1
00:00:04,000 --> 00:00:13,000
<font color=#00ff00>*** NICKSYSTEM ***</font>

2
00:01:29,032 --> 00:01:33,072
VAMPIROS
DE JOHN CARPENTER

3
00:02:17,608 --> 00:02:21,269
- O que você acha?
- Como uma espelunca do Novo México..

4
00:02:21,607 --> 00:02:24,274
Local perfeito para um ninho.

5
00:02:30,023 --> 00:02:32,060
Vamos nessa.

6
00:05:09,917 --> 00:05:12,997
Tudo certo. Gio?

7
00:05:13,212 --> 00:05:15,795
Bene dica vow omnipotens Deus.

8
00:05:15,795 --> 00:05:20,045
In nomine Patrius, et Filius,
et Spiritus Sanctus. Amém.

9
00:05:20,045 --> 00:05:20,750
- Amém.

10
00:05:20,956 --> 00:05:23,077
- Tudo pronto?
- Pronto, chefe.

11
00:05:23,206 --> 00:05:25,610
Tudo bem, nós pensamos que tenha
um ninho dentro deste lugar.

12
00:05:25,705 --> 00:05:27,910
Devem ser uns seis vampiros,
talvez mais.

13
00:05:27,997 --> 00:05:30,320
Existe a possibilidade de encontrarmos
o mestre em algum lugar.

14
00:05:30,413 --> 00:05:32,450
Regra número cinco:
se acharem um ninho,encontrem o Mestre.

15
00:05:32,538 --> 00:05:34,907
Ele não sairá por conta própria.

16
00:05:35,037 --> 00:05:38,734
Por isso, hoje vamos seguir as regras
à risca. Alguma pergunta?

17
00:05:41,453 --> 00:05:43,490
Ao trabalho.

18
00:06:45,110 --> 00:06:47,942
- Deixa comigo, chefe.
- É minha vez.

19
00:08:09,431 --> 00:08:10,190
Anthony!

20
00:08:10,200 --> 00:08:14,553
Cuidado com a porta.
Devagar e com calma.

21
00:08:14,680 --> 00:08:16,967
Desculpe, chefe.

22
00:08:18,388 --> 00:08:20,425
Jesus!

23
00:08:27,136 --> 00:08:30,088
- Que foi aquilo?
- Não sei.

24
00:08:38,594 --> 00:08:40,666
Acordei você, Montoya?

25
00:08:40,802 --> 00:08:42,839
Relaxe, é apenas um cadáver frio.

26
00:08:43,020 --> 00:08:45,800
É só um corpo de um morto.

27
00:08:46,342 --> 00:08:48,463
Vamos lá.

28
00:09:56,795 --> 00:09:58,378
Bambi!

29
00:09:59,456 --> 00:10:01,578
Livre-se dela! Espere, Não atire!

30
00:10:02,087 --> 00:10:04,337
Tire ela agora!

31
00:10:08,920 --> 00:10:10,795
Agora! Fogo!

32
00:10:19,704 --> 00:10:22,571
- Que foi?
- Não sei, Padre. Aguarde um minuto.

33
00:10:25,079 --> 00:10:28,159
O que houve, rapazes?

34
00:10:31,035 --> 00:10:33,737
Alô, porra Deyo,
o que se passa aí dentro?

35
00:10:33,869 --> 00:10:36,866
Achamos um vivo.
Uma vampira.

36
00:10:37,743 --> 00:10:40,657
Vamos guardar
pra você, Montoya.

37
00:10:44,325 --> 00:10:46,362
Pode abrir, querida.

38
00:10:46,908 --> 00:10:49,313
Catlin!

39
00:10:56,337 --> 00:10:58,045
Vai Anthony, espeta ela!

40
00:10:59,739 --> 00:11:02,026
Vamos, matem-na!

41
00:11:05,531 --> 00:11:07,816
Montoya, apanhamos um "peixe"!
Vai! Vai!

42
00:11:08,114 --> 00:11:10,151
Luz verde do Montoya.

43
00:11:15,279 --> 00:11:18,525
- Nós vamos perdê-lo!
- Bambi, recarrega!

44
00:11:25,527 --> 00:11:27,564
Merda!

45
00:11:33,027 --> 00:11:35,514
- Catlin!
- Não está dando, chefe!

46
00:11:35,943 --> 00:11:37,980
Afaste-se!

47
00:11:42,275 --> 00:11:44,312
Oh, Senhor...

48
00:11:53,170 --> 00:11:54,712
Tome isso.

49
00:11:59,753 --> 00:12:02,045
Vamos lá, aqui mesmo.

50
00:12:04,855 --> 00:12:07,520
Morre! Morre!

51
00:12:11,503 --> 00:12:14,753
Porra, morre! morre!

52
00:12:20,686 --> 00:12:24,430
Foda-se! Além de feio,
ele cheira mal. Oh, Meu Deus!

53
00:12:24,440 --> 00:12:26,003
Me dê o rádio.

54
00:12:26,143 --> 00:12:28,549
- Estão todos bem?
- Sim, chefe.

55
00:12:28,685 --> 00:12:31,718
Encontramos outro. Está morto.
Manda o cabo.

56
00:12:31,851 --> 00:12:34,173
Sim, só um minuto, certo?

57
00:12:34,767 --> 00:12:36,888
Que tua alma e a de todos

58
00:12:37,017 --> 00:12:39,053
que partiram pela
misericórdia de Deus

59
00:12:39,182 --> 00:12:41,636
descansem em paz. Amém.

60
00:12:52,223 --> 00:12:55,340
Nada como uma pequena cabeça,
não é, Padre?

61
00:13:04,430 --> 00:13:07,095
Ok meninos, é hora de liquidar o resto.

62
00:13:07,220 --> 00:13:10,005
Deyo, Ortega, Bambi, no andar de cima.

63
00:13:10,136 --> 00:13:13,337
Catlin, Anthony e Davis... no porão.

64
00:13:32,259 --> 00:13:35,126
Divirta-se no churrasco, meu bem!

65
00:14:20,087 --> 00:14:21,712
Um, dois, três, quatro...

66
00:14:21,712 --> 00:14:23,337
cinco, seis, sete, oito...

67
00:14:23,337 --> 00:14:26,545
nove!...
Vampiros, cara!

68
00:14:26,545 --> 00:14:29,545
Nada mal para um dia de trabalho.

69
00:14:29,628 --> 00:14:31,337
- Você é o cara!
- Veja.

70
00:14:33,458 --> 00:14:36,029
Que foi, Jack?
Algum problema?

71
00:14:36,208 --> 00:14:39,159
Sim. Onde estava o mestre?

72
00:14:39,291 --> 00:14:41,956
- Vamos dar mais uma olhada?
- Ele não está lá.

73
00:14:44,498 --> 00:14:47,661
Você não acha que há
outro ninho em algum lugar, não é?

74
00:14:48,789 --> 00:14:51,242
É melhor que não haja.

75
00:14:52,150 --> 00:14:52,350
Esta bem!

76
00:14:52,462 --> 00:14:55,378
- Vamos cair fora daqui.
- Pegar umas putas!

77
00:15:14,118 --> 00:15:16,785
Motel Sun-God
Não há vagas

78
00:15:38,740 --> 00:15:40,778
Obrigado a você pela ajuda.

79
00:15:41,072 --> 00:15:44,521
Padre, passei 2 semanas em bordéis
e lojas de bebidas por causa deles.

80
00:15:44,698 --> 00:15:47,695
- Quando é que vão embora?
- Vamos amanhã.

81
00:15:47,822 --> 00:15:50,440
Não posso dizer que lamento.

82
00:15:52,196 --> 00:15:54,731
Ganhou aquilo de nós?

83
00:15:54,863 --> 00:15:57,979
- Ganhei.
- Então você é feliz.

84
00:15:58,154 --> 00:16:01,234
- Vocês trabalham juntos?
- Isso.

85
00:16:01,695 --> 00:16:03,732
O que vocês fazem?

86
00:16:03,861 --> 00:16:05,898
Matamos vampiros.

87
00:16:06,027 --> 00:16:08,313
Eu informei Roma. Mandarão o
pagamento amanhã, está bem assim?.

88
00:16:08,462 --> 00:16:11,212
- Obrigado, Gio.
- O Cardeal Alba também está vindo.

89
00:16:11,212 --> 00:16:13,920
- Ele quer se encontrar com você amanhã.
- Amanhã é minha folga.

90
00:16:14,277 --> 00:16:16,729
Jack... não mais..

91
00:16:18,234 --> 00:16:20,604
Que acha que aconteceu ao Mestre?

92
00:16:20,776 --> 00:16:23,442
Não sei, Padre. O Mestre
não costuma deixar o ninho

93
00:16:23,567 --> 00:16:25,059
cheio de vampiros.

94
00:16:25,191 --> 00:16:28,438
Será que ainda está no Novo México?
Ele pode estar em qualquer lugar agora.

95
00:16:28,566 --> 00:16:31,563
Por que ele iria sair?
Ele não sabia que vínhamos.

96
00:16:31,649 --> 00:16:33,935
Não, o que vocês fazem mesmo?

97
00:16:34,065 --> 00:16:37,098
É sério. Matamos vampiros.

98
00:16:37,231 --> 00:16:39,767
Hei Catlin, diga a ela
o que fazemos.

99
00:16:39,898 --> 00:16:42,540
Matamos vampiros.
Caçamos e matamos.

100
00:16:42,545 --> 00:16:45,045
Chutamos o rabo deles.

101
00:16:46,980 --> 00:16:48,389
Claro!

102
00:16:48,522 --> 00:16:52,000
Sei o que você sente querida,
ninguém acredita em vampiros.

103
00:16:52,146 --> 00:16:56,352
Mas nós sabemos que os vampiros
querem conquistar a Terra.

104
00:16:56,645 --> 00:16:58,968
Também sabemos que existe
um Deus.

105
00:16:59,270 --> 00:17:02,221
Apenas não compreendemos Ele.

106
00:17:02,436 --> 00:17:04,795
Festa legal.

107
00:17:05,878 --> 00:17:07,378
Sim.

108
00:17:09,185 --> 00:17:12,929
Parece que não está
pensando só em mim.

109
00:17:13,310 --> 00:17:15,975
Gostaria de falar à respeito?

110
00:17:17,184 --> 00:17:20,346
Eu estava procurando por algo
e não encontrei.

111
00:17:22,391 --> 00:17:25,175
-Isso pode ser muito chato.

112
00:17:30,182 --> 00:17:33,215
Talvez você devia ter procurado
noutro lugar.

113
00:17:34,847 --> 00:17:37,881
Eu posso te dizer por
onde começar.

114
00:17:38,514 --> 00:17:41,346
Bem, Jesus, você está certa.

115
00:17:42,097 --> 00:17:45,343
Devia ter procurado num lugar
completamente diferente.

116
00:17:48,929 --> 00:17:51,880
Por que não me
traz uma bebida?

117
00:17:52,137 --> 00:17:55,798
E nos encontramos... no seu quarto?

118
00:18:02,802 --> 00:18:05,587
É a primeira boa
idéia que ouço hoje.

119
00:18:52,752 --> 00:18:54,992
Deyo, me dá duas cervejas.

120
00:18:57,169 --> 00:18:58,299
Padre!

121
00:18:58,336 --> 00:19:01,866
Você é magnífico, sabia?
Eu já te disse isso?

122
00:19:02,002 --> 00:19:03,459
É melhor ir devagar, Padre.

123
00:19:03,585 --> 00:19:06,038
- Não estou bêbedo.
- Mesmo?

124
00:19:06,169 --> 00:19:08,572
Então, anda tomando ácidos?

125
00:19:40,079 --> 00:19:42,284
Quer sentir algo maravilhoso?

126
00:19:42,413 --> 00:19:45,364
Algo que você nunca esquecerá.

127
00:19:45,704 --> 00:19:48,321
Eu sei que não irá.

128
00:20:01,285 --> 00:20:03,192
Estamos sem cerveja.

129
00:20:04,742 --> 00:20:08,154
Temos de assaltar
uma loja de bebidas.

130
00:20:08,325 --> 00:20:11,239
Porque não?
Não estou mais nem aí.

131
00:20:11,324 --> 00:20:13,612
Não, não... eu...

132
00:20:13,742 --> 00:20:16,691
Eu tenho cerveja.

133
00:20:17,949 --> 00:20:20,187
Tenho cerveja no outro quarto.

134
00:20:20,323 --> 00:20:23,653
Merda de gente! Não sei por que
preciso cuidar de todo mundo.

135
00:20:26,739 --> 00:20:28,315
E você...

136
00:20:28,489 --> 00:20:32,434
não vá a lugar nenhum.
Tenho planos pra você.

137
00:22:09,224 --> 00:22:12,174
Jack Crow!

138
00:22:27,920 --> 00:22:29,503
Não!

139
00:22:40,554 --> 00:22:43,799
- Rápido! A pick-up!
- As chaves!

140
00:22:45,136 --> 00:22:47,670
Venha, vem comigo!

141
00:22:49,010 --> 00:22:51,083
Ele te mordeu?

142
00:22:51,545 --> 00:22:52,100
Espere!

143
00:22:52,593 --> 00:22:55,424
Eu posso usá-la! Vamos!

144
00:22:55,758 --> 00:22:57,796
Deixe-a! Ela está morta de qualquer forma.

145
00:22:57,925 --> 00:23:01,042
Vamos levá-la. Pode ser útil. Vamos!

146
00:23:08,923 --> 00:23:11,672
Pisa, droga!

147
00:23:15,047 --> 00:23:17,796
- Vai fundo!
- Estou indo!

148
00:23:24,922 --> 00:23:28,287
- Ele está atrás de nós!
- Vai! Acelera!

149
00:23:29,754 --> 00:23:31,743
Mais depressa!

150
00:24:45,118 --> 00:24:47,488
Tudo bem?

151
00:24:55,116 --> 00:24:58,232
Consegue andar?
Está viva? Vamos.

152
00:25:01,741 --> 00:25:04,407
- O que está fazendo?
- Ela vai conosco.

153
00:25:05,823 --> 00:25:07,279
Ele acabou de mordê-la, cara!

154
00:25:07,406 --> 00:25:10,771
- Ainda não se transformou. Vamos.
- Mas esta a meio caminho disso!

155
00:25:10,906 --> 00:25:13,540
Em menos de 48 horas, começa a
ligação telepática com o Mestre.

156
00:25:13,551 --> 00:25:16,850
Pra que? Depois disso ela começa a
receber os pensamentos dele,

157
00:25:16,988 --> 00:25:18,646
vendo o que ele vê.

158
00:25:18,779 --> 00:25:20,853
Isso!
Como uma câmera de vigilância.

159
00:25:20,987 --> 00:25:23,902
Podemos achá-lo
e enfiar-lhe uma estaca no rabo!

160
00:25:24,071 --> 00:25:26,107
Vou usar este monte de esterco
para chegar ao mestre

161
00:25:26,236 --> 00:25:27,943
e a quem o avisou.

162
00:25:28,070 --> 00:25:31,517
Tony, fomos enganados.
Ele sabia o meu nome. Vamos.

163
00:25:31,861 --> 00:25:33,935
- Quem armou a cilada?
- Não sei.

164
00:25:34,027 --> 00:25:36,811
Mas quero o desgraçado.
Consegue andar?

165
00:25:36,944 --> 00:25:39,976
Acorda. Consegue andar?
Está me ouvindo?

166
00:25:40,151 --> 00:25:43,149
Vamos lá! Está ouvindo?

167
00:25:43,610 --> 00:25:45,185
E então?

168
00:25:45,317 --> 00:25:48,350
Que se dane! Não sou
calouro nisto. Vamos embora.

169
00:27:38,212 --> 00:27:40,212
Ei, cowboy!

170
00:27:41,425 --> 00:27:44,920
- Posso ajudá-lo?
- Sim, vou levar o seu carro.

171
00:27:45,758 --> 00:27:48,957
- Diga apenas "À vontade".
- Você quer que eu diga o quê?

172
00:27:49,090 --> 00:27:52,953
Cale a boca, ou faço seus dentes
saírem pela nuca! Babaca!

173
00:27:53,048 --> 00:27:55,170
Para trás!

174
00:27:55,340 --> 00:27:58,171
- À vontade, rapaz.
- Muito agradecido, "sócio".

175
00:28:54,748 --> 00:28:57,745
Leva-a para Apache Springs.
Hotel Plaza.

176
00:28:57,830 --> 00:28:59,738
Fiquem lá escondidos.
Eu encontro vocês assim que puder.

177
00:29:00,954 --> 00:29:03,076
Suma com isso e pegue o Jeep.

178
00:29:03,205 --> 00:29:05,194
Não pode enterrar todos, Jack!

179
00:29:05,329 --> 00:29:07,948
- Vamos!
- Preciso falar com você!

180
00:29:08,288 --> 00:29:10,077
É perda de tempo.

181
00:29:10,204 --> 00:29:14,328
Regra nº 7: nunca enterrar
um membro da equipe sozinho.

182
00:29:14,365 --> 00:29:15,967
É uma situação especial.

183
00:29:16,004 --> 00:29:17,570
Todo o grupo foi massacrado.

184
00:29:17,702 --> 00:29:21,032
- Eu dou um jeito nisso!
- Bobagem! Você sabe que não é assim.

185
00:29:25,034 --> 00:29:26,611
Alguma idéia brilhante?

186
00:29:26,744 --> 00:29:31,068
Sim. Matamos a puta, enterramos
o grupo e retornamos para Monterey.

187
00:29:38,033 --> 00:29:41,479
- Se quer cair fora, vá em frente.
- Eu não disse isso.

188
00:29:41,615 --> 00:29:44,483
Alguém mudou as regras.
Temos de nos virar.

189
00:29:44,782 --> 00:29:47,104
Temos menos de 11 horas
até o sol se pôr.

190
00:29:47,240 --> 00:29:50,274
Se tem algo a dizer, desembucha!

191
00:29:50,406 --> 00:29:54,068
Tenho algo a dizer, sim.
Não demore!

192
00:29:56,280 --> 00:29:59,278
Fico nervoso quando
você não está por perto.

193
00:33:34,232 --> 00:33:35,972
Preciso de um quarto.

194
00:33:36,106 --> 00:33:39,186
- Por quanto tempo?
- Por uns dias.

195
00:33:39,313 --> 00:33:42,561
São 375 dólares por semana.

196
00:33:42,731 --> 00:33:46,226
Mais 25 pela TV à cabo.

197
00:33:49,771 --> 00:33:52,010
Quanto é o total?

198
00:33:52,146 --> 00:33:55,060
São 400 dólares. É sua namorada?

199
00:33:55,228 --> 00:33:58,391
Não, é minha mãe, porra.
Me dê a chave.

200
00:34:06,768 --> 00:34:10,051
Vem, segure o meu braço.

201
00:34:16,809 --> 00:34:19,723
Ei, quer acordar?
Vamos lá!

202
00:34:20,891 --> 00:34:24,671
Jack Crow. Cerritos em 14
e Santa Fé.

203
00:34:24,807 --> 00:34:27,591
Preciso que me pegue imediatamente.

204
00:34:27,682 --> 00:34:29,802
Nenhum.

205
00:34:30,098 --> 00:34:32,551
Estou sozinho.

206
00:34:32,681 --> 00:34:34,801
Mortos.

207
00:34:35,222 --> 00:34:38,137
Fontes relatam que todos os
corpos

208
00:34:38,264 --> 00:34:39,756
foram decapitados.

209
00:34:39,846 --> 00:34:43,387
As cabeças foram encontradas
a 1,6 km do local.

210
00:34:43,424 --> 00:34:46,055
O número confirmado
de mortos é 19.

211
00:34:46,179 --> 00:34:48,798
A Polícia ainda está investigando
o que sobrou do motel.

212
00:34:49,137 --> 00:34:50,843
Estaremos de plantão o dia todo

213
00:34:50,970 --> 00:34:53,293
para dar mais informações
sobre o caso.

214
00:35:42,255 --> 00:35:44,125
Esquece.

215
00:35:51,170 --> 00:35:52,449
Ahh... Jack.

216
00:35:52,586 --> 00:35:56,579
Bom dia.
Entre e sente-se, por favor.

217
00:36:02,043 --> 00:36:03,583
Quem é ele?

218
00:36:03,709 --> 00:36:06,790
Oh, ele é o Padre Adam Guiteau.

219
00:36:07,000 --> 00:36:10,247
O Padre Adam está encarregado
dos nossos arquivos.

220
00:36:10,541 --> 00:36:12,828
Um rato de biblioteca.

221
00:36:12,959 --> 00:36:17,247
Está a par de suas atividades.
Pode falar à vontade.

222
00:36:17,583 --> 00:36:20,615
Me conte o que houve.

223
00:36:22,124 --> 00:36:24,920
Liquidamos o ninho de Fort Union.
E o Mestre apareceu.

224
00:36:24,956 --> 00:36:29,494
Nenhum Mestre foi assim.
Força sobre-humana, imortal.

225
00:36:29,872 --> 00:36:32,491
Uma máquina.
Não tivemos a menor chance.

226
00:36:33,247 --> 00:36:35,118
Diga se eu estiver errado, Cardeal

227
00:36:35,288 --> 00:36:39,233
mas é aquele do qual sempre
falamos, que sabíamos que viria?

228
00:36:39,495 --> 00:36:42,907
Há outras consequências.
Tristes consequências.

229
00:36:45,037 --> 00:36:46,410
Tom...

230
00:36:47,286 --> 00:36:51,279
o nosso Tom Callahan está morto.

231
00:36:52,911 --> 00:36:57,733
- O grupo europeu foi destruído.
- Quando?

232
00:36:57,910 --> 00:37:00,742
Há 3 dias. O grupo de Callahan
foi liquidar um grande ninho

233
00:37:00,868 --> 00:37:02,490
em Colônia, na Alemanha.

234
00:37:02,659 --> 00:37:05,822
Autoridades locais relataram
como um "ato terrorista".

235
00:37:09,117 --> 00:37:11,355
Encontramos isto no local.

236
00:37:16,158 --> 00:37:17,780
É ele?

237
00:37:20,157 --> 00:37:21,484
Sim.

238
00:37:25,447 --> 00:37:27,237
O que é isto?

239
00:37:27,654 --> 00:37:30,902
"Celebratum".
É celebração em Latim Medieval.

240
00:37:31,196 --> 00:37:33,815
- Celebrar este...
- Celebrar o quê?

241
00:37:35,571 --> 00:37:37,691
Bem, nós não sabemos.

242
00:37:39,020 --> 00:37:41,770
Já verifiquei a autenticidade
do retrato. Foi pintado em 1340.

243
00:37:41,936 --> 00:37:44,805
O nome do sujeito é... era... Valek.
Jan Valek.

244
00:37:44,937 --> 00:37:47,803
Nasceu em Praga a 1311.
Um padre que se virou

245
00:37:47,935 --> 00:37:50,341
contra a igreja e liderou
os camponeses da Boêmia

246
00:37:50,477 --> 00:37:52,800
numa revolta, acabando
por conquistar várias cidades.

247
00:37:53,894 --> 00:37:56,926
Valek foi capturado, julgado
por heresia e queimado vivo.

248
00:37:57,476 --> 00:38:02,049
Mas, após sua morte, dizem
que foi visto vagando à noite.

249
00:38:02,559 --> 00:38:05,129
Matava para beber o sangue.

250
00:38:05,391 --> 00:38:07,631
Abriram sua sepultura
e estava vazia.

251
00:38:08,684 --> 00:38:10,720
É o primeiro caso conhecido
de vampirismo.

252
00:38:11,099 --> 00:38:12,557
Um padre.

253
00:38:13,099 --> 00:38:16,262
Valek não é como os outros Mestres
que você caçou até hoje.

254
00:38:16,390 --> 00:38:18,794
É o primeiro e o mais poderoso.

255
00:38:19,097 --> 00:38:20,507
Dos nossos caçadores,

256
00:38:20,640 --> 00:38:24,929
você foi o único
que enfrentou Valek e sobreviveu.

257
00:38:26,347 --> 00:38:29,428
Vou voltar.
Posso ficar com isto?

258
00:38:29,971 --> 00:38:32,211
Entrei em contato com Roma.

259
00:38:32,346 --> 00:38:36,884
O Conselho do Vaticano pede
que reorganize seu grupo.

260
00:38:37,012 --> 00:38:38,208
Não há tempo.

261
00:38:38,345 --> 00:38:42,006
Você deve voltar a Monterey,
recrutar novos membros...

262
00:38:42,177 --> 00:38:45,674
e tentar de novo quando
estiver preparado.

263
00:38:45,843 --> 00:38:47,881
O Padre Adam vai acompanhá-lo

264
00:38:48,052 --> 00:38:51,879
e substituir o pobre Pe. Giovanni.

265
00:38:52,135 --> 00:38:53,793
Não me parece.

266
00:38:55,258 --> 00:38:58,478
Jack! Jack!

267
00:38:58,925 --> 00:39:00,584
Isto é inegociável.

268
00:39:00,758 --> 00:39:04,206
Valek é o original.
A fonte da doença.

269
00:39:04,383 --> 00:39:06,752
O primeiro vampiro criado
pela igreja Católica...

270
00:39:06,882 --> 00:39:09,666
- Por acidente...
- Cale essa boca!

271
00:39:09,882 --> 00:39:12,584
Essa briga era sua,
cardeal, agora é minha.

272
00:39:13,770 --> 00:39:14,800
Jack!

273
00:39:15,853 --> 00:39:17,020
Jack!

274
00:39:19,505 --> 00:39:22,337
Se não obedecer às regras...

275
00:39:22,546 --> 00:39:26,042
a operação será cancelada
e os fundos retirados.

276
00:39:28,380 --> 00:39:32,373
Faz alguma idéia de como esse...
Valek... sabe o meu nome?

277
00:39:45,293 --> 00:39:47,118
Fique perto dele.

278
00:40:53,808 --> 00:40:55,515
Como se chama?

279
00:40:58,016 --> 00:41:00,587
Você compreende o que aconteceu
com você?

280
00:41:02,099 --> 00:41:03,342
Socorro!

281
00:41:05,598 --> 00:41:09,638
Hei, não me ferre boneca,
ou eu quebro seu pescoço.

282
00:41:11,931 --> 00:41:14,217
Acene com a cabeça. Sim ou Não.

283
00:41:14,638 --> 00:41:17,008
Você compreende o que aconteceu
com você?

284
00:41:17,846 --> 00:41:19,091
Faça!

285
00:41:21,429 --> 00:41:24,427
Está bem.
Vou te explicar.

286
00:41:26,761 --> 00:41:30,044
Primeiro, vou tirar a mão
da sua boca.

287
00:41:30,261 --> 00:41:31,884
Se você gritar...

288
00:41:35,636 --> 00:41:37,342
Ótimo.

289
00:41:43,052 --> 00:41:45,255
Agora... como se chama?

290
00:41:46,384 --> 00:41:47,758
Katrina.

291
00:41:48,675 --> 00:41:51,922
Katrina, o que aconteceu foi que...

292
00:41:59,591 --> 00:42:02,457
Tirei sua roupa, te limpei...

293
00:42:02,672 --> 00:42:05,955
e te amarrei.
E também salvei sua pele.

294
00:42:06,131 --> 00:42:08,833
Você foi mordida por um vampiro.

295
00:42:08,964 --> 00:42:10,845
Lembra da festa no motel?

296
00:42:10,881 --> 00:42:12,871
Um cara grandão,
de dentes pontudos,

297
00:42:13,005 --> 00:42:14,877
com um tremendo bafo de bosta?

298
00:42:15,047 --> 00:42:18,910
Não se preocupe,
vai se lembrar.

299
00:42:19,255 --> 00:42:21,291
Um Mestre vampiro tem ligação
telepática

300
00:42:21,462 --> 00:42:23,334
com as suas vítimas.

301
00:42:23,546 --> 00:42:25,416
Vai nos ajudar a achá-lo.

302
00:42:25,628 --> 00:42:28,460
Quando ele estiver dormindo,
vamos atacá-lo.

303
00:42:28,628 --> 00:42:31,081
Você é a isca, querida.

304
00:42:31,211 --> 00:42:33,118
Lamento.

305
00:42:43,542 --> 00:42:45,449
Sei tudo sobre você, Sr. Crow.

306
00:42:45,625 --> 00:42:48,457
Sei que seus pais foram
mordidos por vampiros.

307
00:42:48,624 --> 00:42:52,534
Você foi criado pela igreja
para caçar vampiros.

308
00:42:53,249 --> 00:42:56,615
A verdade é que não
queria me impor assim.

309
00:42:56,791 --> 00:42:59,741
Eu iria substituir o Padre Giovanni
quando ele se aposentasse.

310
00:42:59,915 --> 00:43:01,739
Sempre sonhei com isto...

311
00:43:01,955 --> 00:43:04,740
Desde que ouvi falar de vocês,

312
00:43:05,289 --> 00:43:08,784
queria fazer parte do grupo,
fazer o que pudesse.

313
00:43:08,997 --> 00:43:12,444
Por exemplo, se
quisesse se confessar...

314
00:43:12,829 --> 00:43:14,370
Porra Padre!

315
00:43:27,286 --> 00:43:29,441
Quem armou a cilada? Foi você?

316
00:43:29,660 --> 00:43:32,528
Quem armou tudo? Quem foi?
Foi você?

317
00:43:32,702 --> 00:43:34,443
Quem é que nos traiu?

318
00:43:34,577 --> 00:43:36,780
Não sei do que está falando!

319
00:43:36,951 --> 00:43:39,439
Se pensa que não o mato
por ser padre,

320
00:43:39,701 --> 00:43:41,904
está muito enganado,
seu filho da puta!

321
00:43:42,117 --> 00:43:43,942
Se quer me matar, vá em frente, ok!

322
00:43:44,241 --> 00:43:46,482
Eu não sei do que está falando!

323
00:43:47,907 --> 00:43:49,186
Não sei.

324
00:43:54,407 --> 00:43:56,030
Bem, isso é o que veremos.

325
00:44:02,739 --> 00:44:04,860
Aonde vamos?

326
00:44:06,239 --> 00:44:09,236
Precisa me contar o que está havendo.
Sr. Crow.

327
00:44:10,538 --> 00:44:12,860
- Já viu um vampiro?
- Não.

328
00:44:13,287 --> 00:44:15,194
Primeiro: eles não são
românticos, certo?

329
00:44:15,828 --> 00:44:18,697
Não são veados
em trajes de gala...

330
00:44:18,996 --> 00:44:22,111
seduzindo todo mundo
com sotaque europeu, entende?

331
00:44:22,537 --> 00:44:24,277
Esqueça o que viu no cinema.

332
00:44:24,577 --> 00:44:27,066
Eles não viram morcegos,
e as cruzes não resolvem.

333
00:44:27,244 --> 00:44:29,696
Alho? Fique com alho no pescoço...

334
00:44:29,951 --> 00:44:32,618
enquanto ele te coloca de quatro
e o enraba

335
00:44:32,785 --> 00:44:35,569
enquanto suga o sangue
do pescoço. Certo?

336
00:44:36,367 --> 00:44:38,607
E não dormem em caixões
forrados a tafetá.

337
00:44:38,825 --> 00:44:42,735
Se quiser matá-lo, enfie uma
estaca no coração dele.

338
00:44:43,908 --> 00:44:46,278
A luz do sol
os faz pegar fogo.

339
00:44:46,408 --> 00:44:48,279
Entendido?

340
00:44:48,907 --> 00:44:50,365
Vê este mapa?

341
00:44:51,448 --> 00:44:54,150
Este mapa mostra todos
os avistamentos nos EUA

342
00:44:54,449 --> 00:44:56,272
até ao século XIX.

343
00:44:56,797 --> 00:44:59,168
- Nunca tinha visto isto.
- Ninguém fora do grupo o viu.

344
00:44:59,298 --> 00:45:01,867
Olhe para sudoeste.
Vê o padrão em espiral?

345
00:45:02,129 --> 00:45:03,920
É uma seqüência de tempo
com todos os encontros,

346
00:45:04,213 --> 00:45:07,130
a sequência forma um padrão
logarítmico cada vez mais amplo.

347
00:45:07,166 --> 00:45:10,790
É um padrão de busca, Padre.
Estão procurando algo.

348
00:45:11,504 --> 00:45:13,080
Você sabe o que é?

349
00:45:13,295 --> 00:45:15,665
Ouvi histórias quando era jovem.

350
00:45:16,003 --> 00:45:18,457
Algo sobre uma cruz negra...

351
00:45:18,629 --> 00:45:21,411
...sobre vampiros caminhando
à luz do sol.

352
00:45:23,103 --> 00:45:25,886
Padre, posso fazer
uma pergunta?

353
00:45:26,560 --> 00:45:28,882
Quando eu estava
te chutando o seu traseiro...

354
00:45:29,309 --> 00:45:31,300
...teve uma ereção?

355
00:45:32,059 --> 00:45:33,468
O quê?

356
00:45:34,309 --> 00:45:37,305
Ficou de pau duro?
Diga a verdade.

357
00:45:38,600 --> 00:45:41,053
Estou brincando, Padre.
Esquece.

358
00:45:44,420 --> 00:45:47,087
E o que Deus lhe deu...

359
00:45:47,087 --> 00:45:51,587
é que ela então vê
seu anjo da guarda.

360
00:46:28,128 --> 00:46:30,503
Oh, Jesus!

361
00:46:43,632 --> 00:46:45,788
Que horas são?

362
00:46:47,548 --> 00:46:49,669
9:10.

363
00:46:59,462 --> 00:47:01,418
Quer um?

364
00:47:02,921 --> 00:47:04,792
Precisa comer algo.

365
00:47:05,421 --> 00:47:07,043
Não consigo.

366
00:47:10,462 --> 00:47:12,900
Mas um cigarro cairia bem.

367
00:47:18,460 --> 00:47:21,500
Temos de cuidar disso.
Quanto menos comer,

368
00:47:21,543 --> 00:47:23,616
mais rápido o vírus se move
no seu corpo.

369
00:47:23,834 --> 00:47:26,749
- Vírus?
- É como eu o chamo.

370
00:47:27,667 --> 00:47:31,600
Ninguém sabe de fato o que é.
Veneno, vírus... vai dar no mesmo.

371
00:47:32,083 --> 00:47:33,907
Você vira um vampiro.

372
00:47:43,832 --> 00:47:46,800
O que houve com as outras
garotas da festa?

373
00:47:47,331 --> 00:47:49,238
Não sobreviveram.

374
00:47:49,580 --> 00:47:51,286
Sinto muito.

375
00:47:52,288 --> 00:47:54,200
Então, está lembrando agora?

376
00:47:55,788 --> 00:47:57,115
Sim, de alguma coisa.

377
00:47:58,372 --> 00:47:59,828
Por que é que ninguém sabe?

378
00:48:00,162 --> 00:48:03,000
Ninguém quer saber.
É como eles sobrevivem.

379
00:48:03,287 --> 00:48:06,200
São espertos. São poucos,
vivem em bandos pequenos.

380
00:48:06,412 --> 00:48:08,915
e a sociedade nunca os captura.

381
00:48:10,203 --> 00:48:11,861
Vou virar vampira?

382
00:48:13,118 --> 00:48:14,860
Não tenho certeza.

383
00:48:16,618 --> 00:48:17,945
Provavelmente.

384
00:48:18,472 --> 00:48:22,800
A menos que o encontremos
antes que você vire.

385
00:48:23,159 --> 00:48:24,817
Aí, talvez haja uma chance.

386
00:48:26,326 --> 00:48:29,500
Olhe, o que sabemos é que...

387
00:48:30,117 --> 00:48:32,402
...você está conectada
ao Mestre dos Vampiros, agora.

388
00:48:32,949 --> 00:48:34,700
Ele faz parte de você...

389
00:48:35,491 --> 00:48:37,148
...e esse laço vai aumentar.

390
00:48:38,199 --> 00:48:43,426
Não vai conseguir tirá-lo de
você... enquanto ele existir.

391
00:48:43,906 --> 00:48:45,943
Então não quero viver.

392
00:48:47,239 --> 00:48:49,194
Talvez não viva.

393
00:49:08,777 --> 00:49:10,732
Posso me vestir agora?

394
00:49:11,485 --> 00:49:12,811
Claro.

395
00:49:14,110 --> 00:49:16,230
Pode me trazer uma toalha?

396
00:49:16,943 --> 00:49:18,898
Eu já te vi nua.

397
00:49:19,026 --> 00:49:20,435
Porra!

398
00:49:20,692 --> 00:49:22,315
Está bem, calma.

399
00:49:23,067 --> 00:49:26,314
Vou pegar. Saindo uma
toalha. Não vou espiar.

400
00:49:38,273 --> 00:49:40,677
Boa tentativa.
Deixa a porta aberta.

401
00:49:41,689 --> 00:49:43,514
Nem pensar.

402
00:49:43,772 --> 00:49:45,679
Só um pouquinho.

403
00:51:15,258 --> 00:51:17,581
- O que está fazendo?
- Me solta. Deixe-me ir!

404
00:51:18,216 --> 00:51:19,625
Deixe-me ir!

405
00:51:21,920 --> 00:51:23,253
Merda!

406
00:51:28,957 --> 00:51:30,662
Veja o que fez!

407
00:51:35,997 --> 00:51:37,656
- Você me mordeu porra!

408
00:51:38,788 --> 00:51:40,495
Você está louca?

409
00:51:42,080 --> 00:51:43,737
Aonde vai?

410
00:51:44,329 --> 00:51:46,533
Você me mordeu?
Levanta!

411
00:51:47,870 --> 00:51:49,612
Me mordeu.

412
00:51:52,160 --> 00:51:54,033
Sua vaca!

413
00:51:56,786 --> 00:51:58,065
Porra!

414
00:52:02,535 --> 00:52:04,075
Droga!

415
00:52:22,824 --> 00:52:24,695
Sua puta idiota!

416
00:52:36,563 --> 00:52:38,222
Onde você está?

417
00:52:41,688 --> 00:52:42,885
Estou ótimo.

418
00:52:43,645 --> 00:52:45,186
Sim, estou bem!

419
00:52:45,437 --> 00:52:48,517
- Quarto 312.
- Vou subir. Fica aí.

420
00:52:56,202 --> 00:52:58,950
Sou o Padre Adam Guiteau.
Deve ser Tony Montoya, creio eu.

421
00:52:59,326 --> 00:53:00,949
Parece diferente da fotografia.

422
00:53:01,118 --> 00:53:03,736
Sou arquivista. Estudei o grupo
extensivamente.

423
00:53:13,742 --> 00:53:16,027
Montoya, que machucado é
esse no rosto dela?

424
00:53:17,991 --> 00:53:19,648
Tive de bater nela.

425
00:53:20,324 --> 00:53:22,942
Ela tentou se matar. Tive de tirá-la
da escada de incêndio.

426
00:53:24,573 --> 00:53:26,528
E atravessei a janela.

427
00:53:30,947 --> 00:53:32,191
Só isso?

428
00:53:40,821 --> 00:53:44,435
- Por que bateu nela?
- Cortei meu braço no vidro.

429
00:53:44,654 --> 00:53:46,360
Fiquei puto. Sei lá.

430
00:53:47,027 --> 00:53:48,853
Bati nela. Quem se importa?

431
00:53:55,152 --> 00:53:58,315
É o nosso novo Padre. Temos ordens
para voltar a Monterey.

432
00:53:58,443 --> 00:54:00,433
Vamos reorganizar o grupo
e recomeçar.

433
00:54:00,468 --> 00:54:02,023
- Vamos voltar a Monterey?
- Não.

434
00:54:01,942 --> 00:54:04,064
O grupo de Callahan
acabou...

435
00:54:04,609 --> 00:54:06,350
Foram massacrados.

436
00:54:06,566 --> 00:54:08,392
Agora somos só nós.

437
00:54:08,567 --> 00:54:10,224
Isso mesmo.

438
00:54:10,441 --> 00:54:11,898
Quem é ela?

439
00:54:13,025 --> 00:54:15,974
Uma piranha.
Foi mordida pelo Valek.

440
00:54:16,106 --> 00:54:18,560
Os vampiros estão psiquicamente
ligados uns aos outros.

441
00:54:18,690 --> 00:54:22,730
Assim que ela ficar ligada ao Valek,
vamos atrás dele.

442
00:54:23,523 --> 00:54:25,181
Temos ordens a cumprir, Sr. Crow.

443
00:54:25,314 --> 00:54:27,553
- Foda-se, padre.
- Cuidado com a língua!

444
00:54:27,730 --> 00:54:31,226
Sr. Craw, se não obedecer às ordens,
vou ligar para o cardeal Alba.

445
00:54:36,687 --> 00:54:39,056
Perdão... cuidado com a língua.

446
00:54:43,436 --> 00:54:46,108
Vamos falar sobre linguagem? Vamos?

447
00:54:46,145 --> 00:54:48,181
Vejamos se a sintaxe
funciona com você.

448
00:54:48,602 --> 00:54:51,007
Você não telefona,
não assoa o nariz,

449
00:54:51,227 --> 00:54:54,260
nem limpa o cu,
a não ser que eu lhe diga, certo?

450
00:55:16,765 --> 00:55:18,590
Mostre-me.

451
00:55:27,971 --> 00:55:30,341
- Jack!
- Vamos lá.

452
00:55:31,679 --> 00:55:34,084
Katrina, está me ouvindo?

453
00:55:36,804 --> 00:55:38,260
Que foi?

454
00:55:38,553 --> 00:55:40,045
Agora há mais alguém.

455
00:55:40,303 --> 00:55:43,051
Está conectada a alguém.
Sabe quem é?

456
00:55:43,844 --> 00:55:46,248
Katrina, o que está vendo?

457
00:55:47,885 --> 00:55:49,544
Não posso.

458
00:55:49,802 --> 00:55:53,214
Sim, você pode, querida. Você está
conosco e em segurança.

459
00:55:53,510 --> 00:55:56,257
Agora, onde ele está?
O que está vendo?

460
00:55:56,426 --> 00:55:58,002
Está escuro.

461
00:55:58,175 --> 00:56:00,415
Tudo bem, continue tentando.

462
00:56:01,592 --> 00:56:03,747
Há um mapa.

463
00:56:04,799 --> 00:56:06,836
Um círculo no mapa.

464
00:56:12,006 --> 00:56:13,712
Precisamos de uma localização,
Montoya. Vamos!

465
00:56:13,798 --> 00:56:15,077
Estou tentando, Jack.

466
00:56:15,256 --> 00:56:18,100
- Antes que ela o perca.
- Quer ficar no meu lugar?

467
00:56:18,813 --> 00:56:21,129
Katrina, preste muita atenção.

468
00:56:21,339 --> 00:56:24,955
Preciso saber exatamente
onde você está.

469
00:56:25,088 --> 00:56:28,085
o que está vendo agora.
Detalhes.

470
00:56:33,503 --> 00:56:35,045
Não!

471
00:56:37,753 --> 00:56:39,708
Ele matou o padre!

472
00:56:40,002 --> 00:56:42,076
- Calma, você está segura.
- Um padre?

473
00:56:42,252 --> 00:56:44,326
Ela disse um padre? Que padre?

474
00:56:45,918 --> 00:56:47,873
Está andando.

475
00:56:49,960 --> 00:56:51,535
Há um sinal..

476
00:56:51,708 --> 00:56:56,204
... na estrada. Diz San Miguel.
- San Miguel? San Miguel?

477
00:56:56,417 --> 00:56:58,537
Vamos, continue tentando!
Precisa continuar.

478
00:56:58,833 --> 00:57:01,072
- Não posso.
- Droga!

479
00:57:01,166 --> 00:57:02,706
Jack, a ligação se desfez.

480
00:57:02,832 --> 00:57:04,823
De que padre ela
está falando? Droga!

481
00:57:04,999 --> 00:57:07,036
Posso obter uma lista de todas
as igrejas de San Miguel...

482
00:57:07,290 --> 00:57:09,327
se me deixar ligar para
o escritório da Arquidiocese.

483
00:57:09,415 --> 00:57:11,239
Vá lá! Ligue
para todas as igrejas.

484
00:57:11,331 --> 00:57:13,535
E descubra onde sumiu um padre.

485
00:57:13,830 --> 00:57:16,995
Montoya, a tua função é tomar conta
da garota, que diabo!

486
00:57:17,373 --> 00:57:20,323
Ei, o que há com você?

487
00:57:22,038 --> 00:57:24,609
Estou só cansado, nada mais.

488
00:57:33,245 --> 00:57:36,112
Quer me contar algo?

489
00:57:37,661 --> 00:57:40,409
Nada... que queira ouvir, cara.

490
00:57:50,158 --> 00:57:54,447
Recebi o fax esta manhã do
gabinete do Cardeal em Santa Fe.

491
00:57:54,699 --> 00:57:56,774
É um investigador trabalhando
para a igreja Católica?

492
00:57:56,950 --> 00:58:00,777
Exato. Procuramos um padrão
nacional de crimes anticatólicos.

493
00:58:00,949 --> 00:58:02,062
Posso?

494
00:58:02,657 --> 00:58:04,482
Foi uma selvageria.

495
00:58:09,323 --> 00:58:12,485
Deus, Tu que sempre perdoaste
na Tua misericórdia...

496
00:58:13,114 --> 00:58:15,317
E o velhote? O sangue é dele?
Algum deste sangue é dele?

497
00:58:15,530 --> 00:58:17,354
O nome dele é Padre Molina.

498
00:58:18,279 --> 00:58:19,773
Desculpe.

499
00:58:21,155 --> 00:58:23,690
Escute. Se descobrir algo
sobre o caso, me conte. Ok?

500
00:58:23,946 --> 00:58:25,107
Certo.

501
00:58:25,404 --> 00:58:28,236
- Espero não me desapontar.
- Não vai.

502
00:58:29,612 --> 00:58:31,767
Parece que este sangue
todo é da Sra. Fisher.

503
00:58:31,944 --> 00:58:34,314
Não teremos certeza
antes da análise patológica.

504
00:58:34,694 --> 00:58:37,608
- Sumiu algo?
- Só o Padre Molina.

505
00:58:37,860 --> 00:58:39,815
Nós o encontramos!

506
00:58:44,068 --> 00:58:45,773
Senhor!

507
00:59:00,732 --> 00:59:02,011
Não entendo!

508
00:59:02,315 --> 00:59:05,597
Para quê vir a North Podunk
e atacar um velho padre de aldeia

509
00:59:05,773 --> 00:59:07,893
e uma faxineira?
Não faz sentido.

510
00:59:07,981 --> 00:59:09,722
Valek não se alimentou
de nenhum deles.

511
00:59:09,814 --> 00:59:11,970
O Padre Molina foi um famoso
professor de história católica.

512
00:59:12,147 --> 00:59:14,184
nos EUA.
- E daí?

513
00:59:14,271 --> 00:59:17,517
Não vejo porquê.
Não sei por que Valek o matou.

514
00:59:18,229 --> 00:59:19,936
Que símbolo é esse?

515
00:59:20,063 --> 00:59:22,099
O Cardeal já disse que
a Igreja não sabe.

516
00:59:22,645 --> 00:59:25,312
Você e o Cardeal estão mentindo,
sacos de merda.

517
00:59:25,436 --> 00:59:28,221
Vamos lá, Padre. Me ajude.
Está ficando tarde.

518
00:59:31,018 --> 00:59:35,592
É um símbolo astronômico
medieval... para o Sol.

519
01:00:44,008 --> 01:00:47,208
Há mais sete com ele agora.

520
01:00:48,466 --> 01:00:49,744
Poderoso.

521
01:00:50,507 --> 01:00:54,085
- Eles são Mestres?
- São.

522
01:01:45,999 --> 01:01:47,870
Padre...

523
01:01:51,207 --> 01:01:54,821
Estou começando a gostar de você.
Não me faça machucá-lo, ok?

524
01:01:55,248 --> 01:01:57,617
Conte o que sabe.
Pago-lhe uma cerveja...

525
01:01:57,788 --> 01:01:59,116
e arranjo-lhe uma mulher, vamos!

526
01:01:59,248 --> 01:02:01,699
Se não me disser,
vou ter de começar a cortá-lo.

527
01:02:04,205 --> 01:02:07,866
Não, não vai.
Você é um cara do bem, Sr. Crow.

528
01:02:09,121 --> 01:02:11,573
Além disso, sirvo a um
mestre superior ao seu.

529
01:02:11,829 --> 01:02:14,068
E, se eu guardo algum segredo,
é para proteger a igreja e...

530
01:02:14,245 --> 01:02:16,152
seus seguidores.

531
01:02:16,286 --> 01:02:19,283
- Abra a boca.
- O quê?

532
01:02:19,411 --> 01:02:21,116
Abra a sua boca.

533
01:02:27,452 --> 01:02:29,488
Dê-me sua mão.

534
01:02:37,449 --> 01:02:39,524
Agora ouça, cretino!

535
01:02:41,699 --> 01:02:43,938
O meu pai guardou um segredo
certa vez.

536
01:02:44,157 --> 01:02:46,480
Tinha sido mordido por um vampiro.

537
01:02:47,157 --> 01:02:50,155
Guardou o segredo de mim
e da minha mãe.

538
01:02:50,365 --> 01:02:52,603
Transformou-se no 5o. dia.

539
01:02:52,822 --> 01:02:55,394
Naquela noite, atacou minha mãe.

540
01:02:55,613 --> 01:02:57,936
E depois veio atrás de mim.

541
01:02:58,239 --> 01:03:00,986
Eu matei o meu próprio pai, Padre.

542
01:03:01,237 --> 01:03:04,152
Não vai ser difícil te matar.

543
01:03:05,945 --> 01:03:07,687
Última chance.

544
01:03:09,986 --> 01:03:12,735
Abra essa merda de boca!

545
01:03:13,902 --> 01:03:17,848
O quê... está pronto?
Como? Perdão, que disse?

546
01:03:18,278 --> 01:03:21,227
Valek procura uma antiga relíquia.
"A Cruz de Berziers".

547
01:03:27,984 --> 01:03:30,473
Após o julgamento,
a igreja declarou que Valek

548
01:03:30,567 --> 01:03:32,391
estava possuído por demônios.

549
01:03:32,566 --> 01:03:35,648
Ele foi levado a uma cidade
no sul da França, Berziers.

550
01:03:35,775 --> 01:03:37,515
Houve um exorcismo

551
01:03:37,690 --> 01:03:40,807
por meio de uma antiga cerimônia
proibida.

552
01:03:42,815 --> 01:03:45,054
Foi longo e muito brutal.

553
01:03:46,648 --> 01:03:49,136
Mas algo deu errado.

554
01:03:58,980 --> 01:04:01,432
Um portão está se abrindo.

555
01:04:06,437 --> 01:04:10,015
Os dados são confusos, mas
falam em "exorcismo invertido".

556
01:04:11,103 --> 01:04:14,100
O corpo é destruído,
mas a alma possuída permanece.

557
01:04:14,977 --> 01:04:17,263
O exorcismo transformou Valek
numa criatura...

558
01:04:17,602 --> 01:04:20,303
cujo corpo está morto,
mas que continua a viver.

559
01:04:20,476 --> 01:04:22,762
- Um vampiro.
- Sim, um vampiro.

560
01:05:11,136 --> 01:05:12,876
É uma cruz.

561
01:05:25,676 --> 01:05:28,127
As histórias que ouviu
sobre a cruz negra,

562
01:05:28,258 --> 01:05:29,965
são verídicas.

563
01:05:30,217 --> 01:05:32,170
Foi utilizada no exorcismo
de Valek

564
01:05:32,298 --> 01:05:33,840
e depois foi levada para Roma.

565
01:05:33,924 --> 01:05:36,707
É chamada de
Cruz de Berziers.

566
01:05:36,798 --> 01:05:38,955
A cruz foi depois enviada
para o Novo Mundo.

567
01:05:39,132 --> 01:05:42,164
Foi mudada ao longo dos anos de
uma missão espanhola para outra.

568
01:05:42,298 --> 01:05:45,547
A sua localização exata foi mantida
em segredo, até mesmo do Vaticano.

569
01:05:45,584 --> 01:05:47,419
Durante centenas de anos
esteve perdida.

570
01:05:47,588 --> 01:05:49,413
Então, recentemente,
o Cardeal Alba descobriu...

571
01:05:49,546 --> 01:05:52,746
o nome do padre vivo
que sabia a localização da cruz.

572
01:05:54,087 --> 01:05:56,042
O Padre Joseph Molina.

573
01:05:56,462 --> 01:05:59,791
Eu e o Cardeal Alba viemos aos EUA
para encontrar o Padre Molina.

574
01:06:00,003 --> 01:06:03,000
Para reclamar a Cruz de Berziers.
É tudo o que sei.

575
01:06:14,960 --> 01:06:18,241
Você é um bom homem, Padre.
Bem-vindo ao grupo.

576
01:06:23,541 --> 01:06:25,414
Deus me perdoe.

577
01:06:35,664 --> 01:06:37,572
Ele a encontrou.

578
01:06:41,164 --> 01:06:42,740
Vamos nessa.

579
01:06:47,080 --> 01:06:50,196
Espere! Espere, pare o carro!

580
01:06:56,954 --> 01:06:58,493
Por ali.

581
01:08:07,776 --> 01:08:09,518
Estava aqui.

582
01:08:24,358 --> 01:08:26,182
Porra!

583
01:08:26,773 --> 01:08:28,930
Está captando algo?

584
01:08:30,106 --> 01:08:31,646
Ele se foi.

585
01:08:32,230 --> 01:08:34,801
- Você não está bem.
- Ainda não se transformou, Jack.

586
01:08:34,938 --> 01:08:36,480
Só está sem comer.

587
01:08:36,647 --> 01:08:38,480
Talvez queira sangue humano.
O que acha?

588
01:08:38,517 --> 01:08:40,313
Disse que ainda não se transformou.

589
01:08:40,350 --> 01:08:42,517
Eu ouvi o que disse.

590
01:08:47,311 --> 01:08:49,717
Ei, por que não se manda?

591
01:08:49,978 --> 01:08:52,680
- O que foi que te deu?
- O que me deu como? E você?

592
01:08:52,894 --> 01:08:56,970
- Está sendo babaca.
- Qual é a sua?

593
01:08:57,269 --> 01:08:59,887
Gamou por essa
puta semi-morta?

594
01:09:04,059 --> 01:09:06,049
Belo soco.
Quer tentar de novo?

595
01:09:06,350 --> 01:09:08,804
- Parem!
- Cai fora!

596
01:09:08,976 --> 01:09:10,432
O que estão fazendo?

597
01:09:10,558 --> 01:09:13,509
Parece que vamos ter uma
boa briga.

598
01:09:13,808 --> 01:09:16,213
Sabe por que Valek quer
a Cruz de Berziers?

599
01:09:16,391 --> 01:09:18,216
Pense um pouco.

600
01:09:18,641 --> 01:09:21,849
Acho que Valek quer completar
a sua transformação.

601
01:09:21,885 --> 01:09:23,590
O exorcismo nunca chegou
a ser completado.

602
01:09:23,723 --> 01:09:26,721
Valek ficou vulnerável,
capaz de sobreviver apenas à noite.

603
01:09:26,973 --> 01:09:29,295
Então, se ele terminar o ritual?

604
01:09:29,847 --> 01:09:32,336
A balança pende para o lado dele.

605
01:09:33,805 --> 01:09:37,928
Há 600 anos que Valek procura
um meio de viver à luz do dia.

606
01:09:39,720 --> 01:09:42,422
Agora, com a Cruz de Berziers,
ele poderá.

607
01:09:42,636 --> 01:09:46,795
Um Mestre vampiro,
capaz de andar ao sol... invencível.

608
01:09:46,969 --> 01:09:49,636
A menos que o detenhamos.

609
01:09:51,427 --> 01:09:54,211
Eu acho que vamos
acabar isso outro dia.

610
01:09:54,302 --> 01:09:57,963
Só faltam 8 horas para o pôr-do-sol.
Vamos. Vamos.

611
01:10:03,712 --> 01:10:05,712
Vamos, querida.

612
01:10:09,009 --> 01:10:11,460
É ali que ele está.

613
01:10:12,966 --> 01:10:14,541
Santiago.

614
01:10:40,657 --> 01:10:43,026
O local parece vazio.

615
01:10:47,781 --> 01:10:49,688
Ele está perto.

616
01:12:25,016 --> 01:12:27,551
Quantas pessoas
moram aqui? 20?

617
01:12:27,808 --> 01:12:30,296
Umas 30, talvez mais.

618
01:12:30,432 --> 01:12:32,885
A questão é saber quantos deles
são vampiros.

619
01:12:33,015 --> 01:12:37,055
Na pior das hipóteses, metade.
15 mortos, 15 vampiros.

620
01:12:37,223 --> 01:12:39,972
Se apanhou a população toda, Valek
tem de estar aqui há vários dias?

621
01:12:40,140 --> 01:12:42,378
Exato, Padre. Ele tramou isto.

622
01:12:42,513 --> 01:12:46,376
Armou uma cilada. Um vampiro
por vez. Agora tem a cruz...

623
01:12:46,554 --> 01:12:49,090
e o maior ninho de vampiros
do mundo!

624
01:12:49,221 --> 01:12:51,792
- E nós? Três caçadores de vampiros.
- Dois caçadores.

625
01:12:55,554 --> 01:12:59,167
Hora de matar vampiros.
Está dentro, padre?

626
01:13:02,094 --> 01:13:03,835
Claro. estou com você.

627
01:13:04,760 --> 01:13:06,502
Descubra o local.

628
01:13:15,093 --> 01:13:16,798
Onde ele está?

629
01:13:26,506 --> 01:13:28,544
Em toda parte.

630
01:13:30,215 --> 01:13:32,004
Katrina, querida, ouça...

631
01:13:33,381 --> 01:13:36,165
- Ele está ali?
- Sim.

632
01:13:36,880 --> 01:13:38,788
Está ali.

633
01:13:39,506 --> 01:13:41,625
No escuro.

634
01:13:42,546 --> 01:13:44,418
Ótimo. Boa garota.

635
01:13:45,500 --> 01:13:47,500
Porta de Visitantes.
Demolição. Não ultrapasse.

636
01:13:47,630 --> 01:13:50,295
Qual o edifício
mais bem construído da cidade?

637
01:13:50,420 --> 01:13:52,956
- A prisão, claro.
- Bingo!

638
01:13:53,129 --> 01:13:54,704
Ela o sente aí dentro.

639
01:13:54,878 --> 01:13:56,915
- Acha que ela diz a verdade?
- Claro.

640
01:13:57,045 --> 01:13:59,449
Supõe que ele a controla.
E se estiver sob controle dele?

641
01:13:59,627 --> 01:14:01,499
Nesse caso pagarei com a
minha vida, não?

642
01:14:01,669 --> 01:14:03,955
Você não é o único, amigo.

643
01:14:04,085 --> 01:14:06,289
Não é o único.

644
01:14:36,747 --> 01:14:38,288
Está me ouvindo?

645
01:14:43,912 --> 01:14:47,574
Desculpe. Vai dar tudo certo.

646
01:14:48,578 --> 01:14:50,948
Vou cuidar de você.

647
01:14:56,036 --> 01:14:57,527
Eu prometo.

648
01:16:16,857 --> 01:16:18,765
Ela está com sede.

649
01:16:18,941 --> 01:16:21,641
Acho que farejou seu sangue, padre!

650
01:16:24,605 --> 01:16:25,980
Padre, o seu pescoço!

651
01:16:26,106 --> 01:16:27,812
Cubra o pescoço!

652
01:16:29,604 --> 01:16:31,430
Pega a mulher, Montoya!

653
01:16:38,645 --> 01:16:39,972
Desgraçado! Vamos! Vamos!

654
01:16:44,962 --> 01:16:46,753
Socorro!

655
01:16:48,102 --> 01:16:49,511
Padre, mate-o!

656
01:16:49,936 --> 01:16:55,920
Que droga, Padre! Mate-o!
Não basta sentar, mate-o!

657
01:16:59,768 --> 01:17:01,259
Com a estaca!

658
01:17:01,391 --> 01:17:03,632
Mate-o com a estaca! No coração!

659
01:17:12,724 --> 01:17:15,721
Que tal uma estaca, vaca?

660
01:17:58,426 --> 01:18:00,296
Há outra saída para as celas?

661
01:18:00,466 --> 01:18:02,173
Espero que não. Não parece.

662
01:18:02,258 --> 01:18:05,006
Vamos fazê-lo sair pelo elevador.
São 9 metros da porta.

663
01:18:05,175 --> 01:18:06,632
- Vamos usar o cabo.
- Certo.

664
01:18:06,758 --> 01:18:08,748
Esqueça o guincho.
Vamos prende-lo diretamente ao Jeep.

665
01:18:08,882 --> 01:18:12,957
- Depressa. Puxe-os para o sol!
- Alguém vai dirigir o Jeep.

666
01:18:13,090 --> 01:18:14,712
Como vai atraí-los
para o elevador?

667
01:18:14,881 --> 01:18:19,205
Alguém tem de estar lá dentro.
A saída de emergência?

668
01:18:19,422 --> 01:18:23,036
Quando entrarem no elevador,
um de nós sobe pelo buraco.

669
01:18:23,171 --> 01:18:25,791
O outro fica aqui e aciona
o botão de segurança.

670
01:18:25,963 --> 01:18:28,533
As portas se fecham,
e eles ficam presos, lá dentro.

671
01:18:28,712 --> 01:18:30,869
- Mas, tem de ser eu.
- O quê?

672
01:18:31,046 --> 01:18:34,245
Precisa ficar aqui
para atirar, Sr. Crow.

673
01:18:34,670 --> 01:18:38,498
- Quer dirigir o Jeep?
- Não sei dirigir. Nunca aprendi.

674
01:18:39,753 --> 01:18:44,409
Ok, Padre. Prepare-se
e coragem. Você vai ser a isca. Vem.

675
01:18:56,666 --> 01:18:58,823
Katrina, escute-me!

676
01:19:00,457 --> 01:19:03,491
Precisa tentar se
controlar, está bem?

677
01:19:08,157 --> 01:19:10,194
Viu o Valek?

678
01:19:12,406 --> 01:19:13,899
Ali.

679
01:19:16,530 --> 01:19:18,320
E ali.

680
01:19:22,114 --> 01:19:24,103
Estou pronto.

681
01:19:24,529 --> 01:19:26,983
Precisa ser rápido, Padre.

682
01:19:27,196 --> 01:19:29,684
- Não estou brincando.
- Eu sei.

683
01:19:29,862 --> 01:19:31,355
Eu jogava futebol.

684
01:19:31,529 --> 01:19:34,277
- Futebol?
- Fui capitão do time.

685
01:19:34,528 --> 01:19:37,561
- Melhor eu...
- Não, vou ficar bem.

686
01:19:37,694 --> 01:19:38,973
Sério?

687
01:19:39,152 --> 01:19:41,687
Não se preocupe comigo, Sr. Crow.
Dispare quando as portas abrirem.

688
01:19:41,860 --> 01:19:43,981
Pode contar com isso.

689
01:19:46,651 --> 01:19:49,020
- Padre...
- Eu sei.

690
01:19:54,276 --> 01:19:57,439
- Montoya, ele está descendo.
- Tudo pronto, Jack.

691
01:20:50,318 --> 01:20:52,354
O que está fazendo?

692
01:20:58,441 --> 01:21:00,644
Volta pra droga do elevador!

693
01:21:12,231 --> 01:21:13,971
Merda!

694
01:21:16,646 --> 01:21:19,099
Prepare-se, Montoya. É agora.

695
01:21:53,308 --> 01:21:54,883
-Padre?

696
01:22:21,179 --> 01:22:22,754
Montoya, vai!

697
01:22:22,928 --> 01:22:24,884
Morre, chupador de sangue!

698
01:22:25,054 --> 01:22:26,960
Montoya, puxe!

699
01:22:49,882 --> 01:22:52,632
Padre, tudo bem?
Ele te mordeu ou te arranhou?

700
01:22:52,758 --> 01:22:54,629
Muito bem, vamos.

701
01:22:57,216 --> 01:22:59,086
Mantenha as portas...

702
01:22:59,214 --> 01:23:01,040
- Merda!
- Desculpe.

703
01:23:04,505 --> 01:23:06,129
Está descendo.

704
01:23:07,171 --> 01:23:09,209
Ok, vou trazê-lo para cima.

705
01:23:09,838 --> 01:23:12,789
- Lamento sobre as portas.
- Não foi nada, Padre.

706
01:23:15,046 --> 01:23:17,830
- Saiu-se bem.
- Vou repetir!

707
01:23:17,962 --> 01:23:19,462
Nós estamos sem tempo!

708
01:23:24,877 --> 01:23:27,544
Por que não abrem as portas?
O que se passa?

709
01:23:32,001 --> 01:23:35,489
Jack! você deveria ver isso.

710
01:23:59,170 --> 01:24:00,462
Merda!

711
01:24:08,037 --> 01:24:11,036
Montoya, vai! vai!

712
01:24:18,453 --> 01:24:20,408
Montoya, vai!

713
01:24:30,784 --> 01:24:34,316
- Merda! Vai!
- Vamos!

714
01:24:38,326 --> 01:24:39,698
Merda!

715
01:24:42,166 --> 01:24:45,329
- Você não disse que eles podiam fazer isso.
- Eu não sabia.

716
01:24:46,332 --> 01:24:48,571
Padre, saia da frente!

717
01:24:53,678 --> 01:24:56,637
Tome isso,
sua vaca chupadora!

718
01:24:58,530 --> 01:25:01,895
Montoya, enganche!
Padre, pegue uma estaca!

719
01:25:03,955 --> 01:25:06,142
Ela não pode levá-lo com ela!

720
01:25:06,220 --> 01:25:08,887
Aqui, vamos para o sol! Vamos!

721
01:25:13,245 --> 01:25:15,116
Jack!

722
01:25:16,137 --> 01:25:17,928
Morra!

723
01:25:20,303 --> 01:25:23,053
Morra, sua vagabunda, morra!

724
01:25:24,970 --> 01:25:27,303
Morra, sua miserável...

725
01:25:44,148 --> 01:25:46,518
Olhe para o sol!

726
01:25:47,398 --> 01:25:49,140
Estamos acabados.

727
01:25:49,315 --> 01:25:51,186
Não, temos de voltar.

728
01:25:51,439 --> 01:25:53,476
Regra nº 10, Jack...

729
01:25:53,814 --> 01:25:56,682
Não se mata um Mestre à noite.

730
01:25:56,980 --> 01:25:58,721
Acabou.

731
01:26:00,855 --> 01:26:03,520
Ele tem razão, Padre. Vamos.

732
01:26:27,442 --> 01:26:29,314
Oi, Jack.

733
01:26:44,607 --> 01:26:46,313
Desgraçado!

734
01:26:57,388 --> 01:26:59,295
Vai!

735
01:27:10,677 --> 01:27:13,629
Sua guerra acabou, "cruzado".

736
01:28:54,621 --> 01:28:56,410
Olá, Jack.

737
01:29:00,620 --> 01:29:05,739
Pela sua expressão, vejo que
não entende a minha presença aqui.

738
01:29:06,244 --> 01:29:09,490
Lamento desiludí-lo, Jack.

739
01:29:10,326 --> 01:29:14,236
À medida em que envelhecemos
e a morte se aproxima...

740
01:29:15,117 --> 01:29:19,027
questionamos a nossa fé.

741
01:29:19,659 --> 01:29:21,945
Notei que eu não tinha fé.

742
01:29:22,158 --> 01:29:24,825
Deus existe?
O Céu existe?

743
01:29:24,991 --> 01:29:27,775
Já não posso responder isso
com toda certeza.

744
01:29:27,907 --> 01:29:31,817
Não presenciei milagres,
não tive visões...

745
01:29:32,073 --> 01:29:35,902
e a perspectiva da
morte me aterroriza.

746
01:29:36,614 --> 01:29:40,478
Percebi que só tinha
uma... alternativa.

747
01:29:40,738 --> 01:29:44,946
E eu fiz uma acordo
com o diabo.

748
01:29:46,196 --> 01:29:50,105
Você é verdadeiramente um
monte de bosta, Cardeal.

749
01:29:51,028 --> 01:29:52,984
Sim. Tem razão.

750
01:29:53,570 --> 01:29:55,691
Você está correto, Jack.

751
01:29:55,903 --> 01:29:57,941
E posso viver com isso.

752
01:29:58,153 --> 01:30:02,359
Depois de dar a Valek o que quer,
ele cumprirá o nosso pacto.

753
01:30:02,777 --> 01:30:05,016
E eu serei transformado...

754
01:30:05,193 --> 01:30:08,605
...em um dos seus novos filhos.

755
01:30:09,193 --> 01:30:11,397
É lindo, não é?

756
01:30:11,527 --> 01:30:13,599
A vida eterna.

757
01:30:15,401 --> 01:30:19,808
A imortalidade...
pode mudar seu coração.

758
01:30:20,775 --> 01:30:22,314
Valek...

759
01:30:23,483 --> 01:30:26,396
por que você não prova que pode
chutar minha bunda. Vamos. Desamarre-me.

760
01:30:27,899 --> 01:30:30,896
Vamos. Vem cá, seu
brega mal vestido.

761
01:30:31,648 --> 01:30:32,845
Jack...

762
01:30:33,064 --> 01:30:35,470
Vamos lá. Cinco minutos e então você
pode morder meu rabo. Gosta?

763
01:30:35,647 --> 01:30:37,684
Está me vendo aqui todo amarrado?

764
01:30:37,855 --> 01:30:39,846
O que vai silenciá-lo?

765
01:30:39,981 --> 01:30:41,935
Vamos, me desamarre, seu puto.

766
01:30:43,480 --> 01:30:45,434
Talvez isto ajude.

767
01:30:51,437 --> 01:30:55,644
Parece que o teu amigo
é agora um dos meus filhos.

768
01:30:58,061 --> 01:31:00,549
Você está sozinho, cruzado.

769
01:32:03,301 --> 01:32:06,050
O que quer de mim, Valek?

770
01:32:12,758 --> 01:32:14,879
Você me odeia tanto, não é?

771
01:32:15,550 --> 01:32:17,871
Mas você me fez, cruzado.

772
01:32:18,048 --> 01:32:22,290
Você odeia o que fez.
teme porque é superior a você.

773
01:32:23,590 --> 01:32:27,453
Durante 600 anos alimentei-me
da tua espécie à vontade.

774
01:32:39,129 --> 01:32:41,534
Por que não me mata logo?

775
01:32:41,670 --> 01:32:43,495
Porque você é necessário, Jack.

776
01:32:43,628 --> 01:32:47,622
O ritual é uma repetição
do exorcismo original.

777
01:32:47,753 --> 01:32:50,287
Requer o sangue de um cruzado

778
01:32:50,420 --> 01:32:54,198
e sua crucificação
numa cruz em chamas.

779
01:32:54,461 --> 01:32:57,907
O clímax da cerimônia
deve coincidir

780
01:32:58,084 --> 01:33:01,035
com os primeiros raios
do sol nascente.

781
01:33:01,501 --> 01:33:03,491
Desculpe, Jack.

782
01:33:54,952 --> 01:33:56,609
Oh, Deus!
Seu desgraçado!

783
01:34:33,571 --> 01:34:35,360
Padre!

784
01:34:36,528 --> 01:34:38,649
O que vai fazer, Valek?

785
01:34:38,820 --> 01:34:42,315
Não há ninguém para completar
o ritual! O sol vai nascer!

786
01:34:45,278 --> 01:34:48,606
Você vai terminar o ritual.

787
01:34:49,694 --> 01:34:52,773
- Tente me obrigar!
- É isso aí, padre. Detona o cara!

788
01:34:53,360 --> 01:34:55,479
Ei, Valek, parece que
está sem sorte.

789
01:34:55,608 --> 01:34:57,101
Desiste!

790
01:35:14,106 --> 01:35:16,511
- Termine.
- Não.

791
01:35:16,814 --> 01:35:19,895
- Completa o ritual!
- Não!

792
01:35:22,397 --> 01:35:25,229
Vai, padre!
Minhas bolas estão em brasa!

793
01:36:02,683 --> 01:36:05,384
Venha, Padre.
Vamos matar uns vampiros.

794
01:37:18,588 --> 01:37:21,041
Fim da linha, Valek!

795
01:37:31,877 --> 01:37:34,034
Ainda está conosco, Crow?

796
01:37:37,210 --> 01:37:39,698
Não dou um bom churrasco.

797
01:37:41,335 --> 01:37:43,206
Me dê a cruz.

798
01:37:43,626 --> 01:37:46,540
Esta cruz?
Responda a uma pergunta...

799
01:37:46,709 --> 01:37:49,659
Após 600 anos, seu
pau ainda funciona?

800
01:37:51,208 --> 01:37:53,329
- Venha.
- A cruz!

801
01:38:00,957 --> 01:38:02,781
Toma isso!

802
01:38:06,914 --> 01:38:08,951
Morre, desgraçado! Morre!

803
01:38:11,538 --> 01:38:13,363
Jack.

804
01:38:27,577 --> 01:38:29,699
Não pode me matar.

805
01:38:51,324 --> 01:38:54,321
Morre, seu chupador
de sangue! Morre!

806
01:39:02,489 --> 01:39:04,527
Merda!

807
01:39:14,003 --> 01:39:15,503
Jesus!

808
01:39:29,943 --> 01:39:36,640
Ouça-me. Vai dar tudo certo.
Eu já volto. Ok?

809
01:39:46,774 --> 01:39:48,848
Encoste sua cabeça.

810
01:40:19,520 --> 01:40:21,593
Você está péssimo, Montoya.

811
01:40:23,894 --> 01:40:25,351
Aonde vai?

812
01:40:27,643 --> 01:40:28,888
Para o sul.

813
01:40:29,851 --> 01:40:31,427
Você a ama tanto?

814
01:40:33,892 --> 01:40:36,097
Formamos um casal perfeito, Jack.

815
01:40:36,559 --> 01:40:39,674
- Você não vai!
- Padre... afaste-se.

816
01:40:40,600 --> 01:40:41,844
Não.

817
01:40:42,266 --> 01:40:45,631
Não me faça ir até
aí te dar porrada, Padre.

818
01:40:45,807 --> 01:40:48,426
- Afaste-se!
- Ele é um vampiro, Jack!

819
01:40:50,723 --> 01:40:52,381
Regra nº 1...

820
01:40:52,598 --> 01:40:56,213
se seu parceiro for
mordido por um vampiro...

821
01:40:56,390 --> 01:40:59,671
nunca... o deixe viver.

822
01:41:02,971 --> 01:41:04,346
Padre.

823
01:41:08,763 --> 01:41:10,917
Não sou mais caça-vampiros, Jack.

824
01:41:11,511 --> 01:41:13,088
Além disso...

825
01:41:14,220 --> 01:41:15,733
... cá para nós...

826
01:41:15,770 --> 01:41:17,462
... vocês dois têm muito...

827
01:41:17,636 --> 01:41:19,590
... que fazer para limpar
o resto deles.

828
01:41:20,411 --> 01:41:22,448
Entretanto, ela esconde-se
na traseira do carro,

829
01:41:22,577 --> 01:41:24,153
longe da luz do sol,

830
01:41:24,286 --> 01:41:26,654
enquanto tenta chegar à fronteira
antes do anoitecer, não é?

831
01:41:26,785 --> 01:41:29,568
Preciso de umas férias, Jack.

832
01:41:29,659 --> 01:41:32,611
Quando foi que ela te mordeu
pela primeira vez?

833
01:41:34,491 --> 01:41:36,032
Há dois dias.

834
01:41:37,117 --> 01:41:38,941
E eu ainda te protegi.

835
01:41:39,907 --> 01:41:41,531
Sim, é verdade.

836
01:41:47,199 --> 01:41:49,817
Digamos que te devo dois dias.

837
01:41:53,822 --> 01:41:55,445
O que acha, padre?

838
01:41:55,614 --> 01:41:57,320
Você tem dois dias.

839
01:42:08,196 --> 01:42:10,730
Onde quer que vá...

840
01:42:13,653 --> 01:42:15,856
eu vou te achar.

841
01:42:15,986 --> 01:42:18,521
Vou te caçar.

842
01:42:18,694 --> 01:42:21,526
E vou te matar.

843
01:42:21,693 --> 01:42:24,360
A garota também.

844
01:42:33,858 --> 01:42:36,347
"Vaya con Dios", amigo.

845
01:42:55,522 --> 01:42:57,891
"Vaya con Dios", caçador.

846
01:43:05,561 --> 01:43:08,595
Hora de matar alguns
vampiros, Padre.

847
01:43:08,812 --> 01:43:11,346
- Está pronto?
- Acho que sim.

848
01:43:11,519 --> 01:43:14,186
- Somos só nós dois.
- Não, Sr. Crow.

849
01:43:14,726 --> 01:43:17,097
Ele está sempre conosco.

850
01:43:22,934 --> 01:43:24,806
Está certo, Padre.

851
01:43:26,559 --> 01:43:28,348
Me responda a uma pergunta...

852
01:43:29,308 --> 01:43:31,880
Quando matou o
vampiro lá dentro...

853
01:43:31,975 --> 01:43:33,799
teve uma ereção?
- Pau duro.

854
01:43:33,891 --> 01:43:35,300
- Como é?
- Uma tora.

855
01:43:35,390 --> 01:43:37,187
- O quê?
- Uma viga.

856
01:43:37,223 --> 01:43:39,261
De repente ficou possuído
por demônios, Padre?

857
01:43:39,348 --> 01:43:42,050
- Uma grande piroca.
- Cuidado com a língua, Padre.

858
01:43:42,806 --> 01:43:52,650
<font color=#00ff00>*** NICKSYSTEM ***</font>

