1
00:00:05,695 --> 00:00:10,695
Subpack by DanDee

2
00:01:04,696 --> 00:01:06,197
Padre Barrow?

3
00:01:08,491 --> 00:01:11,953
O Padre James pergunta se está pronto.
Precisa de você.

4
00:01:35,268 --> 00:01:36,769
Vai participar?

5
00:01:37,771 --> 00:01:39,272
Receio que não.

6
00:02:00,126 --> 00:02:03,796
Saia, maldito.
Vá embora com seus ardis.

7
00:02:03,881 --> 00:02:05,800
Saia, transgressor.

8
00:02:05,840 --> 00:02:09,803
Saia, sedutor,
cheio de mentiras e artimanhas...

9
00:02:09,844 --> 00:02:13,431
inimigo da virtude,
perseguidor dos inocentes.

10
00:02:13,516 --> 00:02:15,851
Abra caminho, criatura abominável.

11
00:02:15,934 --> 00:02:17,685
Abra caminho, seu monstro.

12
00:02:17,769 --> 00:02:20,648
Abra caminho para Cristo...

13
00:02:23,608 --> 00:02:25,611
pois Ele já o privou de seus poderes...

14
00:02:25,653 --> 00:02:27,613
e destruiu o seu reino...

15
00:02:27,654 --> 00:02:30,949
o fez prisioneiro
e roubou suas armas.

16
00:02:33,118 --> 00:02:35,830
Ele o expulsou
para a escuridão distante...

17
00:02:37,456 --> 00:02:40,417
onde a ruína eterna o espera
com seus cúmplices.

18
00:02:42,126 --> 00:02:44,921
Por que resiste com tanta insolência?

19
00:02:44,963 --> 00:02:48,300
Por que se recusa
com tanta ousadia?

20
00:02:48,342 --> 00:02:51,053
Você é culpado
perante Deus Todo-Poderoso...

21
00:02:51,094 --> 00:02:52,971
cujas leis você transgrediu.

22
00:02:53,054 --> 00:02:56,641
Você é culpado perante Seu Filho,
Nosso Senhor Jesus Cristo...

23
00:02:56,725 --> 00:02:58,352
a quem ousou tentar.

24
00:02:58,434 --> 00:03:01,062
Você é culpado
perante toda a raça humana...

25
00:03:01,105 --> 00:03:03,649
a quem ofereceu suas tentações...

26
00:03:03,731 --> 00:03:05,275
a taça envenenada da morte.

27
00:03:05,358 --> 00:03:06,944
Amém.

28
00:03:09,195 --> 00:03:11,156
O cochon está pronto?

29
00:03:12,700 --> 00:03:14,368
A expulsão está próxima.

30
00:03:15,994 --> 00:03:18,831
Portanto, eu o intimo,
dragão libertino...

31
00:03:18,914 --> 00:03:20,958
em nome do Cordeiro imaculado...

32
00:03:20,999 --> 00:03:23,126
que pisoteou a áspide e o basilisco...

33
00:03:23,168 --> 00:03:25,337
e sobrepujou o leão e o dragão...

34
00:03:25,421 --> 00:03:29,340
a deixar esta mulher
e seu filho por nascer...

35
00:03:31,886 --> 00:03:34,722
a deixar a Igreja de Deus.

36
00:03:38,142 --> 00:03:40,936
E quando Ele o expulsou,
você não ousou...

37
00:03:41,019 --> 00:03:42,730
a não ser sob Sua permissão...

38
00:03:42,771 --> 00:03:44,482
entrar em uma vara de porcos.

39
00:03:44,564 --> 00:03:46,941
E agora, eu ordeno em nome Dele...

40
00:03:47,025 --> 00:03:49,945
saia desta mulher
e de seu filho não nascido...

41
00:03:50,029 --> 00:03:52,114
Por favor, me ajude.

42
00:03:52,155 --> 00:03:53,949
Ajude-me. Salve-me.

43
00:03:54,033 --> 00:03:56,910
Meu bebê. Solte-me.

44
00:03:58,828 --> 00:04:01,248
Saia agora, ímpio...

45
00:04:01,290 --> 00:04:03,501
Meu bebê. Solte-me.

46
00:04:03,583 --> 00:04:06,211
Por favor.
Faça o que sabe que é certo.

47
00:04:06,295 --> 00:04:07,922
Pelo meu bebê.

48
00:04:07,963 --> 00:04:11,425
Vai dar tudo certo.
Confie em mim.

49
00:04:15,053 --> 00:04:18,307
Padre, por favor.
O bebê está chegando.

50
00:04:19,098 --> 00:04:22,185
Ajude-me. Por favor.

51
00:04:22,268 --> 00:04:24,187
Faça o que é certo!

52
00:04:26,398 --> 00:04:28,400
Sim. Sim.

53
00:04:32,612 --> 00:04:34,489
Dê lugar ao Senhor Jesus Cristo...

54
00:04:35,783 --> 00:04:38,494
que derramou Seu precioso sangue
pela humanidade.

55
00:04:40,496 --> 00:04:43,541
Ela está em trabalho de parto.
Temos de ajudá-la.

56
00:04:47,752 --> 00:04:49,796
De cuja vista nada é oculto.

57
00:04:49,838 --> 00:04:53,879
Quem o repele é Ele,
a cujo poder tudo está sujeito.

58
00:04:53,884 --> 00:04:56,427
Padre, por favor. Ajude-me.

59
00:04:58,722 --> 00:05:00,933
Por favor. Faça o que é certo.

60
00:05:07,439 --> 00:05:09,607
Por favor, padre.

61
00:05:21,619 --> 00:05:23,079
O que está fazendo?

62
00:05:33,340 --> 00:05:36,969
Padre, você sempre será
um escravo da carne!

63
00:06:14,172 --> 00:06:18,718
O que você fez?
Minha mulher. Meu bebê.

64
00:06:52,961 --> 00:06:55,004
CENTRO CORRECIONAL DE WENTWORTH

65
00:07:26,453 --> 00:07:29,081
- Boa noite, padre.
- Boa noite, Elliot.

66
00:07:31,624 --> 00:07:33,751
Apagar luzes em 15 minutos.

67
00:07:50,768 --> 00:07:52,896
Sou Henry Davies.

68
00:07:52,937 --> 00:07:55,064
Sou o capelão de Clovesdale.

69
00:07:55,107 --> 00:07:56,650
Meu advogado mandou agradecer...

70
00:07:56,734 --> 00:07:58,903
por eu vir para cá
e não para a prisão.

71
00:07:58,944 --> 00:08:02,907
Não foi nada.
Jogo basquete com o promotor.

72
00:08:02,948 --> 00:08:07,661
Eu o convenci de que ficaria melhor
em uma instituição católica.

73
00:08:07,744 --> 00:08:12,624
Foi você quem teve de alegar
insanidade para que desse certo.

74
00:08:13,626 --> 00:08:14,960
Olhe.

75
00:08:16,461 --> 00:08:19,464
Recebi uma notificação oficial
do Vaticano...

76
00:08:19,547 --> 00:08:22,968
e fui instruído a entregá-la a você.

77
00:08:25,220 --> 00:08:27,932
Você foi desligado
de seu estado eclesiástico.

78
00:08:28,014 --> 00:08:30,266
Por nada menos
que um decreto papal.

79
00:08:31,684 --> 00:08:33,186
"Daqui em diante...

80
00:08:33,270 --> 00:08:36,941
está expressamente proibido
de exercer funções ministeriais."

81
00:08:36,982 --> 00:08:39,275
- É.
- Lamento.

82
00:08:39,859 --> 00:08:41,778
Fiz tudo o que pude.

83
00:08:42,487 --> 00:08:44,073
Então, não sou mais padre.

84
00:08:47,785 --> 00:08:50,286
Entende o decreto
que foi entregue a você?

85
00:08:50,371 --> 00:08:53,332
- Entendo.
- Muito bem.

86
00:08:55,251 --> 00:08:57,962
Que Deus olhe por sua alma,
John Barrow.

87
00:09:02,842 --> 00:09:05,302
Vou me aposentar em breve.

88
00:09:06,929 --> 00:09:11,725
Até lá, farei a missa diariamente
na capela, às 8h.

89
00:09:12,601 --> 00:09:14,311
Você é bem-vindo.

90
00:09:15,353 --> 00:09:16,604
Obrigado.

91
00:09:43,299 --> 00:09:45,835
Festa!

92
00:09:45,843 --> 00:09:48,471
À garota mais sortuda do mundo.

93
00:09:48,511 --> 00:09:50,430
- Saúde.
- Feliz aniversário!

94
00:10:00,274 --> 00:10:02,318
Minha Nossa!

95
00:10:02,400 --> 00:10:04,444
Seis anos atrás,
eu jamais imaginaria...

96
00:10:04,527 --> 00:10:06,863
que estaria aqui,
fazendo isto no meu aniversário.

97
00:10:06,947 --> 00:10:08,449
Muito obrigada.

98
00:10:08,531 --> 00:10:10,242
A mulher mais jovem a se tornar sócia...

99
00:10:10,284 --> 00:10:12,828
merece se soltar
no aniversário de 24 anos.

100
00:10:14,954 --> 00:10:17,290
Ninguém se tornou sócio
antes dos 30 anos.

101
00:10:17,373 --> 00:10:19,042
Sabe a sorte que tem?

102
00:10:19,126 --> 00:10:21,629
Você não diria isso
se me conhecesse no colégio.

103
00:10:21,712 --> 00:10:23,297
- Não é?
- É.

104
00:10:25,299 --> 00:10:27,799
Você é a melhor.

105
00:10:31,722 --> 00:10:34,891
- Oi.
- Oi! Lydia!

106
00:10:38,478 --> 00:10:40,772
Molly, esta é Lydia. Lydia, Molly.

107
00:10:40,856 --> 00:10:41,857
Oi.

108
00:10:41,940 --> 00:10:45,527
É o aniversário da Molly
e ela acaba de virar sócia.

109
00:10:46,612 --> 00:10:48,572
Feliz aniversário, Molly,
é um prazer conhecê-la.

110
00:10:48,613 --> 00:10:51,199
- Obrigada.
- Está tarde. Vamos embora.

111
00:10:51,282 --> 00:10:53,326
Está bem. Aqui. Vire.

112
00:10:56,038 --> 00:10:57,540
Você sempre se diverte tanto?

113
00:10:57,622 --> 00:10:59,749
Você nem imagina. Venha aqui.

114
00:12:24,126 --> 00:12:25,711
Cretino!

115
00:12:26,462 --> 00:12:28,963
Deixe-nos entrar! Abra a porta!

116
00:12:53,363 --> 00:12:55,824
Venha. Vamos dançar.

117
00:12:56,574 --> 00:12:58,285
Está bem!

118
00:13:12,174 --> 00:13:13,675
Feliz 24 anos.

119
00:13:25,353 --> 00:13:27,480
Com licença. Molly!

120
00:13:28,439 --> 00:13:31,109
Molly! Molly!

121
00:13:32,944 --> 00:13:36,364
- É melhor você ir para casa.
- Boa ideia.

122
00:13:37,366 --> 00:13:39,451
- Querem ir para minha casa?
- Claro.

123
00:13:39,492 --> 00:13:42,453
Molly! Molly!

124
00:13:42,496 --> 00:13:45,082
Vamos. Molly, estamos indo!

125
00:13:47,876 --> 00:13:50,087
- Molly!
- Esqueça. Venha, vamos.

126
00:14:00,555 --> 00:14:02,182
Caramba.

127
00:14:03,766 --> 00:14:05,268
Nada mal.

128
00:14:05,352 --> 00:14:06,562
Vem cá.

129
00:14:14,737 --> 00:14:15,820
Vem cá.

130
00:14:24,954 --> 00:14:26,080
Chega.

131
00:14:26,122 --> 00:14:27,833
Vá para a cama.

132
00:14:35,800 --> 00:14:37,133
Que lindo.

133
00:14:38,676 --> 00:14:40,595
Diga: "Feliz aniversário."

134
00:14:40,679 --> 00:14:42,055
Feliz aniversário.

135
00:14:42,097 --> 00:14:43,598
Repita.

136
00:14:43,681 --> 00:14:44,933
Feliz aniversário.

137
00:14:56,862 --> 00:14:58,655
Chega. Vá para a cama.

138
00:15:20,093 --> 00:15:21,636
Não vem com a gente?

139
00:15:21,719 --> 00:15:22,887
Vou.

140
00:16:05,097 --> 00:16:07,016
Só um instante.

141
00:16:23,031 --> 00:16:25,367
- Srta. Hartley?
- Sim.

142
00:16:25,450 --> 00:16:29,037
Vários vizinhos reclamaram
de barulho esta madrugada.

143
00:16:29,121 --> 00:16:30,831
Deu uma festa?

144
00:16:30,915 --> 00:16:33,708
Não. Estava comemorando
meu aniversário.

145
00:16:33,791 --> 00:16:36,127
Podemos entrar
para dar uma olhada?

146
00:16:36,170 --> 00:16:38,296
Claro. Podem entrar.

147
00:16:41,508 --> 00:16:43,009
Também recebemos queixas...

148
00:16:43,093 --> 00:16:45,346
sobre gritos vindos
do seu apartamento.

149
00:16:45,386 --> 00:16:47,223
Desculpe, policial.

150
00:16:59,776 --> 00:17:01,069
Você está bem?

151
00:17:02,445 --> 00:17:03,988
Estou.

152
00:17:04,948 --> 00:17:07,450
Só com um pouco de ressaca.

153
00:17:08,786 --> 00:17:10,788
Fique aqui enquanto eu olho.

154
00:17:10,829 --> 00:17:11,830
Sim, senhora.

155
00:18:10,556 --> 00:18:12,057
Encontrei dois!

156
00:18:13,267 --> 00:18:14,768
Temos um duplo homicídio.

157
00:18:14,851 --> 00:18:18,146
Um homem, na casa dos 30 anos.
Uma mulher na casa dos 20.

158
00:18:18,230 --> 00:18:20,232
Quem são? Você os conhece?

159
00:18:21,567 --> 00:18:23,068
Conheço.

160
00:18:24,110 --> 00:18:25,653
Você os matou?

161
00:18:27,697 --> 00:18:29,449
Não.

162
00:18:29,492 --> 00:18:31,952
Se não os matou, quem foi?

163
00:18:42,253 --> 00:18:43,880
Estão ouvindo isso?

164
00:18:43,963 --> 00:18:46,008
Não. Não ouvi nada.

165
00:18:46,090 --> 00:18:49,594
Será melhor se contar
o que aconteceu.

166
00:19:17,915 --> 00:19:19,750
Querem saber o que aconteceu
ontem à noite?

167
00:19:19,791 --> 00:19:21,417
Queremos.

168
00:19:21,460 --> 00:19:23,127
Eu não os matei.

169
00:19:24,171 --> 00:19:25,172
Nós matamos.

170
00:19:25,255 --> 00:19:26,631
"Nós"?

171
00:19:26,714 --> 00:19:27,966
Nós.

172
00:19:29,300 --> 00:19:31,345
- Já ouvi o bastante. Vamos.
- Sam.

173
00:19:32,930 --> 00:19:33,931
Você está sangrando.

174
00:19:36,850 --> 00:19:38,059
Está acontecendo.

175
00:19:41,521 --> 00:19:43,607
O que está acontecendo?

176
00:19:43,648 --> 00:19:45,108
Estamos aqui.

177
00:19:45,151 --> 00:19:46,735
O que ela disse?

178
00:19:49,320 --> 00:19:50,488
Estamos aqui!

179
00:20:48,379 --> 00:20:50,800
Querido Pai Celestial,
obrigado por este dia.

180
00:20:51,634 --> 00:20:54,053
Obrigado por poder me levantar
mais uma vez...

181
00:20:55,011 --> 00:20:58,808
para ver e ouvir nesta manhã.

182
00:20:58,890 --> 00:21:00,058
- Amém.
- Amém.

183
00:21:07,191 --> 00:21:09,193
Estou orgulhoso de você, Barrow.

184
00:21:09,276 --> 00:21:11,529
Um homem de menos fé...

185
00:21:11,611 --> 00:21:14,322
teria dado as costas a Deus
depois do que você passou.

186
00:21:15,448 --> 00:21:18,868
Com licença enquanto finalizo.

187
00:21:18,953 --> 00:21:22,122
O que fará no tempo livre
quando se aposentar daqui?

188
00:21:22,164 --> 00:21:24,625
Darei aulas num seminário local...

189
00:21:24,707 --> 00:21:27,544
onde uma residência me espera.

190
00:21:27,627 --> 00:21:29,838
Além disso, o que mais?

191
00:21:29,922 --> 00:21:33,425
Beber muita cerveja,
jogar muito basquete.

192
00:21:33,466 --> 00:21:35,593
E você está convidado
a me acompanhar...

193
00:21:35,636 --> 00:21:37,721
quando for liberado daqui.

194
00:21:38,472 --> 00:21:39,639
Obrigado.

195
00:22:25,978 --> 00:22:27,646
RECEPÇÃO

196
00:22:28,313 --> 00:22:29,939
Hartley, Molly.

197
00:22:33,359 --> 00:22:35,612
Está sob custódia
para avaliação.

198
00:22:35,695 --> 00:22:37,197
É para o seu próprio bem.

199
00:22:44,621 --> 00:22:46,289
O SENHOR PROVERÁ

200
00:22:46,915 --> 00:22:48,583
Como foi ontem à noite, Mikey?

201
00:22:51,544 --> 00:22:53,087
E o seu próprio bem?

202
00:22:54,964 --> 00:22:57,217
Janet Marie Jones.

203
00:23:01,096 --> 00:23:03,307
Janet Marie Jones.

204
00:23:16,236 --> 00:23:17,737
Está tudo bem?

205
00:23:21,450 --> 00:23:23,077
Janet, tudo bem?

206
00:23:23,117 --> 00:23:25,037
Quer que chamemos alguém?

207
00:23:29,875 --> 00:23:31,460
Estou bem.

208
00:23:34,003 --> 00:23:36,381
- Você está bem?
- Estou!

209
00:23:36,464 --> 00:23:38,300
Eu disse que estou.

210
00:23:38,341 --> 00:23:40,218
Façam os procedimentos. Agora.

211
00:23:45,765 --> 00:23:47,475
Janet, o que houve?

212
00:24:02,867 --> 00:24:04,367
Apagar as luzes.

213
00:24:24,180 --> 00:24:25,681
Falem baixo!

214
00:24:59,214 --> 00:25:00,215
Calem a boca!

215
00:25:05,303 --> 00:25:06,471
Quietas!

216
00:25:39,797 --> 00:25:42,258
Molly. Molly.

217
00:26:27,886 --> 00:26:29,387
Estamos ficando mais fortes.

218
00:27:16,268 --> 00:27:18,938
Meu Deus! Meu Deus!

219
00:27:18,979 --> 00:27:22,232
Meu Deus. Por favor! Por favor!

220
00:27:23,733 --> 00:27:25,653
Alguém me ajude!

221
00:27:25,735 --> 00:27:27,612
Ajudem-me, por favor!

222
00:27:27,655 --> 00:27:30,156
Meu Deus! Meu Deus.

223
00:27:30,241 --> 00:27:32,158
Alguém me ajude! Saia!

224
00:27:33,327 --> 00:27:34,828
Saia!

225
00:27:55,808 --> 00:27:58,352
Olá, Molly.
Sou a Dra. Laurie Hawthorne.

226
00:27:59,435 --> 00:28:01,271
Sei quem você é.

227
00:28:01,355 --> 00:28:04,275
Eu a verei várias vezes por semana...

228
00:28:04,316 --> 00:28:07,444
para avaliá-la e prepará-la
para o futuro fora daqui.

229
00:28:09,029 --> 00:28:11,198
Não tem medo de estar aqui comigo?

230
00:28:12,448 --> 00:28:13,950
Deveria?

231
00:28:14,033 --> 00:28:16,119
Leu minha ficha?

232
00:28:16,203 --> 00:28:17,453
Li.

233
00:28:19,706 --> 00:28:22,834
Diz que você teve
um colapso mental total...

234
00:28:22,917 --> 00:28:25,462
que começou no seu 24o. Aniversário.

235
00:28:25,503 --> 00:28:27,005
É isso mesmo?

236
00:28:29,090 --> 00:28:31,718
Nós a avaliaremos
nos próximos 30 dias.

237
00:28:31,801 --> 00:28:34,137
Não ficarei tanto tempo.

238
00:28:35,306 --> 00:28:36,765
O que foi, Molly?

239
00:28:37,974 --> 00:28:40,019
Seja o que for,
estamos aqui para ajudá-la...

240
00:28:40,101 --> 00:28:41,936
a passar para a próxima fase.

241
00:28:42,896 --> 00:28:45,316
Como assim, a próxima fase?

242
00:28:45,398 --> 00:28:46,900
Da sua vida.

243
00:28:49,694 --> 00:28:52,572
Seu pai se suicidou
em uma instituição mental...

244
00:28:52,615 --> 00:28:54,950
após ser condenado
pelo assassinato da sua mãe.

245
00:28:56,493 --> 00:28:58,578
O quanto você se lembra disso?

246
00:28:58,620 --> 00:29:00,121
Minha ficha diz...

247
00:29:00,205 --> 00:29:02,540
que meus pais também
praticavam ocultismo?

248
00:29:02,625 --> 00:29:04,292
É claro.

249
00:29:05,168 --> 00:29:07,420
Eu não sou louca, Dr. Hawthorne.

250
00:29:07,463 --> 00:29:09,005
Eu não acho que seja.

251
00:29:09,088 --> 00:29:10,549
Estou possuída.

252
00:29:12,134 --> 00:29:13,636
Múltiplas personalidades são...

253
00:29:14,720 --> 00:29:16,137
Acha que você pode me ajudar?

254
00:29:17,848 --> 00:29:21,434
Você nem imagina
com que está lidando.

255
00:29:22,478 --> 00:29:24,480
Só posso ajudar se você...

256
00:29:38,786 --> 00:29:41,080
Eu já tive uma terapeuta como você.

257
00:29:42,289 --> 00:29:43,790
No colégio.

258
00:29:46,210 --> 00:29:48,546
Ela também pensava saber
o que era melhor.

259
00:29:56,928 --> 00:29:58,888
Ela está morta.

260
00:30:08,022 --> 00:30:10,568
Doutora! Doutora!

261
00:30:10,608 --> 00:30:12,653
Doutora. Doutora. Doutora.

262
00:30:17,657 --> 00:30:18,658
Doutora!

263
00:30:21,953 --> 00:30:23,955
DETALHES DA ANÁLISE PSIQUIÁTRICA

264
00:30:24,039 --> 00:30:25,708
NOTAS DE PESQUISA

265
00:30:25,790 --> 00:30:28,085
NOTAS ADICIONAIS

266
00:30:28,126 --> 00:30:31,713
A terapeuta de Hartley, Dra. Emerson,
e seu namorado, Joseph Young...

267
00:30:31,797 --> 00:30:35,009
soube-se depois,
eram ligados ao ocultismo.

268
00:30:35,091 --> 00:30:37,261
Foram encontrados
tendo cometido suicídio duplo...

269
00:30:37,302 --> 00:30:40,513
logo depois que Hartley
fugiu de sua seita...

270
00:30:40,556 --> 00:30:43,642
e se mudou para Michigan
para refazer a vida.

271
00:30:43,725 --> 00:30:44,851
DOCUMENTOS ESCANEADOS

272
00:31:47,705 --> 00:31:49,415
Ela fez isto.

273
00:31:50,960 --> 00:31:52,877
Ela o trouxe para cá.

274
00:31:54,421 --> 00:31:56,465
Precisamos fazer algo.

275
00:32:37,630 --> 00:32:40,425
Molly, hoje quero falar
sobre seu passado.

276
00:32:41,760 --> 00:32:43,721
Sobre o oculto.

277
00:32:45,097 --> 00:32:47,308
Saiba que eu não sou como eles.

278
00:32:48,600 --> 00:32:50,101
Pode confiar em mim.

279
00:32:51,436 --> 00:32:52,937
Quero o melhor para você.

280
00:32:55,065 --> 00:32:57,318
Sabe disso?

281
00:32:57,401 --> 00:33:00,112
Estou aqui para ajudá-la a superar isto.

282
00:33:07,161 --> 00:33:08,203
Molly?

283
00:33:11,165 --> 00:33:12,207
Molly?

284
00:33:15,461 --> 00:33:16,962
Molly, você está bem?

285
00:33:20,465 --> 00:33:22,799
O que está havendo?

286
00:33:46,951 --> 00:33:48,911
Meus mestres dizem "olá".

287
00:34:00,548 --> 00:34:03,883
Pai Nosso, que estais no céu...

288
00:34:03,884 --> 00:34:05,386
santificado seja o Vosso nome.

289
00:34:05,469 --> 00:34:06,929
Seja feita Vossa vontade...

290
00:34:06,971 --> 00:34:10,098
assim na terra como no céu.

291
00:34:10,182 --> 00:34:11,767
Dai-nos o pão de cada dia...

292
00:34:11,809 --> 00:34:14,102
e perdoai nossas ofensas...

293
00:34:14,144 --> 00:34:17,063
assim como perdoamos
a quem nos tenha ofendido.

294
00:34:17,106 --> 00:34:18,857
Não nos deixeis cair em tentação...

295
00:34:18,941 --> 00:34:21,151
mas livrai-nos do Mal.

296
00:34:21,234 --> 00:34:23,528
Pois vosso é o reino,
o poder e a glória...

297
00:34:23,611 --> 00:34:25,238
para todo o sempre.

298
00:34:25,281 --> 00:34:26,574
Amém.

299
00:34:38,252 --> 00:34:39,503
Pare.

300
00:34:41,796 --> 00:34:43,173
Pare.

301
00:34:46,676 --> 00:34:48,178
Pare.

302
00:34:49,638 --> 00:34:50,848
Pare.

303
00:34:52,098 --> 00:34:53,434
Pare!

304
00:34:53,517 --> 00:34:55,185
Pare!

305
00:35:10,868 --> 00:35:13,578
Dra. Hawthorne, precisa ver isto.

306
00:35:15,289 --> 00:35:17,124
Estou indo.

307
00:35:32,138 --> 00:35:33,515
Minha Nossa.

308
00:35:53,452 --> 00:35:54,495
Molly?

309
00:35:56,580 --> 00:35:57,540
Molly.

310
00:36:07,423 --> 00:36:08,508
Pare!

311
00:36:22,439 --> 00:36:24,274
Molly, acalme-se.

312
00:37:18,328 --> 00:37:20,622
Olá, Molly. Como se sente?

313
00:37:26,836 --> 00:37:29,506
Lamento por isto.
É para sua proteção.

314
00:37:30,131 --> 00:37:32,799
Você se feriu gravemente.

315
00:37:33,260 --> 00:37:35,220
Ao ler a transcrição do seu caso...

316
00:37:35,261 --> 00:37:37,305
fiquei surpresa com uma coisa.

317
00:37:37,388 --> 00:37:39,265
Disse que no seu 18o. Aniversário...

318
00:37:39,350 --> 00:37:42,560
foi possuída pelo diabo.

319
00:37:42,602 --> 00:37:43,896
Certo?

320
00:37:48,651 --> 00:37:52,196
Mas afirmou que pensava ser
só a primeira fase.

321
00:37:53,405 --> 00:37:56,200
Citou sua terapeuta da escola,
Dra. Emerson...

322
00:37:56,283 --> 00:37:57,952
a mulher que a traiu...

323
00:37:58,035 --> 00:38:01,288
que teria dito:
"Nós a vimos crescer.

324
00:38:02,414 --> 00:38:04,290
Há grandes coisas pela frente.

325
00:38:05,292 --> 00:38:06,836
Você é a escolhida."

326
00:38:08,044 --> 00:38:12,006
No tribunal, disse acreditar
que ela quis dizer...

327
00:38:12,091 --> 00:38:15,426
que é a escolhida para devolver Satã
à sua forma mortal.

328
00:38:17,638 --> 00:38:19,181
Está correto?

329
00:38:20,807 --> 00:38:24,686
Você acha que sua possessão
no 18o. Aniversário é como uma gestação.

330
00:38:26,564 --> 00:38:29,567
Uma gestação que terminaria
quando fizesse 24 anos.

331
00:38:32,443 --> 00:38:34,362
Não percebe, Molly?

332
00:38:34,446 --> 00:38:38,868
Talvez seja
uma profecia psicossomática.

333
00:38:40,118 --> 00:38:43,914
Você acreditou que isto aconteceria
no seu aniversário de 24 anos...

334
00:38:43,955 --> 00:38:46,291
e sua mente está propensa a isso.

335
00:38:46,332 --> 00:38:49,752
E isso se manifesta fisicamente
com os vômitos e ruídos.

336
00:38:51,754 --> 00:38:55,008
Por que essa possessão...

337
00:38:55,091 --> 00:38:57,427
precisaria ser incubada
dos 18 aos 24 anos?

338
00:38:59,680 --> 00:39:01,348
Pode me dizer por quê?

339
00:39:04,435 --> 00:39:05,436
Molly?

340
00:39:06,729 --> 00:39:09,732
Andei pensando nisso.

341
00:39:12,276 --> 00:39:13,277
E?

342
00:39:15,321 --> 00:39:17,906
É porque são seis anos depois.

343
00:39:17,948 --> 00:39:23,287
Seis anos, seis meses
e seis dias, para ser exata.

344
00:39:23,370 --> 00:39:25,372
666.

345
00:39:29,834 --> 00:39:33,379
Mas seis meses e seis dias
depois do seu 24o. Aniversário...

346
00:39:34,381 --> 00:39:36,300
Faltam poucos dias.

347
00:39:39,595 --> 00:39:40,805
Pare.

348
00:39:43,182 --> 00:39:45,142
Não entendo o que diz.

349
00:39:48,479 --> 00:39:50,606
Não entendo
o que está dizendo, Molly.

350
00:39:53,818 --> 00:39:56,194
Pare! Pare!

351
00:39:56,278 --> 00:39:57,530
Molly?

352
00:40:01,033 --> 00:40:01,951
Molly.

353
00:40:10,334 --> 00:40:12,544
Ele está vindo!

354
00:40:38,528 --> 00:40:41,948
"Ele está vindo." 19h06.

355
00:40:42,615 --> 00:40:44,534
19h06.

356
00:40:44,618 --> 00:40:46,662
Seis horas e 66 minutos.

357
00:41:09,477 --> 00:41:10,978
Padre.

358
00:41:18,526 --> 00:41:19,944
Padre.

359
00:41:24,158 --> 00:41:26,160
NORTE-SEGURANÇA

360
00:41:40,758 --> 00:41:42,259
Por favor, padre.

361
00:41:48,348 --> 00:41:49,934
Por favor, padre.

362
00:41:50,600 --> 00:41:52,602
Ajude-me.

363
00:41:52,644 --> 00:41:54,521
O que disse?

364
00:42:01,528 --> 00:42:04,239
Por favor.

365
00:42:04,990 --> 00:42:06,492
Faça o que é certo.

366
00:42:08,285 --> 00:42:11,038
Barrow. Hora de dormir.

367
00:42:54,289 --> 00:42:55,456
Servente!

368
00:43:04,133 --> 00:43:05,216
Molly?

369
00:43:19,356 --> 00:43:20,941
Molly.

370
00:43:26,738 --> 00:43:27,990
Emergência!

371
00:43:34,705 --> 00:43:38,250
Socorro! Precisamos de contenção
imediatamente!

372
00:43:42,963 --> 00:43:44,673
Ajudem, agora!

373
00:43:54,098 --> 00:43:57,019
Estou chegando!

374
00:44:22,544 --> 00:44:24,046
Com licença.

375
00:44:29,135 --> 00:44:30,343
Padre Barrow.

376
00:44:35,432 --> 00:44:37,267
Há tempos não me chamam assim.

377
00:44:37,935 --> 00:44:39,603
Precisamos conversar.

378
00:44:43,731 --> 00:44:45,525
Claro.

379
00:44:45,609 --> 00:44:47,611
É uma de nossas pacientes.

380
00:44:47,694 --> 00:44:49,780
Molly Hartley?

381
00:44:55,285 --> 00:44:58,496
Sim. Acho que está possuída.

382
00:44:58,580 --> 00:45:00,665
Então, precisam de um padre.

383
00:45:00,749 --> 00:45:03,627
Li que, uma vez ordenado,
não se deixa de ser padre.

384
00:45:03,669 --> 00:45:06,213
Precisa de um padre
ainda ordenado pela Igreja.

385
00:45:06,296 --> 00:45:08,214
Estão acontecendo coisas.

386
00:45:10,301 --> 00:45:11,927
Coisas inexplicáveis.

387
00:45:16,932 --> 00:45:18,475
Podemos falar em outro lugar?

388
00:45:20,060 --> 00:45:22,438
Li que há dois tipos de exorcismo...

389
00:45:22,521 --> 00:45:24,272
o solene e o não-oficial.

390
00:45:24,356 --> 00:45:27,818
O solene deve ser aprovado pela Igreja.

391
00:45:27,901 --> 00:45:30,570
O não-oficial pode ser realizado
por um leigo.

392
00:45:31,571 --> 00:45:33,615
Andou estudando.

393
00:45:33,656 --> 00:45:37,660
Depois dos processos e da má publicidade,
a Igreja Católica Romana...

394
00:45:37,745 --> 00:45:40,873
não ensina mais padres
a realizar exorcismos.

395
00:45:40,955 --> 00:45:44,792
No ano passado, havia apenas
17 exorcistas treinados nos EUA.

396
00:45:44,834 --> 00:45:47,378
- Incluindo a mim.
- Incluindo você.

397
00:45:47,463 --> 00:45:51,175
Desses 17, apenas um já se envolveu
com um exorcismo de fato.

398
00:45:51,258 --> 00:45:53,301
- Eu.
- Você.

399
00:45:54,135 --> 00:45:56,554
Você sabe o ritual
de exorcismo, Barrow.

400
00:45:56,597 --> 00:45:58,473
Não precisa mais de aprovação.

401
00:45:58,557 --> 00:46:00,434
Considere a sua redenção.

402
00:46:02,269 --> 00:46:04,604
- Isso não existe.
- Por favor.

403
00:46:04,647 --> 00:46:06,982
Não posso chamar a polícia.
Não acreditarão.

404
00:46:07,066 --> 00:46:08,526
Olhe para ela.

405
00:46:08,609 --> 00:46:11,779
A jovem precisa de você.
Está sofrendo.

406
00:46:13,113 --> 00:46:14,615
Não temos tempo.

407
00:46:15,865 --> 00:46:17,951
E sua liberdade?

408
00:46:18,035 --> 00:46:20,037
Se fizer isso por mim,
assino sua alta.

409
00:46:20,120 --> 00:46:21,622
Simples assim.

410
00:46:22,289 --> 00:46:23,832
Não é tão simples.

411
00:46:33,133 --> 00:46:34,843
Quando isto aconteceu?

412
00:46:35,553 --> 00:46:37,513
Ontem à noite, às 19h06.

413
00:46:38,472 --> 00:46:40,098
Como sabe?

414
00:46:40,140 --> 00:46:41,642
Porque todos os relógios...

415
00:46:41,725 --> 00:46:44,019
pararam exatamente à mesma hora.

416
00:46:44,687 --> 00:46:46,939
Sessenta e seis minutos
depois da sexta hora.

417
00:46:47,939 --> 00:46:50,693
Ele está aqui!

418
00:46:50,776 --> 00:46:53,319
Sua hora está próxima!

419
00:46:53,403 --> 00:46:56,156
Sua hora está próxima!

420
00:47:00,160 --> 00:47:01,995
Salve-nos!

421
00:47:27,897 --> 00:47:31,192
Todos para os seus quartos.
Confinamento em vigor.

422
00:47:37,113 --> 00:47:39,492
Posso falar a sós com a paciente?

423
00:47:40,868 --> 00:47:42,369
Claro.

424
00:48:42,428 --> 00:48:43,930
Olá, Molly.

425
00:48:45,557 --> 00:48:46,684
Meu nome é John Barrow.

426
00:48:46,767 --> 00:48:50,479
Sei quem você é, padre Barrow.

427
00:48:52,564 --> 00:48:54,191
Não sou mais padre.

428
00:48:57,318 --> 00:48:59,279
Idiota.

429
00:49:00,196 --> 00:49:01,448
O que disse?

430
00:49:01,531 --> 00:49:04,535
Veio desarmado para a briga.

431
00:49:07,453 --> 00:49:09,874
Não estou falando com a Molly, estou?

432
00:49:14,794 --> 00:49:16,588
Quero falar com a Molly.

433
00:49:16,629 --> 00:49:20,468
Nada de Molly. Apenas nós.

434
00:49:22,303 --> 00:49:23,386
Nós, quem?

435
00:49:25,847 --> 00:49:28,641
"E ele perguntou: 'Qual é o seu nome?'.

436
00:49:29,935 --> 00:49:33,397
E ele respondeu: 'Meu nome é Legião'.

437
00:49:35,441 --> 00:49:36,942
Vejo que conhece a Bíblia.

438
00:49:36,984 --> 00:49:39,403
O ópio das massas?

439
00:49:40,278 --> 00:49:42,739
Sabe o que acontece depois
que esse versículo é citado?

440
00:49:43,698 --> 00:49:46,618
"Perto da montanha,
havia uma vara de porcos.

441
00:49:48,077 --> 00:49:51,664
Jesus mandou que os demônios
entrassem nos porcos.

442
00:49:53,417 --> 00:49:56,545
E eles se precipitaram no mar
e se afogaram."

443
00:49:57,213 --> 00:50:00,633
É. Pobres porquinhos.

444
00:50:02,468 --> 00:50:04,553
Mas gostei muito daquilo.

445
00:50:05,470 --> 00:50:07,722
- Gostou?
- Gostei.

446
00:50:09,642 --> 00:50:12,435
E agora mandam um mendigo
para o príncipe!

447
00:50:17,232 --> 00:50:19,693
Refere-se ao fato
de eu não ser mais padre.

448
00:50:23,113 --> 00:50:24,615
A Dra. Hawthorne lhe contou?

449
00:50:26,283 --> 00:50:31,539
Ouvimos cada coisa
nas entranhas do inferno, Barrow.

450
00:50:31,622 --> 00:50:35,626
Ligue para Johnny Milton. Escrevi
outro verso para o lixo dele sobre mim.

451
00:50:36,627 --> 00:50:39,797
- Paraíso Perdido.
- Paraíso agora.

452
00:50:41,423 --> 00:50:44,135
Paraíso aqui e agora.

453
00:50:46,470 --> 00:50:50,182
Paraíso aqui, agora. Venha cá.

454
00:50:51,684 --> 00:50:53,435
Venha aqui. Vou mostrar.

455
00:50:55,354 --> 00:50:56,856
Não pode me seduzir, demônio.

456
00:50:58,481 --> 00:50:59,816
Sei.

457
00:51:00,734 --> 00:51:02,444
Molly está aí com você?

458
00:51:03,611 --> 00:51:06,615
- Quero falar com a Molly.
- Para ajudá-la?

459
00:51:06,698 --> 00:51:08,617
Quero falar com a Molly!

460
00:51:08,658 --> 00:51:11,619
Para ajudá-la, como fez com os outros?

461
00:51:12,580 --> 00:51:14,290
O que você fez?

462
00:51:14,330 --> 00:51:16,207
Minha mulher! Meu bebê!

463
00:51:19,127 --> 00:51:21,629
Você é um fracasso, padre!

464
00:51:23,716 --> 00:51:25,426
Quero ver Molly Hartley.

465
00:51:31,765 --> 00:51:33,267
Por favor, me ajude.

466
00:51:39,647 --> 00:51:41,858
Gostou, Barrow?

467
00:51:41,941 --> 00:51:43,776
Foi o que você esperava?

468
00:51:43,861 --> 00:51:45,863
Ela é mais forte
do que você pensa.

469
00:51:45,946 --> 00:51:48,449
Ela está aí, e eu vou ajudá-la.

470
00:52:04,923 --> 00:52:06,758
Molly foi uma aluna brilhante?

471
00:52:07,635 --> 00:52:09,553
Aí é que está.

472
00:52:09,636 --> 00:52:12,305
No colégio, era mediana.
Nada de especial.

473
00:52:13,432 --> 00:52:16,435
Quando fez 18 anos, tudo mudou.

474
00:52:16,477 --> 00:52:18,437
Frequentou a Wharton, só tirava 10.

475
00:52:18,521 --> 00:52:21,774
Se formou um semestre
mais cedo, com distinção.

476
00:52:23,149 --> 00:52:25,653
Foi contratada por uma grande
empresa financeira logo depois...

477
00:52:25,736 --> 00:52:27,780
e tornou-se sócia aos 24 anos.

478
00:52:28,531 --> 00:52:32,910
É como se tivesse sido ajudada
esse tempo todo.

479
00:52:33,618 --> 00:52:35,162
E em literatura?

480
00:52:36,789 --> 00:52:39,332
John Milton, Paraíso Perdido?

481
00:52:39,415 --> 00:52:41,794
Duvido que conheça.

482
00:52:41,877 --> 00:52:43,379
Pelo menos, não da faculdade.

483
00:52:44,254 --> 00:52:46,714
Preciso analisar melhor
os registros do colégio.

484
00:52:50,218 --> 00:52:52,095
O que você acha?

485
00:52:53,138 --> 00:52:55,223
Se não se importa,
gostaria de falar com alguém.

486
00:52:56,767 --> 00:52:59,477
Para me orientar.
Confidencialmente, claro.

487
00:53:21,457 --> 00:53:22,959
Capelão Davies.

488
00:53:27,298 --> 00:53:30,341
- Eles o liberaram?
- Não exatamente.

489
00:53:32,760 --> 00:53:34,846
O que traz o filho pródigo
até mim?

490
00:53:35,430 --> 00:53:38,224
Acho que uma paciente de Clovesdale
precisa de exorcismo.

491
00:53:39,100 --> 00:53:44,189
Pouco importa se ela recita
a Bíblia ao contrário e em aramaico.

492
00:53:44,272 --> 00:53:48,276
A Igreja não aprova exorcismos
nos dias de hoje.

493
00:53:48,359 --> 00:53:49,361
Eu sei.

494
00:53:50,488 --> 00:53:51,989
Então, o que faz aqui?

495
00:53:52,071 --> 00:53:54,282
Porque, pela minha experiência,
ela está possuída.

496
00:53:54,325 --> 00:53:55,826
Então, ajude-a.

497
00:53:56,493 --> 00:53:59,162
Mas saiba que isso pode ter
graves consequências.

498
00:53:59,245 --> 00:54:00,747
Não sou mais padre.

499
00:54:00,789 --> 00:54:03,374
Não precisa estar na NBA
para jogar basquete.

500
00:54:06,127 --> 00:54:09,298
Reluta devido ao que aconteceu
da última vez?

501
00:54:09,964 --> 00:54:12,635
É. Isso mesmo.

502
00:54:18,432 --> 00:54:19,433
Espere aqui.

503
00:54:21,017 --> 00:54:22,602
Tenho algo para você.

504
00:54:36,617 --> 00:54:38,118
BÍBLIA SAGRADA

505
00:54:56,470 --> 00:54:59,682
Guardei isto para você,
trancado lá embaixo.

506
00:55:07,189 --> 00:55:10,442
Deus, removei
as iniquidades desta edificação...

507
00:55:10,526 --> 00:55:12,778
e limpai-a de seus pecados...

508
00:55:12,819 --> 00:55:15,738
eliminando qualquer refúgio
para o obscuro...

509
00:55:15,781 --> 00:55:18,993
e que ele seja retirado
de vossa humilde serva, Molly Hartley.

510
00:55:21,287 --> 00:55:23,664
Por favor, vinde ao auxílio...

511
00:55:23,747 --> 00:55:25,790
de quem criastes à Vossa semelhança...

512
00:55:25,832 --> 00:55:28,209
e a quem redimistes por um alto preço...

513
00:55:28,294 --> 00:55:29,962
da tirania do diabo.

514
00:56:28,562 --> 00:56:30,689
Por que não me desamarra?

515
00:56:30,772 --> 00:56:34,734
Vai esperar que o galo
cante três vezes...

516
00:56:34,776 --> 00:56:37,362
como aquele tolo que fundou sua igreja?

517
00:56:38,405 --> 00:56:40,323
Não sou de igreja alguma.

518
00:56:40,950 --> 00:56:43,035
Vim armado apenas
com minha fé em Deus...

519
00:56:43,118 --> 00:56:45,246
que o baniu para as entranhas do inferno.

520
00:57:12,064 --> 00:57:14,482
Príncipe glorioso
das hostes celestiais...

521
00:57:14,566 --> 00:57:17,360
defendei-me na batalha
contra principados e potestades...

522
00:57:17,443 --> 00:57:19,445
contra os príncipes
deste mundo de trevas...

523
00:57:20,281 --> 00:57:23,868
contra o espírito da perversidade
nas altas posições.

524
00:57:32,626 --> 00:57:34,752
A posição de súplica.

525
00:57:34,794 --> 00:57:37,881
O lugar perfeito para um mero servo.

526
00:57:37,964 --> 00:57:41,885
Quer beijar meu anel?
Ou meus lábios?

527
00:57:43,095 --> 00:57:45,723
- Pode ter tudo isto!
- Silêncio, demônio!

528
00:57:47,765 --> 00:57:51,019
Em nome de Pai, do Filho
e do Espírito Santo...

529
00:57:51,102 --> 00:57:52,604
como era no princípio...

530
00:57:52,687 --> 00:57:55,607
agora e sempre.

531
00:57:55,691 --> 00:57:56,692
Amém.

532
00:57:58,986 --> 00:58:02,198
Por que falhou comigo, Barrow?

533
00:58:02,281 --> 00:58:04,325
Por favor, Barrow, pare.

534
00:58:04,408 --> 00:58:07,203
Não há como salvar seu rebanho.
Sabe como vai terminar.

535
00:58:07,285 --> 00:58:09,454
Não vai me enganar de novo, demônio.

536
00:58:09,497 --> 00:58:10,998
Você não é ela.

537
00:58:11,832 --> 00:58:13,459
Você não é ela!

538
00:58:14,502 --> 00:58:18,088
Eu invoco as virtudes divinas
contra toda força hostil e cruel...

539
00:58:18,129 --> 00:58:21,090
que acomete sua alma e seu corpo...

540
00:58:21,133 --> 00:58:23,093
contra as falsas leis da heresia...

541
00:58:23,135 --> 00:58:25,386
contra os embustes da idolatria...

542
00:58:25,470 --> 00:58:27,013
contra os feitiços...

543
00:58:27,055 --> 00:58:29,766
que atam as almas
de cada homem e mulher.

544
00:58:29,809 --> 00:58:31,727
Liberte Molly Hartley do seu mal.

545
00:58:31,769 --> 00:58:33,187
Fora!

546
00:58:33,269 --> 00:58:36,731
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

547
00:58:36,774 --> 00:58:38,609
Dê lugar ao Espírito Santo,
em nome...

548
00:59:15,854 --> 00:59:19,440
Eu invoco as virtudes divinas
contra toda força hostil e cruel...

549
00:59:19,524 --> 00:59:21,609
que acomete sua alma e seu corpo...

550
00:59:21,693 --> 00:59:24,070
contra as falsas leis da heresia...

551
00:59:24,113 --> 00:59:25,990
contra os embustes da idolatria...

552
00:59:26,073 --> 00:59:27,700
contra os feitiços...

553
00:59:27,783 --> 00:59:30,368
que atam as almas
de cada homem e mulher.

554
00:59:30,452 --> 00:59:32,830
Liberte Molly Hartley de seu mal!

555
01:01:31,115 --> 01:01:33,367
Pai Nosso, que estais no céu...

556
01:01:33,450 --> 01:01:35,077
santificado seja o Vosso nome.

557
01:01:35,118 --> 01:01:38,037
Seja feita a Vossa vontade,
assim na terra como no céu.

558
01:01:38,122 --> 01:01:39,582
Dai-nos o pão de cada dia.

559
01:01:39,622 --> 01:01:41,958
Perdoai nossas ofensas...

560
01:01:42,001 --> 01:01:43,627
como perdoamos quem nos ofende...

561
01:01:44,752 --> 01:01:46,796
não nos deixeis cair em tentação...

562
01:01:46,839 --> 01:01:48,757
mas livrai-nos do mal.

563
01:01:48,798 --> 01:01:52,177
Pois Vosso é o reino, o poder
e a glória, para sempre. Amém.

564
01:01:52,845 --> 01:01:55,305
Deixe suas coisas longe de mim!

565
01:02:01,227 --> 01:02:03,021
Eu o expulso, espírito imundo...

566
01:02:04,106 --> 01:02:06,691
assim como todo poder satânico
do inimigo...

567
01:02:06,774 --> 01:02:09,110
todo espectro do inferno...

568
01:02:09,153 --> 01:02:11,446
e seus companheiros decaídos...

569
01:02:11,530 --> 01:02:14,408
em nome do Senhor Jesus Cristo.

570
01:02:14,450 --> 01:02:15,783
Fora!

571
01:02:15,868 --> 01:02:18,787
E afaste-se desta criatura
do Todo-Poderoso.

572
01:02:18,828 --> 01:02:20,705
Saia de Molly Hartley!

573
01:02:20,789 --> 01:02:22,957
O Espírito Santo lhe ordena!

574
01:02:22,999 --> 01:02:26,127
O Espírito Santo lhe ordena!

575
01:02:26,211 --> 01:02:28,546
O Espírito Santo lhe ordena!

576
01:02:28,631 --> 01:02:31,884
O Espírito Santo lhe ordena!

577
01:02:33,803 --> 01:02:35,179
O Deus Pai lhe ordena.

578
01:02:37,305 --> 01:02:39,599
O Deus Filho lhe ordena.

579
01:02:40,642 --> 01:02:42,685
O Espírito Santo lhe ordena.

580
01:03:28,106 --> 01:03:30,483
O sangue do mártir lhe ordena.

581
01:03:30,568 --> 01:03:34,488
A temperança do confessor
lhe ordena.

582
01:03:34,571 --> 01:03:38,908
As preces de cada mulher
e homem santos lhe ordenam.

583
01:03:48,752 --> 01:03:50,880
Estou aqui!

584
01:03:59,805 --> 01:04:01,390
Estou aqui!

585
01:04:21,702 --> 01:04:25,455
Você consegue, John.
Só precisa acreditar.

586
01:04:25,539 --> 01:04:27,082
É disso que tenho medo.

587
01:04:28,959 --> 01:04:32,129
E se meu medo do diabo
for maior que minha fé em Deus?

588
01:04:32,213 --> 01:04:35,883
Não sua fé em Deus ou no diabo.

589
01:04:35,966 --> 01:04:37,468
Precisa acreditar em si mesmo.

590
01:04:39,010 --> 01:04:40,970
E em Molly.

591
01:04:59,990 --> 01:05:03,035
Minha hora chegou, Barrow.

592
01:05:03,118 --> 01:05:07,665
Hoje é o dia. 666.

593
01:05:07,747 --> 01:05:11,167
Seis anos, seis meses e seis dias...

594
01:05:11,252 --> 01:05:13,003
desde que este pedaço fétido
de carne...

595
01:05:13,086 --> 01:05:15,630
se impregnou do meu espírito.

596
01:05:17,173 --> 01:05:19,134
Você sabe o que é isto?

597
01:05:19,218 --> 01:05:21,761
Está na hora, Barrow.

598
01:05:21,803 --> 01:05:23,305
Você sabe o que é isto?

599
01:05:23,347 --> 01:05:26,475
- É hora do meu nascimento!
- Responda!

600
01:05:26,559 --> 01:05:30,312
"Perto da montanha,
havia uma vara de porcos.

601
01:05:30,396 --> 01:05:34,524
Jesus mandou que os demônios
entrassem nos porcos.

602
01:05:34,607 --> 01:05:37,278
E eles se precipitaram no mar...

603
01:05:37,361 --> 01:05:39,613
e se afogaram."

604
01:05:39,696 --> 01:05:41,281
Muito bom.

605
01:05:43,408 --> 01:05:45,493
Vou expulsá-lo da Molly...

606
01:05:46,452 --> 01:05:48,538
pelo poder de Cristo...

607
01:05:48,622 --> 01:05:50,207
e mandá-lo para os porcos.

608
01:05:51,749 --> 01:05:54,335
Um berço patético para um rei.

609
01:05:57,256 --> 01:05:59,966
Em nome de Jesus Cristo,
meu Deus e Senhor...

610
01:06:00,801 --> 01:06:03,471
e fortalecido pelo poder da minha fé...

611
01:06:03,553 --> 01:06:05,055
eu me comprometo...

612
01:06:05,097 --> 01:06:08,350
a repelir os ataques
e artimanhas do diabo.

613
01:06:09,267 --> 01:06:11,352
Serpente astuciosa...

614
01:06:11,437 --> 01:06:14,356
você não ousará mais
atormentar esta jovem...

615
01:06:14,439 --> 01:06:15,941
e peneirá-la como trigo.

616
01:06:17,484 --> 01:06:20,278
Deus, use Vossa mão poderosa...

617
01:06:20,321 --> 01:06:24,241
para arrancá-lo de sua serva,
Molly Hartley.

618
01:06:24,283 --> 01:06:25,784
Fora!

619
01:06:25,868 --> 01:06:27,453
Fora!

620
01:06:27,495 --> 01:06:28,953
Fora!

621
01:10:16,931 --> 01:10:18,266
AMBULATÓRIO

622
01:10:33,449 --> 01:10:35,242
Você deve ser o padre Barrow.

623
01:10:35,284 --> 01:10:36,285
Sou Molly.

624
01:10:39,454 --> 01:10:40,955
Muito prazer.

625
01:10:44,793 --> 01:10:47,963
Não tenho como retribuir
o que fez por mim.

626
01:10:49,297 --> 01:10:51,300
Não precisa retribuir.

627
01:10:54,052 --> 01:10:55,261
Obrigada.

628
01:11:11,779 --> 01:11:13,739
Adeus, Molly Hartley.

629
01:13:36,632 --> 01:13:37,967
Entre.

630
01:13:45,641 --> 01:13:47,143
Está feito.

631
01:13:47,226 --> 01:13:49,270
Você trouxe o cochon.

632
01:13:51,480 --> 01:13:52,982
Entregue-o para mim.

633
01:13:53,899 --> 01:13:56,610
Eu o guardarei no meu cofre
até a cerimônia.

634
01:14:01,949 --> 01:14:05,202
- Obrigado pela ajuda.
- Não foi nada.

635
01:14:40,279 --> 01:14:41,780
Já fez esse ritual antes?

636
01:14:41,864 --> 01:14:45,576
Não. Mas confio
que Ele me guiará.

637
01:14:46,784 --> 01:14:48,412
É seguro aqui embaixo?

638
01:14:48,454 --> 01:14:50,331
Como qualquer outro lugar.

639
01:14:53,792 --> 01:14:55,127
O que é isto?

640
01:14:55,211 --> 01:14:58,213
É o Selo de Baphomet.

641
01:14:58,297 --> 01:15:00,466
É a insígnia da Igreja de Satã.

642
01:15:00,548 --> 01:15:03,343
Venho me preparando para o ritual.

643
01:15:03,427 --> 01:15:06,639
O que são estes símbolos?

644
01:15:08,140 --> 01:15:10,935
Não lhe ensinaram nada no seminário?

645
01:15:10,976 --> 01:15:14,605
Estudei a remoção de demônios,
não sua celebração.

646
01:15:17,732 --> 01:15:19,400
Vamos nos sentar.

647
01:15:34,208 --> 01:15:37,336
São símbolos ocultos
que significam "Leviatã".

648
01:15:38,087 --> 01:15:39,797
Leviatã?

649
01:15:40,631 --> 01:15:44,008
L-V-T-Y-N. Leviatã.

650
01:15:48,806 --> 01:15:51,892
Membros da Igreja de Satã
se adornam com estes símbolos.

651
01:15:51,934 --> 01:15:53,144
O que é Leviatã?

652
01:15:53,226 --> 01:15:55,479
É a versão de sua segunda vinda.

653
01:15:55,562 --> 01:15:58,231
A besta se ergue de um lago de fogo.

654
01:15:59,024 --> 01:16:02,778
Alguns dizem que é a criatura
profetizada no Apocalipse.

655
01:16:02,861 --> 01:16:06,949
Quando Anton LaVey
escreveu a Bíblia Satânica...

656
01:16:06,990 --> 01:16:09,243
ele a dividiu em quatro livros.

657
01:16:09,952 --> 01:16:12,620
Ele chamou o quarto e último...

658
01:16:12,663 --> 01:16:15,624
que fala somente
do início do fim dos tempos...

659
01:16:17,793 --> 01:16:20,129
de "O Livro de Leviatã".

660
01:16:20,212 --> 01:16:21,422
Acham que podem despertá-lo?

661
01:16:21,462 --> 01:16:24,132
- Sim.
- Como?

662
01:16:24,216 --> 01:16:27,261
Realizando um ritual oculto...

663
01:16:27,302 --> 01:16:29,971
envolvendo um espírito
demoníaco aprisionado...

664
01:16:30,055 --> 01:16:33,142
e o maior pecado de todos...

665
01:16:33,184 --> 01:16:34,726
o matricídio.

666
01:16:34,767 --> 01:16:36,395
Matricídio.

667
01:16:36,436 --> 01:16:38,439
A morte da mãe do demônio.

668
01:16:39,190 --> 01:16:40,732
A mulher dentro de quem ele cresceu.

669
01:16:40,774 --> 01:16:43,694
A mulher de quem ele nasceu.

670
01:16:43,776 --> 01:16:44,778
Molly Hartley.

671
01:16:44,861 --> 01:16:47,239
O cochon... Preciso vê-lo agora.

672
01:16:53,579 --> 01:16:56,749
Acho que não devemos
perturbá-lo antes do ritual.

673
01:16:57,499 --> 01:16:59,126
Preciso ver o cochon.

674
01:17:09,011 --> 01:17:10,221
Eu fico com isso.

675
01:17:30,324 --> 01:17:31,450
Olá?

676
01:18:22,501 --> 01:18:25,003
Socorro! Por favor, me ajudem!

677
01:18:25,087 --> 01:18:27,673
Por favor, me solte! Não consigo...

678
01:19:24,980 --> 01:19:26,190
Olá?

679
01:19:30,653 --> 01:19:33,405
Pode me ajudar?

680
01:19:34,405 --> 01:19:36,115
Pode abrir a porta para mim?

681
01:19:36,158 --> 01:19:40,829
Ele só ajuda
quem ajuda a si mesmo.

682
01:20:10,734 --> 01:20:11,986
VENENO

683
01:20:12,069 --> 01:20:13,821
CIANETO

684
01:20:14,404 --> 01:20:18,074
Socorro! Olá? Socorro!

685
01:20:46,770 --> 01:20:47,937
Olá?

686
01:21:09,709 --> 01:21:11,212
Achei.

687
01:21:19,302 --> 01:21:20,805
Dra. Hawthorne.

688
01:21:20,887 --> 01:21:23,973
Ele está aqui. Ele está aqui.

689
01:21:31,565 --> 01:21:33,107
Me solte!

690
01:21:37,154 --> 01:21:38,864
Me solte!

691
01:21:46,788 --> 01:21:47,914
Doutora.

692
01:21:49,917 --> 01:21:53,128
Elliott. Ainda bem que está aqui.

693
01:21:53,212 --> 01:21:56,632
Não havia ninguém na recepção.
Recebi um trote.

694
01:21:57,298 --> 01:22:00,301
Depois de tudo que aconteceu,
acho que me assustei.

695
01:22:05,266 --> 01:22:06,600
Elliott?

696
01:22:09,770 --> 01:22:10,771
O que foi?

697
01:22:12,940 --> 01:22:13,774
Elliott?

698
01:22:27,745 --> 01:22:29,123
Vamos, agora.

699
01:22:30,290 --> 01:22:31,792
Para onde vai me levar?

700
01:22:31,876 --> 01:22:33,586
Para testemunhar o nascimento dele.

701
01:22:35,712 --> 01:22:37,130
Olhe, eu...

702
01:22:37,213 --> 01:22:39,591
Para testemunhar o nascimento dele.

703
01:22:39,632 --> 01:22:41,301
Agora.

704
01:22:41,385 --> 01:22:42,887
Calma.

705
01:22:49,101 --> 01:22:50,603
Calma.

706
01:23:09,538 --> 01:23:11,665
Vinde, Senhor das Trevas...

707
01:23:11,748 --> 01:23:14,126
e olhai com favorecimento
este sacrifício...

708
01:23:14,209 --> 01:23:16,377
que preparamos em Vosso nome.

709
01:23:18,881 --> 01:23:20,591
Contenham-na!

710
01:23:33,937 --> 01:23:35,189
Aqui.

711
01:23:45,281 --> 01:23:46,617
Meu Deus.

712
01:23:49,703 --> 01:23:51,288
O que está havendo?

713
01:24:48,803 --> 01:24:50,638
Poderoso Satã, nós Vos imploramos...

714
01:24:50,681 --> 01:24:54,351
que aceite o sacrifício
de Vossa própria mãe...

715
01:24:54,392 --> 01:24:57,855
a mulher que carregou Vossa semente
durante 666...

716
01:24:57,937 --> 01:24:59,815
a mulher que vos gerou...

717
01:24:59,899 --> 01:25:02,568
para que possais retornar a nós
em blasfêmia...

718
01:25:02,610 --> 01:25:05,988
como os livros do céu e do inferno
profetizaram.

719
01:25:15,163 --> 01:25:17,290
Libertar o espírito do demônio!

720
01:25:25,216 --> 01:25:28,343
- Salve Satã.
- Salve Satã.

721
01:25:28,427 --> 01:25:29,929
Traga-me o pai.

722
01:25:45,735 --> 01:25:47,238
Por que está fazendo isto?

723
01:25:47,279 --> 01:25:48,405
Sendo uma ovelha de Deus...

724
01:25:48,446 --> 01:25:50,949
é mais fácil conduzi-lo ao abate.

725
01:25:53,535 --> 01:25:54,869
Você.

726
01:25:55,954 --> 01:25:57,497
Você matou aqueles pacientes.

727
01:25:57,580 --> 01:25:59,208
Testemunhas.

728
01:26:00,708 --> 01:26:04,254
E o pai do demônio
deve testemunhar tudo.

729
01:26:04,296 --> 01:26:06,214
Pai do demônio?

730
01:26:06,297 --> 01:26:08,925
Foi você quem o trouxe à luz...

731
01:26:08,967 --> 01:26:11,511
através do seu exorcismo profano.

732
01:26:19,436 --> 01:26:21,897
Está bem. Ouça.

733
01:26:21,939 --> 01:26:23,231
Não a machuque.

734
01:26:25,025 --> 01:26:27,111
Eles são o espírito do demônio.

735
01:26:31,739 --> 01:26:34,325
E quando se fundirem
ao sangue dela...

736
01:26:35,077 --> 01:26:36,787
o Leviatã se erguerá!

737
01:26:36,870 --> 01:26:38,580
Solte-a!

738
01:26:45,003 --> 01:26:46,504
Todos para trás!

739
01:26:46,588 --> 01:26:47,922
Afastem-se!

740
01:27:06,900 --> 01:27:08,693
Não se mexam!

741
01:27:16,784 --> 01:27:18,077
Vá para o inferno!

742
01:27:20,955 --> 01:27:24,209
Vocês todos me traíram!

743
01:27:24,293 --> 01:27:25,836
Vamos sair daqui!

744
01:27:52,111 --> 01:27:55,156
- Venha.
- Vamos. Rápido!

745
01:28:00,454 --> 01:28:01,705
Levante-se.

746
01:28:02,957 --> 01:28:04,124
Vamos.

747
01:28:07,127 --> 01:28:08,128
Parem!

748
01:28:11,464 --> 01:28:13,801
Espere, espere! Não, não!

749
01:28:16,512 --> 01:28:18,472
Espere, espere, espere!

750
01:28:29,440 --> 01:28:30,650
Parados!

751
01:29:43,891 --> 01:29:47,144
Segundo a polícia, o capelão Davies
está nisto desde que você nasceu.

752
01:29:47,227 --> 01:29:48,937
Encontraram os registros dele
na capela.

753
01:29:49,605 --> 01:29:51,607
Contêm os nomes
de todos os membros da seita.

754
01:29:51,649 --> 01:29:55,151
Você está a salvo agora.
Não falharei com você de novo.

755
01:29:57,320 --> 01:29:58,988
Confio em você, padre.

756
01:29:59,073 --> 01:30:01,450
Obrigada aos dois.

757
01:31:10,267 --> 01:31:11,727
Pare!

758
01:35:33,828 --> 01:35:38,870
Tradução: Priscilla Rother
Subpack by DanDee

