrio certo, não é?

1279
01:06:01,666 --> 01:06:02,875
-Foi bom conhecê-la. Prazer.
-Sim.

1280
01:06:02,958 --> 01:06:04,750
-Tudo de bom. Vejo você amanhã.
-Você também.

1281
01:06:04,958 --> 01:06:07,416
Certo? Bem cedo.
Boa noite, pessoal.

1282
01:06:07,501 --> 01:06:08,584
Claro.

1283
01:06:09,626 --> 01:06:10,667
Então?

1284
01:06:10,751 --> 01:06:12,417
Quão animadas vocês estão?

1285
01:06:12,501 --> 01:06:14,000
Mas moramos aqui agora.

1286
01:06:14,083 --> 01:06:15,125
Certo, mamãe?

1287
01:06:15,833 --> 01:06:18,250
Claro, Hayley. Isto na verdade é...

1288
01:06:18,333 --> 01:06:20,666
Isto é tão... É muito
para assimilar de uma vez.

1289
01:06:21,125 --> 01:06:22,666
Bem, o que há para pensar?

1290
01:06:22,708 --> 01:06:25,291
Vocês só precisam dizer sim.

1291
01:06:25,375 --> 01:06:28,291
-Mas nós... Recém nos instalamos e...
-E daí?

1292
01:06:28,375 --> 01:06:29,666
Vocês se instalarão outra vez.

1293
01:06:29,708 --> 01:06:31,375
Qual é o problema?

1294
01:06:37,541 --> 01:06:39,333
Talvez ela só esteja sobrecarregada.

1295
01:06:39,833 --> 01:06:40,875
Em, espere.

1296
01:06:57,041 --> 01:07:00,416
Bem, se não é Emily Parson
de Los Angeles.

1297
01:07:00,501 --> 01:07:02,584
Sim. Exatamente. Este é o problema.

1298
01:07:02,833 --> 01:07:04,125
Eu perdi algo?

1299
01:07:04,208 --> 01:07:07,541
Você disse que era tudo bem
trocar o desejo de Natal,

1300
01:07:08,583 --> 01:07:10,291
mas parece que você
está dando o primeiro.

1301
01:07:10,583 --> 01:07:12,082
Aquele que eu não quero mais.

1302
01:07:12,125 --> 01:07:13,918
Eu estou realizando seu desejo?

1303
01:07:14,541 --> 01:07:15,583
Está tudo bem, Thomas.

1304
01:07:15,626 --> 01:07:17,876
Acho que finalmente
descobri quem você realmente é.

1305
01:07:18,876 --> 01:07:19,876
Você descobriu?

1306
01:07:19,918 --> 01:07:21,250
Bem, você se parece com ele,

1307
01:07:21,333 --> 01:07:23,583
e você era meu único amigo
quando eu estava sozinha.

1308
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Tudo bem, então.

1309
01:07:25,250 --> 01:07:31,166
Se acha mesmo que sou o Papai Noel,
por que eu trabalharia como zelador?

1310
01:07:31,416 --> 01:07:33,416
Ainda não descobri isso.

1311
01:07:33,458 --> 01:07:36,750
Mas estou mais preocupada
com o desejo de Natal que eu fiz.

1312
01:07:37,583 --> 01:07:38,625
Como assim?

1313
01:07:38,708 --> 01:07:39,708
Quando me mudei para cá,

1314
01:07:39,751 --> 01:07:43,042
escrevi ao Papai Noel pedindo ajuda
para voltar para Los Angeles.

1315
01:07:43,125 --> 01:07:44,666
Mas comecei a escrever outro desejo.

1316
01:07:45,375 --> 01:07:46,833
Com a sua música.

1317
01:07:46,918 --> 01:07:48,125
É...

1318
01:07:48,375 --> 01:07:50,708
O problema
é que não fui totalmente honesta?

1319
01:07:50,958 --> 01:07:52,500
O que você quer dizer?

1320
01:07:52,583 --> 01:07:55,000
Eu queria que a mamãe
se apaixonasse pelo Sr. Collier,

1321
01:07:55,083 --> 01:07:56,791
porque ela ficaria feliz, e eu quero.

1322
01:07:56,876 --> 01:07:57,918
Sou sincera.

1323
01:07:57,958 --> 01:08:00,958
Mas, também,
eu não quero voltar para Los Angeles.

1324
01:08:01,000 --> 01:08:02,958
Quanto mais fico aqui, mais eu gosto.

1325
01:08:03,041 --> 01:08:05,291
Eu tenho um solo
no Concurso Flocos de Neve,

1326
01:08:05,375 --> 01:08:07,833
o Sr. Collier é o melhor
professor de canto que já tive,

1327
01:08:07,918 --> 01:08:11,334
e mamãe e eu
jantamos todas as noites.

1328
01:08:11,416 --> 01:08:13,541
Acho que sei qual é o seu problema.

1329
01:08:14,458 --> 01:08:16,875
Você enviou a primeira carta, certo?

1330
01:08:16,958 --> 01:08:19,166
-Sim.
-Mas não cantou a música ainda.

1331
01:08:20,291 --> 01:08:24,666
Até que o faça,
você não fez o seu novo desejo.

1332
01:08:26,501 --> 01:08:29,167
Então quer dizer
que quando eu fizer...

1333
01:08:29,876 --> 01:08:32,501
Bem, não estou fazendo
promessas, Emily.

1334
01:08:33,501 --> 01:08:38,042
Os desejos são especiais e têm de
ser cuidadosamente considerados.

1335
01:08:38,708 --> 01:08:42,501
Mas, lá no fundo, você tem
uma decisão muito importante a fazer.

1336
01:08:42,751 --> 01:08:44,918
O que você realmente quer?

1337
01:08:46,833 --> 01:08:50,250
Tenho a sensação de que assim
que cantar sua música,

1338
01:08:50,333 --> 01:08:53,501
tudo ficará do jeito que você quer.

1339
01:08:54,792 --> 01:08:56,250
Obrigado, Thom...

1340
01:09:27,208 --> 01:09:28,541
Kristin. Oi.

1341
01:09:28,626 --> 01:09:30,542
Todos estão tão bonitos.

1342
01:09:32,082 --> 01:09:33,375
Nem todos.

1343
01:09:36,208 --> 01:09:37,291
Oi, Melissa.

1344
01:09:39,667 --> 01:09:40,751
Olá, diretora Weber.

1345
01:09:40,833 --> 01:09:42,751
Muito obrigada
pelo trabalho que você teve

1346
01:09:42,833 --> 01:09:45,082
nestas duas últimas semanas,
Sra. Parson.

1347
01:09:48,542 --> 01:09:49,584
Pois é.

1348
01:09:49,626 --> 01:09:51,918
A Sra. Atkinson está preocupada que,

1349
01:09:51,958 --> 01:09:52,733
talvez,

1350
01:09:52,734 --> 01:09:56,334
tenha havido um descuido com
a fantasia da filha dela, Abigail.

1351
01:09:56,417 --> 01:09:58,584
Não houve descuido.
Ela não fez uma fantasia.

1352
01:09:59,458 --> 01:10:02,751
Ela está certa. Não fiz porque
Abigail insistiu que não queria uma,

1353
01:10:02,792 --> 01:10:05,125
porque a mãe dela
ia comprar uma fantasia na loja.

1354
01:10:05,208 --> 01:10:07,333
Ela é uma criança. Você é adulta.

1355
01:10:07,417 --> 01:10:10,542
E agora todas as outras meninas
vão ofuscar a minha filha

1356
01:10:10,583 --> 01:10:11,751
devido às roupas que você fez.

1357
01:10:11,792 --> 01:10:13,501
Nunca deixaria isso acontecer,
Melissa.

1358
01:10:13,583 --> 01:10:17,917
É preciso ser totalmente insensível
para ofuscar uma menina de nove anos.

1359
01:10:17,958 --> 01:10:20,708
É por isso que eu fiz uma extra,

1360
01:10:21,082 --> 01:10:22,541
caso Abigail mudasse de ideia.

1361
01:10:24,082 --> 01:10:25,291
O quê?

1362
01:10:26,082 --> 01:10:27,958
Você fez o quê?

1363
01:10:30,458 --> 01:10:34,541
Não é legal? O espírito do Natal está
vivo e saudável aqui em Silver Falls.

1364
01:10:35,000 --> 01:10:38,958
Olhe, mamãe. É ainda mais bonita
do que aquela que compramos na loja.

1365
01:10:39,042 --> 01:10:40,542
Obrigada, querida.

1366
01:10:40,626 --> 01:10:44,125
E o que se diz para a Sra. Parson,
querida, pelo trabalho dela?

1367
01:10:44,208 --> 01:10:46,125
Obrigada, Sra. Parson.

1368
01:10:46,167 --> 01:10:47,626
De nada, querida.

1369
01:10:48,626 --> 01:10:51,583
Kristin, sério, não precisava...

1370
01:10:51,626 --> 01:10:53,208
Você fez um ótimo trabalho.

1371
01:10:53,417 --> 01:10:54,667
Obrigada, Melissa.

1372
01:10:54,751 --> 01:10:58,042
Claro, considerando que
você só tinha raiom para trabalhar.

1373
01:10:59,458 --> 01:11:00,583
Melhor isso do que nada.

1374
01:11:00,626 --> 01:11:02,792
Talvez você possa
convencer a Sra. Parson

1375
01:11:02,833 --> 01:11:06,458
a se tornar membro permanente
da equipe da APM?

1376
01:11:08,458 --> 01:11:09,458
Claro. Com certeza.

1377
01:11:09,542 --> 01:11:15,334
Digo, sei que podemos conversar
sobre isso e pensar em algo.

1378
01:11:16,501 --> 01:11:18,167
Sim. Passos de bebê.

1379
01:11:19,333 --> 01:11:20,666
Oi, Emily.

1380
01:11:20,708 --> 01:11:22,416
Boa sorte.

1381
01:11:22,501 --> 01:11:24,501
-Oi, Emily. Boa sorte.
-Obrigada.

1382
01:11:24,667 --> 01:11:27,292
-Oi, Emily. Boa sorte.
-Obrigada.

1383
01:11:27,333 --> 01:11:28,876
-Oi, Emily.
-Oi, Abigail.

1384
01:11:33,292 --> 01:11:36,042
A sua mãe, ela é incrível.

1385
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Eu sei, mas obrigada por dizer.

1386
01:11:37,583 --> 01:11:38,626
Aí está você.

1387
01:11:39,958 --> 01:11:41,041
Oi, mãe.

1388
01:11:42,000 --> 01:11:45,292
Abigail, se importaria se eu falasse
com a Emily sozinha por um segundo?

1389
01:11:53,667 --> 01:11:54,918
Ainda está brava comigo?

1390
01:11:55,333 --> 01:11:56,626
A Hayley está aqui?

1391
01:11:59,042 --> 01:12:00,375
Sim, ela vem para vê-la cantar.

1392
01:12:01,542 --> 01:12:03,876
Porque isso é a única coisa
que importa hoje,

1393
01:12:03,958 --> 01:12:06,626
este show e a sua música.

1394
01:12:07,667 --> 01:12:09,042
E depois?

1395
01:12:09,708 --> 01:12:13,082
E depois nos sentaremos
e conversaremos sobre tudo.

1396
01:12:14,542 --> 01:12:16,334
Tudo bem? E eu te prometo...

1397
01:12:17,208 --> 01:12:20,125
Nunca mais farei grandes decisões
sem você.

1398
01:12:21,250 --> 01:12:22,501
Promete?

1399
01:12:25,250 --> 01:12:26,458
Prometo.

1400
01:12:27,375 --> 01:12:30,208
Estamos nessa juntas,
não importa o quê.

1401
01:12:31,417 --> 01:12:32,417
Combinado?

1402
01:12:36,542 --> 01:12:37,918
E eu te amo.

1403
01:12:38,667 --> 01:12:40,792
Eu te amo mais do que a própria vida.

1404
01:12:41,082 --> 01:12:42,500
Sabe disso, não é?

1405
01:12:43,626 --> 01:12:44,833
Sim?

1406
01:12:45,292 --> 01:12:46,417
Bom.

1407
01:12:47,417 --> 01:12:50,083
Senão terei que fazer
muitas cócegas em você.

1408
01:12:50,125 --> 01:12:51,751
Tudo bem!

1409
01:12:53,583 --> 01:12:55,041
Pessoal, bem-vindos.

1410
01:12:55,751 --> 01:12:57,501
Se todos puderem se sentar,

1411
01:12:57,583 --> 01:12:59,250
o show começará
em alguns minutos.

1412
01:12:59,292 --> 01:13:00,459
Obrigado.

1413
01:13:01,833 --> 01:13:03,250
Deixe-os de boca aberta, certo?

1414
01:13:03,292 --> 01:13:04,751
Certo.

1415
01:13:09,708 --> 01:13:11,082
-Ei.
-Oi.

1416
01:13:11,125 --> 01:13:12,542
-Oi, querida.
-Oi.

1417
01:13:12,583 --> 01:13:14,708
Bem, você deve ser a notória Hayley,

1418
01:13:14,751 --> 01:13:17,000
que veio para roubar
minha sobrinha e sobrinha-neta.

1419
01:13:17,792 --> 01:13:20,167
Bem, tecnicamente,
sou só a mensageira.

1420
01:13:20,250 --> 01:13:22,250
Não, ela está brincando.
Esta é minha tia Sarah.

1421
01:13:22,292 --> 01:13:23,667
-Oi.
-Oi.

1422
01:13:24,292 --> 01:13:25,792
-Venha aqui.
-Certo.

1423
01:13:26,708 --> 01:13:29,917
Então, Hayley, o que achou
da nossa cidadezinha?

1424
01:13:29,958 --> 01:13:31,250
Eu amei. Ela é...

1425
01:13:31,292 --> 01:13:33,542
Tudo aquilo que Kristin disse,
então...

1426
01:13:33,626 --> 01:13:34,792
-Bem...
-Eu já volto.

1427
01:13:34,833 --> 01:13:36,708
Eu só... Eu quero falar com o Danny.

1428
01:13:36,792 --> 01:13:37,792
Tudo bem, querida.

1429
01:13:42,458 --> 01:13:45,416
-É o cara que estava com ela noite passada.
-Noite passada?

1430
01:13:46,292 --> 01:13:47,542
Não.

1431
01:13:47,626 --> 01:13:49,292
Diga-me. Você deve contar.

1432
01:13:49,333 --> 01:13:51,458
Certo. Eu sabia que ia
gostar de você.

1433
01:13:51,501 --> 01:13:53,458
Bem-vinda ao time.

1434
01:13:53,501 --> 01:13:55,458
Kristin, oi.
O que está acontecendo?

1435
01:13:55,542 --> 01:13:56,959
Só quero desejar boa sorte.

1436
01:13:57,375 --> 01:14:00,000
Desejar que dê tudo certo ou
uma combinação dos dois.

1437
01:14:00,042 --> 01:14:01,292
Obrigado. Eu agradeço...

1438
01:14:01,333 --> 01:14:03,583
Vai dar tudo certo. Bem, obrigado.
Eu agradeço.

1439
01:14:03,667 --> 01:14:05,083
Não estaríamos aqui sem a sua ajuda.

1440
01:14:05,167 --> 01:14:06,167
Só quero que saiba disso.

1441
01:14:06,208 --> 01:14:08,208
Sei que não tivemos a chance
de falar disso.

1442
01:14:09,250 --> 01:14:10,292
-Eu só...
-Espere.

1443
01:14:10,333 --> 01:14:11,666
Vamos começar o show.

1444
01:14:12,501 --> 01:14:14,000
Desculpe-me, Kristin. Preciso ir.

1445
01:14:14,042 --> 01:14:15,417
-Não.
-Sim. O show vai...

1446
01:14:15,501 --> 01:14:17,250
-Aprecie o show. Certo.
-Obrigada.

1447
01:14:17,333 --> 01:14:19,000
Você está linda, a propósito.

1448
01:14:21,167 --> 01:14:23,501
<i>Olá, Escola de Silver Falls.</i>

1449
01:14:26,333 --> 01:14:28,666
Bem-vindos ao 25º Concurso Anual

1450
01:14:28,667 --> 01:14:31,667
Flocos de Neve da
Escola de Silver Falls.

1451
01:14:35,333 --> 01:14:37,666
Vamos agradecer Melissa Atkinson,

1452
01:14:37,708 --> 01:14:41,541
a líder da APM,
que organizou o show.

1453
01:14:44,542 --> 01:14:46,417
E um agradecimento especial

1454
01:14:46,501 --> 01:14:50,208
para o novo membro do nosso
grupo de pais, Kristin Parson,

1455
01:14:50,417 --> 01:14:54,292
que desenhou e fez
as melhores fantasias que vocês verão

1456
01:14:54,375 --> 01:14:57,082
em uma produção da
Escola de Silver Falls.

1457
01:15:03,751 --> 01:15:05,167
E sem mais delongas,

1458
01:15:05,375 --> 01:15:07,458
vamos começar o show
com um número de dança

1459
01:15:07,542 --> 01:15:11,626
de Chloe James, Hannah Finley,
e Abigail Atkinson.

1460
01:15:47,167 --> 01:15:50,209
Danny estava na sua casa
de novo na noite passada?

1461
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
De novo?

1462
01:15:51,501 --> 01:15:53,250
Então não foi o primeiro encontro?

1463
01:15:53,292 --> 01:15:54,918
Não que ela queira admitir.

1464
01:15:54,958 --> 01:15:57,082
Vocês podem parar?
Não há nada para falar.

1465
01:15:57,167 --> 01:15:59,000
Nós que decidiremos isso.

1466
01:15:59,082 --> 01:16:00,082
Isso mesmo.

1467
01:16:19,792 --> 01:16:23,000
Ele acha que me mudarei para L.A.,
então não há nada para falar.

1468
01:16:23,833 --> 01:16:25,166
Ele gosta de você.

1469
01:16:25,958 --> 01:16:27,458
Não é? Ele realmente

1470
01:16:27,501 --> 01:16:28,708
-gosta muito dela.
-Muito.

1471
01:16:28,792 --> 01:16:30,751
Parem.

1472
01:16:30,792 --> 01:16:32,459
Ele acha que você vai
para Los Angeles,

1473
01:16:32,460 --> 01:16:34,460
então está bancando o menino mau.

1474
01:16:34,501 --> 01:16:35,958
Ela está certa.

1475
01:16:36,042 --> 01:16:39,876
Ele faz de conta que não se importa,
pois sabe que você está partindo.

1476
01:16:40,958 --> 01:16:42,250
Ele não é uma pessoa malvada.

1477
01:16:42,292 --> 01:16:44,125
Mas quando o coloco
na minha cabeça...

1478
01:16:44,167 --> 01:16:45,792
Entendi.

1479
01:16:46,751 --> 01:16:48,792
Ela também gosta dele.

1480
01:16:48,833 --> 01:16:49,876
Eu sabia desde o início.

1481
01:16:54,417 --> 01:16:57,250
E com isso
vamos fazer um breve intervalo.

1482
01:16:59,833 --> 01:17:02,458
-Só gostaria de explicar tudo pra ele.
-Certo.

1483
01:17:02,501 --> 01:17:05,125
-Bem, vá agora, já que tem a chance.
-Agora?

1484
01:17:05,876 --> 01:17:06,918
É agora ou nunca.

1485
01:17:09,751 --> 01:17:11,958
Vá.

1486
01:17:15,876 --> 01:17:16,918
Oi.

1487
01:17:17,667 --> 01:17:19,834
Oi, Kristin. Ei, o que está fazendo?

1488
01:17:19,917 --> 01:17:21,041
-Eu queria explicar.
-Não.

1489
01:17:21,125 --> 01:17:23,375
Não precisa explicar. Eu entendo.

1490
01:17:23,458 --> 01:17:27,458
Eu entendo, você não foi feita para
cidades pequenas. Certo? Tudo bem.

1491
01:17:27,501 --> 01:17:28,958
Além disso,
você tem esta chance.

1492
01:17:29,042 --> 01:17:30,417
Não, você não entende.

1493
01:17:30,501 --> 01:17:31,542
Eu não entendo?

1494
01:17:32,501 --> 01:17:33,792
Aqui é a minha casa.

1495
01:17:39,542 --> 01:17:40,876
Eu vou recusar o trabalho.

1496
01:17:43,292 --> 01:17:44,292
Sério?

1497
01:17:44,833 --> 01:17:47,626
Sim. Emily está
finalmente feliz aqui.

1498
01:17:47,708 --> 01:17:49,375
Eu não posso desarraigá-la novamente.

1499
01:17:51,417 --> 01:17:53,417
Eu posso começar
meu próprio negócio aqui mesmo,

1500
01:17:54,208 --> 01:17:56,375
na cidade em que cresci.

1501
01:17:57,042 --> 01:18:01,709
Nunca achei que pudesse me sentir
assim, mais uma vez, sobre alguém.

1502
01:18:03,333 --> 01:18:04,876
Até que conheci...

1503
01:18:04,958 --> 01:18:06,751
-Eu?
-Você. Sim.

1504
01:18:06,833 --> 01:18:08,541
Sim. Você.

1505
01:18:08,876 --> 01:18:09,958
Claro.

1506
01:18:12,167 --> 01:18:14,000
Sinto muito que eu...

1507
01:18:14,082 --> 01:18:15,917
Eu não o conhecia quando
éramos crianças.

1508
01:18:18,751 --> 01:18:20,333
Mas o conheço agora.

1509
01:18:24,792 --> 01:18:25,918
Sabe,

1510
01:18:27,417 --> 01:18:28,417
quase perdi você

1511
01:18:28,501 --> 01:18:31,333
até que tive coragem
para convidá-la para sair.

1512
01:18:32,125 --> 01:18:34,583
Bem, agora é a sua chance.

1513
01:18:36,583 --> 01:18:37,666
Sério?

1514
01:18:37,917 --> 01:18:39,416
Sim.

1515
01:18:43,876 --> 01:18:44,876
E, a seguir,

1516
01:18:44,917 --> 01:18:46,958
-quero agradecer a APM...
-Fantástico.

1517
01:18:47,042 --> 01:18:49,584
...pela sua muito bem sucedida
venda de bolos sem glúten.

1518
01:18:51,042 --> 01:18:52,918
As pessoas estão nos olhando.

1519
01:18:58,125 --> 01:19:02,125
Agora, a mais nova aluna
da nossa Escola Silver Falls

1520
01:19:02,458 --> 01:19:06,291
cantará uma música composta por ela.

1521
01:19:06,375 --> 01:19:07,958
Emily Parson.

1522
01:19:21,125 --> 01:19:24,417
<i>Ó, Papai Noel virá
e fará isso dar certo neste Natal</i>

1523
01:19:24,626 --> 01:19:27,167
<i>Papai Noel virá e fará
isso dar certo, certo</i>

1524
01:19:27,250 --> 01:19:28,292
<i>Ó, Papai Noel</i>

1525
01:19:28,375 --> 01:19:30,458
<i>Papai Noel virá
e fará isso dar certo neste Natal</i>

1526
01:19:30,542 --> 01:19:31,542
<i>Ó, Papai Noel</i>

1527
01:19:31,626 --> 01:19:33,833
<i>Papai Noel virá e fará
isso dar certo, certo</i>

1528
01:19:33,876 --> 01:19:35,250
<i>Papai Noel</i>

1529
01:19:35,333 --> 01:19:38,208
<i>Se você receber esta carta,
você me ajudaria?</i>

1530
01:19:38,292 --> 01:19:41,209
<i>Eu sei que você está meio ocupado
com os seus elfos agora</i>

1531
01:19:41,292 --> 01:19:42,834
<i>E não sei como</i>

1532
01:19:42,917 --> 01:19:47,000
<i>Você faz as coisas que você faz
enquanto eu durmo na véspera de Natal</i>

1533
01:19:47,082 --> 01:19:48,375
<i>Mas é incrível</i>

1534
01:19:48,458 --> 01:19:51,791
<i>Aposto que você pode ouvir
as palavras que eu digo</i>

1535
01:19:51,833 --> 01:19:54,666
<i>Pois todas as vezes que
vejo luzes de Natal</i>

1536
01:19:55,082 --> 01:19:58,166
<i>Sinto-me tão bem e não posso fingir</i>

1537
01:19:58,667 --> 01:20:01,626
<i>Eles dizem que não é real</i>

1538
01:20:01,667 --> 01:20:04,667
<i>Mas acredito em você, Papai Noel</i>

1539
01:20:04,751 --> 01:20:07,333
<i>Então conceda-me este
desejo bem rápido</i>

1540
01:20:07,375 --> 01:20:11,876
<i>Papai Noel, você virá e fará tudo
dar certo na noite de Natal?</i>

1541
01:20:13,708 --> 01:20:16,708
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1542
01:20:16,751 --> 01:20:18,458
<i>Papai Noel virá e fará tudo dar certo</i>

1543
01:20:19,708 --> 01:20:22,082
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1544
01:20:22,167 --> 01:20:24,334
<i>Ó, Papai Noel</i>

1545
01:20:24,375 --> 01:20:27,082
<i>Mamãe conheceu um rapaz
que a faz se sentir tão bem</i>

1546
01:20:27,167 --> 01:20:30,209
<i>Eu os vi olhando um para o outro
uma ou duas vezes</i>

1547
01:20:30,292 --> 01:20:31,626
<i>Com amor nos seus olhos</i>

1548
01:20:31,708 --> 01:20:36,375
<i>Então você pode entrar
e descer pela chaminé</i>

1549
01:20:36,458 --> 01:20:39,666
<i>Eu fui muito, muito,
muito boa este ano</i>

1550
01:20:39,708 --> 01:20:42,291
<i>Então coloque a roupa vermelha
e faça-o aparecer</i>

1551
01:20:42,375 --> 01:20:45,583
<i>Pois a alegria do Natal
não é a mesma para esta garotinha</i>

1552
01:20:45,667 --> 01:20:47,250
<i>Venha, velho Papai Noel, salve-me</i>

1553
01:20:47,542 --> 01:20:50,584
<i>Eles dizem que não é real</i>

1554
01:20:50,667 --> 01:20:53,834
<i>Mas acredito em você, Papai Noel</i>

1555
01:20:53,876 --> 01:20:56,208
<i>Então conceda-me este
desejo bem rápido</i>

1556
01:20:56,250 --> 01:21:00,708
<i>Papai Noel, você virá e fará tudo
dar certo na noite de Natal?</i>

1557
01:21:02,751 --> 01:21:05,125
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1558
01:21:05,501 --> 01:21:07,542
<i>Papai Noel virá e fará tudo dar certo</i>

1559
01:21:08,708 --> 01:21:14,708
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1560
01:21:14,917 --> 01:21:16,416
<i>Ó, Papai Noel</i>

1561
01:21:17,208 --> 01:21:19,166
<i>Ó, Papai Noel</i>

1562
01:21:20,583 --> 01:21:22,416
<i>Ó, Papai Noel</i>

1563
01:21:23,917 --> 01:21:26,958
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1564
01:21:27,042 --> 01:21:29,751
<i>Papai Noel virá e fará tudo dar certo</i>

1565
01:21:29,792 --> 01:21:33,000
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1566
01:21:33,082 --> 01:21:35,875
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo, certo, certo</i>

1567
01:21:35,917 --> 01:21:37,958
<i>Ó, Papai Noel</i>

1568
01:21:38,042 --> 01:21:40,459
<i>Se receber esta carta,
por favor, não me faça esperar</i>

1569
01:21:40,542 --> 01:21:43,292
<i>Pois durante dezembro
eu tenho contado os dias</i>

1570
01:21:43,375 --> 01:21:44,958
<i>Então pule no seu trenó</i>

1571
01:21:45,042 --> 01:21:48,751
<i>E prometo que não esquecerei
do leite e dos biscoitos</i>

1572
01:21:48,792 --> 01:21:51,709
<i>A árvore está brilhante e dourada</i>

1573
01:21:51,792 --> 01:21:54,876
<i>E sei que mamãe precisa de amor, ó</i>

1574
01:21:54,958 --> 01:21:57,458
<i>E assim que sair do Polo Norte</i>

1575
01:21:57,542 --> 01:22:01,292
<i>Papai Noel, você virá e fará tudo
dar certo na noite de Natal...</i>

1576
01:22:01,375 --> 01:22:06,583
<i>Noite?</i>

1577
01:22:06,626 --> 01:22:08,833
<i>Papai Noel virá e fará dar certo</i>

1578
01:22:09,792 --> 01:22:12,667
<i>Papai Noel virá
e fará tudo dar certo no Natal</i>

1579
01:22:12,751 --> 01:22:14,626
<i>Papai Noel virá e fará tudo dar certo</i>

1580
01:22:15,751 --> 01:22:19,042
<i>Papai Noel virá e fará
tudo dar certo, certo</i>

1581
01:22:19,125 --> 01:22:20,708
<i>Ó, Papai Noel virá e fará...</i>

1582
01:22:23,833 --> 01:22:25,208
Aqui está o seu presente!

1583
01:22:26,375 --> 01:22:28,042
-Ela está emocionada.
-Não é lindo?

1584
01:22:38,667 --> 01:22:41,709
Feliz Natal!

1585
01:22:42,010 --> 01:22:45,710
Subpack e sincronia
by DanDee

