1
00:01:03,646 --> 00:01:04,267
Lá em cima!

2
00:01:04,684 --> 00:01:05,423
Vamos! Vamos!

3
00:01:05,900 --> 00:01:06,525
O que houve?

4
00:01:07,109 --> 00:01:07,934
Quem são vocês?

5
00:01:07,825 --> 00:01:10,098
Vamos Vamos.
Cubra a retarguarda!

6
00:01:12,381 --> 00:01:12,939
Derrube a porta!

7
00:01:15,900 --> 00:01:21,843
O réu, Dade Murphy, que se
autodenomina "Zero Cool",

8
00:01:22,422 --> 00:01:26,486
cometeu repetidamente
atos criminosos de natureza maliciosa.

9
00:01:27,437 --> 00:01:30,827
O réu possui
uma inteligência superior,

10
00:01:31,350 --> 00:01:35,515
que ele usa para fins
anti-sociais e destrutivos...

11
00:01:37,464 --> 00:01:42,323
O seu vírus de computador
destruiu 1507 sistemas,

12
00:01:42,523 --> 00:01:44,667
incluindo o sistema
financeiro de Wall Street,

13
00:01:45,619 --> 00:01:50,706
só ele; causando uma baixa de 7 pontos
na Bolsa de Valores de Nova Iorque.

14
00:01:51,868 --> 00:01:56,069
Dade Murphy, multo a sua familia
em 45 mil dólares

15
00:01:57,261 --> 00:01:58,134
e te condeno a um regime
de liberdade condicional,

16
00:01:58,428 --> 00:02:01,628
mediante a qual não poderá
possuir nem operar um computador

17
00:02:02,133 --> 00:02:05,701
ou um telefone digital,
até à idade de 18 anos.

18
00:03:22,699 --> 00:03:26,068
SETE ANOS DEPOIS

19
00:04:20,769 --> 00:04:26,529
HACKERS
PIRATAS CIBERNÉTICOS

20
00:04:37,959 --> 00:04:39,360
- Dade?
- Sim, mamãe.

21
00:04:40,503 --> 00:04:41,280
O que está fazendo?

22
00:04:44,160 --> 00:04:46,007
Estou controlando
uma estação de TV.

23
00:04:47,407 --> 00:04:50,440
Então, acaba logo isso e vai dormir.
E feliz aniversário.

24
00:04:58,809 --> 00:05:00,878
Segurança, Aqui é o Norm,
Norman falando .

25
00:05:01,238 --> 00:05:03,849
Norman, Eu sou o Sr. Eddie Vedder,
da Contabilidade.

26
00:05:04,246 --> 00:05:06,376
Tive um pico de luz
aqui de casa,

27
00:05:06,376 --> 00:05:08,179
que me limpou um arquivo
em que estava trabalhando.

28
00:05:09,811 --> 00:05:12,496
Escuta eu estou com um baita problema.
Você entende alguma coisa de computadores?

29
00:05:14,382 --> 00:05:15,180
Ah, puxa...

30
00:05:15,576 --> 00:05:19,796
Certo , bem... o meu "Drive B.L.T." do
computador simplesmente deu um W.O.L.

31
00:05:21,387 --> 00:05:23,571
e tenho um grande projeto para
apresentar amanhã ao Sr. Kawasaki,

32
00:05:24,595 --> 00:05:26,847
e se não o apresentar,
ele vai me mandar fazer um harakiri.

33
00:05:29,313 --> 00:05:31,914
Sabe como são as técnicas
de administração japonesas...

34
00:05:33,164 --> 00:05:34,996
Pode ler o número
que tem aí no "modem"?

35
00:05:37,676 --> 00:05:39,592
É essa caixa pequena com
interruptores.

36
00:05:40,158 --> 00:05:41,983
Permite a ligação do meu
computador a esse daí.

37
00:05:42,116 --> 00:05:42,668
2-1-2...

38
00:05:43,572 --> 00:05:47,027
5-5-5-4-2-4-0.

39
00:06:01,772 --> 00:06:05,065
ENTRANDO
NO ARPS 331

40
00:06:05,855 --> 00:06:08,821
SISTEMA DE PLAYBACK
AUTOMÁTICO

41
00:06:10,669 --> 00:06:13,161
Os chamados índios americanos,
os latinos e os negros,

42
00:06:13,443 --> 00:06:14,963
são uma estirpe genética
medíocre...

43
00:06:16,328 --> 00:06:17,364
- Bla bla bla

44
00:06:19,263 --> 00:06:20,241
Arrume um emprego.

45
00:06:34,974 --> 00:06:56,695
Você está prestes a passar por
uma experiência de temor e mistério

46
00:06:57,058 --> 00:07:01,340
quando se passa da mente
à "Quinta Dimensão".

47
00:07:08,355 --> 00:07:10,819
ENTROU EM MEUS DOMÍNIOS
E VAI SOFRER. QUEM É VOCÊ?

48
00:07:12,848 --> 00:07:15,044
Sou o Zer...

49
00:07:15,561 --> 00:07:17,190
Não, espera...

50
00:07:19,208 --> 00:07:21,131
CRASH OVERRIDE

51
00:07:22,808 --> 00:07:24,376
CRASH OVERRIDE
QUEM QUER SABER?

52
00:07:26,051 --> 00:07:28,425
ACID BURN

53
00:07:28,756 --> 00:07:29,568
É inacreditável.

54
00:07:31,178 --> 00:07:32,201
Um hacker!

55
00:07:32,968 --> 00:07:35,977
ACID BURN - SAIA ANTES QUE
EU TE EXPULSE

56
00:07:38,684 --> 00:07:41,092
Muito bem, "Acid Burn",
já chega.

57
00:07:52,450 --> 00:07:54,060
VOU TE ENXOTAR
COMO A UMA MOSCA

58
00:08:05,613 --> 00:08:07,367
EU VOU QUEBRAR AS SUAS COSTAS
COMO SE FOSSE UM PALITO

59
00:08:14,818 --> 00:08:17,029
MEXA COM O

60
00:08:17,029 --> 00:08:18,016
MEXA COM O MELHOR

61
00:08:19,191 --> 00:08:21,040
MEXA COM O MELHOR
E MORRA COMO O RESTO

62
00:08:25,533 --> 00:08:27,239
VOCÊ ESTÁ ANIQUILADO

63
00:08:27,076 --> 00:08:27,794
LIGAÇÃO TERMINADA

64
00:08:28,138 --> 00:08:29,376
Caceta!

65
00:08:35,698 --> 00:08:36,434
Bom dia.

66
00:08:38,050 --> 00:08:39,241
Já desfez
as malas?

67
00:08:41,634 --> 00:08:42,563
Outra noite em claro?

68
00:08:43,706 --> 00:08:45,810
Pode esperar até que eu
abra meus olhos?

69
00:08:49,731 --> 00:08:52,914
Posso cortar a luz de seu quarto
para ele dormir normalmente?

70
00:08:52,965 --> 00:08:56,379
Ele está brincando com o computador
a noite inteira há uma semana.

71
00:08:57,996 --> 00:08:59,899
Podia antes brincar
com ele, sim.

72
00:09:01,488 --> 00:09:02,356
Vou perguntar.

73
00:09:02,890 --> 00:09:06,722
- Dade, você gosta de garotas, não gosta?
- Sim.

74
00:09:07,314 --> 00:09:09,385
Mas ainda não encontrei
uma encantadora como você.

75
00:09:11,655 --> 00:09:13,254
Não anda fazendo nenhuma
besteira, certo Dade?

76
00:09:14,533 --> 00:09:15,427
Certo, Dade?

77
00:09:15,800 --> 00:09:19,375
Certo, mamãe...
e ainda sou virgem!

78
00:09:35,721 --> 00:09:36,881
Ligou o computador ao telefone, não foi?

79
00:09:37,666 --> 00:09:40,105
Dade, desliga o chuveiro!

80
00:09:43,587 --> 00:09:46,026
Se voltar a fazer besteira,
não vai entrar na Universidade!

81
00:09:59,682 --> 00:10:01,480
Lamento que tivemos de mudar
no seu último ano.

82
00:10:01,962 --> 00:10:04,187
Eu não queria vender a casa mas
me apareceu este emprego...

83
00:10:04,188 --> 00:10:05,714
...você sabe disso....

84
00:10:07,490 --> 00:10:10,576
Vai adorar Nova lorque.
É a cidade que nunca dorme.

85
00:10:52,833 --> 00:10:53,573
Com licença...

86
00:10:54,565 --> 00:10:56,252
Aguenta aí. Estou falando
com Venezuela.

87
00:10:56,511 --> 00:10:58,642
Desculpa. Estou procurando
o gabinete do reitor.

88
00:10:58,949 --> 00:10:59,870
Não posso ajudar, desculpe.

89
00:11:14,845 --> 00:11:16,155
Está com a papelada
da transferência?

90
00:11:19,120 --> 00:11:21,841
É uma pergunta
relativamente simples e direta.

91
00:11:27,956 --> 00:11:28,876
Você fala inglês?

92
00:11:29,654 --> 00:11:31,444
Desculpa... o que você quer?

93
00:11:32,099 --> 00:11:33,164
Os papéis da transferência.

94
00:11:38,381 --> 00:11:38,883
Obrigada.

95
00:11:42,707 --> 00:11:43,571
Não vem?

96
00:11:56,908 --> 00:11:57,980
O ginásio é por aí...

97
00:11:58,886 --> 00:12:00,405
e a cantina é por alí.

98
00:12:01,398 --> 00:12:02,174
Legal.

99
00:12:06,806 --> 00:12:09,902
- Como se chama?
- Kate Libby.

100
00:12:11,356 --> 00:12:12,483
A sua classe é aqui.

101
00:12:12,972 --> 00:12:16,096
A minha classe...
Quer dizer que não estou na sua?

102
00:12:16,637 --> 00:12:18,125
Não, você não está na minha classe.

103
00:12:22,197 --> 00:12:23,047
Me dê um tempo.

104
00:12:23,694 --> 00:12:24,607
É novo aqui?

105
00:12:25,334 --> 00:12:26,878
Fala pra ele da piscina, Kate.

106
00:12:29,326 --> 00:12:30,295
Piscina?

107
00:12:30,679 --> 00:12:32,800
Há uma piscina olímpica
no terraço.

108
00:12:34,391 --> 00:12:35,520
Vai por aquelas escadas.

109
00:12:37,272 --> 00:12:39,079
Está bem.

110
00:12:41,648 --> 00:12:42,783
Obrigado!

111
00:12:47,071 --> 00:12:48,377
Segure a porta!

112
00:12:54,311 --> 00:12:55,488
Não há piscina.

113
00:13:29,037 --> 00:13:31,724
Credo! Ele
encontrou a piscina.

114
00:13:36,493 --> 00:13:39,071
Sou o Sr. Simpson
e substituo a Srta. Bayless,

115
00:13:39,071 --> 00:13:41,192
que foi presa na manifestação
contra as peles.

116
00:13:44,857 --> 00:13:46,337
Eu sei que vocês têm
computadores em casa,

117
00:13:47,545 --> 00:13:48,967
mas estes são da escola,

118
00:13:49,634 --> 00:13:52,401
e não quero vê-los
com chicletes grudados neles.

119
00:13:53,016 --> 00:13:54,833
Dade Murphy....
Promovido para Inglês Avançado

120
00:13:55,714 --> 00:14:00,026
Capítulo 1: desenhando uma
interface gráfica...

121
00:14:06,548 --> 00:14:08,516
Qual é o seu interesse
em Kate Libby?

122
00:14:09,172 --> 00:14:10,404
Acadêmico? Puramente sexual?

123
00:14:11,684 --> 00:14:12,515
Homicida.

124
00:14:13,701 --> 00:14:15,798
Como é que vai?
Eu sou o Phreak.

125
00:14:17,603 --> 00:14:20,171
O Phreak Fantasma?
O Rei de Nynex?

126
00:14:22,437 --> 00:14:23,888
Eu sei que você joga esse jogo.

127
00:14:24,695 --> 00:14:26,695
Cara, cara , cara...

128
00:14:27,075 --> 00:14:28,172
Joey! Joey! Joey!

129
00:14:28,514 --> 00:14:30,835
Mais um "cara" e eu te
bato. Falou?

130
00:14:31,660 --> 00:14:34,391
Quero te ajudar, mas você tem que parar
de deixar a sua mãe te vestir , cara...

131
00:14:34,869 --> 00:14:36,120
Você é um caso perdido!

132
00:14:37,274 --> 00:14:39,586
Preciso de um apelido, meu.

133
00:14:41,332 --> 00:14:43,797
Eu não tenho identidade
até ter um apelido.

134
00:14:44,325 --> 00:14:45,363
Sabe, nisso você tem razão.

135
00:14:46,306 --> 00:14:48,859
Sexta-feira veremos isso.

136
00:14:51,571 --> 00:14:53,837
Espera... Que tal
"O Mestre do Desastre"?

137
00:14:54,338 --> 00:14:55,338
É mesmo um caso perdido.

138
00:14:56,810 --> 00:14:59,275
"Ultra Laser"? "Doctor Doom"?

139
00:15:09,359 --> 00:15:12,353
Que é que deseja? Discos?
Cassetes? Todos os formatos.

140
00:15:12,354 --> 00:15:16,422
Qualquer formato...
todo tipo de data...

141
00:15:16,423 --> 00:15:18,744
O futuro é aqui, tá sabendo?

142
00:15:18,779 --> 00:15:22,017
Essa fita é produto meu

143
00:15:22,263 --> 00:15:25,604
Eu o chamo de o "Maior Álbum dos
Tarados". Tem artistas como...

144
00:15:26,133 --> 00:15:29,464
o Hendrix, umas faixas
da Joplin, Mama Cass, Belushi...

145
00:15:30,287 --> 00:15:33,752
grandes artistas que morreram
asfixiados em seu vômito!

146
00:15:35,349 --> 00:15:36,973
Não existe isso nas lojas.

147
00:15:48,576 --> 00:15:50,527
Deposite 5 dólares para
o primeiro minuto.

148
00:15:52,962 --> 00:15:53,662
Obrigada.

149
00:15:54,005 --> 00:15:55,246
Obrigado você.

150
00:16:26,616 --> 00:16:27,727
Foi uma boa pontuação
para uma garota.

151
00:16:31,272 --> 00:16:32,352
Acha que faz melhor?

152
00:16:34,900 --> 00:16:35,872
Vou tentar.

153
00:16:51,675 --> 00:16:52,739
O rapaz está te chateando, Kate?

154
00:16:54,411 --> 00:16:55,595
Me dá espaço, está bem?

155
00:16:56,939 --> 00:16:58,261
Vem até aqui em cima.

156
00:17:37,567 --> 00:17:38,457
O cara é bom!

157
00:17:49,361 --> 00:17:51,365
Pelo visto, eu estou por cima.

158
00:17:55,869 --> 00:17:57,978
Parabéns.
Ninguém nunca ganhou dela.

159
00:17:59,396 --> 00:18:00,771
Acaba de arranjar
uma inimiga eterna.

160
00:18:03,742 --> 00:18:05,515
- O rapaz conhece o mundo.
- Vamos?

161
00:18:25,366 --> 00:18:26,584
- Quem é aquele?
- O Curtis.

162
00:18:28,392 --> 00:18:29,601
E o que é que ele faz?

163
00:18:30,160 --> 00:18:32,261
Só isso. Tá olhando pra isso
Ele só faz isso o dia inteiro.

164
00:19:01,827 --> 00:19:03,514
SISTEMA DE COMPUTADOR
DO COLÉGIO DE STANTON

165
00:19:04,425 --> 00:19:06,082
ELETRICO   -  INCÊNDIO  -  SEGURANÇA  -
COMPUTADOR  -  AQUECIMENTO  - VENTILAÇÃO

166
00:19:06,083 --> 00:19:07,447
ELETRICO

167
00:19:07,447 --> 00:19:09,458
INCÊNDIO

168
00:19:10,183 --> 00:19:11,567
SISTEMA DE CONTROLE
DE IRRIGAÇÃO

169
00:19:11,719 --> 00:19:13,531
AJUSTE DA HORA PARA
O TESTE DOS IRRIGADORES  -  9:30 da manhã

170
00:19:13,532 --> 00:19:14,942
NOVO HORÁRIO PARA TESTE ACEITO
9:30 da manhã

171
00:19:16,831 --> 00:19:17,653
Qual é o problema?

172
00:19:21,766 --> 00:19:25,633
Oh! meu Deus!

173
00:19:42,514 --> 00:19:43,276
Viu aquilo?

174
00:19:44,795 --> 00:19:45,620
Que porra está acontecendo?

175
00:19:46,433 --> 00:19:47,926
A piscina do terraço
deve estar vazando.

176
00:19:58,113 --> 00:19:59,575
Isto vai ser muito bom.

177
00:20:07,597 --> 00:20:10,357
"Deus deu aos homens cérebros
maiores que os dos cães,

178
00:20:10,357 --> 00:20:13,485
"para eles não treparem nas
pernas das mulheres nas festas."

179
00:20:14,595 --> 00:20:15,307
Ruth Libby.

180
00:20:17,067 --> 00:20:20,790
Eu não tenho tanta certeza que sua mãe se
qualifica com  uma escritora do séc. XX.

181
00:20:21,358 --> 00:20:23,159
O último livro dela vendeu
2 milhões de cópias.

182
00:20:28,051 --> 00:20:32,275
"Hippies de cabeças de anjo
ansiosos pela ligação celestial

183
00:20:33,141 --> 00:20:35,788
"ao dínamo estrelado da
maquinaria da noite."

184
00:20:37,246 --> 00:20:38,341
Isso é de Ginsberg.

185
00:20:39,620 --> 00:20:40,605
Muito bem.

186
00:20:43,549 --> 00:20:44,565
Ele não é desta classe.

187
00:20:45,934 --> 00:20:47,142
Eu disse para me dar tempo.

188
00:20:48,606 --> 00:20:50,278
Ele não está matriculado
nesta classe.

189
00:20:51,478 --> 00:20:52,927
Mas está na minha lista.

190
00:21:06,295 --> 00:21:09,984
"De tudo o que perdi, é da minha
mente que sinto mais falta."

191
00:21:11,169 --> 00:21:12,465
Ozzy Osbourne!

192
00:21:13,721 --> 00:21:14,783
Como se chama?

193
00:21:16,297 --> 00:21:17,282
Emmanuel Goldstein.

194
00:21:18,081 --> 00:21:21,121
Você é que não está
na minha lista.

195
00:21:23,474 --> 00:21:24,922
Aqui não é a aula
de marcenaria?

196
00:21:45,447 --> 00:21:46,309
Como é que foi a escola?

197
00:21:49,200 --> 00:21:51,512
- O que aprendeu hoje?
- Vingança.

198
00:21:53,025 --> 00:21:56,033
- Conheceu alguém especial?
- Não, ninguém especial.

199
00:21:57,920 --> 00:22:00,145
Tenho de ir trabalhar.
Hoje chego tarde.

200
00:22:00,657 --> 00:22:02,634
Por favor, tente preencher isso?

201
00:22:04,065 --> 00:22:05,883
Não se preocupe. Trata-se
apenas do resto de sua vida.

202
00:22:07,507 --> 00:22:08,018
Certo!

203
00:22:08,559 --> 00:22:10,874
Mais alguma coisa?
Quer que corte a grama?

204
00:22:11,173 --> 00:22:14,756
Ah, me esqueci de que não há
grama em Nova lorque.

205
00:22:15,364 --> 00:22:17,227
E desfaça as malas.

206
00:22:22,534 --> 00:22:24,689
PEDIDO DE MATRÍCULA
DOCUMENTOS ANEXOS

207
00:22:40,712 --> 00:22:43,384
Fica em casa sem fazer nada,

208
00:22:44,505 --> 00:22:47,361
e o nosso nome aparece em
17 computadores diariamente.

209
00:22:48,040 --> 00:22:53,043
É como em "1984".
O Orwell está aqui agora numa boa.

210
00:22:53,418 --> 00:22:56,789
Não temos nomes. Sem nomes.
Nós não temos identidade.

211
00:22:57,534 --> 00:22:58,822
Posso comer uma batata?

212
00:22:59,877 --> 00:23:01,003
Este é o "Cereal Killer".

213
00:23:01,875 --> 00:23:02,962
Aparece nos "Fruit Loops".

214
00:23:03,754 --> 00:23:05,289
Ele conhece algumas coisas.

215
00:23:05,761 --> 00:23:07,240
Ouçam, ouçam rapazes.

216
00:23:07,893 --> 00:23:09,602
Eu estava apenas navegando
no computador...

217
00:23:10,025 --> 00:23:11,434
- Tem os livros da Crayola?
- Sim.

218
00:23:11,905 --> 00:23:13,697
São um autêntico arco-íris.

219
00:23:15,930 --> 00:23:16,714
Legal. O verde...

220
00:23:17,498 --> 00:23:19,331
O que é isso? Me deixa ver.
Que livros são?

221
00:23:19,979 --> 00:23:21,259
São da International
UNIX Environments.

222
00:23:22,507 --> 00:23:23,307
Um laranja delicioso.

223
00:23:24,347 --> 00:23:26,588
Critérios de Segurança
em Informática. Padrões D.O.D..

224
00:23:29,069 --> 00:23:31,117
A Camisa Cor-de-Rosa:
guia para os computadores da IBM.

225
00:23:31,620 --> 00:23:34,492
É assim chamado por causa
da camissa rosa horrivel do cara da capa.

226
00:23:35,005 --> 00:23:36,356
O Livro Diabólico:
a bíblia da UNIX.

227
00:23:37,885 --> 00:23:39,533
O Livro do Dragão:
a concepção dos compiladores.

228
00:23:41,901 --> 00:23:44,902
O Livro Vermelho: as redes
de confiança da NSA,

229
00:23:46,246 --> 00:23:48,646
também conhecido pelo Livro
Feio Que Não Cabe na Prateleira.

230
00:23:50,558 --> 00:23:53,502
Ouçam, ouçam...
eu estava no computador...

231
00:23:54,835 --> 00:23:59,391
Navegando sem rumo
e dando comandos sem saber...

232
00:23:59,391 --> 00:24:01,872
Não sabia onde estava e nem
o que fazia. Ao acaso!

233
00:24:02,287 --> 00:24:04,861
Foi uma beleza, ok?
Estava naquilo há horas...

234
00:24:05,754 --> 00:24:10,062
Finalmente, quando descobri que
se tratava de um banco.

235
00:24:10,666 --> 00:24:15,005
Calma. Era um banco, portanto.
Esta manhã, peguei o jornal...

236
00:24:15,415 --> 00:24:17,573
e li que uma máquina
numa aldeia em Idaho

237
00:24:17,882 --> 00:24:20,652
cuspiu 700 dólares
no meio da rua!

238
00:24:20,783 --> 00:24:22,416
- Isso é legal.
- Fui eu.

239
00:24:23,030 --> 00:24:24,166
Fui eu que fiz isso.

240
00:24:24,166 --> 00:24:25,452
E fez isso da sua casa?

241
00:24:27,453 --> 00:24:28,500
Está louco ou é retardado?

242
00:24:29,141 --> 00:24:30,901
Não se entra no programa
de um banco da sua casa.

243
00:24:31,301 --> 00:24:32,576
O FBI te pega.

244
00:24:33,027 --> 00:24:35,642
Você tem o cérebro na bunda?
É ignorante ou o quê?

245
00:24:36,131 --> 00:24:38,330
É uma estupidez das grandes.

246
00:24:39,251 --> 00:24:41,090
Vocês me ignoram.
Nunca me dizem nada.

247
00:24:43,068 --> 00:24:44,206
Quais são as três senhas
mais utilizadas?

248
00:24:45,410 --> 00:24:50,274
"Amor", "Segredo" e "Sexo",
não necessariamente nesta ordem.

249
00:24:50,742 --> 00:24:51,790
Não se esqueças de "Deus".

250
00:24:52,390 --> 00:24:54,281
Os operadores gostam
de usar a palavra "Deus".

251
00:24:54,599 --> 00:24:55,689
É o seu ego de machos.

252
00:24:56,406 --> 00:24:58,760
Quer fazer parte da elite?
Tem que fazer um lance legal.

253
00:24:59,888 --> 00:25:01,112
Pare de fazer besteiras.

254
00:25:02,295 --> 00:25:05,160
Se quer fazer uma intrusão
mesmo, entre num Gibson,

255
00:25:06,096 --> 00:25:10,051
os supercomputadores que
buscam petróleo e coisas assim.

256
00:25:10,051 --> 00:25:11,767
Nem pensar.
Têm uma segurança rígida.

257
00:25:11,767 --> 00:25:15,387
Talvez, mas se eu entrasse num desses,

258
00:25:15,387 --> 00:25:18,112
tentava passar por onde
a segurança fosse menor,

259
00:25:18,112 --> 00:25:19,570
e ía pela porta dos fundos.

260
00:25:19,570 --> 00:25:22,596
Sim, mas quem
é que não gostaria...

261
00:25:22,596 --> 00:25:24,532
de passar as mãos
num desses Gibson, hã?

262
00:25:26,411 --> 00:25:27,765
Quem é que comeu
as minhas batatas?

263
00:25:29,523 --> 00:25:30,346
Joey!

264
00:25:31,667 --> 00:25:33,514
Não, não, não fui eu.
Não toquei nas tuas batatas.

265
00:25:34,018 --> 00:25:35,032
Cereal, você me deve um pacote.

266
00:25:35,032 --> 00:25:36,664
- Foi ele, cara.
- Que nojeira.

267
00:25:37,044 --> 00:25:38,193
Tem que para de fazer isso.

268
00:25:38,536 --> 00:25:40,667
- O que está fazendo?
- Eu te acerto !

269
00:26:03,927 --> 00:26:04,849
PASSWAORD ACEITA
'DEUS'

270
00:26:39,665 --> 00:26:41,720
Boa! Acertei em cheio, OK!

271
00:26:44,863 --> 00:26:46,289
você e eu , Lucy!

272
00:26:47,944 --> 00:26:49,183
Vamos ensiná-los, baby.

273
00:26:59,345 --> 00:27:02,328
SENHA ACEITA
"DEUS"

274
00:27:21,950 --> 00:27:22,765
Sr. Belford?

275
00:27:23,885 --> 00:27:26,683
O meu nome é "The Plague".

276
00:27:27,145 --> 00:27:29,558
Sr. The Plague, está acontecendo
uma coisa estranha aqui.

277
00:27:30,580 --> 00:27:33,272
De que tipo, seu cabeça de nabo?

278
00:27:33,778 --> 00:27:36,650
O subdiretório da contabilidade
do Gibson está sobrecarregado.

279
00:27:37,228 --> 00:27:40,383
Só temos uma pessoa na linha
mas é como se tivéssemos dez usuários.

280
00:27:40,913 --> 00:27:42,122
Acho que temos um hacker.

281
00:27:47,329 --> 00:27:49,819
Temos de certificar a nossa
presença. Muito bem...

282
00:27:54,435 --> 00:27:56,736
Lixo... ótimo... vamos ao Lixo.

283
00:27:59,498 --> 00:28:00,954
LIXEIRA

284
00:28:08,065 --> 00:28:09,250
Porra.

285
00:28:21,018 --> 00:28:28,968
COPIAR: "ARQUIVO DE LIXEIRA"

286
00:28:36,309 --> 00:28:39,318
Não tema. Estou aqui.

287
00:28:41,117 --> 00:28:42,813
Peguei a atividade
do terminal 23.

288
00:28:43,477 --> 00:28:45,268
Vejamos o que há no 23.

289
00:29:02,728 --> 00:29:04,153
Deus não estaria acordado
a esta hora.

290
00:29:16,129 --> 00:29:17,248
LIXEIRA

291
00:29:17,889 --> 00:29:18,911
Merda!

292
00:29:19,928 --> 00:29:21,314
Me ligue no Centro
de Controle!

293
00:29:21,783 --> 00:29:23,583
Tenho de localizar uma chamada
que está na linha.

294
00:29:30,707 --> 00:29:32,856
Aguenta aí, mãe.
Só um segundo.

295
00:29:34,554 --> 00:29:35,459
Abre a porta, Joseph!

296
00:29:39,095 --> 00:29:39,857
Pronto.

297
00:29:41,326 --> 00:29:43,183
Para a cama. Dormir.

298
00:29:44,784 --> 00:29:45,462
Já!

299
00:29:47,504 --> 00:29:48,327
Bons sonhos, Joseph.

300
00:29:53,176 --> 00:29:54,088
O cara se foi.

301
00:29:54,744 --> 00:29:56,765
- Lozalizamos?
- Sim, o pegamos.

302
00:29:57,242 --> 00:29:58,659
Ótimo.

303
00:30:13,129 --> 00:30:14,241
Lugar maneiro!

304
00:30:18,963 --> 00:30:22,204
Você conhece um Hacker chamado
"Acid Burn"? Sabe quem é?

305
00:30:22,204 --> 00:30:25,481
Não, não sei. E você?

306
00:30:28,993 --> 00:30:32,196
- Lord Nikon! Este é...
- O "Crash Override".

307
00:30:32,474 --> 00:30:34,697
Nunca ouvi falar.
Fez alguma coisa?

308
00:30:38,491 --> 00:30:39,736
Abra!

309
00:30:40,446 --> 00:30:41,051
Odeio este bairro.

310
00:30:42,428 --> 00:30:44,634
Que foi? A mamãe te deu
um computador no Natal?

311
00:30:47,723 --> 00:30:49,579
- Ele sabe alguma coisa?
- Sim, é da elite.

312
00:30:52,069 --> 00:30:53,069
Entrem.

313
00:30:59,486 --> 00:31:02,190
- Posso dormir aqui hoje?
- Outra vez?

314
00:31:04,790 --> 00:31:05,773
Está bem.

315
00:31:10,453 --> 00:31:13,758
Os hackers penetram e danificam
sistemas de computador

316
00:31:14,953 --> 00:31:16,280
públicos e privados,
infectando-os com vírus,

317
00:31:16,696 --> 00:31:18,744
e roubando material para
fins ilegais.

318
00:31:19,416 --> 00:31:21,709
Este é o Richard Gill, o inimigo
Número Um dos hackers.

319
00:31:24,078 --> 00:31:26,538
É hora do show!
É hora do show!

320
00:31:30,067 --> 00:31:30,995
O que é?

321
00:31:31,547 --> 00:31:34,803
4... 3... 2... 1!

322
00:31:37,260 --> 00:31:39,747
- Bem-vindos ao programa...
- "Invadam o Planeta"!

323
00:31:39,755 --> 00:31:40,929
"Invadam o Planeta"

324
00:31:40,929 --> 00:31:42,820
E para essas invasões
noturnas,

325
00:31:43,152 --> 00:31:45,951
a Jolt Cola é o refrigerante
dos hackers de elite.

326
00:31:45,951 --> 00:31:48,411
- Quem são estes caras?
- O Razor e o Blade.

327
00:31:49,170 --> 00:31:50,818
Razor e Blade

328
00:31:51,818 --> 00:31:53,332
Exato, é um telefone público.

329
00:31:54,008 --> 00:31:55,204
Nem perguntem!

330
00:31:55,710 --> 00:31:56,660
Como podem ver,

331
00:31:56,912 --> 00:31:58,798
isto é um simples gravador
de microcassetes.

332
00:31:59,246 --> 00:32:02,258
Liguem-no a um telefone e insiram
5 paus em moedas de 25 centavos.

333
00:32:03,084 --> 00:32:05,031
Grave o som que
as moedas fazem,

334
00:32:05,583 --> 00:32:06,359
desligue
e pegue seu dinheiro de volta.

335
00:32:06,794 --> 00:32:09,757
E não pague mais por um serviço
que devia ser barato,

336
00:32:09,989 --> 00:32:12,313
se não fosse controlado por um
bando de gananciosos.

337
00:32:12,313 --> 00:32:15,210
Lembrem-se de que a hackear
é mais do que um simples crime.

338
00:32:15,653 --> 00:32:17,127
É uma questão de sobrevivência.

339
00:32:18,009 --> 00:32:20,557
"Querida, sou um puto selvagem
Sou um cara selvagem..."

340
00:32:25,507 --> 00:32:27,268
Obrigado! Obrigado!

341
00:32:32,273 --> 00:32:34,019
"Joey! Joey!"... Obrigado!

342
00:32:34,847 --> 00:32:36,760
- Não se mexa!
- O que é isso?

343
00:32:39,000 --> 00:32:40,297
Vai para lá!

344
00:32:42,265 --> 00:32:42,855
Sente!

345
00:32:44,169 --> 00:32:44,776
Lucy!

346
00:32:58,626 --> 00:32:59,693
Que tal, Ray?

347
00:32:59,927 --> 00:33:02,163
Não está mal.
O "hard drive" não foi mexido.

348
00:33:02,709 --> 00:33:06,686
Fale em inglês. Não andei
dez anos servindo ao Presidente

349
00:33:07,125 --> 00:33:08,878
para acabar a minha carreira
como um idiota.

350
00:33:09,279 --> 00:33:11,630
Desculpe. O pegamos de
surpresa e ele não teve tempo

351
00:33:12,055 --> 00:33:13,368
para apagar os arquivos.

352
00:33:13,863 --> 00:33:16,454
Ótimo. Vamos embora.
Levem-no para interrogatório.

353
00:33:17,072 --> 00:33:19,240
Agente Gill, pode me dar
um segundo?

354
00:33:20,567 --> 00:33:21,600
Claro, Jennifer.

355
00:33:22,320 --> 00:33:23,280
Joey!

356
00:33:23,801 --> 00:33:25,489
Os hackers são muito perigosos?

357
00:33:27,080 --> 00:33:29,888
Os hackers penetram e
danificam sistemas de computador

358
00:33:30,240 --> 00:33:32,016
públicos e privados,
infectando-os com vírus

359
00:33:32,449 --> 00:33:35,489
e roubando material
para fins ilegais.

360
00:33:35,977 --> 00:33:37,817
Esses caras são uns terroristas.

361
00:33:55,116 --> 00:33:56,286
Bom dia, senhores.

362
00:33:56,491 --> 00:33:57,492
Sentem-se, por favor.

363
00:33:58,860 --> 00:34:01,060
Continua se vestindo no escuro,
Eugene...

364
00:34:01,558 --> 00:34:04,791
Mais uma vez...
não me chame de Eugene.

365
00:34:06,047 --> 00:34:07,360
O nosso recente hacker desconhecido

366
00:34:07,360 --> 00:34:09,924
conseguiu penetrar usando
uma conta de super-usuário,

367
00:34:10,187 --> 00:34:11,986
que lhe deu acesso
a todo o sistema.

368
00:34:14,371 --> 00:34:16,020
Você é pago para prevenir
uma coisa dessas.

369
00:34:17,469 --> 00:34:19,764
Alguém não se preocupou em ler
o meu detalhado memorando

370
00:34:20,196 --> 00:34:21,380
sobre as senhas
mais usadas.

371
00:34:21,861 --> 00:34:25,549
Tal como eu meticulosamente
afirmei, as mais usadas são...

372
00:34:26,028 --> 00:34:28,358
"Amor", "Sexo", "Segredo"...

373
00:34:29,501 --> 00:34:30,406
e "Deus".

374
00:34:31,589 --> 00:34:34,173
Sua Santidade se importaria
de alterar a sua senha?

375
00:34:36,077 --> 00:34:38,046
Um hacker colocou o vírus.

376
00:34:39,334 --> 00:34:40,422
Vírus?

377
00:34:44,222 --> 00:34:47,712
Ontem, o programa do lastro de
um modelo de superpetroleiro,

378
00:34:48,192 --> 00:34:50,615
pensou erradamente
que o navio estava vazio

379
00:34:51,184 --> 00:34:52,247
abriu os tanques.

380
00:34:53,287 --> 00:34:54,096
O quê?

381
00:34:55,536 --> 00:34:58,442
O barquinho virou.

382
00:34:59,144 --> 00:35:03,159
Um vírus plantado no computador
Gibson reclamou a autoria.

383
00:35:03,689 --> 00:35:04,793
Deixou um bilhete?

384
00:35:09,047 --> 00:35:12,437
A menos que 5 milhões
de dólares sejam depositados

385
00:35:12,814 --> 00:35:14,349
nesta conta numerada
dentro de 7 dias,

386
00:35:14,782 --> 00:35:17,686
afundarei 5 petroleiros
da frota de Ellingson.

387
00:35:18,270 --> 00:35:21,557
É este o vírus,
o Leonardo da Vinci.

388
00:35:22,840 --> 00:35:24,984
O problema é que temos
26 navios no mar

389
00:35:25,368 --> 00:35:26,775
e não sabemos quais que
estão infectados.

390
00:35:27,231 --> 00:35:31,185
Nesse caso, coloque o lastro
dos navios sob controle manual.

391
00:35:31,425 --> 00:35:32,562
Isso não existe mais, Duke.

392
00:35:33,722 --> 00:35:35,489
Estes navios são totalmente
computorizados.

393
00:35:36,098 --> 00:35:37,803
Dependem da navegação
por satélite

394
00:35:38,450 --> 00:35:40,852
que os liga à nossa rede e ao vírus,

395
00:35:41,356 --> 00:35:42,852
onde quer que eles se encontrem.

396
00:35:43,578 --> 00:35:44,539
Que faremos então?

397
00:35:45,739 --> 00:35:48,644
Felizmente, vocês têm um agente
de segurança talentoso.

398
00:35:49,772 --> 00:35:50,835
Localizei a chamada do hacker.

399
00:35:51,588 --> 00:35:53,034
O Serviço Secreto
o prendeu esta manhã.

400
00:35:53,459 --> 00:35:56,296
Vou procurar pelo código original
do vírus

401
00:35:56,816 --> 00:35:57,922
e depois eliminá-lo.

402
00:35:58,845 --> 00:36:01,373
Queremos que você resolva logo
o caso.

403
00:36:03,749 --> 00:36:04,654
Quando é que vai ser?

404
00:36:05,118 --> 00:36:06,405
Estamos a atuar o mais
rapidamente possível.

405
00:36:06,790 --> 00:36:08,709
É uma ocorrência comum
em empresas deste tamanho.

406
00:36:09,302 --> 00:36:10,543
Não se preocupem.

407
00:36:11,510 --> 00:36:14,266
- Tem certeza...?
- Sim, o  Serviço Secreto está conosco 100%.

408
00:36:14,267 --> 00:36:15,700
- OK?
- Sim

409
00:36:16,741 --> 00:36:18,411
- Nos mantenha informado.
- Falamos depois.

410
00:36:18,411 --> 00:36:19,916
Que porra foi aquilo?

411
00:36:20,519 --> 00:36:21,442
Tive de agir rápido.

412
00:36:21,929 --> 00:36:23,632
O hacker copiou o
meu arquivo da Lixeira.

413
00:36:25,178 --> 00:36:28,293
Criei o Da Vinci para podermos
chamar o Serviço Secreto,

414
00:36:28,801 --> 00:36:30,771
e eles prenderem o hacker e
confiscarmos o equipamento,

415
00:36:30,771 --> 00:36:32,269
coisa que nós não podemos fazer.

416
00:36:32,797 --> 00:36:34,231
Não quero ir para a cadeia
por causa disto!

417
00:36:34,471 --> 00:36:38,758
Tenha calma. Pense nos
25 milhões de dólares.

418
00:36:38,758 --> 00:36:45,255
Mas você criou um vírus que vai provocar
um desastre ecológico de ordem mundial,

419
00:36:45,255 --> 00:36:48,214
só para prender
um garoto hacker?

420
00:36:48,429 --> 00:36:49,958
Basicamente, sim.

421
00:36:50,390 --> 00:36:53,646
Credo! Está louco, Eugene!

422
00:36:54,262 --> 00:36:55,390
Eu cuido disto!

423
00:36:56,678 --> 00:36:58,272
Posso cancelá-lo
a qualquer hora.

424
00:36:58,862 --> 00:37:00,655
Não preciso de um código
de programa,

425
00:37:01,039 --> 00:37:03,126
mas é a fachada perfeita para
confiscar o disquete

426
00:37:03,615 --> 00:37:05,761
e saber até que ponto o arquivo
da Lixeira foi copiado.

427
00:37:08,116 --> 00:37:09,012
Pegue-o!

428
00:37:10,533 --> 00:37:12,373
Porque é que confiei em você?

429
00:37:14,812 --> 00:37:18,526
Pegue o arquivo senão perde
todos os outros brinquedos.

430
00:37:27,159 --> 00:37:29,888
Encontrou o programa do vírus
nos disquetes que confiscamos?

431
00:37:30,951 --> 00:37:35,001
Não. Ou o cara é muito esperto
ou muito estúpido.

432
00:37:37,832 --> 00:37:41,000
Deve ter escondido em algum lugar
ou tem um cúmplice.

433
00:37:44,608 --> 00:37:46,053
Vamos libertá-lo até ser acusado,

434
00:37:46,053 --> 00:37:48,671
e o menteremos sob vigia para ver
se ele nos leva ao disquete.

435
00:37:55,161 --> 00:37:57,344
Unidade 3, no exterior da casa
do suspeito Joey Pardella.

436
00:37:57,781 --> 00:37:58,719
Nada a relatar.

437
00:37:58,924 --> 00:38:01,837
O suspeito continua de castigo
...por sua mãe.

438
00:38:02,654 --> 00:38:03,526
Ouça essa porcaria.

439
00:38:04,550 --> 00:38:09,222
"Estamos num mundo novo, o mundo
do elétrons e da chave,

440
00:38:09,766 --> 00:38:11,108
"a beleza do baud.

441
00:38:11,873 --> 00:38:15,817
"Existimos sem nacionalidade,
nem cor, nem religião.

442
00:38:16,025 --> 00:38:19,362
"Vocês provocam guerras,
matam, trapaceiam e mentem,

443
00:38:19,362 --> 00:38:21,338
"nos fazendo crer que é para
nosso bem,

444
00:38:21,472 --> 00:38:23,090
"e no entanto, nós é que somos
os criminosos.

445
00:38:23,505 --> 00:38:27,665
"Sim eu sou um criminoso,
e o meu crime é o da curiosidade.

446
00:38:28,506 --> 00:38:32,826
"Sou um hacker,
e este é o meu manifesto."

447
00:38:33,556 --> 00:38:35,046
Entende? Manifesto?

448
00:38:36,070 --> 00:38:39,054
"Podem me impedir,
mas não a todos nós."

449
00:38:41,317 --> 00:38:42,623
É legal.

450
00:38:42,982 --> 00:38:44,679
- Legal?
- Sim, legal.

451
00:38:45,039 --> 00:38:46,439
- Acha que é legal?
- É legal.

452
00:38:47,599 --> 00:38:50,023
Não é nada legal.
É lixo comunista.

453
00:38:58,889 --> 00:39:00,656
Posso dormir em sua casa
esta noite?

454
00:39:02,434 --> 00:39:03,249
O que é que esse cara tem?

455
00:39:03,561 --> 00:39:06,393
Os pais perderam Woodstock
e ele quer compensar o ocorrido.

456
00:39:07,018 --> 00:39:07,954
Soube da prisão do Joey?

457
00:39:10,666 --> 00:39:12,475
Deve ter sido por causa do
tal banco em Idaho.

458
00:39:13,578 --> 00:39:14,658
Acha que ele entrou
num Gibson?

459
00:39:16,789 --> 00:39:17,892
- Falou com ele?
- Não.

460
00:39:18,755 --> 00:39:20,939
A mãe dele diz que ele vai ficar
de castigo durante três vidas.

461
00:39:21,387 --> 00:39:22,898
Não pode encontrar seus
"amigos de computador".

462
00:39:24,580 --> 00:39:25,989
O cara está com o Serviço Secreto na cola.

463
00:39:27,580 --> 00:39:28,988
Esta noite vai ter uma grande festa.
Quer ir?

464
00:39:29,964 --> 00:39:31,259
É na casa da Kate.

465
00:39:32,842 --> 00:39:33,700
Logo vi.

466
00:39:35,233 --> 00:39:40,000
Um bocado de pélvis, rapaz.
Que massa!

467
00:39:56,647 --> 00:39:57,840
Que droga está fazendo?

468
00:39:59,601 --> 00:40:00,307
Peste!

469
00:40:01,101 --> 00:40:01,769
Peste!

470
00:40:03,329 --> 00:40:04,192
Gill.

471
00:40:05,361 --> 00:40:06,529
Acho que temos alguma coisa.

472
00:40:11,778 --> 00:40:13,082
Dade Murphy...

473
00:40:15,770 --> 00:40:17,251
- Serviço Secreto!
- Não se mexa!

474
00:40:21,388 --> 00:40:22,707
- O que estão fazendo?
- Cale-se!

475
00:40:27,741 --> 00:40:29,957
Sente-se na cama e põe as mãos
onde a gente possa ver.

476
00:40:32,581 --> 00:40:39,263
Estamos em 1988, um vírus
penetrou 1.500 sistemas num dia.

477
00:40:42,792 --> 00:40:43,935
1.507.

478
00:40:44,814 --> 00:40:46,151
Pegou 7 anos
de liberdade condicional.

479
00:40:47,104 --> 00:40:49,191
Nada de computadores.
Nem podia tocar num telefone digital.

480
00:40:51,535 --> 00:40:53,552
Deve ter sido um inferno,
"Zero Cool".

481
00:40:55,992 --> 00:40:59,544
Plantaram um vírus no sistema
de computadores da Ellingson Mineral.

482
00:41:00,713 --> 00:41:02,538
Você era o nosso principal suspeito.

483
00:41:03,153 --> 00:41:06,010
Até revistarmos as suas coisas
e não encontrarmos nada.

484
00:41:06,705 --> 00:41:10,169
Mas achamos que um tal Joey
Pardella está envolvido no caso.

485
00:41:11,474 --> 00:41:13,395
Ele, ou um cúmplice,
têm um disquete

486
00:41:14,058 --> 00:41:16,116
de que o Sr. Belford precisa
para desativar o vírus.

487
00:41:18,098 --> 00:41:19,243
Queremos que nos ajude
a encontrá-lo.

488
00:41:19,611 --> 00:41:20,172
Gil

489
00:41:33,176 --> 00:41:34,190
Perdedor.

490
00:41:37,168 --> 00:41:39,439
Não acredito que tinha apenas 11
anos quando fez o vírus.

491
00:41:43,143 --> 00:41:44,072
É um vírus impressionante.

492
00:41:47,753 --> 00:41:48,440
Dade...

493
00:41:50,401 --> 00:41:54,508
Sei que não gosta de acusar os
amigos, mas nós somos hackers.

494
00:41:55,647 --> 00:41:59,425
Para nós não existe
nem família, nem amigos.

495
00:42:00,431 --> 00:42:04,662
Constituímos uma nação com
aliados e inimigos temporários.

496
00:42:08,535 --> 00:42:09,792
Quero fazer um acordo contigo.

497
00:42:11,900 --> 00:42:13,545
Desculpe... quem é você?

498
00:42:19,224 --> 00:42:21,001
Alguém que te compreende.

499
00:42:23,835 --> 00:42:24,665
Podemos ser aliados?

500
00:42:29,289 --> 00:42:30,666
Eu não trabalho bem com outros.

501
00:42:46,611 --> 00:42:48,820
Porra! O que é isso?

502
00:42:49,771 --> 00:42:51,797
Vê com que amigos
você tem brincado.

503
00:42:52,516 --> 00:42:54,140
Uma ficha como o sua
pode te levar para a cadeia,

504
00:42:54,573 --> 00:42:55,622
ou te expulsar da escola.

505
00:42:56,046 --> 00:42:57,969
Nenhuma universidade o
aceitaria. Não teria futuro.

506
00:42:59,093 --> 00:43:02,062
Ficaria exilado de tudo
e de todos que você ama.

507
00:43:06,638 --> 00:43:07,694
Manterei contato.

508
00:43:10,048 --> 00:43:10,728
Ele está bem.

509
00:43:11,247 --> 00:43:14,839
Dade... não se meta em
encrenca, está bem?

510
00:43:16,039 --> 00:43:16,859
Vá se foder!

511
00:43:17,983 --> 00:43:18,792
Obrigado.

512
00:44:25,912 --> 00:44:28,722
A mãe dela ganha um dinheirão
com livros para mulheres,

513
00:44:29,481 --> 00:44:32,313
do gênero "Mulheres Que Gostam
de Homens Que São Umas Amebas Emocionais."

514
00:44:33,644 --> 00:44:34,886
Isso explica muita coisa.

515
00:44:51,891 --> 00:44:54,644
Ei carinha, chega mais...
chega mais... fica frio

516
00:44:57,948 --> 00:44:58,876
Você está ótima, garota!

517
00:45:02,402 --> 00:45:04,086
E aí, Nikon?

518
00:45:07,326 --> 00:45:08,808
Dade, você veio...

519
00:45:10,605 --> 00:45:13,453
Houston, temos um lançamento.
Às 3 horas.

520
00:45:13,945 --> 00:45:15,270
Não olhe ainda.

521
00:45:16,312 --> 00:45:17,943
Olhe aquilo, cara.
Que gata!

522
00:45:20,960 --> 00:45:26,936
Lisa Blair, 26 East 7th Street,
apartamento 16, 555-4817.

523
00:45:28,633 --> 00:45:29,452
Como é que sabe tudo isso?

524
00:45:29,944 --> 00:45:30,993
Tenho memória fotográfica.

525
00:45:32,802 --> 00:45:33,882
É uma maldição.

526
00:45:34,662 --> 00:45:35,553
Lisa!

527
00:45:41,626 --> 00:45:43,818
Olha para aquela
cor de púrpura. Spandex.

528
00:45:44,306 --> 00:45:46,251
É um privilégio e não um direito.

529
00:45:53,384 --> 00:45:55,344
O meu nome é Vickie
e sou uma viciada.

530
00:45:57,520 --> 00:45:59,376
O meu nome é Hank
e sou um viciado.

531
00:46:02,656 --> 00:46:04,129
O meu nome é Joey...
mas ...

532
00:46:05,384 --> 00:46:05,978
eu  não sou viciado.

533
00:46:06,641 --> 00:46:08,891
Não, não, é sério. Ouçam...

534
00:46:09,265 --> 00:46:10,555
Tive problemas por causa
do meu computador, certo... OK?

535
00:46:11,013 --> 00:46:12,699
O meu advogado disse ao juiz
que sou um viciado,

536
00:46:12,699 --> 00:46:14,190
mas não sou viciado,
no meu computador.

537
00:46:14,971 --> 00:46:17,256
Sério, sério...
eu não sou viciado

538
00:46:20,780 --> 00:46:21,792
Posso beber mais café?

539
00:46:34,401 --> 00:46:36,161
Ei, Yô vê só isso aqui...
isso é insano

540
00:46:36,728 --> 00:46:37,696
Tem um "modem" 28.8 kbps.

541
00:46:38,241 --> 00:46:41,128
- É? E o monitor?
- Com matriz ativa.

542
00:46:41,593 --> 00:46:42,980
Um milhão de cores psicodélicas.

543
00:46:43,590 --> 00:46:45,211
É uma doçura esta coisa.

544
00:46:46,459 --> 00:46:47,523
Eu te desejo.

545
00:46:48,107 --> 00:46:49,267
Quero ter filhos com ele.

546
00:46:49,827 --> 00:46:51,196
Aposto que brilha no escuro.

547
00:46:51,197 --> 00:46:52,451
Yô, apaga a luz

548
00:47:17,392 --> 00:47:18,128
A pontuação você dá?

549
00:47:19,905 --> 00:47:20,802
Um sete.

550
00:47:25,290 --> 00:47:27,554
A "coisa" de Burn é tão boa
como o "software" dela.

551
00:47:29,331 --> 00:47:30,706
Burn?

552
00:47:31,300 --> 00:47:32,012
Que porr...?

553
00:47:32,340 --> 00:47:33,735
O que você estão fazendo aqui?

554
00:47:34,100 --> 00:47:36,444
Desculpe! Estávamos só
olhando o seu "laptop".

555
00:47:37,085 --> 00:47:38,173
É o máximo.

556
00:47:39,125 --> 00:47:40,397
Está em um terreno
escorregadio, boneca.

557
00:47:42,829 --> 00:47:43,926
Eu sei.

558
00:47:45,966 --> 00:47:47,265
Quero triplicar a RAM.

559
00:47:49,446 --> 00:47:50,510
Olha o rapaz-leopardo...

560
00:47:51,126 --> 00:47:52,109
e os seus amigos vigaristas.

561
00:47:52,974 --> 00:47:54,271
Kate, Kate...

562
00:47:54,936 --> 00:47:56,526
não vai começar com esse
lance de computadores....

563
00:48:04,152 --> 00:48:05,071
É um tipo sensível.

564
00:48:07,920 --> 00:48:08,894
O que ele faz aqui?

565
00:48:09,377 --> 00:48:10,695
Calma, Burn.
Ele é meu convidado.

566
00:48:11,368 --> 00:48:12,730
Você é "Acid Burn"!

567
00:48:12,730 --> 00:48:14,393
Me expulsou da O.T.V.

568
00:48:16,770 --> 00:48:17,601
Sou o "Crash Override".

569
00:48:18,937 --> 00:48:21,186
É o otário que anda
invadindo o meu terreno?

570
00:48:23,570 --> 00:48:25,321
Crash e Burn?

571
00:48:38,504 --> 00:48:40,256
O Murphy te mandou passear?

572
00:48:40,701 --> 00:48:43,428
Me disfarcei de polícia
do Alabama

573
00:48:44,213 --> 00:48:46,749
e consegui penetrar no FBI.

574
00:48:47,533 --> 00:48:48,365
Pervertido!

575
00:48:49,325 --> 00:48:50,487
Que história é essa?

576
00:48:53,959 --> 00:48:57,086
O computador do FBI tem arquivos
de 20 milhões de americanos.

577
00:48:58,799 --> 00:48:59,910
E eu consegui penetrar.

578
00:49:00,767 --> 00:49:01,590
Parabéns.

579
00:49:02,846 --> 00:49:05,261
Com isso, consegui acesso
a todas as informações

580
00:49:05,427 --> 00:49:07,596
a respeito dos pais
do Dade Murphy.

581
00:49:07,825 --> 00:49:09,415
Os pais se separaram
há 5 anos,

582
00:49:10,024 --> 00:49:11,232
reconciliaram-se dois anos depois,

583
00:49:11,968 --> 00:49:13,473
divorciaram-se no ano passado,

584
00:49:14,010 --> 00:49:16,514
ouve luta sobre a custódia
e o garoto quis ficar com a mãe.

585
00:49:17,450 --> 00:49:20,026
- E...?
- Então...

586
00:49:21,732 --> 00:49:24,326
Se pegarmos a mãe,
apanhamos o garoto.

587
00:50:12,384 --> 00:50:13,546
Que droga está a fazendo?

588
00:50:14,060 --> 00:50:15,675
É legal. Estava só olhando.

589
00:50:18,388 --> 00:50:19,508
É "máquina" demais para você.

590
00:50:31,621 --> 00:50:36,274
Espero que você não trepe do
mesmo jeito que você digita,

591
00:50:41,066 --> 00:50:42,257
Tem uma taxa boa de transmissão.

592
00:50:44,098 --> 00:50:47,351
Tem um "chip" P-6. O triplo
da velocidade do Pentium.

593
00:50:48,522 --> 00:50:50,563
Não é só o "chip".
Tem um barramento "PCI".

594
00:50:52,284 --> 00:50:53,748
Mas você já sabe disso.

595
00:50:54,580 --> 00:50:55,219
Claro.

596
00:50:56,412 --> 00:50:58,467
A arquitetura RISC
vai mudar tudo.

597
00:50:59,771 --> 00:51:00,655
Sim, RISC é bom.

598
00:51:06,181 --> 00:51:08,831
Tem certeza de que essa
máquina não vai ser desperdiçada?

599
00:51:11,846 --> 00:51:14,255
"Crash Override"...
Como é que era?

600
00:51:14,750 --> 00:51:17,759
"Mexa com o melhor,
E morre como o resto?"

601
00:51:25,527 --> 00:51:27,616
- Está me desafiando?
- o que quer apostar?

602
00:51:28,771 --> 00:51:31,592
Se eu ganhar, será meu escravo.

603
00:51:34,089 --> 00:51:36,489
- Seu escravo?
- Não nesse sentido.

604
00:51:37,682 --> 00:51:38,866
Fará trabalhos bestas.

605
00:51:39,241 --> 00:51:40,673
Pesquisar, copiar direitos
autorais, o que eu quiser.

606
00:51:41,185 --> 00:51:42,507
Combinado. E se eu ganhar?

607
00:51:43,970 --> 00:51:45,170
Será a primeira vez.

608
00:51:45,842 --> 00:51:47,531
- Será nosso primeiro encontro.
- Não vai ganhar.

609
00:51:49,177 --> 00:51:50,114
E terá que sorrir.

610
00:51:50,728 --> 00:51:52,130
Eu não marco encontros.

611
00:51:53,858 --> 00:51:55,539
Mas também não perco.
Está combinado.

612
00:52:03,572 --> 00:52:07,131
O jogo é este: chatear o agente
do Serviço Secreto,

613
00:52:07,131 --> 00:52:09,703
Richard Gill, e vingar o Joey.

614
00:52:15,668 --> 00:52:19,118
A nossa decisão será com os
votos de 2 para 1 e sem apelo.

615
00:52:23,462 --> 00:52:25,574
O duelo durará até declararmos
um vencedor.

616
00:52:30,262 --> 00:52:32,693
Só podem usar os códigos
de acesso e senhas

617
00:52:32,693 --> 00:52:35,396
de suas coleções.
Não contem com a nossa ajuda.

618
00:52:41,501 --> 00:52:42,445
Está falando comigo?

619
00:52:44,997 --> 00:52:45,935
Alguma pergunta?

620
00:52:46,369 --> 00:52:49,366
Quem notifica o parente
dele mais próximo?

621
00:53:06,669 --> 00:53:08,754
BANCO CONCOURSE
INSIRA NOME DO CLIENTE

622
00:53:15,469 --> 00:53:19,056
DESTRUIR O CARTÃO

623
00:53:43,516 --> 00:53:44,697
Usando os anúncios pessoais.

624
00:53:48,553 --> 00:53:51,832
"Travesti branco, desiludido,
procura amigo discreto

625
00:53:52,490 --> 00:53:55,362
"para tornar o sonho realidade.

626
00:53:55,849 --> 00:54:00,434
"Cabedal, rendas e esportes
aquáticos. Travestis bem-vindos."

627
00:54:01,458 --> 00:54:03,338
Sabe onde pode meter isso!

628
00:54:03,787 --> 00:54:08,355
Só queria lamber suas orelhas
e os lábios...

629
00:54:08,996 --> 00:54:11,171
Vai lamber?
Quer lamber uma coisa?

630
00:54:11,715 --> 00:54:15,348
- É por isso que me chamam garanhão.
- Que nojo!

631
00:54:15,788 --> 00:54:17,277
O meu coração ferve por ti.

632
00:54:18,004 --> 00:54:19,261
Quero te bater com a mão,

633
00:54:19,698 --> 00:54:21,485
e depois te virar e fazer amor...

634
00:54:25,034 --> 00:54:25,875
Que animal.

635
00:54:25,910 --> 00:54:50,773
INSIRA O NOME

636
00:55:02,785 --> 00:55:06,747
113  VIOLAÇÕES DE TRÂNSITO

637
00:55:11,710 --> 00:55:13,379
Sabem quem eu sou?

638
00:55:35,317 --> 00:55:38,362
SITUAÇÃO: FALECIDO

639
00:55:39,029 --> 00:55:42,199
Contabilidade. Queria
saber de um nosso empregado,

640
00:55:42,324 --> 00:55:44,285
o agente Richard Gill?

641
00:55:44,618 --> 00:55:46,787
Os nossos registos indicam
que ele já faleceu.

642
00:55:47,121 --> 00:55:47,913
Eu o quê?!

643
00:55:48,205 --> 00:55:49,373
- Está morto.
- Morto?

644
00:55:50,332 --> 00:55:52,710
Não ouviu falar
em rigor mortis, habeas corpus?

645
00:55:53,002 --> 00:55:55,129
- Impressionante.
- É de super-herói.

646
00:55:59,258 --> 00:56:00,885
Qual é a pontuação?

647
00:56:03,030 --> 00:56:04,239
Empate.

648
00:56:07,375 --> 00:56:08,848
Devido ao falecimento
inoportuno do Sr. Gill,

649
00:56:09,464 --> 00:56:10,880
vocês vão ter de improvisar
o próximo assalto.

650
00:56:13,596 --> 00:56:14,280
Se eu ganhar...

651
00:56:15,913 --> 00:56:17,081
vai de vestido ao nosso encontro.

652
00:56:18,890 --> 00:56:19,706
E se eu ganhar...

653
00:56:20,913 --> 00:56:21,945
você também vai.

654
00:56:27,387 --> 00:56:28,106
Combinado.

655
00:57:06,079 --> 00:57:06,783
Dade...

656
00:57:07,975 --> 00:57:11,580
como não sabia
o seu tamanho então eu chutei.

657
00:57:13,238 --> 00:57:15,006
É homem o bastante para cumprir
o acordo, não?

658
00:57:41,172 --> 00:57:43,244
Queria saber quem eu era,
"Zero Cool"?

659
00:57:43,796 --> 00:57:46,589
Eu te explico
a nova ordem mundial.

660
00:57:47,382 --> 00:57:51,821
Os governos e as empresas
precisam de pessoas como você e eu.

661
00:57:52,180 --> 00:57:56,644
Somos samurais,
cowboys do teclado.

662
00:57:57,332 --> 00:58:02,789
E toda essa gente que não sabe
o que se Acontece, é o gado.

663
00:58:06,470 --> 00:58:09,799
Eu preciso da sua ajuda
e você, da minha.

664
00:58:10,685 --> 00:58:13,166
Deix-me te ajudar a ganhar
as suas esporas.

665
00:58:14,720 --> 00:58:19,039
Pense bem nisso. Diverta-se
com o "laptop". É legal.

666
00:58:21,229 --> 00:58:22,517
Diga-me onde está o disquete.

667
00:58:30,070 --> 00:58:31,465
Você está horrível

668
00:58:33,994 --> 00:58:38,543
OK, ok
você não está mais de castigo!

669
00:59:04,910 --> 00:59:07,309
Phreak, preciso falar
contigo. Ouve, ouve...

670
00:59:07,367 --> 00:59:09,053
Copiei um arquivo da Lixeira,
entende?

671
00:59:09,053 --> 00:59:11,115
Grande coisa! um arquivo
do Lixo só tem lixo, Joey.

672
00:59:11,115 --> 00:59:12,766
Não, é coisa importante.

673
00:59:13,238 --> 00:59:15,942
Joey, um arquivo de Lixo
tem dados diversos.

674
00:59:16,881 --> 00:59:18,823
Porcaria. Um monte de coisas
que foram apagadas.

675
00:59:19,302 --> 00:59:21,855
Eu copiei da Ellingson e eles
andam procurando o disquete.

676
00:59:22,407 --> 00:59:23,678
Dá uma olhada?

677
00:59:25,807 --> 00:59:27,550
Merda, Joey.
Você está sendo seguido.

678
00:59:29,785 --> 00:59:30,690
Porra!

679
01:00:21,186 --> 01:00:22,452
Ramon? Acorda!

680
01:00:26,891 --> 01:00:27,524
Acorda.

681
01:00:27,980 --> 01:00:29,356
É hora de ir para a escola.

682
01:00:33,348 --> 01:00:35,084
Mãos ao alto! Não se mexa!

683
01:00:36,078 --> 01:00:39,079
Já vi esta cena.

684
01:00:39,205 --> 01:00:41,248
Ray Sanches, está detido
no abrigo da Lei de Abuso

685
01:00:41,373 --> 01:00:43,209
e Fraude de Informática de 1986!

686
01:00:43,210 --> 01:00:45,882
Computador de merda. Você me disse que não
estava jogando com esse computador...

687
01:00:46,132 --> 01:00:47,404
Estão esperando o quê?
Prendam-me!

688
01:00:59,862 --> 01:01:01,271
Tem direito a um telefonema.

689
01:01:03,487 --> 01:01:06,183
Entende? Um!

690
01:01:22,512 --> 01:01:25,289
Telefonista? Estou com problemas
para ligar um número.

691
01:01:26,209 --> 01:01:27,784
- Qual é o número?
- 555-4202.

692
01:01:28,466 --> 01:01:29,794
- Um momento.
- Obrigado.

693
01:01:31,625 --> 01:01:32,771
- Phreak?
- Estou ferrado!

694
01:01:33,275 --> 01:01:36,148
O Joey não estava brincando.
Penetrou mesmo na Ellingson.

695
01:01:36,579 --> 01:01:38,515
Me deu o disquete que copiou
e agora estou preso.

696
01:01:39,403 --> 01:01:40,987
Estão me acusando de coisa séria!

697
01:01:41,380 --> 01:01:43,054
De coisas que nem sequer fiz,

698
01:01:43,054 --> 01:01:44,366
como inserir um vírus
chamado Da Vinci...

699
01:01:44,934 --> 01:01:46,375
E estão me fazendo perguntas
sobre vocês.

700
01:01:46,814 --> 01:01:48,039
- Será que vão nos prender?
- Sim.

701
01:01:48,718 --> 01:01:50,104
É melhor você descobrir
o que tem naquele disquete,

702
01:01:50,519 --> 01:01:50,931
nos armaram uma!

703
01:01:51,263 --> 01:01:53,202
Está no mesmo lugar eu pus
aquela coisa da outra vez.

704
01:02:33,087 --> 01:02:34,080
Agora já sei porque
há tanta agitação.

705
01:02:41,472 --> 01:02:42,551
Tem visitas.

706
01:02:46,568 --> 01:02:48,136
- Quarto legal...
- Precisamos de sua ajuda.

707
01:02:51,114 --> 01:02:53,084
Meus ouvidos
estão me enganando?

708
01:02:54,207 --> 01:02:57,605
Não, não, façam uma trégua.
Escute, nós temos um propósito maior aqui

709
01:02:58,326 --> 01:03:00,493
Um toque de reunir
para a geração Nintendo.

710
01:03:00,909 --> 01:03:02,645
Exigimos acesso livre
à informação.

711
01:03:03,685 --> 01:03:05,380
Isso implica também deveres.

712
01:03:05,993 --> 01:03:09,953
"Quando era criança, falava como
criança, pensava como criança

713
01:03:09,953 --> 01:03:12,313
"mas quando me tornei homem
deixei de criancices de lado."

714
01:03:15,252 --> 01:03:19,804
Coríntios, capítulo 13,
versículo 11, sabiam?

715
01:03:25,829 --> 01:03:27,538
Armaram pro Phreak e pro Joey

716
01:03:27,792 --> 01:03:29,673
Precisamos de sua ajuda para
saber o que tem este disquete.

717
01:03:30,305 --> 01:03:31,058
Não posso.

718
01:03:31,795 --> 01:03:33,376
Todos os que
tocam nisso vão presos.

719
01:03:33,832 --> 01:03:35,177
E eu não posso ir preso.
Desculpem.

720
01:03:40,666 --> 01:03:42,155
Eu acho que vou até
ao banheiro.

721
01:03:50,875 --> 01:03:52,041
O que há com você?

722
01:03:52,461 --> 01:03:54,105
Eu sei que a gente tem zoado, mas...

723
01:03:54,497 --> 01:03:56,728
mas estamos no mesmo barco
e precisamos de sua ajuda.

724
01:03:59,176 --> 01:04:00,257
Eu preciso de sua ajuda.

725
01:04:03,169 --> 01:04:04,817
Desculpe, mas não posso.

726
01:04:10,370 --> 01:04:12,058
Pode fazer uma cópia
do disquete, pelo menos?

727
01:04:13,194 --> 01:04:14,622
E esconder, no caso
de sermos presos,

728
01:04:14,622 --> 01:04:16,057
para termos algo para dar
aos nossos advogados.

729
01:04:16,057 --> 01:04:18,133
Algo que não tenha sido mexido.
Faz isso?

730
01:04:22,461 --> 01:04:24,166
Peguem o que quiserem
da geladeira.

731
01:04:24,981 --> 01:04:26,357
O Cereal já pegou.

732
01:04:32,645 --> 01:04:35,555
- Está bem, eu copio.
- Obrigada.

733
01:04:42,220 --> 01:04:45,112
A garota tem o disquete
que eu preciso.

734
01:04:46,829 --> 01:04:48,807
Já lhe disse que não
trabalho bem com outros.

735
01:04:49,974 --> 01:04:53,966
Prepare o seu computador
para receber um arquivo.

736
01:05:03,160 --> 01:05:04,968
Lauren Murphy é uma criminosa

737
01:05:05,936 --> 01:05:07,192
procurada no estado de Washington

738
01:05:08,752 --> 01:05:11,832
por falsificação, estelionato, e duas
condenações por tráfico de drogas,

739
01:05:12,273 --> 01:05:14,113
além de ter violado
a liberdade condicional.

740
01:05:14,520 --> 01:05:16,326
Quando for detida,
não vai a julgamento,

741
01:05:16,326 --> 01:05:19,943
vai diretamente para a cadeia.

742
01:05:20,742 --> 01:05:25,667
Depois altero o arquivo de volta pro
original e a sua mamãe desaparece.

743
01:05:26,497 --> 01:05:27,233
Isso é mentira.

744
01:05:28,465 --> 01:05:31,634
Que posso dizer?
Os computadores não mentem.

745
01:05:33,443 --> 01:05:35,271
A sua mãe vai ser presa no serviço.

746
01:05:35,698 --> 01:05:39,249
Vai ser algemada e despida
para a revistarem.

747
01:05:39,880 --> 01:05:41,631
Se tocarem nela, eu te mato!

748
01:05:43,601 --> 01:05:44,779
Não me ameace, garoto.

749
01:05:45,897 --> 01:05:47,225
Há coisas piores que a morte,

750
01:05:48,417 --> 01:05:49,994
e eu posso fazer todas elas.

751
01:06:30,063 --> 01:06:31,189
- Vai falando.
- Eu consegui.

752
01:06:33,434 --> 01:06:36,205
Mas a Kate não sabe o que tem lá...
Ela veio até a mim para descobrir.

753
01:06:37,529 --> 01:06:39,648
Não foi ela que plantou o vírus.
Deixe-a em paz.

754
01:06:40,465 --> 01:06:45,097
Não se preocupe, garoto. Se ela for
inocente, tudo bem.

755
01:06:47,793 --> 01:06:49,370
A sua mãe está a salvo, está bem?

756
01:08:13,627 --> 01:08:14,677
Ouça, Kate...

757
01:08:15,156 --> 01:08:16,292
Aguenta aí.

758
01:08:16,653 --> 01:08:18,140
- Quero te dizer uma coisa.
- Espere!

759
01:08:19,341 --> 01:08:21,765
- Isto está mesmo bem feito.
- Parece coisa de hacker.

760
01:08:23,455 --> 01:08:24,334
Vem cá ver isto.

761
01:08:25,390 --> 01:08:26,279
É mesmo excitante.

762
01:08:28,007 --> 01:08:31,887
Mas tem problema.
Está incompleto.

763
01:08:33,493 --> 01:08:36,093
Vai levar uma eternidade
para decifrar. Vou fazer café.

764
01:10:02,468 --> 01:10:03,661
Não é um vírus, é um worm.

765
01:10:04,492 --> 01:10:05,236
E o que é que ele come?

766
01:10:05,884 --> 01:10:07,140
Pedaços. Vê isso?

767
01:10:07,821 --> 01:10:09,870
São as transações financeiras
feitas pela Ellingson.

768
01:10:10,493 --> 01:10:14,357
Desde os negócios de milhões
até os 10 dólares da gasolina.

769
01:10:14,925 --> 01:10:16,976
O worm come alguns centavos
de cada transação.

770
01:10:17,430 --> 01:10:19,390
Ninguém descobriu ainda porque
o dinheiro não desaparece.

771
01:10:20,039 --> 01:10:21,535
É apenas uma tranferência de dados.

772
01:10:22,071 --> 01:10:24,974
Quando o worm quiser, some com
o dinheiro e apaga as pistas.

773
01:10:25,471 --> 01:10:27,343
O Joey foi impedido de chegar
a essa parte. Reparem...

774
01:10:27,780 --> 01:10:32,916
Aqui já vai ao dobro da
velocidade de quando começou.

775
01:10:33,298 --> 01:10:34,915
- Por essa parte, o ciclo acaba aqui...
- ..a dois dias.

776
01:10:35,578 --> 01:10:37,971
E avaliando apenas esse
segmento, já comeu cerca de...

777
01:10:38,355 --> 01:10:40,052
21,8 milhões de dólares!

778
01:10:41,251 --> 01:10:44,132
Quem programou isso precisa
de jogar a culpa em alguém.

779
01:10:44,771 --> 01:10:47,083
Esse alguém é o Phreak,
o Joey, e somos nós.

780
01:10:47,845 --> 01:10:48,996
Temos de encontrar
o resto do arquivo,

781
01:10:49,411 --> 01:10:51,924
para sabermos
para onde vai o dinheiro,

782
01:10:52,410 --> 01:10:55,195
antes que o worm desapareça,
e sabermos quem o criou.

783
01:10:55,529 --> 01:10:55,901
Eu sei quem foi!

784
01:10:56,397 --> 01:10:58,309
É o canalha da segurança
da Ellingson.

785
01:10:59,503 --> 01:11:01,957
Eu lhe dei uma cópia do disquete
que me deu.

786
01:11:03,085 --> 01:11:04,245
O quê?

787
01:11:04,574 --> 01:11:06,205
Não sabia o que ela continha.

788
01:11:06,702 --> 01:11:08,919
Isso é uma grande estupidez!

789
01:11:09,503 --> 01:11:10,639
É realmente um amador!

790
01:11:12,087 --> 01:11:14,483
- Porque é que ele te contatou?
- Eu sou fichado.

791
01:11:15,900 --> 01:11:17,035
Era o "Zero Cool".

792
01:11:18,012 --> 01:11:21,453
O "Zero Cool" destruíu
1.507 sistemas num dia.

793
01:11:22,371 --> 01:11:23,741
Foi a maior invasão da história!

794
01:11:24,084 --> 01:11:26,525
Veio na 1a. página do New York
Times, em 10 de Agosto de 1988.

795
01:11:27,860 --> 01:11:29,460
Pensei que você fosse negro.

796
01:11:30,540 --> 01:11:31,934
Caralho! Este é o "Zero Cool"!!

797
01:11:33,509 --> 01:11:34,517
Louco!

798
01:11:35,757 --> 01:11:36,941
Este é o "Zero Cool"!

799
01:11:37,262 --> 01:11:38,534
Bonito...

800
01:11:40,118 --> 01:11:41,918
- Mas o MIT já era.
- Vou reverter o caso.

801
01:11:42,288 --> 01:11:43,048
Como?

802
01:11:44,318 --> 01:11:45,072
Entrando no Gibson.

803
01:11:45,736 --> 01:11:47,704
Vão te localizar logo.
A polícia te descobre.

804
01:11:48,032 --> 01:11:49,753
Te pegam com
a boca na botija.

805
01:11:50,185 --> 01:11:52,096
Mesmo que você tivesse
a senha,

806
01:11:52,614 --> 01:11:53,946
precisaria de 10 minutos
para entrar

807
01:11:54,337 --> 01:11:55,619
e ainda teria que procurar
os arquivos.

808
01:11:56,096 --> 01:11:58,234
A polícia te pega
em 5 minutos.

809
01:11:59,627 --> 01:12:01,186
Estamos ferrados!

810
01:12:02,051 --> 01:12:04,051
Não se deve mandar um garoto
fazer trabalho de mulher.

811
01:12:04,843 --> 01:12:06,284
Se eu te ajudar, podemos fazer isso
em 7 minutos.

812
01:12:06,835 --> 01:12:08,979
Os dois se ferrariam.
Comigo fariam em 6 minutos.

813
01:12:09,610 --> 01:12:12,684
Tenho que salvá-los.
Eu ajudo e faremos em 5 minutos.

814
01:12:13,619 --> 01:12:14,883
Vamos nessa!

815
01:12:45,992 --> 01:12:48,215
Se eu não tivesse um código
moral severo,

816
01:12:48,617 --> 01:12:52,656
poderia tirar partido desta
situação, em termos eróticos.

817
01:13:17,998 --> 01:13:18,869
Não se mexa!

818
01:13:25,564 --> 01:13:26,499
Nossa!

819
01:13:27,116 --> 01:13:28,773
É o meu sistema de defesa
para o metrô.

820
01:13:39,378 --> 01:13:41,622
Seu imbecil!... O manual!

821
01:13:50,067 --> 01:13:51,296
Caminhão!

822
01:13:55,767 --> 01:13:56,688
Encontrou?

823
01:13:57,840 --> 01:14:00,292
O telefone está bom.
O problema deve ser em outro lugar.

824
01:14:42,325 --> 01:14:45,167
Eles têm um bom pedaço
do arquivo da Lixeira?

825
01:14:47,689 --> 01:14:49,881
- O que é que eles sabem?
- Nem tudo,

826
01:14:50,865 --> 01:14:52,385
mas o suficiente
para nos implicarem.

827
01:14:52,793 --> 01:14:54,394
Você disse que o worm
não podia ser localizado.

828
01:14:54,841 --> 01:14:58,730
Por civis... mas eles são
hackers. Mas não se preocupe...

829
01:14:59,258 --> 01:15:03,066
É só lançarmos o vírus Da Vinci,
e eles vão presos.

830
01:15:03,538 --> 01:15:04,602
Lançar o Da Vinci?

831
01:15:05,746 --> 01:15:06,642
Não pode fazer isso.

832
01:15:07,203 --> 01:15:08,570
Ninguém acredita nos culpados.

833
01:15:09,099 --> 01:15:11,771
Além disso,
quando descobrirem a verdade,

834
01:15:12,188 --> 01:15:14,323
já estaremos bem longe
e com o dinheiro.

835
01:15:15,507 --> 01:15:20,965
Ouça... não há bem nem mal.
Apenas o divertido e o chato.

836
01:15:23,204 --> 01:15:25,486
Uma sentença de 30 anos
de prisão não me agrada.

837
01:15:27,004 --> 01:15:28,798
Quem é que você prefere
que a cumpra?

838
01:15:28,283 --> 01:15:30,418
Nós ou eles?

839
01:15:45,308 --> 01:15:48,125
LANÇAMENTO

840
01:15:48,788 --> 01:15:52,597
A menos que 5 milhões de dólares
sejam depositados nesta conta,

841
01:15:53,301 --> 01:15:57,238
dentro de 7 dias, afundo cinco
petroleiros da frota Ellingson.

842
01:15:57,861 --> 01:15:59,502
O vírus é lançado
amanhã às 10:30,

843
01:15:59,887 --> 01:16:02,054
e os hackers tentaram entrar
de novo no sistema.

844
01:16:02,550 --> 01:16:06,031
Se os senhores não atuarem
de forma mais rígida,

845
01:16:06,031 --> 01:16:09,943
a Ellingson Mineral vai considerar o
Serviço Secreto como responsável.

846
01:16:13,945 --> 01:16:15,753
Me arrume mandado de apreensão
para Kate Libby,

847
01:16:16,209 --> 01:16:17,441
pseudônimo Acid Burn,

848
01:16:17,857 --> 01:16:19,433
Emmanuel Goldstein,
pseudônimo Cereal Killer,

849
01:16:19,912 --> 01:16:22,073
Dade Murphy,
pseudônimo Crash Override,

850
01:16:22,577 --> 01:16:23,873
também conhecido por Zero Cool,

851
01:16:24,482 --> 01:16:26,611
e Paul Cook,
pseudônimo Lord Nikon.

852
01:16:28,225 --> 01:16:30,058
Vamos prende-los amanhã
de manhã às 9.

853
01:16:33,347 --> 01:16:35,499
- Nós os espionamos...
- Como eles nos espiam.

854
01:16:40,780 --> 01:16:42,733
- É a Kate.
- Ouça, Burn...

855
01:16:44,724 --> 01:16:45,804
temos um pequeno problema.

856
01:17:03,814 --> 01:17:04,647
Que é que temos?

857
01:17:05,078 --> 01:17:08,520
50 senhas, mais as que
este cara pegou na Ellingson.

858
01:17:09,078 --> 01:17:12,368
Tenho uma porrada delas,
nem sei quantas, mas...

859
01:17:13,703 --> 01:17:14,824
minha cabeça dói.

860
01:17:17,338 --> 01:17:18,616
Ei Yô? Vejam isto.
O que é o vírus Da Vinci?

861
01:17:20,702 --> 01:17:22,245
Aqui tem um memorando dizendo
como devem lidar

862
01:17:22,702 --> 01:17:24,715
com uns derrames de petróleo
que aconteceram no dia 14.

863
01:17:25,767 --> 01:17:26,440
Que derrames?

864
01:17:28,503 --> 01:17:30,567
Seu tolos. Hoje é dia 13.

865
01:17:31,176 --> 01:17:32,736
Isto não aconteceu ainda.

866
01:17:33,136 --> 01:17:35,528
Esperem... dia 14? É o dia em
que o worm termina o ciclo.

867
01:17:38,257 --> 01:17:41,296
O vírus Da Vinci... não foi disso
que acusaram o Phreak?

868
01:17:42,873 --> 01:17:45,297
"..infectando o lastro dos
petroleiros da Ellingson..."

869
01:17:45,898 --> 01:17:47,626
Eles culpam os hackers!

870
01:17:49,186 --> 01:17:51,289
Um worm e um vírus?
Tá complicando...

871
01:17:58,971 --> 01:18:00,155
Espera! Aonde vai?

872
01:18:00,547 --> 01:18:04,510
Tenho uma idéia. Temos algumas
horas até sermos presos, não é?

873
01:18:04,510 --> 01:18:07,725
Não levanta onda,
que eu vou arranjar ajuda.

874
01:18:08,092 --> 01:18:08,932
Eu te ligo, está bem?

875
01:18:11,988 --> 01:18:13,296
Você vem?

876
01:18:17,546 --> 01:18:18,633
Que a Força vos acompanhe.

877
01:18:50,060 --> 01:18:52,660
O Razor e o Blade?
São uns malucos!

878
01:18:53,701 --> 01:18:56,420
São da elite!
Vamos falar com eles!

879
01:20:15,801 --> 01:20:16,524
Eu os perdi!

880
01:20:18,668 --> 01:20:19,421
Onde é que se meteu?

881
01:20:35,687 --> 01:20:36,407
Não gosto disto.

882
01:20:41,880 --> 01:20:43,385
Não gosto mesmo disso.

883
01:20:44,761 --> 01:20:45,940
O que pretendem?

884
01:20:50,944 --> 01:20:51,721
Viemos em paz.

885
01:20:54,137 --> 01:20:57,350
Precisamos de sua ajuda,
se estiverem à altura.

886
01:20:58,965 --> 01:21:00,854
É uma fã. É bonitinha.

887
01:21:02,286 --> 01:21:02,997
Ficamos com ela.

888
01:21:03,645 --> 01:21:04,549
Liquida o cara.

889
01:21:11,156 --> 01:21:13,355
Um vírus chamado Da Vinci vai
provocar derrames de petróleo

890
01:21:13,980 --> 01:21:15,051
às 10:30 de amanhã.

891
01:21:16,316 --> 01:21:17,600
E está de alguma forma
relacionado com o worm

892
01:21:17,600 --> 01:21:18,893
que anda roubando o dinheiro.

893
01:21:18,947 --> 01:21:20,385
Precisamos de sua ajuda para
sobrecarregar o Gibson,

894
01:21:20,385 --> 01:21:23,876
para podermos matar o Da Vinci,
e descarregar o programa do worm.

895
01:21:24,894 --> 01:21:26,671
A garota é raivosa, mas é boa.

896
01:21:29,294 --> 01:21:31,653
Estamos muito ocupados.
Uma estação de TV,

897
01:21:32,094 --> 01:21:33,607
que quer permanecer anônima,

898
01:21:34,087 --> 01:21:36,487
mostrou interesse
no nosso programa.

899
01:21:38,040 --> 01:21:38,792
Vamos, Kate.

900
01:21:42,624 --> 01:21:43,450
Esperem!

901
01:21:44,640 --> 01:21:45,480
Não dissemos que não.

902
01:21:47,497 --> 01:21:50,609
Mas vão precisar de mais do que
dois ícones de TV como nós.

903
01:21:51,922 --> 01:21:53,122
Precisam de um exército.

904
01:21:53,538 --> 01:21:55,569
É isso mesmo!
Um exército electrônico.

905
01:21:56,985 --> 01:22:00,011
Eu mando pela lnternet
um pedido de socorro.

906
01:22:02,323 --> 01:22:04,115
"Hackers de todo
o mundo, uni-vos!"

907
01:22:04,922 --> 01:22:06,500
Como é que vão lidar
com a polícia?

908
01:22:13,443 --> 01:22:15,315
INICIO DA SEQUÊNCIA

909
01:22:26,501 --> 01:22:27,164
Vou pirar.

910
01:22:28,301 --> 01:22:30,501
É a Kate, na central.
Vamos encontrar com ela!

911
01:23:09,812 --> 01:23:11,253
PROGRAMA RODANDO

912
01:23:46,760 --> 01:23:47,751
Droga!

913
01:24:03,566 --> 01:24:04,630
Conseguiu, Joey!

914
01:24:10,158 --> 01:24:12,551
Usem os seus melhores vírus
para ganharmos tempo.

915
01:24:12,983 --> 01:24:14,399
Temos de entrar no arquivo
do Peste e copiar o worm.

916
01:24:17,230 --> 01:24:18,944
Foi uma quebra de corrente
que teve de ser feita.

917
01:24:19,823 --> 01:24:21,751
- Conserte os telefones.
- Certo.

918
01:24:24,532 --> 01:24:25,596
Fique no lugar dele, Joey.

919
01:24:27,811 --> 01:24:29,805
Substitua-o, vai lá!

920
01:24:31,925 --> 01:24:33,404
Está pronto?

921
01:24:35,093 --> 01:24:35,861
Vamos começar.

922
01:25:18,626 --> 01:25:20,611
Fiquei com isto desligado.

923
01:25:32,405 --> 01:25:33,468
Que foi? Qual é o problema?

924
01:25:34,141 --> 01:25:35,621
Um pequeno contratempo.

925
01:25:36,237 --> 01:25:39,167
Um pequeno contratempo
para você é uma catástrofe.

926
01:25:43,629 --> 01:25:45,374
LANÇAMENTO
MONSTRO DOS BOLINHOS

927
01:25:46,278 --> 01:25:47,694
Há um novo vírus na
base de dados.

928
01:25:47,773 --> 01:25:48,350
O que está acontecendo?

929
01:25:48,846 --> 01:25:51,071
Está se multiplicando e comendo
a memória. O que eu faço?

930
01:25:51,528 --> 01:25:52,985
Escreve "cookie", idiota.

931
01:25:53,357 --> 01:25:54,550
Eu corro com eles na passagem.

932
01:25:57,245 --> 01:25:58,734
LANÇAMENTO DO VÍRUS

933
01:25:59,420 --> 01:26:01,480
Temos um vírus atacando
os arquivos.

934
01:26:01,480 --> 01:26:03,782
Execute o anti-vírus.
Me mostre o sistema!

935
01:26:11,651 --> 01:26:12,725
Morram, canalhas!

936
01:26:16,755 --> 01:26:18,283
Temos um coelho no sistema
da administração.

937
01:26:18,283 --> 01:26:20,485
- Manda uma injeção contra a gripe.
- Coelho? injeção contra a gripe?

938
01:26:20,485 --> 01:26:21,480
O que é isso?

939
01:26:22,289 --> 01:26:24,688
Um coelho se multiplica até
sobrecarregar o sistema,

940
01:26:25,072 --> 01:26:26,904
e depois propaga-se
como o cancer.

941
01:26:44,571 --> 01:26:46,200
É o Gibson. Está nos localizando
muito rápido.

942
01:27:02,147 --> 01:27:04,243
Há muitos arquivos de Lixo.
Preciso de mais tempo.

943
01:27:12,147 --> 01:27:14,284
Estão na Estação Central,
no andar inferior.

944
01:27:15,171 --> 01:27:16,580
Não errem.

945
01:27:18,770 --> 01:27:19,169
Saiam daqui!

946
01:27:19,713 --> 01:27:21,065
Circulem!

947
01:27:29,576 --> 01:27:30,552
Acabou o jogo!

948
01:27:31,096 --> 01:27:33,120
É a sua última chance de se
safar sem ir para a cadeia.

949
01:27:33,601 --> 01:27:36,034
Não é bom o suficiente
para ganhar de mim, seu merda!

950
01:27:36,608 --> 01:27:39,649
Talvez eu não seja.
Mas nós somos, seu imbecil.

951
01:27:40,217 --> 01:27:41,129
Desista.

952
01:27:41,530 --> 01:27:44,502
Simplesmente
De,,,sis...ta.

953
01:27:48,598 --> 01:27:50,047
Chegamos atrasados?

954
01:27:56,447 --> 01:27:57,696
Vamos nessa!

955
01:29:04,949 --> 01:29:06,071
Temos uma infeção em massa.

956
01:29:06,071 --> 01:29:09,193
- Vírus múltiplos de GPI e FSI.
- Vêm de todos os lados.

957
01:29:09,473 --> 01:29:10,242
Vão para o núcleo!

958
01:29:10,650 --> 01:29:11,471
Que núcleo?

959
01:29:11,878 --> 01:29:13,744
O processador dos comandos
do sistema. O cérebro!

960
01:29:14,398 --> 01:29:16,054
Cancer, cérebro, cancer,
cerebral!

961
01:29:16,558 --> 01:29:17,935
O que há, Belford?

962
01:29:18,351 --> 01:29:20,294
Em resumo, Duke,
uma tempestade de merda!

963
01:29:56,780 --> 01:29:59,334
LIXEIRA

964
01:30:06,219 --> 01:30:07,204
Descobri!

965
01:30:08,293 --> 01:30:08,900
Descobri!

966
01:30:34,219 --> 01:30:35,283
É o fim, amigo.

967
01:30:38,202 --> 01:30:39,154
Obrigado pela visita.

968
01:30:42,979 --> 01:30:44,459
Droga! Ele me pegou!

969
01:30:45,986 --> 01:30:46,898
O Joey está ocupado.

970
01:30:48,939 --> 01:30:52,758
Deixa o vírus e vai atrás do worm.
É o que está mais perto.

971
01:30:54,438 --> 01:30:57,055
É "raíz", traço, ponto.
"Workspace", traço, ponto.

972
01:30:57,607 --> 01:30:59,876
"Lixo", ponto.

973
01:31:38,464 --> 01:31:40,481
CÓPIA COMPLETA

974
01:31:44,255 --> 01:31:45,143
Elimine o Gibson.

975
01:31:45,116 --> 01:31:45,685
Entendido.

976
01:31:52,460 --> 01:31:53,940
É só isso que sabe,
filho da mãe?

977
01:31:56,068 --> 01:31:57,620
Anda! Vamos a ver o que
ainda pode fazer!

978
01:31:58,645 --> 01:31:59,292
Está falando comigo?

979
01:32:01,079 --> 01:32:02,637
Está louco? Vem cá!

980
01:32:07,301 --> 01:32:08,045
Estão no núcleo.

981
01:32:13,250 --> 01:32:14,255
O petroleiro deixou
de virar.

982
01:32:15,920 --> 01:32:18,780
Ficaremos bem

983
01:32:25,971 --> 01:32:28,202
TE PEGAMOS!

984
01:32:30,291 --> 01:32:32,331
MEXA COM O MELHOR
E MORRE COMO O RESTO

985
01:32:33,004 --> 01:32:34,319
Que sacaninha...

986
01:32:47,174 --> 01:32:48,551
Boa!

987
01:32:51,271 --> 01:32:51,929
Vamos embora daqui!

988
01:32:46,696 --> 01:32:52,394
Não se mexam!

989
01:33:13,266 --> 01:33:14,394
Estão violando os nossos direitos!

990
01:33:14,747 --> 01:33:16,482
Querem impedir
a transmissão de dados!

991
01:33:17,035 --> 01:33:19,811
Estão nos bombardeando!
Estão nos bombardeando!

992
01:33:22,811 --> 01:33:26,116
- Invadam o planeta! invadam o planeta!
- Cale-se e entre no carro.

993
01:33:27,241 --> 01:33:28,469
Invadam o planeta!

994
01:33:39,070 --> 01:33:41,569
Pegamos...
com as mãos na botija.

995
01:33:42,655 --> 01:33:44,231
Não lhe darão mais problemas.

996
01:33:58,671 --> 01:34:00,322
Fui eu, está bem?

997
01:34:01,034 --> 01:34:02,545
Ela não entende nada
de computadores.

998
01:34:04,962 --> 01:34:06,163
É apenas a minha namorada.

999
01:34:09,498 --> 01:34:11,261
É bom que mude de atitude

1000
01:34:12,002 --> 01:34:15,603
porque está boiando
e eu estou para te dar descarga!

1001
01:34:18,469 --> 01:34:20,628
Uma Sra. Murphy está aqui e
quer falar com o Senhor.

1002
01:34:27,878 --> 01:34:30,311
- Está louco? O que está fazendo?
- Quero te ajudar.

1003
01:34:37,264 --> 01:34:38,384
- Dade?
- Sim?

1004
01:34:40,393 --> 01:34:41,369
Obrigada pela ajuda.

1005
01:34:47,825 --> 01:34:49,697
O seu filho está metido
num grande problema.

1006
01:34:50,602 --> 01:34:51,774
Violou os termos
da liberdade condicional

1007
01:34:52,024 --> 01:34:54,000
e se dedicou
a atividades criminosas.

1008
01:34:55,704 --> 01:34:57,289
O meu filho é um gênio.

1009
01:34:57,872 --> 01:35:02,017
O que ele sabe hoje,
você não entenderia nem em 100 anos.

1010
01:35:02,432 --> 01:35:04,504
Nunca usaria o que sabe
para fazer mal a ninguém.

1011
01:35:04,968 --> 01:35:06,553
A equipe de reportagem já chegou.

1012
01:35:06,986 --> 01:35:08,667
Ainda bem, tenho umas coisas
para lhes contar.

1013
01:35:09,545 --> 01:35:11,178
O seu filho está sujeito
a 30 acusações

1014
01:35:11,586 --> 01:35:13,530
na investigação que estamos fazendo.

1015
01:35:13,954 --> 01:35:15,274
A senhora está sujeita a ser
presa se fizer isso.

1016
01:35:15,914 --> 01:35:17,643
Nem que estivesse sujeita à
morte, não me importaria.

1017
01:35:18,217 --> 01:35:19,842
A Sra. Murphy não sai daqui.

1018
01:35:22,652 --> 01:35:23,931
Nossa! Ela é demais.

1019
01:35:28,378 --> 01:35:30,130
..e atacaram a rede de
computadores da Ellingson.

1020
01:35:30,588 --> 01:35:33,077
Será que acabou este tipo de
espionagem de alta-tecnologia?

1021
01:35:33,556 --> 01:35:34,924
Receio bem que não.

1022
01:35:35,542 --> 01:35:38,205
Os hackers são uma grande
ameaça para a segurança nacional.

1023
01:35:38,596 --> 01:35:41,870
Isto só prova que precisamos de
mais fundos para parar com...

1024
01:35:41,871 --> 01:35:42,981
- Espere

1025
01:35:43,359 --> 01:35:47,728
Olá, pessoal! Sou eu, o Cereal
Killer, na minha primeira

1026
01:35:47,728 --> 01:35:51,484
aparição na televisão,
em escala mundial.

1027
01:35:51,801 --> 01:35:56,494
Estou aqui para lhes contar sobre
um esquema horrivel

1028
01:35:56,494 --> 01:35:58,048
idealizado a partir
da Ellingson Mineral.

1029
01:35:59,440 --> 01:36:02,511
Mas porquê, perguntarão vocês,
pelo domínio mundial? Não.

1030
01:36:03,344 --> 01:36:05,496
Por algo muito mais horrivel.

1031
01:36:06,952 --> 01:36:09,281
Um vírus chamado Da Vinci,
que ao ser lançado

1032
01:36:09,769 --> 01:36:11,889
provocaria o afundamento dos
petroleiros da Ellingson,

1033
01:36:12,433 --> 01:36:14,138
e que devia ser atribuído
a hackers inocentes.

1034
01:36:15,281 --> 01:36:17,433
Mas o vírus não passava
de uma cortina de fumaça.

1035
01:36:19,090 --> 01:36:20,697
O que é que precisava
de ser tão bem protegido,

1036
01:36:21,162 --> 01:36:27,273
para que alguém criasse
um vírus tão anti-social?

1037
01:36:27,729 --> 01:36:30,897
Porquê? Seria para esconder a
pista deste programa worm?

1038
01:36:31,593 --> 01:36:33,802
Um worm que iria roubar
25 milhões de dólares!

1039
01:36:34,913 --> 01:36:37,394
A senha para este
sacaninha esfomeado

1040
01:36:37,777 --> 01:36:38,978
está em posse de Margo Wallace,

1041
01:36:39,330 --> 01:36:40,987
a Chefe das Relações Públicas
da Ellingson Mineral,

1042
01:36:41,443 --> 01:36:44,587
e de Eugene Belford, o agente
de Segurança de Informática.

1043
01:36:45,555 --> 01:36:46,299
Filho da mãe!

1044
01:36:46,683 --> 01:36:50,295
O que é isto? Será o número
da conta nas Bahamas,

1045
01:36:50,295 --> 01:36:53,245
onde o dinheiro deveria ser
depositado? Acho que sim!

1046
01:36:59,515 --> 01:37:00,604
Me sinto como um Deus!

1047
01:37:05,829 --> 01:37:06,597
Peste?

1048
01:37:09,564 --> 01:37:10,422
Eugene?

1049
01:37:21,111 --> 01:37:22,614
É uma comédia de enganos!

1050
01:37:23,022 --> 01:37:25,490
Nem sei mexer com um vídeo-cassete
quanto mais com um computador!

1051
01:37:25,490 --> 01:37:26,176
Me larga!

1052
01:37:27,086 --> 01:37:30,086
Eu faço um acordo com vocês.
o Eugene Belford!

1053
01:37:30,750 --> 01:37:32,431
Sei onde mora
a mãe dele, verdade!

1054
01:37:33,374 --> 01:37:34,695
Quero um advogado!

1055
01:37:42,527 --> 01:37:43,581
Obrigada.

1056
01:37:45,958 --> 01:37:47,006
Tome, Sr. Babbage.

1057
01:37:47,984 --> 01:37:49,919
O vôo para Tóquio deve
levar umas 14 horas.

1058
01:37:50,847 --> 01:37:51,751
Deseja mais alguma coisa?

1059
01:37:52,263 --> 01:37:53,943
Só uma almofada, por favor.

1060
01:38:01,273 --> 01:38:02,025
Obrigado.

1061
01:38:04,581 --> 01:38:05,220
É um prazer.

1062
01:38:06,293 --> 01:38:07,996
O que está acontecendo? Me larga!

1063
01:38:08,440 --> 01:38:11,346
Aeromoça! Nunca mais viajo
por esta companhia!

1064
01:38:22,878 --> 01:38:23,845
Fica bem de vestido.

1065
01:38:25,470 --> 01:38:26,572
Você ficaria melhor.

1066
01:38:34,326 --> 01:38:35,070
Quer ir nadar?

1067
01:38:47,344 --> 01:38:49,376
Nem acredito que eles decidiram
que você ganhou.

1068
01:38:50,969 --> 01:38:54,641
Eles não decidiram. Eles acharam que
era a única maneira de você sair comigo.

1069
01:38:58,160 --> 01:38:58,915
De qualquer maneira...

1070
01:39:01,482 --> 01:39:04,017
você é muito boa.
É da elite.

1071
01:39:08,098 --> 01:39:10,082
Se tivesse dito isso
logo no início

1072
01:39:10,657 --> 01:39:12,282
tinha se livrado
de muitos problemas.

1073
01:39:23,718 --> 01:39:25,021
CRASH E BURN

1074
01:39:25,232 --> 01:39:26,137
Ganha dessa

1075
01:39:40,323 --> 01:39:42,123
Sabe de uma coisa?

1076
01:39:43,724 --> 01:39:46,971
- Tenho tido uns estranhos...
- Sonhos?

