1
00:00:05,354 --> 00:00:10,354
Subpack by DanDee

2
00:01:02,355 --> 00:01:05,149
BASEADO NO LIVRO
DE TIMOTHY SUSANIN

3
00:01:05,191 --> 00:01:08,694
PROMOVIDO POR
DIANE DISNEY MILLER

4
00:01:11,531 --> 00:01:17,496
WALT ANTES DO MICKEY

5
00:01:19,246 --> 00:01:22,334
Quando eu era um garotinho
em Marceline, Missouri,

6
00:01:22,626 --> 00:01:25,087
eu comecei a me interessar
em desenhar.

7
00:01:26,254 --> 00:01:30,258
Meus primeiros rascunhos apareceram
quando eu tinha apenas 7 anos.

8
00:01:31,218 --> 00:01:32,719
Para dizer a verdade,

9
00:01:32,760 --> 00:01:35,596
aconteceram coisas
mais importantes em Marceline

10
00:01:35,638 --> 00:01:37,057
do que desde então.

11
00:01:39,475 --> 00:01:43,563
Meu pai ensinou a importância
da honestidade e de uma boa reputação.

12
00:01:44,438 --> 00:01:49,235
Eu o vi correr riscos, aprendi
a trabalhar duro e ter persistência.

13
00:01:54,115 --> 00:01:55,033
Walter!

14
00:01:56,242 --> 00:01:59,578
Você está rabiscando
no celeiro de novo? Meu Deus!

15
00:02:00,121 --> 00:02:01,164
Meu pai...

16
00:02:02,290 --> 00:02:03,834
nunca me entendeu.

17
00:02:04,418 --> 00:02:07,129
Ele sempre pensou que eu fosse
a ovelha negra da família.

18
00:02:08,504 --> 00:02:12,967
Meu irmão mais velho, Roy, dizia:
"Garoto, pense em você, Walt!

19
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
Vá em frente."
Ele me encorajava.

20
00:02:15,512 --> 00:02:17,848
Eu fazia qualquer coisa
para chamar a atenção.

21
00:02:19,140 --> 00:02:20,433
O que esse menino está fazendo?

22
00:02:20,474 --> 00:02:22,561
Está se despedindo de seus amigos.

23
00:02:22,602 --> 00:02:23,562
Seus amigos!

24
00:02:24,354 --> 00:02:26,023
Walt, precisamos ir!

25
00:02:26,856 --> 00:02:28,817
Ele está falando
com um porco!

26
00:02:29,317 --> 00:02:31,069
Ele é só um garoto, Elias!

27
00:02:31,110 --> 00:02:33,572
É o fascínio dele por animais
como sempre.

28
00:02:34,239 --> 00:02:36,908
Tudo começou quando sua irmã
deu a ele um caderno de desenhos.

29
00:02:36,991 --> 00:02:39,161
-Minha irmã?
-Não diga nada!

30
00:02:41,538 --> 00:02:42,789
Fez algo com o menino.

31
00:02:44,707 --> 00:02:47,586
Devia ter dado um livro
de Aritmética ou Gramática.

32
00:02:47,627 --> 00:02:49,254
Algo que um garoto possa usar.

33
00:02:50,212 --> 00:02:52,841
Quando meu pai
ficou seriamente doente,

34
00:02:53,800 --> 00:02:56,219
nós vendemos nossa fazenda
e nos mudamos para Kansas City.

35
00:02:59,056 --> 00:03:02,768
Eu comecei a ser um ator e queria
me apresentar em teatros.

36
00:03:03,435 --> 00:03:05,812
Eu tinha um amigo
que também se chamava Walter.

37
00:03:05,854 --> 00:03:07,898
Queríamos impressionar
os outros garotos

38
00:03:07,980 --> 00:03:09,816
e nos achávamos grandes artistas.

39
00:03:09,858 --> 00:03:12,402
Nós nos chamávamos de:
"Os dois Walts".

40
00:03:15,697 --> 00:03:18,408
Eu decidi.
Eu quero ser ator.

41
00:03:19,283 --> 00:03:22,870
Interpretei Charlie Chaplin que ganhou
muitos prêmios como vocês sabem.

42
00:03:22,913 --> 00:03:24,915
Fomos vaiados
na primeira noite.

43
00:03:29,211 --> 00:03:31,213
Meu pai não gostava
do Show Business

44
00:03:31,796 --> 00:03:35,050
e me arrumou um emprego
no dia seguinte no cinema local.

45
00:03:43,683 --> 00:03:47,478
Aos 13 anos, lembro-me de ver
que o quadro da cena de um filme

46
00:03:48,062 --> 00:03:52,858
era apenas uma imagem e pensei:
"Eu posso desenhar isso!"

47
00:03:53,735 --> 00:03:57,322
A partir daí tudo o que eu conseguia
pensar era em animação.

48
00:03:58,198 --> 00:04:01,159
Eu queria ser um artista.
Fiquei obcecado.

49
00:04:01,784 --> 00:04:05,705
Era a minha vida que me movia.
Era minha paixão.

50
00:04:07,206 --> 00:04:09,626
Não importava o quanto
eu me encrencava na escola

51
00:04:09,668 --> 00:04:10,836
com meus professores.

52
00:04:10,877 --> 00:04:11,920
O que está fazendo?

53
00:04:12,753 --> 00:04:14,005
É propriedade da escola.

54
00:04:14,548 --> 00:04:16,507
É o que te ensinaram em outro país.

55
00:04:20,387 --> 00:04:21,471
Levante sua mesa.

56
00:04:23,264 --> 00:04:24,223
Levante!

57
00:04:28,519 --> 00:04:29,729
Ponha suas mãos dentro.

58
00:04:40,031 --> 00:04:41,615
Mas sempre foi o meu sonho.

59
00:04:43,367 --> 00:04:44,411
E como todos sabem,

60
00:04:45,286 --> 00:04:49,415
sonhos não se realizam
sem muitos fracassos.

61
00:04:51,500 --> 00:04:52,668
E esperança.

62
00:04:56,380 --> 00:04:57,506
Quando eu tinha 16 anos,

63
00:04:57,548 --> 00:05:00,217
abandonei o colegial
para me alistar na Marinha,

64
00:05:00,259 --> 00:05:02,678
mas fui rejeitado
por ser menor de idade.

65
00:05:03,012 --> 00:05:06,599
Então me alistei para ser motorista
de ambulância na Cruz Vermelha.

66
00:05:07,350 --> 00:05:10,103
Quando eu voltei,
para falar a verdade,

67
00:05:10,519 --> 00:05:15,858
eu fui capaz de continuar
do ponto onde fui rejeitado

68
00:05:16,317 --> 00:05:17,443
e segui em frente.

69
00:05:17,485 --> 00:05:18,444
Walt!

70
00:05:19,321 --> 00:05:20,906
Roy, seu irmão está aqui.

71
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Olá, Edna.

72
00:05:24,576 --> 00:05:25,826
Olhe só para você.

73
00:05:32,541 --> 00:05:34,168
Bem-vindo de volta, soldado.

74
00:05:35,086 --> 00:05:36,128
E aí, velho?

75
00:05:38,048 --> 00:05:39,173
Como vai, rapaz?

76
00:05:39,841 --> 00:05:41,759
Estou melhor agora.
É bom te ver, Roy.

77
00:05:41,802 --> 00:05:43,762
Que bom que conseguiu chegar.
Você está ótimo.

78
00:05:43,803 --> 00:05:45,554
Obrigado por me receberem.

79
00:05:45,596 --> 00:05:49,225
Chegou algumas semanas
antes do nosso inquilino.

80
00:05:49,266 --> 00:05:51,894
Inquilino?
Alguém vem morar com vocês?

81
00:05:52,896 --> 00:05:54,730
É ele quem está se mudando.

82
00:05:54,773 --> 00:05:56,900
Estou indo para a Califórnia
em uma semana.

83
00:05:57,317 --> 00:05:58,610
-Califórnia?
-Sim.

84
00:05:58,651 --> 00:05:59,985
O que tem na Califórnia?

85
00:06:00,737 --> 00:06:04,032
Roy anda
um pouco doente ultimamente, Walt.

86
00:06:04,074 --> 00:06:07,244
Não é nada. Vou apenas me certificar
de que está tudo bem.

87
00:06:07,285 --> 00:06:09,246
Há um hospital para veteranos lá.

88
00:06:09,286 --> 00:06:11,414
Está doente?
Doente do quê?

89
00:06:12,081 --> 00:06:15,836
Ele vai ficar bem. Muito bem.
Não é verdade, querido?

90
00:06:15,877 --> 00:06:20,382
Não é nada. E você, se preocupe
apenas em ficar vivo, está bem?

91
00:06:21,216 --> 00:06:22,759
Roy pediu um favor a um amigo.

92
00:06:22,800 --> 00:06:25,012
Você tem uma entrevista
de emprego de manhã.

93
00:06:26,555 --> 00:06:29,141
Isso mesmo. Vamos encontrar
um terno para você.

94
00:06:29,182 --> 00:06:30,891
Está elegante,
mas não tão elegante.

95
00:06:30,975 --> 00:06:33,478
Eu não sabia
o que esperar na entrevista.

96
00:06:33,978 --> 00:06:37,149
Eu não tinha necessariamente
um portfólio,

97
00:06:37,565 --> 00:06:41,027
só esses desenhos que havia
feito na França durante a guerra

98
00:06:41,069 --> 00:06:42,653
com colegas cheios de piolhos.

99
00:06:43,529 --> 00:06:45,573
-Senhor Disney?
-Sim, senhora.

100
00:06:45,615 --> 00:06:47,324
O Sr. Pesman vai recebê-lo.

101
00:06:47,367 --> 00:06:49,369
-E quanto a nós?
-Estou aqui há horas.

102
00:06:49,411 --> 00:06:50,786
Você é o próximo?

103
00:06:55,416 --> 00:06:57,710
Você estudou
na Kansas City Art Institute?

104
00:06:57,752 --> 00:07:01,213
Sim. E em Chicago
quando estava no colegial.

105
00:07:03,716 --> 00:07:06,594
Esses desenhos de soldados?
Você esteve na guerra?

106
00:07:06,636 --> 00:07:08,972
Eu tentei.
Cheguei lá um pouco tarde.

107
00:07:09,639 --> 00:07:11,850
Eu dirigia a ambulância
da Cruz Vermelha.

108
00:07:12,725 --> 00:07:13,726
PIOLHOS

109
00:07:13,769 --> 00:07:17,189
Sim, os soldados tinham
muito medo de piolhos.

110
00:07:18,273 --> 00:07:19,441
E o senhor não?

111
00:07:21,108 --> 00:07:22,151
Não, senhor.

112
00:07:22,735 --> 00:07:23,694
É que...

113
00:07:23,737 --> 00:07:27,282
eles estavam na guerra.
Enfrentaram bombas e gás.

114
00:07:27,324 --> 00:07:30,035
E Deus me livre se o cobertor
de alguém os tocasse.

115
00:07:32,204 --> 00:07:33,538
Esses desenhos são bons.

116
00:07:34,915 --> 00:07:36,917
Vou contratá-lo por uma semana
para experiência.

117
00:07:37,000 --> 00:07:38,584
Depois conversamos sobre salário.

118
00:07:41,713 --> 00:07:42,963
Para onde eu vou?

119
00:07:43,005 --> 00:07:45,883
Para casa.
Você começa na segunda.

120
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Ótimo!
Obrigado, senhor.

121
00:07:48,887 --> 00:07:51,223
Finalmente,
Pesman me ofereceu um emprego

122
00:07:51,264 --> 00:07:53,641
e um salário de 50 dólares por mês.

123
00:07:53,684 --> 00:07:57,562
Naquela semana de experiência
eu trabalhei em uma prancheta,

124
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
durante o dia eu nunca saía.

125
00:07:59,314 --> 00:08:02,484
Se precisasse ir ao banheiro
eu segurava até o meio-dia.

126
00:08:03,026 --> 00:08:06,362
Foi mais ou menos nessa época
que eu fiz amizade com Ub Iwerks.

127
00:08:11,992 --> 00:08:13,704
É você!
É seu cabelo bagunçado.

128
00:08:28,509 --> 00:08:29,552
O que está fazendo?

129
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Ele fala.

130
00:08:31,263 --> 00:08:33,306
Pode estragar o trabalho, apague!

131
00:08:34,557 --> 00:08:39,020
Sabe? Você é a única pessoa aqui
que trabalha mais do que eu.

132
00:08:39,855 --> 00:08:41,565
E gostaria que continuasse assim.

133
00:08:43,567 --> 00:08:44,609
Não faz intervalo?

134
00:08:46,610 --> 00:08:47,987
E você para de falar?

135
00:08:50,240 --> 00:08:51,073
Walt.

136
00:08:55,120 --> 00:08:57,205
Ub.
Volte a trabalhar.

137
00:08:57,246 --> 00:08:59,165
Nas seis semanas
em que trabalhei lá

138
00:08:59,206 --> 00:09:01,835
eu aprendi truques
sobre o mundo dos negócios.

139
00:09:01,876 --> 00:09:05,713
Até que Pesman perdeu
uma conta muito grande

140
00:09:05,755 --> 00:09:07,298
o que o levou a me dispensar.

141
00:09:08,383 --> 00:09:10,677
Pelo menos se eu estivesse no teatro

142
00:09:10,719 --> 00:09:12,846
eu teria esperado
a apresentação terminar.

143
00:09:13,638 --> 00:09:16,266
Sinto muito que tenha perdido
o emprego com Pesman,

144
00:09:16,307 --> 00:09:18,851
mas encontrará alguma coisa.
Você pode virar ator.

145
00:09:19,436 --> 00:09:23,230
Eu ficarei bem.
A pergunta é: "Você ficará bem?"

146
00:09:24,857 --> 00:09:26,275
Ele ficará muito bem.

147
00:09:30,029 --> 00:09:32,615
Edna não...
Não comece com isso, está bem?

148
00:09:32,657 --> 00:09:34,658
Nós já...
Eu ficarei bem.

149
00:09:34,701 --> 00:09:37,745
A Marinha tem os melhores
tratamentos do país, você sabe disso.

150
00:09:39,413 --> 00:09:40,539
Sentirei saudades.

151
00:09:54,053 --> 00:09:55,805
Depois que eu me ajeitar,
poderá me visitar.

152
00:09:55,846 --> 00:09:57,139
Será antes do que espera.

153
00:09:57,182 --> 00:09:59,600
Eu só não entendo
por que você precisa ir sozinho.

154
00:09:59,643 --> 00:10:00,769
Isso não faz sentido!

155
00:10:00,811 --> 00:10:02,604
O que acontece se você
se sentir mal no trem?

156
00:10:02,645 --> 00:10:05,272
Está sendo boba, querida.
Olhe, onde nós ficaríamos?

157
00:10:05,315 --> 00:10:06,525
No hospital?

158
00:10:07,234 --> 00:10:09,778
Ele é duro na queda,
não se preocupe.

159
00:10:11,071 --> 00:10:13,657
E parem de me incomodar.
Vou perder meu trem.

160
00:10:22,581 --> 00:10:23,917
Cuide dela, está bem?

161
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Sabe que eu vou.

162
00:10:34,469 --> 00:10:35,679
CAFETERIA

163
00:10:37,431 --> 00:10:39,516
Eu não acredito
que o dispensaram também.

164
00:10:40,100 --> 00:10:43,478
Os outros caras têm esposas,
eu moro com minha mãe.

165
00:10:43,812 --> 00:10:45,022
Isso não é motivo.

166
00:10:45,062 --> 00:10:47,024
Deveria ser
pela qualidade do trabalho.

167
00:10:48,357 --> 00:10:51,402
Por que as pessoas que gerenciam
têm falta de visão?

168
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
Acho que não tem nada
a ver com visão.

169
00:10:55,072 --> 00:10:56,699
Só não tinham
dinheiro para me pagar.

170
00:10:58,451 --> 00:11:00,327
Os tempos estão difíceis,
com certeza.

171
00:11:00,662 --> 00:11:02,622
Estou procurando trabalho há meses.

172
00:11:03,164 --> 00:11:06,334
Voltei a entregar jornais
para pagar o básico.

173
00:11:09,712 --> 00:11:12,591
Bem, desde que meu pai
abandonou minha mãe,

174
00:11:13,674 --> 00:11:15,134
ela depende de mim.

175
00:11:20,057 --> 00:11:21,057
O quê?

176
00:11:22,517 --> 00:11:24,102
Nós temos muito talento, Ub.

177
00:11:26,772 --> 00:11:27,898
Andei pensando...

178
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
Nós daríamos uma ótima equipe.

179
00:11:33,570 --> 00:11:34,571
Como assim?

180
00:11:35,029 --> 00:11:37,031
Já pensou em ter
seu próprio estúdio?

181
00:11:37,073 --> 00:11:42,245
-Não. Sou só um artista.
-É mais que isso. E eu também.

182
00:11:44,413 --> 00:11:47,375
-Não sei nada sobre negócios.
-Bem, eu também não, mas...

183
00:11:47,833 --> 00:11:48,876
podemos aprender.

184
00:11:54,216 --> 00:11:55,466
Disney & I. Works.

185
00:11:56,717 --> 00:11:57,968
Parece um optomista.

186
00:11:59,221 --> 00:12:00,764
Optometrista.

187
00:12:01,222 --> 00:12:02,264
Certo.

188
00:12:04,100 --> 00:12:05,226
I. Works Disney?

189
00:12:06,061 --> 00:12:07,229
Soa bem melhor.

190
00:12:07,979 --> 00:12:08,980
É perfeito!

191
00:12:13,610 --> 00:12:14,778
Onde vai?

192
00:12:16,321 --> 00:12:17,864
Temos uma empresa
para começar?

193
00:12:19,908 --> 00:12:20,908
Bem...

194
00:12:21,493 --> 00:12:22,619
O que acha?

195
00:12:25,121 --> 00:12:26,163
É um celeiro.

196
00:12:27,456 --> 00:12:29,208
É a sede da nossa empresa.

197
00:12:29,875 --> 00:12:31,168
Walt, é um celeiro.

198
00:12:31,711 --> 00:12:34,880
Eu venho desenvolvendo uma técnica
mais atual em animação.

199
00:12:35,340 --> 00:12:38,093
Esqueça aquele método
que usávamos no Pesman.

200
00:12:38,509 --> 00:12:43,056
Vamos criar coisas da maneira
como o desenho teatral é feito.

201
00:12:43,306 --> 00:12:44,432
E você...

202
00:12:44,765 --> 00:12:46,809
pode desenhar rápido o bastante
para começarmos.

203
00:12:51,023 --> 00:12:52,274
Isso dá para consertar.

204
00:12:54,067 --> 00:12:57,696
E começamos. Nossa pequena loja
de arte comercial nasceu.

205
00:12:58,363 --> 00:13:01,241
Eu enviei uma carta para minha mãe
para pedir os 500 dólares

206
00:13:01,283 --> 00:13:04,494
que havia recebido da Cruz Vermelha
desenhando caricaturas

207
00:13:04,535 --> 00:13:07,747
para que meus amigos enviassem
às suas namoradas e famílias em casa.

208
00:13:08,706 --> 00:13:13,669
Meus pais enviaram metade do dinheiro,
o que foi suficiente para começarmos.

209
00:13:16,798 --> 00:13:19,426
É bem aqui em cima, rapazes.
Ub, olha quem está aqui?

210
00:13:20,052 --> 00:13:21,510
-Oi, Fred.
-Oi.

211
00:13:21,886 --> 00:13:23,220
Ele se juntará à equipe.

212
00:13:23,638 --> 00:13:25,514
-Pesman o demitiu também?
-Não.

213
00:13:25,807 --> 00:13:27,808
Isso é só para eu tirar um extra.

214
00:13:28,684 --> 00:13:29,852
Esse é meu irmão, Hugh.

215
00:13:29,894 --> 00:13:32,188
-Oi.
-Ele é animador de primeira.

216
00:13:32,522 --> 00:13:34,232
Bem-vindo à sede da Art Work.

217
00:13:34,274 --> 00:13:35,692
Ouvi falar muito de você.

218
00:13:35,734 --> 00:13:37,735
Corte de cabelo...
interessante.

219
00:13:38,235 --> 00:13:39,321
Sim, obrigado.

220
00:13:42,407 --> 00:13:43,992
Belo palácio você tem aqui.

221
00:13:44,576 --> 00:13:47,995
Eu falei, Fred, é um começo.
É apenas o início.

222
00:13:49,246 --> 00:13:50,623
Não tenho para onde ir, mas...

223
00:13:52,208 --> 00:13:53,918
Deixa eu mostrar
no que estou trabalhando.

224
00:13:55,754 --> 00:13:59,423
Eu já criei várias animações
baseadas em ocasiões habituais.

225
00:13:59,466 --> 00:14:00,466
Que ocasiões?

226
00:14:00,509 --> 00:14:03,260
Pesman sempre teve seus desenhos
sobre histórias novas

227
00:14:03,302 --> 00:14:04,971
-porque é o que vende.
-Certo.

228
00:14:05,429 --> 00:14:08,808
Então, eu criei animações baseadas
nas mesmas ocasiões.

229
00:14:09,558 --> 00:14:12,103
Pegar uma história séria
e fazer as pessoas rirem.

230
00:14:12,645 --> 00:14:16,440
Sabe, eu pego o jornal,
leio a manchete e...

231
00:14:17,442 --> 00:14:18,902
faço dela uma animação.

232
00:14:22,530 --> 00:14:25,282
"Piolhos: Um problema sério
em Kansas City".

233
00:14:26,118 --> 00:14:27,576
Perfeito!
Vamos fazer essa.

234
00:14:27,702 --> 00:14:28,786
Piolhos?

235
00:14:28,828 --> 00:14:30,913
Diz aqui no Telegrama
de Kansas City.

236
00:14:30,996 --> 00:14:34,208
Então, vamos contar às pessoas
notícias que elas já sabem?

237
00:14:34,750 --> 00:14:37,129
Acho que é por isso
que se chama telegrama.

238
00:14:37,169 --> 00:14:39,880
Nós não vamos contar nada,
vamos fazê-las rirem.

239
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Um Laugh-O-Gram.

240
00:14:42,049 --> 00:14:43,259
Laugh-O-Gram?

241
00:14:45,345 --> 00:14:46,430
É isso!

242
00:14:47,054 --> 00:14:49,390
Ub, você é ótimo com letras.

243
00:14:49,432 --> 00:14:53,269
Consegue criar um cartaz dizendo:
Newman Laugh-O-Grams?

244
00:14:53,562 --> 00:14:55,522
Isso passará no cinema do Newman?

245
00:14:55,563 --> 00:14:57,606
Ele está pedindo para comprar
um Laugh-O-Gram?

246
00:14:57,649 --> 00:14:59,192
Não.
Mas ele vai.

247
00:15:11,163 --> 00:15:13,164
-Sr. Newman?
-Em que posso ajudá-lo?

248
00:15:13,206 --> 00:15:16,710
Eu tenho uma animação que talvez
lhe interesse passar no seu cinema.

249
00:15:16,751 --> 00:15:19,295
Um tipo de edição bônus
sobre os problemas de Kansas City.

250
00:15:19,337 --> 00:15:20,755
Por exemplo, os piolhos.

251
00:15:22,131 --> 00:15:24,175
Não é meio jovem para fazer
"O Gato Félix"?

252
00:15:24,634 --> 00:15:26,302
-Ele não é meu, senhor.
-Que pena!

253
00:15:26,345 --> 00:15:29,264
Ele é a maior estrela de Hollywood
e é o que meu cinema passa.

254
00:15:29,306 --> 00:15:31,850
-Eu tenho algo muito melhor.
-Claro que tem.

255
00:15:32,683 --> 00:15:35,353
As minhas animações são curtas
e agradam as plateias.

256
00:15:35,394 --> 00:15:38,148
Só estou pedindo
que dê uma olhada no trabalho.

257
00:15:44,988 --> 00:15:46,573
LAUGH-O-GRAM DO NEWMAN
POR WALT DISNEY

258
00:15:46,615 --> 00:15:49,076
LIMPANDO!
SAIA E FIQUE LONGE!

259
00:15:51,535 --> 00:15:52,787
DEPTO. DE POLÍCIA
DE KANSAS CITY

260
00:15:52,828 --> 00:15:54,080
Elas são caros?

261
00:15:54,121 --> 00:15:56,290
Não, senhor.
30 centavos por centímetro.

262
00:15:57,542 --> 00:15:59,753
-Está bem, negócio fechado.
-Sim, senhor.

263
00:16:00,711 --> 00:16:02,172
Eu estava no meu caminho.

264
00:16:02,214 --> 00:16:04,800
Já estava pronto para animar
minha próxima ideia.

265
00:16:04,841 --> 00:16:07,552
Contos de fadas, mas passados
nos tempos modernos

266
00:16:07,594 --> 00:16:10,806
e usando o mesmo estilo satírico
de Newman Laugh-O-Gram.

267
00:16:11,264 --> 00:16:12,515
Está acontecendo, Roy.

268
00:16:12,557 --> 00:16:14,600
Eu não só consegui
uma casa para mim,

269
00:16:14,643 --> 00:16:18,271
mas tenho uma nova equipe comigo
e vendemos nossa primeira animação.

270
00:16:18,730 --> 00:16:20,023
Que notícias ótimas.

271
00:16:20,065 --> 00:16:21,858
Edna me contou
que você se mudou.

272
00:16:21,899 --> 00:16:24,694
E ela vai passar
no cinema do Newman.

273
00:16:25,320 --> 00:16:26,363
Isso é muito bom.

274
00:16:27,072 --> 00:16:28,615
Quanto está ganhando
por cada animação?

275
00:16:29,032 --> 00:16:30,408
30 centavos por centímetro.

276
00:16:30,450 --> 00:16:31,785
E quanto você gasta?

277
00:16:34,663 --> 00:16:35,663
Walt?

278
00:16:36,163 --> 00:16:37,707
30 centavos por centímetro.

279
00:16:38,792 --> 00:16:40,460
Você está vendendo pelo custo.

280
00:16:41,669 --> 00:16:43,629
Eu esqueci de adicionar o lucro.

281
00:16:44,715 --> 00:16:48,301
Walt... Você precisa colocar
os pés no chão.

282
00:16:49,594 --> 00:16:52,639
Tudo bem. Não se preocupe.
É apenas o começo.

283
00:16:57,101 --> 00:16:58,185
Walt!

284
00:16:59,020 --> 00:17:00,354
Que surpresa boa!

285
00:17:01,023 --> 00:17:03,066
-Como vão os negócios?
-Bem.

286
00:17:03,107 --> 00:17:06,610
Seu irmão me contou que você vendeu
alguns trabalhos para o Newman.

287
00:17:06,653 --> 00:17:09,072
Sim, é por isso que estou aqui
para conversar com o senhor.

288
00:17:09,489 --> 00:17:11,408
E como eu posso ajudá-lo?

289
00:17:11,825 --> 00:17:13,242
Com esse novo contrato,

290
00:17:13,285 --> 00:17:17,497
eu espero aumentar a empresa
e trazer novos investidores.

291
00:17:18,582 --> 00:17:19,708
De quanto está falando?

292
00:17:21,250 --> 00:17:22,418
2.500.

293
00:17:23,045 --> 00:17:24,171
2.500...

294
00:17:24,755 --> 00:17:26,173
É uma quantia alta.

295
00:17:26,631 --> 00:17:29,217
Minha família e eu o conhecemos
há muito tempo, doutor.

296
00:17:29,259 --> 00:17:31,886
-Essa é uma grande oportunidade.
-Eu acredito em você, Walt.

297
00:17:32,511 --> 00:17:35,348
Mas esse será
um empréstimo único.

298
00:17:35,891 --> 00:17:37,851
Sim, senhor. Eu entendo.

299
00:17:38,477 --> 00:17:42,105
Eu mandarei o Ralph vir,
ele cuidará da papelada.

300
00:17:42,605 --> 00:17:43,898
E enquanto isso...

301
00:17:45,192 --> 00:17:46,484
acho que isso o ajudará

302
00:17:47,027 --> 00:17:48,236
Muito obrigado!

303
00:17:52,531 --> 00:17:53,741
-Esqueci do cheque!
-Sim.

304
00:17:53,784 --> 00:17:54,993
Obrigado, doutor.

305
00:17:56,619 --> 00:17:58,829
Pessoal, tenho boas notícias!

306
00:17:59,623 --> 00:18:00,832
Qual é?

307
00:18:02,834 --> 00:18:05,629
Newman comprou nosso rolo
e mais uma dúzia.

308
00:18:07,506 --> 00:18:09,758
E...
temos um novo investidor.

309
00:18:09,799 --> 00:18:12,885
Peguem suas coisas, garotos,
mudaremos para um espaço maior.

310
00:18:43,834 --> 00:18:45,376
LAUGH-O-GRAM

311
00:18:47,837 --> 00:18:51,758
Com meus investidores
e minha visão de criador no lugar,

312
00:18:52,217 --> 00:18:56,013
Laugh-O-Gram estava oficialmente
aberta para negócios.

313
00:19:02,102 --> 00:19:05,814
Certo, equipe, vamos começar nossa
primeira animação para o Newman.

314
00:19:06,397 --> 00:19:12,278
Estou pensando em uma sequência
em live-action com um grupo de...

315
00:19:12,988 --> 00:19:17,159
manifestantes e galinhas
segurando cartazes de greve.

316
00:19:18,410 --> 00:19:19,702
Live-action, não é?

317
00:19:20,578 --> 00:19:22,121
Quer dizer pessoas de verdade?

318
00:19:22,830 --> 00:19:25,000
Sim.
Precisamos de uma câmera.

319
00:19:25,500 --> 00:19:26,751
Vamos precisar de mais ajuda.

320
00:19:26,792 --> 00:19:28,419
Pelo menos de um cara
que desenhe.

321
00:19:28,461 --> 00:19:30,379
Devemos abrir em plano geral.

322
00:19:30,463 --> 00:19:32,883
Por trás das câmeras
e depois entrar na animação.

323
00:19:33,342 --> 00:19:35,009
Podemos roubar uma câmera
do Pesman.

324
00:19:35,051 --> 00:19:36,218
Emprestar.

325
00:19:36,260 --> 00:19:38,012
Emprestar.
Sim, emprestar.

326
00:19:38,512 --> 00:19:39,764
Vou pôr um anúncio
no jornal...

327
00:19:39,806 --> 00:19:42,183
-procurando alguns animadores.
-Ótimo.

328
00:19:42,224 --> 00:19:44,477
O que acha do Friz?
Ele seria perfeito para nós.

329
00:19:44,519 --> 00:19:46,480
-Quem é Friz?
-Friz é...

330
00:19:46,980 --> 00:19:48,981
um dos caras mais talentosos
que conheço, Walt.

331
00:19:49,023 --> 00:19:51,233
Ele já trabalhou para mim e o Fred.
Cara engraçado.

332
00:19:51,276 --> 00:19:53,612
Ótimo animador
e é incrível imitando vozes.

333
00:19:53,653 --> 00:19:55,864
-Ele é o melhor.
-Conheço uma garota que contorna bem.

334
00:19:56,448 --> 00:19:57,990
Com certeza não é
melhor do que você.

335
00:19:58,491 --> 00:20:00,701
Mande ela vir.
E tragam todos para cá.

336
00:20:01,411 --> 00:20:02,662
Vamos pegar essa câmera.

337
00:20:06,124 --> 00:20:08,999
Um truque.
É muito fácil.

338
00:20:17,969 --> 00:20:19,136
Precisamos de uma luz.

339
00:20:19,179 --> 00:20:21,056
Eu vivo no escuro,
como os animais.

340
00:20:33,693 --> 00:20:35,778
"Precisa-se de animadores
com ou sem experiência."

341
00:20:41,034 --> 00:20:42,494
-O que é isso?
-Bem, eu...

342
00:20:42,536 --> 00:20:43,620
Ei, olha...

343
00:20:47,124 --> 00:20:48,500
Obrigado por ter vindo.

344
00:20:49,125 --> 00:20:53,337
Vocês sabem, aquele garoto é
como uma tatuagem que dói na pele.

345
00:20:54,548 --> 00:20:56,508
E então que tipo de nome é Friz?

346
00:20:57,217 --> 00:20:59,553
Bem, meu nome verdadeiro
é Isadore,

347
00:20:59,594 --> 00:21:02,389
mas já deve saber que ganhei
o apelido por causa de um senador

348
00:21:02,431 --> 00:21:05,267
que saiu no artigo de um jornal.
E o apelido ficou.

349
00:21:05,307 --> 00:21:08,144
Peça para ele imitar algumas vozes.
Ele é fantástico.

350
00:21:08,769 --> 00:21:10,187
É melhor me acompanhar.

351
00:21:10,646 --> 00:21:14,192
Bem, Sr. Hommie, não acredito
que esteja lisonjeado, meu filho.

352
00:21:15,277 --> 00:21:16,361
É muito bom.

353
00:21:16,653 --> 00:21:18,488
Walt, tem muito mais
de onde veio essa.

354
00:21:18,529 --> 00:21:22,200
Quem sabe, um dia nós poderemos
colocar som nas nossas animações.

355
00:21:25,453 --> 00:21:26,871
Quem nos incomoda agora?

356
00:21:26,913 --> 00:21:30,625
Tem um certo coletor de dinheiro
procurando por um certo Wilt Dinsy,

357
00:21:30,666 --> 00:21:31,751
seja lá quem for.

358
00:21:31,792 --> 00:21:34,045
Com certeza, que isso
não enganará ninguém, Walt.

359
00:21:34,921 --> 00:21:38,299
Deixe-me atender a porta, senhor.
Eu vou me livrar dele.

360
00:21:42,846 --> 00:21:46,223
Bem-vindo à casa de Sam.
O que posso fazer por você, filho?

361
00:21:47,433 --> 00:21:48,851
Eu li o seu anúncio.

362
00:21:48,894 --> 00:21:51,313
Bem, Sr. Disney não precisa
mais se esconder.

363
00:21:51,355 --> 00:21:53,440
Sim, senhor, a barra está limpa,
chefe.

364
00:21:53,481 --> 00:21:55,067
Bem-vindo ao nosso humilde lar.

365
00:21:56,192 --> 00:21:58,569
Então você é um animador?
Que experiência você tem?

366
00:21:59,153 --> 00:22:02,740
Eu desenho mais por diversão.
Eu nunca tive nenhum treinamento.

367
00:22:03,075 --> 00:22:04,492
Eu trouxe alguns exemplos.

368
00:22:05,201 --> 00:22:06,577
Eu faço retratos.

369
00:22:07,203 --> 00:22:08,413
Retratos.

370
00:22:08,704 --> 00:22:10,164
Mas eu gosto de animações.

371
00:22:11,415 --> 00:22:13,501
-Eles são ótimos.
-Obrigado.

372
00:22:13,542 --> 00:22:15,002
Mas consegue desenhar isso?

373
00:22:17,297 --> 00:22:18,423
Eu não...

374
00:22:18,632 --> 00:22:22,594
não imagino as coisas muito bem,
mas eu posso copiar muito bem.

375
00:22:22,635 --> 00:22:24,512
Bem, copiar é uma...

376
00:22:24,887 --> 00:22:26,222
ocupação honorável.

377
00:22:28,349 --> 00:22:29,433
Pode copiar esse?

378
00:22:29,518 --> 00:22:30,519
Claro.

379
00:22:31,853 --> 00:22:35,315
Mova o braço direito dela para baixo.
Um pouco, não muito.

380
00:22:37,733 --> 00:22:38,984
Eu não entendi.

381
00:22:39,027 --> 00:22:42,072
Ah não, acredito que nós
confundimos o cavalheiro.

382
00:22:58,046 --> 00:22:59,213
Animação.

383
00:23:01,173 --> 00:23:03,343
-Muito motivador.
-O quê?

384
00:23:05,971 --> 00:23:08,306
Sim. Sim.
A verdade é que...

385
00:23:10,851 --> 00:23:12,978
eu não posso pagar você.

386
00:23:13,644 --> 00:23:16,064
Mas essa é uma oportunidade
para aprender com os melhores.

387
00:23:17,898 --> 00:23:19,066
Bem...

388
00:23:19,776 --> 00:23:21,193
meu pai não gostaria.

389
00:23:22,153 --> 00:23:23,279
Mas...

390
00:23:24,155 --> 00:23:26,032
é mais uma razão
para eu ficar.

391
00:23:26,407 --> 00:23:27,575
Se me aceitar.

392
00:23:27,616 --> 00:23:30,662
Ótimo. Podemos treinar você
por cinco dólares.

393
00:23:31,203 --> 00:23:32,455
Eu te dou um cheque.

394
00:23:33,205 --> 00:23:35,750
Ah, não. Eu estou aqui
para o emprego.

395
00:23:36,542 --> 00:23:39,128
O anúncio diz
"animadores com experiência"

396
00:23:39,171 --> 00:23:40,463
e você não tem.

397
00:23:41,006 --> 00:23:42,048
Mas...

398
00:23:42,340 --> 00:23:45,009
-eu não tenho nenhum dinheiro.
-Eu também não.

399
00:23:45,509 --> 00:23:47,346
Bem-vindo à bordo,
qual é o seu nome?

400
00:23:48,555 --> 00:23:50,390
É Rudy. Rudy Ising.

401
00:23:50,807 --> 00:23:54,102
Muito prazer. Braço para baixo,
uma fração de polegada.

402
00:23:55,686 --> 00:23:56,979
-Bem-vindo.
-Muito prazer.

403
00:23:57,021 --> 00:23:58,022
Muito prazer, pessoal.

404
00:23:59,566 --> 00:24:00,567
Rode.

405
00:24:05,529 --> 00:24:06,697
Rode.

406
00:24:09,326 --> 00:24:13,913
Rudy! Tem que rodar igual.
Caso contrário, não vai ficar certo.

407
00:24:14,288 --> 00:24:16,040
Certo, sinto muito, é que...

408
00:24:16,083 --> 00:24:18,999
-não estou acostumado.
-Certo.

409
00:24:20,461 --> 00:24:22,463
Sr. Disney precisa cuidar
dos tremores.

410
00:24:23,589 --> 00:24:24,632
Tremores?

411
00:24:24,674 --> 00:24:26,092
Sim, parece...

412
00:24:27,219 --> 00:24:28,386
parece um terremoto.

413
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Bem, eu não havia notado.

414
00:24:32,432 --> 00:24:33,392
Rode.

415
00:24:35,227 --> 00:24:36,394
Meus ombros doem.

416
00:24:36,435 --> 00:24:38,813
Você disse que gostaria
de aprender animação, certo?

417
00:24:38,855 --> 00:24:39,940
Sim.

418
00:24:40,856 --> 00:24:41,857
Rode.

419
00:24:44,443 --> 00:24:48,406
Certo, meus amigos cameraman,
animadores, senhorita.

420
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Vocês todos conhecem Leslie Mace,

421
00:24:50,616 --> 00:24:52,827
nosso gerente de vendas
em Nova Iorque.

422
00:24:52,868 --> 00:24:54,538
Acabei de receber um telegrama.

423
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Olha, resumindo a história,

424
00:24:56,038 --> 00:24:58,625
acabamos de fechar um acordo
com Pictorial Inc.

425
00:24:58,666 --> 00:25:02,128
para entregar seis animações
no valor total de...

426
00:25:02,628 --> 00:25:06,465
11.000 dólares em dinheiro
e moeda americana.

427
00:25:12,305 --> 00:25:14,266
Isso não é para liberação
nos cinemas,

428
00:25:14,307 --> 00:25:17,477
então ainda podemos vendê-los
para os cinemas.

429
00:25:17,519 --> 00:25:19,604
É uma ótima notícia, Walt.
Parabéns!

430
00:25:19,645 --> 00:25:21,022
Ao trabalho. Ao trabalho.

431
00:25:21,647 --> 00:25:24,400
Então, isso significa
que agora eu serei pago?

432
00:25:25,192 --> 00:25:27,778
Olha, garoto, o acordo é que
precisamos finalizar

433
00:25:27,820 --> 00:25:30,115
as seis animações
antes de recebermos.

434
00:25:31,074 --> 00:25:32,743
E quem pagará
pelas animações?

435
00:25:33,326 --> 00:25:36,328
Deixa que eu me preocupo
com isso. Você será pago logo.

436
00:25:50,259 --> 00:25:52,887
Sr. Newman, estou tentando
falar com o senhor.

437
00:25:53,430 --> 00:25:55,766
Eu não sou pago pelos filmes
há mais de um mês.

438
00:25:56,641 --> 00:25:59,269
Olha, eu não posso mais pagar
pelas suas animações.

439
00:25:59,894 --> 00:26:01,145
Eu preciso lucrar.

440
00:26:01,645 --> 00:26:04,106
Por favor! Eu preciso disso
para manter o fluxo.

441
00:26:04,566 --> 00:26:07,986
Olha, eu tenho uma animação nova
que estará pronta semana que vem.

442
00:26:08,028 --> 00:26:09,904
Algo que vai interessar
muito o senhor.

443
00:26:09,988 --> 00:26:12,824
Olha, garoto, você tem energia,
eu gosto disso.

444
00:26:12,865 --> 00:26:15,285
Mas os tempos estão mudando.
Venha, querida, vamos.

445
00:26:20,207 --> 00:26:22,584
Posso pelo menos receber
pelas últimas?

446
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Droga!

447
00:26:35,180 --> 00:26:36,472
Acho que não foi bem.

448
00:26:49,653 --> 00:26:51,488
-Walt?
-Agora não, Ub!

449
00:26:59,203 --> 00:27:00,288
Ei, Rudy.

450
00:27:04,542 --> 00:27:06,293
O que aconteceu
com minhas coisas?

451
00:27:11,090 --> 00:27:12,633
AVISO DE DESPEJO

452
00:27:20,392 --> 00:27:24,104
Não fique tão surpreso, Disney,
você não paga o aluguel há 2 meses.

453
00:27:24,520 --> 00:27:26,772
-Só preciso de mais uma semana.
-Outra semana?

454
00:27:27,273 --> 00:27:29,358
Acha que tenho um conjunto
habitacional gratuito?

455
00:27:29,401 --> 00:27:31,193
Posso pelo menos pegar
minhas coisas?

456
00:27:31,236 --> 00:27:34,197
Desculpe, Disney,
volte quando tiver o dinheiro.

457
00:28:48,605 --> 00:28:50,190
LAUGH-O-GRAMS FILMES
APRESENTA

458
00:28:50,231 --> 00:28:52,233
CHAPEUZINHO VERMELHO
UM ROLO DE DIVERSÃO

459
00:29:34,233 --> 00:29:36,235
Já é noite, Walt.
Vá para casa.

460
00:29:39,530 --> 00:29:41,157
Claro, mas não posso.

461
00:29:45,703 --> 00:29:47,246
Fui trancado para fora.

462
00:29:47,288 --> 00:29:49,750
-Estou devendo o aluguel.
-Isso não é bom.

463
00:29:49,790 --> 00:29:50,875
Quanto?

464
00:29:55,047 --> 00:29:56,298
Alguns meses.

465
00:29:57,048 --> 00:29:58,508
Aqui também, Walt.

466
00:29:59,092 --> 00:30:01,511
Um cara esteve aqui procurando
por você outro dia...

467
00:30:02,386 --> 00:30:03,637
parecia ser um...

468
00:30:04,638 --> 00:30:05,973
oficial de justiça.

469
00:30:06,807 --> 00:30:07,893
Você vai ficar bem?

470
00:30:09,269 --> 00:30:10,561
Eu não sei.

471
00:30:14,441 --> 00:30:15,608
Estou atrasado.

472
00:30:19,070 --> 00:30:21,322
Algumas pessoas não são
tão pacientes, sabe?

473
00:30:22,156 --> 00:30:23,407
Eu posso ser paciente.

474
00:30:24,201 --> 00:30:27,453
Eu tinha alguns planos que deixei
para trás quando entrei no estúdio,

475
00:30:27,496 --> 00:30:28,913
se precisar, apenas me avise.

476
00:30:30,539 --> 00:30:31,791
Eu sei que fez de tudo.

477
00:30:33,250 --> 00:30:34,293
Eu também ajudo.

478
00:30:35,295 --> 00:30:37,506
Meus bolsos estão bem vazios
no momento.

479
00:30:37,547 --> 00:30:40,759
Por favor. Vocês não precisam
se preocupar comigo.

480
00:30:42,009 --> 00:30:43,552
Pelo menos nos deixe
pagar o aluguel.

481
00:30:43,595 --> 00:30:44,846
Sim, quanto você paga?

482
00:30:45,513 --> 00:30:46,514
Não.

483
00:30:48,141 --> 00:30:49,267
Não posso.

484
00:30:51,603 --> 00:30:52,770
É tudo que tenho.

485
00:30:54,439 --> 00:30:55,856
Há mais de onde veio esse.

486
00:30:58,026 --> 00:31:00,195
Olha, eu gostaria de ajudá-lo,
Dis, mas...

487
00:31:00,653 --> 00:31:02,489
é assim que eu ganho
meu dinheiro e...

488
00:31:02,530 --> 00:31:03,990
Tudo bem, Friz.

489
00:31:07,451 --> 00:31:09,078
Eu pagarei vocês dois de volta.

490
00:31:09,871 --> 00:31:12,165
Com juros. Eu prometo.

491
00:31:12,582 --> 00:31:15,335
Quando você tiver o dinheiro.
Eu não vou a lugar algum.

492
00:31:16,044 --> 00:31:19,339
Pelo menos prometa
que não fará mais empréstimos.

493
00:31:20,089 --> 00:31:21,257
Prometo.

494
00:31:23,175 --> 00:31:24,468
Devia fazer uma lista.

495
00:31:25,846 --> 00:31:26,971
Vamos trabalhar?

496
00:31:30,267 --> 00:31:33,103
Nesse desenho, eles falam
barbaridades um para o outro.

497
00:31:33,144 --> 00:31:35,021
Mas eles riem tanto

498
00:31:35,896 --> 00:31:37,231
que morrem de rir.

499
00:31:46,782 --> 00:31:48,284
Meu cheque deve estar errado.

500
00:31:48,326 --> 00:31:50,077
-E quanto era para ser?
-Quinze.

501
00:31:50,662 --> 00:31:52,456
Você disse quinze por semana.

502
00:31:54,249 --> 00:31:56,125
As coisas estão um pouco
apertadas agora.

503
00:31:56,542 --> 00:31:59,295
Então, vá marcando
o que lhe devo.

504
00:32:02,423 --> 00:32:04,259
Por quanto tempo
vamos esperar?

505
00:32:04,884 --> 00:32:06,552
Eu não sou pago há semanas.

506
00:32:12,893 --> 00:32:16,145
Olha, eu não posso continuar assim.
Sinto muito.

507
00:32:18,356 --> 00:32:20,399
Eu...
tenho que achar outra coisa.

508
00:32:24,695 --> 00:32:25,696
Adeus, pessoal.

509
00:32:28,491 --> 00:32:30,409
Qual é, Friz? Aguente firme.

510
00:32:31,243 --> 00:32:32,328
Tenha fé.

511
00:32:32,828 --> 00:32:35,206
É fácil ter fé
com suas economias, Rudy.

512
00:32:35,248 --> 00:32:38,501
Não tenho essa sorte.
Mas fique firme aí.

513
00:32:45,800 --> 00:32:48,845
Não devia iludir as pessoas
quando tudo o que tem são centavos.

514
00:32:53,892 --> 00:32:55,227
Fred.

515
00:33:05,612 --> 00:33:06,654
Hugh!

516
00:33:10,741 --> 00:33:11,867
Sinto muito, Walt.

517
00:33:31,137 --> 00:33:32,138
Bem, nós...

518
00:33:35,642 --> 00:33:36,809
daremos um jeito, cara.

519
00:33:43,442 --> 00:33:46,153
Sim, eu estou olhando
para o telegrama agora.

520
00:33:47,319 --> 00:33:51,741
Eu estou lendo corretamente?
A Pictorial foi à falência?

521
00:33:51,782 --> 00:33:52,867
TELEGRAMA URGENTE...

522
00:33:52,909 --> 00:33:55,245
FECHANDO DEVIDO À FALÊNCIA...

523
00:33:57,038 --> 00:34:00,541
Sim, mas o que eu vou fazer
com todo dinheiro que eu investi?

524
00:34:04,671 --> 00:34:06,590
Você arruinou
minha companhia!

525
00:34:43,626 --> 00:34:46,462
Walt! O que está fazendo
desenhando no celeiro?

526
00:34:47,172 --> 00:34:49,090
Acho que te mandei fazer
suas tarefas.

527
00:34:51,760 --> 00:34:53,762
Deixe-me te falar uma coisa
sobre a vida.

528
00:34:54,554 --> 00:34:56,306
Sempre termine o que começou.

529
00:34:56,347 --> 00:34:59,016
E tudo que valha ser feito,
faça bem feito.

530
00:35:00,226 --> 00:35:01,353
Você me entendeu?

531
00:35:02,853 --> 00:35:04,063
Desculpe, papai.

532
00:35:29,672 --> 00:35:33,384
O destino não queria me deixar
ser um cartunista de sucesso.

533
00:35:34,510 --> 00:35:38,389
Dinheiro. Eu costumava invejar
os caras que estavam quebrados,

534
00:35:38,431 --> 00:35:40,891
mas faziam cara de paisagem
naquela época.

535
00:35:41,559 --> 00:35:43,811
Eu me perguntava se um dia
chegaria ao topo.

536
00:35:45,731 --> 00:35:49,484
Sentimentos de decepção
podem afogá-lo ou moldá-lo.

537
00:35:51,027 --> 00:35:54,780
E às vezes, eles podem ser
um novo começo.

538
00:36:06,126 --> 00:36:09,671
Eu decidi escrever uma carta
para Margaret Jay Winkler,

539
00:36:09,713 --> 00:36:12,507
a distribuidora de Nova York
das séries "Out of the Inkwell"

540
00:36:12,548 --> 00:36:14,550
e do "Gato Félix" e disse a ela,

541
00:36:14,592 --> 00:36:16,886
lembrando
"Alice no País das Maravilhas",

542
00:36:16,969 --> 00:36:21,766
que havia descoberto algo novo e
inteligente para os desenhos animados.

543
00:36:30,150 --> 00:36:31,693
Se der um nariz grande a ela,

544
00:36:31,735 --> 00:36:34,195
quando pular para cima
e para baixo o nariz vai...

545
00:36:34,862 --> 00:36:37,698
um nariz molenga.
Eu acho engraçado.

546
00:36:38,074 --> 00:36:40,409
Eu acho muito bom,
vamos falar com Walt sobre isso.

547
00:36:41,369 --> 00:36:42,828
Eu acho muito engraçado.

548
00:36:45,289 --> 00:36:47,083
DE M.J. WINKLER
PARA WALT DISNEY

549
00:36:51,128 --> 00:36:52,172
Tudo bem, Walt?

550
00:36:53,255 --> 00:36:56,300
A série em live-action da "Alice".

551
00:36:57,719 --> 00:36:59,346
M.J. Winkler quer vê-la.

552
00:37:00,304 --> 00:37:01,514
M.J. Winkler?

553
00:37:01,972 --> 00:37:03,641
A M.J. Winkler do "Gato Félix"?

554
00:37:06,644 --> 00:37:08,271
Nós temos que terminar a Alice.

555
00:37:08,980 --> 00:37:10,481
Caras, essa é nossa chance.

556
00:37:14,402 --> 00:37:17,530
O quê?
Vocês não se lembram dela? Ela...

557
00:37:21,534 --> 00:37:23,286
Aqui.
Tínhamos...

558
00:37:24,454 --> 00:37:26,748
Alice, em live-action,
sabe, a garota.

559
00:37:26,789 --> 00:37:28,583
Ela entra para o mundo
da animação.

560
00:37:29,083 --> 00:37:31,627
Ela e o cachorro entram na tela.

561
00:37:31,670 --> 00:37:35,132
Nós vamos colocar em um cavalete
e todos vamos desenhar, está bem?

562
00:37:35,590 --> 00:37:37,843
-Vamos trabalhar!
-Vamos trabalhar, certo.

563
00:37:43,597 --> 00:37:47,101
Eu tentei de tudo para salvar
alguma coisa da companhia

564
00:37:47,476 --> 00:37:48,519
AVISO DE DESPEJO

565
00:37:48,561 --> 00:37:51,147
e obter um novo financiamento
para eu continuar em Kansas City,

566
00:37:52,356 --> 00:37:53,733
mas eu não tive sucesso.

567
00:38:01,574 --> 00:38:02,826
Você é Walter Disney?

568
00:38:03,577 --> 00:38:04,619
Não.

569
00:38:05,327 --> 00:38:07,663
Que pena.
Sabe quando ele chega?

570
00:38:08,914 --> 00:38:10,125
Não tenho certeza.

571
00:38:10,791 --> 00:38:12,293
Tudo bem, eu espero.

572
00:38:13,295 --> 00:38:14,503
Bom dia, Walt.

573
00:38:16,255 --> 00:38:17,465
Boa tentativa.

574
00:38:18,342 --> 00:38:22,304
Estou entregando a petição de
falência dos Estúdios Laugh-O-Gram.

575
00:38:29,728 --> 00:38:30,896
Tenha um bom dia.

576
00:38:31,480 --> 00:38:32,521
Obrigado.

577
00:38:36,068 --> 00:38:38,028
Walt, eu sinto muito.

578
00:38:40,655 --> 00:38:42,032
Não é sua culpa, certo?

579
00:38:44,242 --> 00:38:45,327
Mas eu...

580
00:38:46,036 --> 00:38:47,371
sinto muito.

581
00:38:48,329 --> 00:38:49,706
Vá para casa, Rudy.

582
00:38:52,501 --> 00:38:53,794
Sinto muito, Walt.

583
00:39:22,780 --> 00:39:24,074
LAUGH-O-GRAM

584
00:39:28,704 --> 00:39:29,871
Oi, rapaz.

585
00:39:32,498 --> 00:39:34,250
Pelo menos tenho você, rapaz.

586
00:39:42,800 --> 00:39:44,260
Vamos dar um passeio.

587
00:39:53,353 --> 00:39:54,563
Oi, mãe.

588
00:39:55,480 --> 00:39:56,690
Sou eu, Walt.

589
00:39:59,483 --> 00:40:00,568
Não, eu...

590
00:40:01,318 --> 00:40:02,653
estou bem, eu...

591
00:40:05,032 --> 00:40:06,199
escuta...

592
00:40:07,951 --> 00:40:09,119
por favor, eu...

593
00:40:09,161 --> 00:40:11,663
preciso do dinheiro que deixei
com o papai.

594
00:40:13,998 --> 00:40:15,666
Não, não pode dizer a ele.

595
00:40:19,503 --> 00:40:21,047
Não, ele não pode saber.

596
00:40:27,346 --> 00:40:28,512
Tudo bem,

597
00:40:29,847 --> 00:40:31,141
eu entendo.

598
00:40:37,438 --> 00:40:38,731
Eu tenho que ir.

599
00:41:28,824 --> 00:41:30,367
Vamos arrumar comida, certo?

600
00:41:40,418 --> 00:41:41,627
Joe, está aí?

601
00:41:44,172 --> 00:41:45,340
Vamos, Joe!

602
00:41:46,298 --> 00:41:47,509
Diga "olá".

603
00:41:48,467 --> 00:41:49,677
Olá e alguma coisa.

604
00:41:55,809 --> 00:42:00,188
Sinto muito. Eu sei,
também estou com fome.

605
00:42:25,213 --> 00:42:27,423
Já é alguma coisa.
Vamos.

606
00:42:28,967 --> 00:42:30,135
Vamos.

607
00:42:40,311 --> 00:42:41,313
Isso aí.

608
00:42:42,063 --> 00:42:43,147
Senhor...

609
00:42:43,481 --> 00:42:44,983
não, não pode dormir...

610
00:42:46,735 --> 00:42:48,028
Eu não o conheço?

611
00:42:48,862 --> 00:42:50,739
Por favor, cuidado!
Vai machucá-lo.

612
00:42:52,199 --> 00:42:53,492
Não! Não! Não!

613
00:42:56,202 --> 00:42:57,244
Não!

614
00:42:58,121 --> 00:42:59,331
Não!

615
00:43:07,588 --> 00:43:08,632
Não!

616
00:43:11,300 --> 00:43:12,635
Eu sinto muito!

617
00:43:20,476 --> 00:43:21,560
Roy!

618
00:43:21,978 --> 00:43:23,063
É o Walt.

619
00:43:23,605 --> 00:43:26,400
Oi! Como vai nosso empresário
bem-sucedido?

620
00:43:29,735 --> 00:43:31,028
Walt?

621
00:43:34,824 --> 00:43:36,076
Eu perdi tudo.

622
00:44:00,516 --> 00:44:03,310
Comédias de Alice foi o que sobrou
do nosso conto de fadas

623
00:44:03,353 --> 00:44:05,146
que fizemos
na Laugh-O-Gram Filmes.

624
00:44:06,231 --> 00:44:10,819
Não chegamos a completar a Alice,
mas era tudo que havia sobrado.

625
00:44:23,581 --> 00:44:26,335
Finalmente, eu cheguei
a uma grande conclusão:

626
00:44:27,085 --> 00:44:28,420
eu havia perdido o barco.

627
00:44:29,378 --> 00:44:32,715
Eu entrei no campo de desenhos
animados tarde demais.

628
00:44:33,507 --> 00:44:37,721
Os desenhos animados estouraram
há 6 ou 7 anos,

629
00:44:38,512 --> 00:44:40,139
eu devia ter começado
nessa época.

630
00:44:40,766 --> 00:44:44,311
Não via como poderia superar
as grandes companhias agora.

631
00:44:49,858 --> 00:44:51,068
Achei que estivesse aqui.

632
00:45:01,161 --> 00:45:02,371
Tudo bem, Walt?

633
00:45:04,414 --> 00:45:06,041
Acho que vou para a Califórnia.

634
00:45:07,876 --> 00:45:09,169
Começar do zero.

635
00:45:12,005 --> 00:45:13,340
É uma ótima ideia.

636
00:45:20,764 --> 00:45:22,641
Então, é melhor levar isso
com você.

637
00:45:24,309 --> 00:45:25,769
É mais útil
com você do que comigo.

638
00:45:34,277 --> 00:45:35,487
Obrigado.

639
00:45:36,153 --> 00:45:37,780
E me avise
quando se arrumar lá.

640
00:45:39,282 --> 00:45:40,992
Não vá morar em um lixão.

641
00:45:46,081 --> 00:45:47,874
Eu tive que vender
o resto das coisas

642
00:45:47,916 --> 00:45:50,043
que tinha para comprar
a passagem de trem.

643
00:45:50,751 --> 00:45:54,588
Isso me rendeu um dinheiro
e comprei a passagem para Los Angeles

644
00:45:54,630 --> 00:45:56,882
e me sobraram 40 dólares.

645
00:45:58,175 --> 00:46:03,056
Meu sentimento naquele dia
é que eu estava livre e feliz.

646
00:46:04,974 --> 00:46:06,726
Última parada, podem descer.

647
00:46:08,686 --> 00:46:10,730
Retirem suas bagagens
na plataforma um.

648
00:46:12,148 --> 00:46:13,232
Tio Robert.

649
00:46:14,275 --> 00:46:15,317
Walt!

650
00:46:15,860 --> 00:46:17,737
-Oi, tia Charlotte.
-Oi querido, como vai?

651
00:46:17,778 --> 00:46:19,614
-Eu vou bem. Como vai?
-Ótima.

652
00:46:19,655 --> 00:46:21,407
Oi,
fez boa viagem?

653
00:46:22,324 --> 00:46:24,326
Mais ou menos,
estou bem cansado.

654
00:46:24,786 --> 00:46:27,371
-Você está chegando de Topeka?
-Não, senhor.

655
00:46:27,998 --> 00:46:30,291
É Charlotte, parece que o sucesso
desse rapaz em Hollywood

656
00:46:30,333 --> 00:46:31,876
vai mesmo acontecer.

657
00:46:33,085 --> 00:46:35,212
Não, senhor.
Nós não viemos de Topeka.

658
00:46:35,963 --> 00:46:37,757
Acho que nós
passamos pela cidade.

659
00:46:39,092 --> 00:46:41,052
O seu uso não é muito provável.

660
00:46:43,387 --> 00:46:46,849
Você sabe que espero que arrume
um emprego bem rápido.

661
00:46:47,476 --> 00:46:48,477
Robert.

662
00:46:48,601 --> 00:46:51,062
Bem, sabe, o almoço
é de graça lá em casa.

663
00:46:53,356 --> 00:46:57,568
Paguei a Robert e Charlotte um aluguel
no valor de 5 dólares por semana,

664
00:46:57,610 --> 00:47:00,279
mas eu tive que contar
com Roy

665
00:47:00,322 --> 00:47:04,076
e sua pensão do governo
para apoio financeiro.

666
00:47:07,871 --> 00:47:10,206
O senhor banqueiro está jogando
xadrez agora?

667
00:47:10,248 --> 00:47:12,125
Olha quem voltou dos mortos.

668
00:47:16,170 --> 00:47:19,548
-Como Robert o está tratando?
-Como um Disney.

669
00:47:21,092 --> 00:47:22,426
Fico feliz por ter vindo.

670
00:47:23,427 --> 00:47:25,221
Então, no que está trabalhando?

671
00:47:25,889 --> 00:47:27,015
Na paciência.

672
00:47:27,056 --> 00:47:28,349
Isso não é para você.

673
00:47:35,773 --> 00:47:37,233
-Você está bem?
-Sim.

674
00:47:37,275 --> 00:47:41,363
Eu é que estou trabalhando a paciência.
Tenho o bastante para nós dois.

675
00:47:42,780 --> 00:47:44,324
Estou pensando em dirigir.

676
00:47:45,157 --> 00:47:46,367
Não em animações?

677
00:47:47,827 --> 00:47:49,704
Eu não sei mais
como desenvolvê-las.

678
00:47:53,375 --> 00:47:56,920
Bem, vai arrumar um emprego,
qualquer emprego em um estúdio.

679
00:47:57,003 --> 00:47:58,587
Assim como começou
na animação.

680
00:47:58,630 --> 00:48:01,258
E isso deu muito certo
para mim da primeira vez.

681
00:48:03,300 --> 00:48:06,179
Com licença, sabe quando
vão terminar as filmagens ali,

682
00:48:06,221 --> 00:48:08,222
eu tenho uma entrevista
com o diretor.

683
00:48:08,724 --> 00:48:10,225
Não sei, sinto muito.

684
00:48:11,226 --> 00:48:12,352
FIGURINO

685
00:48:14,603 --> 00:48:16,981
Ei Warwick,
leve para o estúdio três.

686
00:48:38,878 --> 00:48:40,212
Robert está nervoso.

687
00:48:40,255 --> 00:48:42,423
Ele quer saber quando você
vai arrumar um emprego.

688
00:48:42,465 --> 00:48:43,549
Sim.

689
00:48:44,259 --> 00:48:47,679
Ele é muito impaciente.
Todos os Disney são assim?

690
00:48:47,721 --> 00:48:49,222
É um padrão dos Disney.

691
00:48:49,264 --> 00:48:51,682
Você disse que vai
aos estúdios todos os dias.

692
00:48:51,724 --> 00:48:54,894
O que você faz quando chega lá,
se candidata a empregos?

693
00:48:55,561 --> 00:48:57,646
-Não exatamente.
-E faz o quê?

694
00:48:58,523 --> 00:49:00,192
Eu não consigo explicar.

695
00:49:01,068 --> 00:49:04,321
Tem alguma coisa lá para mim,
mas eu não consigo ver.

696
00:49:05,280 --> 00:49:06,531
Isso não faz sentido.

697
00:49:06,989 --> 00:49:09,367
Estou ciente disso,
isso não faz sentido para mim.

698
00:49:11,494 --> 00:49:14,288
Nos estúdios, eu vejo todo mundo
fazendo uma coisa:

699
00:49:14,831 --> 00:49:18,001
atores, diretores, escritores,
guardas, secretários,

700
00:49:18,043 --> 00:49:19,336
todos têm a sua função.

701
00:49:19,753 --> 00:49:22,881
Quando eu estava animando,
nós fazíamos tudo.

702
00:49:23,632 --> 00:49:27,510
Desenhos, preenchimentos, câmeras,
cortes, tudo que precisava ser feito.

703
00:49:28,302 --> 00:49:30,054
Todos tinham pontos fortes,
é claro,

704
00:49:30,097 --> 00:49:34,017
mas éramos Urb,
Rudy e eu fazendo a "Alice".

705
00:49:36,519 --> 00:49:39,648
Parece que essa história
está desenhando minha própria trama.

706
00:49:57,416 --> 00:49:59,626
Sinto muito incomodá-la,
mas eu preciso saber,

707
00:49:59,668 --> 00:50:01,253
tem uma máquina de escrever?

708
00:50:19,311 --> 00:50:20,396
Droga!

709
00:50:22,190 --> 00:50:23,358
Droga!

710
00:50:27,487 --> 00:50:28,655
Eu nunca...

711
00:50:30,449 --> 00:50:32,159
fui bom usando essas coisas.

712
00:50:33,869 --> 00:50:36,454
-Eu posso?
-Sim, por favor.

713
00:50:39,791 --> 00:50:40,917
Muito bem, certo.

714
00:50:42,001 --> 00:50:45,797
É só falar em um ritmo normal
e me falar o que quer dizer.

715
00:50:53,847 --> 00:50:55,265
Eu ainda não disse nada.

716
00:50:56,599 --> 00:50:57,808
Eu sei nosso endereço.

717
00:50:59,101 --> 00:51:00,103
Claro.

718
00:51:01,355 --> 00:51:02,563
Certo. Fale.

719
00:51:04,648 --> 00:51:05,775
Cara Srta. Winkler,

720
00:51:07,443 --> 00:51:08,862
esta é para informá-la

721
00:51:08,903 --> 00:51:11,782
que eu não estou mais
com a Laugh-O-Gram Filmes.

722
00:51:13,324 --> 00:51:18,204
Estou começando um estúdio em LA
com o propósito de produzir

723
00:51:19,789 --> 00:51:24,920
uma nova série de animações
sobre as quais já lhe escrevi antes.

724
00:51:26,797 --> 00:51:29,548
No passado, todas as animações
combinando atores reais

725
00:51:29,590 --> 00:51:33,010
foram produzidas de maneira amadora
com os animadores atuando,

726
00:51:33,052 --> 00:51:34,554
fazendo a fotografia, etc.

727
00:51:34,596 --> 00:51:37,891
É minha intenção envolver apenas
pessoas treinadas e experientes.

728
00:51:37,974 --> 00:51:39,101
Ótimo.

729
00:51:39,559 --> 00:51:42,354
O primeiro filme dessa nova ideia
que eu acabei de terminar

730
00:51:42,396 --> 00:51:44,690
foi feito em Kansas City
sob grandes dificuldades.

731
00:51:44,731 --> 00:51:47,693
Eu agradeceria uma entrevista
com seu representante aqui

732
00:51:47,733 --> 00:51:50,653
para mostrar minhas comédias
e explicar minha nova ideia.

733
00:51:50,695 --> 00:51:51,987
Sinceramente...

734
00:51:52,030 --> 00:51:53,490
O que está havendo aqui?

735
00:51:55,574 --> 00:51:58,202
Walter escreveu uma carta para
um estúdio de animação

736
00:51:58,244 --> 00:52:00,830
de muito prestígio em Nova York
pedindo por uma entrevista.

737
00:52:01,498 --> 00:52:02,749
Animação?

738
00:52:04,668 --> 00:52:08,422
Walt, por que continua brincando
com esse conto de fadas?

739
00:52:08,880 --> 00:52:09,840
Robert.

740
00:52:09,880 --> 00:52:12,174
Por que não sai e arruma
um emprego de verdade?

741
00:52:12,217 --> 00:52:13,385
Por favor, Robert.

742
00:52:14,385 --> 00:52:15,887
Isso tudo é bobagem, Charlotte.

743
00:52:17,179 --> 00:52:18,514
Pelo amor de Deus.

744
00:52:22,601 --> 00:52:24,228
Não o deixe desencorajá-lo, Walt.

745
00:52:26,023 --> 00:52:28,400
Toma, acho que terminou a carta.

746
00:52:28,775 --> 00:52:29,943
Obrigado.

747
00:52:30,443 --> 00:52:32,903
-Deixe-me ir ajudar o Robert.
-Só mais uma coisa.

748
00:52:33,905 --> 00:52:38,243
Já que não guarda seu carro
na garagem, se importa se eu usá-la?

749
00:52:40,244 --> 00:52:44,833
Eu tinha um sonho e estava
determinado a torná-lo realidade.

750
00:52:45,291 --> 00:52:48,127
Assim como meu pai,
tio Robert nunca pensou

751
00:52:48,170 --> 00:52:50,505
que eu pudesse ganhar a vida
fazendo desenhos.

752
00:52:51,088 --> 00:52:53,257
Apesar de sua desaprovação
constante,

753
00:52:53,300 --> 00:52:57,137
tia Charlotte o convenceu
a me emprestar 500 dólares.

754
00:52:58,012 --> 00:53:01,891
Eu comprei uma câmera Path A
deteriorada por 200 dólares

755
00:53:01,974 --> 00:53:05,353
e eu me pus a terminar
o filme da Alice.

756
00:53:07,396 --> 00:53:08,773
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS

757
00:53:08,815 --> 00:53:10,192
PRODUZIDO POR
LAUGH-O-GRAM

758
00:53:30,253 --> 00:53:33,632
-Por que está batendo palmas, Samuel?
-Sinto muito, Senhorita Winkler.

759
00:53:34,215 --> 00:53:38,135
Mas é a coisa mais bonita que já vi.
Eu nunca vi nada assim antes.

760
00:53:39,971 --> 00:53:41,264
Então, por que parou de aplaudir?

761
00:53:42,516 --> 00:53:43,809
O que você acha?

762
00:53:43,849 --> 00:53:46,853
Bem, não é o Gato Félix,
mas é maravilhoso.

763
00:53:48,021 --> 00:53:49,106
Quem fez?

764
00:53:49,146 --> 00:53:50,315
Walt Disney.

765
00:53:50,356 --> 00:53:53,902
Acho que ele é de Kansas City,
mas acabou de vir para a Califórnia.

766
00:53:54,735 --> 00:53:58,072
Enviei uma carta encomendando
mais 12 filmes como esse.

767
00:54:00,659 --> 00:54:03,829
-Estou ansiosa para conhecê-lo.
-Eu também.

768
00:54:30,271 --> 00:54:31,398
Quando isso chegou?

769
00:54:31,440 --> 00:54:35,068
Essa manhã, mas foi dormir tarde
ontem, achei melhor não acordá-lo.

770
00:54:39,822 --> 00:54:41,115
-Roy...
-Sinto muito senhor,

771
00:54:41,157 --> 00:54:42,826
é muito tarde para visitas.

772
00:54:42,867 --> 00:54:45,369
-O que está fazendo aqui?
-M.J. Winkler!

773
00:54:45,411 --> 00:54:46,413
Quem? O quê?

774
00:54:46,454 --> 00:54:48,248
"O Gato Félix",
"Out of the Inkwell"?

775
00:54:48,289 --> 00:54:50,583
Enfermeira, posso falar
com meu irmão, por favor?

776
00:54:50,625 --> 00:54:53,003
Eu vou deixar, mas por favor,
sejam bem rápidos.

777
00:54:53,711 --> 00:54:56,340
Eu tenho um contrato para fazer
as Comédias de Alice

778
00:54:56,380 --> 00:54:59,509
-para M.J. Winkler.
-Meus parabéns!

779
00:54:59,550 --> 00:55:02,721
Finalmente descobri o que estava
fazendo de errado em Kansas City.

780
00:55:02,762 --> 00:55:06,516
Sou louco por animação, mas passei
tanto tempo fazendo negócios

781
00:55:06,557 --> 00:55:09,101
que isso tirou de mim parte
do meu lado criativo.

782
00:55:09,143 --> 00:55:11,270
Não posso fazer isso sozinho.

783
00:55:11,313 --> 00:55:13,440
Preciso de alguém
em que possa confiar.

784
00:55:13,481 --> 00:55:15,525
Preciso de alguém
que cuide dos negócios.

785
00:55:17,402 --> 00:55:20,614
Não, não, Walt, não.
Não, não, de jeito nenhum, eu...

786
00:55:21,072 --> 00:55:22,782
não estou muito bem...

787
00:55:22,824 --> 00:55:25,117
E nunca estará
se ficar preso aqui.

788
00:55:25,994 --> 00:55:27,454
O quê, virou médico agora?

789
00:55:28,663 --> 00:55:32,083
Pense bem, Roy. Está cercado
de gente doente o tempo todo.

790
00:55:32,125 --> 00:55:34,710
E você não faz nada
a não ser estar doente.

791
00:55:34,753 --> 00:55:36,338
E se você se ocupasse?

792
00:55:37,047 --> 00:55:39,382
Anda, estaria com seu irmão
e fazendo dinheiro.

793
00:55:39,840 --> 00:55:41,259
Eu acho que vale tentar.

794
00:55:42,969 --> 00:55:46,222
-Você ficou maluco mesmo.
-Então, vai fazer?

795
00:55:49,976 --> 00:55:51,228
Sob uma condição.

796
00:55:52,228 --> 00:55:53,355
Qual é?

797
00:55:54,606 --> 00:55:58,151
Precisa ser sincero comigo em tudo.
Tenho que saber o que está havendo,

798
00:55:58,193 --> 00:56:00,696
não importa quão pequeno
você pense que seja.

799
00:56:00,737 --> 00:56:02,739
-Fechado.
-E eu não terminei.

800
00:56:04,199 --> 00:56:06,117
Eu não vou pedir
que contrate Anna,

801
00:56:06,576 --> 00:56:10,371
mas eu preciso que fique longe
de qualquer romance no trabalho.

802
00:56:10,996 --> 00:56:14,835
Eu já decidi que não vou
me casar até guardar 25 mil.

803
00:56:18,630 --> 00:56:21,133
Agora, saia antes que
o coloquem em quarentena.

804
00:56:21,173 --> 00:56:22,842
Eles não podem
atender todo mundo.

805
00:56:23,300 --> 00:56:26,096
Vou reunir todo o time
de novo, Ub, Rudy, todo mundo.

806
00:56:26,137 --> 00:56:27,764
Sr. Disney, o senhor
precisa descansar.

807
00:56:27,806 --> 00:56:29,266
Te vejo em breve!

808
00:56:32,393 --> 00:56:33,894
PROCURANDO POR ARTISTA

809
00:56:37,773 --> 00:56:39,734
COM CABELO MALUCO!

810
00:56:42,153 --> 00:56:44,114
-É bom te ver, meu amigo.
-É bom te ver.

811
00:56:44,655 --> 00:56:46,574
Ainda fuma esses cigarros
nojentos.

812
00:56:46,824 --> 00:56:49,368
-Temos o que conversar.
-Está bem.

813
00:56:54,708 --> 00:56:57,878
Vejam o tamanho dessa sala.
Vejam como é grande.

814
00:56:57,918 --> 00:57:02,089
Teto alto, muito espaço para mesas.
Perfeita para a sua oficina.

815
00:57:02,132 --> 00:57:04,634
Tem espaço o bastante para fazer
uma piscina aqui.

816
00:57:05,469 --> 00:57:09,222
E é só 5 dólares por mês
e deixamos a mesa para o senhor.

817
00:57:09,764 --> 00:57:10,806
Parece ótimo.

818
00:57:10,849 --> 00:57:13,518
Pense no assunto, nós vamos sair
e então fale conosco.

819
00:57:13,559 --> 00:57:15,519
-Certo. Obrigado.
-Obrigado. Muito obrigado.

820
00:57:15,561 --> 00:57:16,605
Obrigado.

821
00:57:27,032 --> 00:57:31,119
É, acho que dará certo
com os equipamentos aqui. E...

822
00:57:32,036 --> 00:57:36,332
Ub, esqueci de te contar que Rudy e
Hugh disseram sim, eles virão também.

823
00:57:36,750 --> 00:57:37,751
E o Fred?

824
00:57:37,793 --> 00:57:40,503
Bem, se convida um cara
convida a todos, certo?

825
00:57:41,128 --> 00:57:42,838
Pelo menos
foi o que disseram para mim.

826
00:57:42,880 --> 00:57:45,216
-Provavelmente.
-Vamos ver o que acontece.

827
00:57:45,257 --> 00:57:48,719
Mesmo que todos digam "sim", ainda
precisaremos de mais animadores.

828
00:57:48,762 --> 00:57:50,972
Lembre-se de que temos
um orçamento, Walt.

829
00:57:51,014 --> 00:57:54,768
Os animadores terão que trabalhar
por menos que o salário normal.

830
00:57:54,809 --> 00:57:56,103
Quem vai fazer isso?

831
00:57:57,144 --> 00:57:58,188
Mulheres.

832
00:57:58,688 --> 00:57:59,730
Roy Disney!

833
00:57:59,773 --> 00:58:02,358
Edna, é verdade.
Já têm o direito de votar.

834
00:58:02,983 --> 00:58:04,443
Mulheres precisam
de empregos.

835
00:58:04,902 --> 00:58:07,863
Ele tem razão, Edna.
As mulheres são mais detalhistas.

836
00:58:07,905 --> 00:58:09,240
Elas sabem pintar.

837
00:58:09,740 --> 00:58:11,201
Não somos nós
que vamos aos shows.

838
00:58:11,242 --> 00:58:13,244
Se elas gostarem,
os homens vão também.

839
00:58:15,496 --> 00:58:17,790
Pode ter certeza
de que não trabalharei aqui.

840
00:58:18,458 --> 00:58:21,545
-Já discutimos isso, amor.
-Eu não estarei aqui sempre.

841
00:58:22,378 --> 00:58:23,462
E agora, Dis?

842
00:58:23,505 --> 00:58:26,967
Dis? Eu sou o Dis número dois,
eu acho que sou o...

843
00:58:27,009 --> 00:58:29,302
Eu sou o melhor dos Dis.

844
00:58:29,344 --> 00:58:30,302
Roy!

845
00:58:30,344 --> 00:58:32,096
Ele ainda está em recuperação!

846
00:58:33,514 --> 00:58:35,641
Eu pego esse sujeito e destruo!

847
00:58:38,728 --> 00:58:41,897
Com o Ub aqui, meus dias
de desenhista acabaram.

848
00:58:42,231 --> 00:58:44,817
Acho que vou me focar no roteiro,
direção e produção.

849
00:58:44,860 --> 00:58:46,903
-Tem certeza, cara?
-Por que não?

850
00:58:46,987 --> 00:58:51,199
O Ub é um animador melhor do que eu
e um dos caras mais leais que conheço.

851
00:58:51,782 --> 00:58:52,826
Obrigado, Dis.

852
00:58:52,867 --> 00:58:53,994
Certo.

853
00:58:54,202 --> 00:58:56,038
Vamos achar nossa Alice.

854
00:59:00,916 --> 00:59:02,710
Certo, vamos começar.

855
00:59:03,586 --> 00:59:04,880
Oi, eu sou Walt.

856
00:59:06,172 --> 00:59:07,298
Quem vem primeiro?

857
00:59:07,840 --> 00:59:09,592
-Vai, vai, filho. Anda!
-Não!

858
00:59:09,634 --> 00:59:11,719
Ela é um pouco tímida, só isso.

859
00:59:12,512 --> 00:59:13,722
E como se chama?

860
00:59:14,639 --> 00:59:15,766
William.

861
00:59:17,434 --> 00:59:18,977
Obrigado. Próximo?

862
00:59:20,186 --> 00:59:22,271
Mandei usar a voz de garota.
Vamos!

863
00:59:23,565 --> 00:59:26,400
Oi, meu nome é Tina.
E estou muito feliz de estar aqui.

864
00:59:26,443 --> 00:59:28,195
Eu preparei uma dancinha
para vocês.

865
00:59:39,246 --> 00:59:40,414
Nós ligaremos.

866
00:59:42,083 --> 00:59:44,418
Com licença, você não acha
que é muito...

867
00:59:44,835 --> 00:59:46,837
alta para fazer a Alice?

868
00:59:49,965 --> 00:59:51,384
Acho que tive
uma ideia melhor.

869
00:59:52,969 --> 00:59:54,471
Usarei a Alice original.

870
00:59:55,054 --> 00:59:58,057
Isso, essa aí.
Vai ficar ao lado.

871
00:59:59,226 --> 01:00:00,309
Isso.

872
01:00:00,559 --> 01:00:02,311
Temos que ajustar o foco.

873
01:00:04,146 --> 01:00:05,523
Certo, Virgínia, está pronta?

874
01:00:05,981 --> 01:00:06,983
Certo, ótimo.

875
01:00:07,025 --> 01:00:12,197
Agora, olhe para o Hugh e finja
que vê algo muito longe atrás dele.

876
01:00:12,905 --> 01:00:15,074
Não sabe bem o que é,
mas a faz sorrir.

877
01:00:15,492 --> 01:00:17,035
Dê tchau para isso.

878
01:00:17,702 --> 01:00:20,996
Certo, agora viu que
é um ursão muito, muito grande.

879
01:00:22,206 --> 01:00:23,333
Agora, se agache!

880
01:00:24,501 --> 01:00:28,588
Certo, agora atrás de você, no barril,
um coelho aparece do nada.

881
01:00:28,630 --> 01:00:31,465
Isso mesmo, pode passar a mão.
Isso, ótimo.

882
01:00:32,425 --> 01:00:35,136
Agora, você olha para o urso
e diz, "Não, não, não!

883
01:00:35,512 --> 01:00:38,181
Não pode vir para cá! "
Agora, dê um pulo de brava.

884
01:00:39,641 --> 01:00:40,809
Isso, e corta!

885
01:00:43,978 --> 01:00:45,480
Senhoritas, posso ajudá-las?

886
01:00:45,521 --> 01:00:48,107
Eu vim saber do emprego.
Para ajudar a colorir.

887
01:00:48,650 --> 01:00:50,027
Ah sim, pode entrar.

888
01:00:50,068 --> 01:00:51,486
E como se chama?

889
01:00:52,403 --> 01:00:53,697
Lilian Bounds.

890
01:00:53,739 --> 01:00:55,907
Aqui, eu tenho tudo no currículo.

891
01:01:00,871 --> 01:01:01,913
O que está fazendo?

892
01:01:01,996 --> 01:01:04,165
Pegando uma cadeira
para a Srta. Bounds.

893
01:01:07,878 --> 01:01:10,047
Isso é uma entrevista,
não um encontro.

894
01:01:15,719 --> 01:01:16,762
E seu nome é?

895
01:01:16,802 --> 01:01:19,138
Eu sou Bridgit,
mas não vim para a entrevista,

896
01:01:19,181 --> 01:01:20,557
vim acompanhar
a Srta. Bounds.

897
01:01:20,599 --> 01:01:21,557
Ah, sim.

898
01:01:21,599 --> 01:01:22,641
Sente-se.

899
01:01:22,893 --> 01:01:24,436
E você já trabalhou antes?

900
01:01:25,228 --> 01:01:28,356
Senhor, eu sei onde quer
chegar com isso.

901
01:01:29,148 --> 01:01:31,525
Eu estou disposta a fazer
o que for preciso.

902
01:01:31,568 --> 01:01:33,278
Eu sou uma pessoa dedicada.

903
01:01:34,070 --> 01:01:37,615
Em Idaho, aprendi que não existe
substituto para o trabalho duro.

904
01:01:38,617 --> 01:01:40,285
Idaho tem ótimas batatas.

905
01:01:42,913 --> 01:01:46,333
Maravilha. Bem, são 10 dólares
por semana e pode começar amanhã.

906
01:01:47,376 --> 01:01:49,336
Não posso trabalhar
por menos de 12.

907
01:01:49,878 --> 01:01:51,213
Então, são 12.

908
01:01:55,467 --> 01:01:57,135
E quanto à Senhorita Bridgit?

909
01:01:57,719 --> 01:02:00,889
-Precisamos de mais ajuda.
-Eu não sei.

910
01:02:03,349 --> 01:02:04,643
Ela adora trabalhar.

911
01:02:04,684 --> 01:02:07,228
Maravilha.
Parabéns e bem-vindas à equipe.

912
01:02:07,269 --> 01:02:08,438
Obrigada.

913
01:02:08,813 --> 01:02:10,523
Certo, vamos ensaiar
mais uma vez.

914
01:02:10,565 --> 01:02:13,735
Você está sozinha
e aí você olha bem ao longe.

915
01:02:14,318 --> 01:02:15,862
Você vê terra e aponta.

916
01:02:16,405 --> 01:02:20,283
E um montão de peixes pulam
fora da água à sua volta. Está bem?

917
01:02:20,701 --> 01:02:21,827
Muito bem.

918
01:02:21,867 --> 01:02:25,579
Temos filme o suficiente na câmera
para mais uma tomada, então...

919
01:02:27,164 --> 01:02:28,166
sem pressão...

920
01:02:28,750 --> 01:02:32,753
Certo, Alice vê o oceano se mexer.
Pode rodar, Fred. E...

921
01:02:33,295 --> 01:02:34,297
ação.

922
01:02:52,273 --> 01:02:54,233
-Ficamos muito satisfeitos.
-Quase.

923
01:02:54,275 --> 01:02:56,777
Você foi muito bem
na série da Alice.

924
01:02:56,820 --> 01:02:59,280
É claro que ainda há
muito trabalho pela frente.

925
01:02:59,322 --> 01:03:01,115
Muito, muito mesmo.

926
01:03:02,034 --> 01:03:05,494
O problema ainda continua:
gastamos tanto quanto faturamos.

927
01:03:08,706 --> 01:03:09,833
Mais chá, querida?

928
01:03:10,500 --> 01:03:12,501
Sim. Eu adoraria.

929
01:03:14,545 --> 01:03:16,339
Eu acho que chá relaxa a mente.

930
01:03:16,757 --> 01:03:20,217
É muito útil na discussão
de negócios, não acham?

931
01:03:23,012 --> 01:03:24,056
O problema é...

932
01:03:24,097 --> 01:03:26,475
O problema é que nós pagamos
adiantado.

933
01:03:26,516 --> 01:03:30,896
Nós não obtivemos lucro
por pelo menos 6 meses.

934
01:03:32,230 --> 01:03:35,233
Mas seja qual for o lucro,
ele é seu.

935
01:03:35,775 --> 01:03:39,236
A propaganda tem sido boa.
Há outros distribuidores.

936
01:03:39,278 --> 01:03:42,114
Sim, não vamos
nos apavorar ainda.

937
01:03:42,865 --> 01:03:45,744
Na verdade,
quando aceitamos a "Alice",

938
01:03:45,786 --> 01:03:47,788
fui forçada a registrar o filme.

939
01:03:49,914 --> 01:03:50,916
Como você...

940
01:03:50,998 --> 01:03:55,419
Nós lhe pagamos pelos originais.
É uma venda, temos os originais.

941
01:03:55,878 --> 01:03:59,090
Fizemos as cópias e os negativos
e os listamos.

942
01:03:59,675 --> 01:04:02,177
Os direitos autorais nos protegem.
Não você.

943
01:04:04,221 --> 01:04:05,472
Com licença.

944
01:04:12,061 --> 01:04:14,897
Walt tem muito orgulho
do trabalho dele.

945
01:04:15,606 --> 01:04:19,610
Ele passa cada minuto acordado
pensando em meios de melhorá-lo.

946
01:04:19,652 --> 01:04:24,699
Suponho que nunca tenha lhe ocorrido
que outra pessoa poderia possui-lo.

947
01:04:28,744 --> 01:04:31,038
Se não se importam,
eu vou chamá-lo.

948
01:04:35,043 --> 01:04:37,628
É melhor do que um processo.

949
01:04:38,422 --> 01:04:41,090
Você sempre acerta o preço.

950
01:04:42,467 --> 01:04:43,552
Walt. Walt!

951
01:04:46,471 --> 01:04:49,724
"Caro Sr. Mintz, a esta altura,
com certeza já deve ter exibido

952
01:04:49,766 --> 01:04:53,729
"Alice Pega os Canibais" e sobre isso
tentamos fazer nada além de piadas.

953
01:04:53,769 --> 01:04:55,688
É uma piada atrás da outra.

954
01:04:55,731 --> 01:04:58,316
E vai notar
que a qualidade da imagem..."

955
01:04:58,358 --> 01:04:59,609
Walt, pode ir devagar?

956
01:04:59,650 --> 01:05:02,319
-Não posso ir devagar.
-Mas não tenho tudo ainda.

957
01:05:03,030 --> 01:05:04,781
Tudo bem,
e o que tem até agora?

958
01:05:05,449 --> 01:05:07,534
"Caro Sr. Mintz,
a esta altura..."

959
01:05:08,117 --> 01:05:09,869
E algo sobre piadas.

960
01:05:10,829 --> 01:05:13,414
-Foi tudo que escreveu?
-Só isso.

961
01:05:14,206 --> 01:05:16,335
Você é uma péssima secretária.

962
01:05:34,643 --> 01:05:39,023
-Obrigada por me trazer.
-É claro. Quando quiser.

963
01:05:41,108 --> 01:05:42,610
Estão esperando por mim.

964
01:05:43,362 --> 01:05:45,405
Eles não vão a lugar algum,
ou vão?

965
01:05:47,907 --> 01:05:49,909
Fique e converse comigo
um pouco.

966
01:05:50,994 --> 01:05:52,537
Me conte mais sobre você.

967
01:05:53,329 --> 01:05:56,916
Eu achei que voltaria
para Idaho um dia.

968
01:05:57,918 --> 01:06:00,503
Então, minha irmã me contou
sobre o emprego.

969
01:06:02,047 --> 01:06:03,507
Bridgit é sua irmã?

970
01:06:04,132 --> 01:06:05,634
Não, Bridgit é minha amiga.

971
01:06:08,469 --> 01:06:12,390
Quando sai do escritório,
você se esquece de tudo.

972
01:06:13,432 --> 01:06:14,601
Você faz isso comigo.

973
01:06:19,981 --> 01:06:22,651
-A noite está linda.
-Está mesmo.

974
01:06:26,195 --> 01:06:28,531
Lili...
posso te pedir um favor?

975
01:06:29,657 --> 01:06:31,076
O que quiser, Walt.

976
01:06:32,577 --> 01:06:36,289
-Você já descontou seu cheque?
-Não, ainda não.

977
01:06:37,248 --> 01:06:38,332
Bem...

978
01:06:42,295 --> 01:06:44,798
você poderia segurá-lo
por um tempinho?

979
01:06:45,340 --> 01:06:46,341
É claro.

980
01:06:47,467 --> 01:06:51,346
-Está tudo bem?
-Sim, é só um aperto mesmo.

981
01:06:53,056 --> 01:06:55,099
Tudo voltará ao normal
em uma semana.

982
01:06:56,559 --> 01:06:58,061
Você é tão trabalhador.

983
01:06:59,021 --> 01:07:00,355
Nunca tira uma folga.

984
01:07:03,315 --> 01:07:06,694
Você aprendeu em Idaho que não existe
substituto para o trabalho duro.

985
01:07:07,820 --> 01:07:09,739
Eu aprendi isso
com o meu pai.

986
01:07:10,740 --> 01:07:12,451
Parece que é um homem sábio.

987
01:07:12,492 --> 01:07:15,077
Ele conhece o valor
do trabalho duro.

988
01:07:16,538 --> 01:07:18,914
Antes de eu nascer,
ele trabalhou como carpinteiro

989
01:07:18,998 --> 01:07:22,501
na construção de prédios
do governo por um dólar por dia.

990
01:07:23,336 --> 01:07:24,670
De algum jeito,

991
01:07:24,713 --> 01:07:27,132
ele e minha mãe economizaram
e abriram um negócio.

992
01:07:28,632 --> 01:07:34,513
Não sei como fizeram, mas no final
ele foi para Chicago como empreiteiro.

993
01:07:35,097 --> 01:07:39,226
Minha mãe fazia o planejamento
e meu pai construía as casas.

994
01:07:39,978 --> 01:07:41,396
Eram uma equipe e tanto.

995
01:07:43,398 --> 01:07:46,610
Meu pai sempre quis voltar
para a fazenda.

996
01:07:48,362 --> 01:07:52,699
Então, ele pegou o que havia juntado
e comprou uma fazenda em Marceline,

997
01:07:53,324 --> 01:07:54,451
19 hectares,

998
01:07:55,034 --> 01:07:56,327
com um lindo pomar.

999
01:07:59,748 --> 01:08:02,501
Então, meu pai adoeceu
e fomos forçados a vendê-la.

1000
01:08:03,835 --> 01:08:05,545
Mas ele nunca desistiu.

1001
01:08:07,672 --> 01:08:08,839
Vendemos a fazenda,

1002
01:08:09,590 --> 01:08:11,592
pegamos o dinheiro
e nos mudamos para Kansas.

1003
01:08:12,344 --> 01:08:13,345
E desde então,

1004
01:08:16,472 --> 01:08:18,725
estou tentando perseguir
os meus sonhos

1005
01:08:18,766 --> 01:08:20,894
apesar da desaprovação
do meu pai.

1006
01:08:22,770 --> 01:08:24,355
Você se parece muito com ele.

1007
01:08:25,981 --> 01:08:27,400
Gostaria de tê-lo conhecido.

1008
01:08:28,609 --> 01:08:31,445
Vamos ver o que a sua família
acha de mim primeiro.

1009
01:08:33,073 --> 01:08:35,075
Vou vestir meu melhor terno.

1010
01:08:42,248 --> 01:08:43,291
Disney Brothers.

1011
01:08:43,332 --> 01:08:45,751
É Mintz. Walter está disponível,
é urgente.

1012
01:08:45,793 --> 01:08:47,712
Eu vou checar um momento,
por favor.

1013
01:08:47,753 --> 01:08:48,713
Walter!

1014
01:08:49,296 --> 01:08:50,381
O que foi?

1015
01:08:50,548 --> 01:08:53,551
O Sr. Mintz está no telefone.
Disse que é urgente.

1016
01:08:56,887 --> 01:08:58,265
Vamos ver o que é.

1017
01:08:59,765 --> 01:09:00,766
Já atendi.

1018
01:09:01,851 --> 01:09:02,853
Charles!

1019
01:09:02,894 --> 01:09:04,438
Estamos muito ocupados
aqui hoje.

1020
01:09:04,479 --> 01:09:06,023
Ótimo. Nós também.

1021
01:09:06,064 --> 01:09:09,776
Bem, eu tive a chance de rever
os últimos atos da animação

1022
01:09:09,818 --> 01:09:13,655
e devo dizer que estou muito
decepcionado com você e sua equipe.

1023
01:09:14,613 --> 01:09:18,492
Precisamos de uma nova Alice,
a atual não está apresentável.

1024
01:09:19,368 --> 01:09:21,704
Bem, Charles, eu sinto muito
por se sentir dessa forma.

1025
01:09:21,747 --> 01:09:23,707
Virgínia já trabalhou
para nós antes.

1026
01:09:23,748 --> 01:09:25,416
Bem, ache outra pessoa.

1027
01:09:25,917 --> 01:09:27,169
Olha, Walter,

1028
01:09:27,877 --> 01:09:29,045
eu quero ajudá-lo.

1029
01:09:29,087 --> 01:09:33,258
Eu vou enviar meu cunhado, George,
para se unir a você e sua equipe.

1030
01:09:33,300 --> 01:09:34,717
É um especialista.

1031
01:09:34,760 --> 01:09:39,472
Ele vai ensinar você a entregar
a qualidade que o nome Mintz exige.

1032
01:09:39,514 --> 01:09:41,224
Mostrar o melhor caminho.

1033
01:09:41,265 --> 01:09:45,144
Charles, aqui não é uma creche.
Temos uma operação muito coesa aqui.

1034
01:09:45,186 --> 01:09:46,313
Walter,

1035
01:09:46,604 --> 01:09:47,813
não estou pedindo.

1036
01:09:51,068 --> 01:09:52,152
Bom dia.

1037
01:09:57,865 --> 01:09:59,826
Ele já está abusando
da minha paciência.

1038
01:10:01,869 --> 01:10:04,247
Certo, por favor,
dê um passo para sua esquerda.

1039
01:10:04,622 --> 01:10:06,290
Não, para a outra esquerda.

1040
01:10:09,168 --> 01:10:10,170
Está bem, ótimo.

1041
01:10:11,837 --> 01:10:14,090
Sinta medo, tem um urso vindo.

1042
01:10:22,349 --> 01:10:23,684
Ela não sente medo.

1043
01:10:24,100 --> 01:10:26,435
Então, está feliz de estar
com medo.

1044
01:10:28,521 --> 01:10:31,565
-Ela não tem condições, Walt.
-Sim, eu sei.

1045
01:10:32,525 --> 01:10:33,609
Mas pode cortar.

1046
01:10:36,154 --> 01:10:38,990
Isso aqui me lembra aquelas cenas
que não gostei da Alice.

1047
01:10:39,032 --> 01:10:40,617
Sim, e as consertamos, Fred.

1048
01:10:40,658 --> 01:10:42,576
É por isso que temos
que consertar essa.

1049
01:10:42,618 --> 01:10:44,704
Quando colocarmos em filme,
ficará horrível.

1050
01:10:44,746 --> 01:10:47,082
Então, não vamos mais deixá-lo
fazer encaixes.

1051
01:10:47,123 --> 01:10:48,500
Ou deixá-lo dirigir.

1052
01:10:50,877 --> 01:10:52,921
Disse o homem que costumava
trabalhar aqui?

1053
01:10:56,298 --> 01:10:57,341
Bom dia.

1054
01:10:57,384 --> 01:11:00,136
Oi, Lillian. Eu vou repassar
minha agenda em um minuto.

1055
01:11:01,680 --> 01:11:05,434
Ei, Walt. Eu acho que ela quer
um homem, não um garoto.

1056
01:11:06,100 --> 01:11:07,476
Olha, para um empresário,

1057
01:11:07,519 --> 01:11:09,688
sua cara é mais pelada
que bumbum de bebê.

1058
01:11:09,729 --> 01:11:12,648
Meu bigode cresce mais rápido
do que o de qualquer um de vocês.

1059
01:11:12,690 --> 01:11:15,193
Olhem para mim, docinhos,
e se desesperem.

1060
01:11:15,985 --> 01:11:18,613
Bem, docinho, vai ter que raspá-lo
se quiser entrar.

1061
01:11:18,654 --> 01:11:19,905
Então, volte amanhã.

1062
01:11:20,782 --> 01:11:21,992
E qual é o prêmio?

1063
01:11:23,076 --> 01:11:25,328
Uma viagem para Tijuana,
presente da empresa.

1064
01:11:27,122 --> 01:11:28,373
Se alguém me derrotar.

1065
01:11:29,707 --> 01:11:31,876
E o vencedor será
o meu padrinho.

1066
01:11:33,211 --> 01:11:34,503
O quê?

1067
01:11:40,217 --> 01:11:43,055
Acho bom vencer.
Mesmo que seja com um bigode falso.

1068
01:11:53,023 --> 01:11:54,775
Os rapazes foram tão legais.

1069
01:11:56,525 --> 01:11:58,110
E você estava lindo.

1070
01:11:59,820 --> 01:12:01,530
Pelo menos eu posso raspar.

1071
01:12:02,032 --> 01:12:03,199
Mas por quê?

1072
01:12:04,326 --> 01:12:05,452
Parece mais...

1073
01:12:06,994 --> 01:12:08,121
você mesmo.

1074
01:12:10,247 --> 01:12:12,458
Agora que já sabe se cuidar,
você sabe cozinhar?

1075
01:12:13,668 --> 01:12:16,128
Eu esperava que você
fizesse isso para mim.

1076
01:12:17,046 --> 01:12:18,047
Cozinhar?

1077
01:12:19,675 --> 01:12:20,801
Cozinhar,

1078
01:12:22,301 --> 01:12:23,469
criar filhos,

1079
01:12:24,429 --> 01:12:25,555
tudo.

1080
01:12:28,140 --> 01:12:29,600
Walt Disney, o que você...

1081
01:12:29,643 --> 01:12:31,770
Nós falamos sobre economizar
para um carro novo.

1082
01:12:33,229 --> 01:12:34,397
O que você prefere,

1083
01:12:35,273 --> 01:12:36,400
um carro novo

1084
01:12:37,192 --> 01:12:38,318
ou uma aliança?

1085
01:12:40,362 --> 01:12:41,779
Sim, a aliança.

1086
01:12:45,158 --> 01:12:46,827
Você quer ser a Sra. Disney?

1087
01:12:55,335 --> 01:12:56,420
Sim!

1088
01:13:00,673 --> 01:13:04,427
Eu quero fazê-la a garota
mais feliz do mundo.

1089
01:13:11,350 --> 01:13:12,560
ESTÚDIOS

1090
01:13:18,065 --> 01:13:19,108
Sim, senhor?

1091
01:13:19,150 --> 01:13:22,194
Bom dia,
meu nome é George Winkler.

1092
01:13:22,237 --> 01:13:24,864
Eu vim falar
com o Sr. Walt Disney.

1093
01:13:25,448 --> 01:13:26,574
Pode entrar.

1094
01:13:27,826 --> 01:13:30,369
Walt, tem um senhor
querendo vê-lo.

1095
01:13:34,041 --> 01:13:37,085
Hugh, esse é o cunhado do Charles,
se importa de apresentar a empresa?

1096
01:13:37,543 --> 01:13:40,796
George, é bom revê-lo, como
pode ver estamos muito ocupados,

1097
01:13:40,838 --> 01:13:43,216
espero que não se importe
que ele apresente o espaço.

1098
01:13:43,257 --> 01:13:44,259
-Obrigado.
-Claro.

1099
01:13:44,301 --> 01:13:48,388
Bom dia, George, eu sou Hugh Harmon,
um dos desenhistas aqui.

1100
01:13:48,430 --> 01:13:49,431
Sim.

1101
01:13:51,557 --> 01:13:52,684
É um prazer.

1102
01:13:53,268 --> 01:13:56,480
O Sr. Mintz me enviou aqui
para ajudar

1103
01:13:56,896 --> 01:13:59,358
com a qualidade do trabalho.

1104
01:13:59,899 --> 01:14:00,983
Quem é o senhor Mintz?

1105
01:14:01,984 --> 01:14:03,235
Você não sabe?

1106
01:14:03,278 --> 01:14:05,113
Não, sinto muito.
Não sei.

1107
01:14:05,822 --> 01:14:09,409
É ele quem paga
por toda essa operação.

1108
01:14:12,287 --> 01:14:13,454
O marido da Margaret.

1109
01:14:14,872 --> 01:14:16,582
Diga que precisa nos pagar mais.

1110
01:14:18,042 --> 01:14:19,168
Fred.

1111
01:14:20,170 --> 01:14:21,630
Eu te mostro o nosso estúdio.

1112
01:14:23,172 --> 01:14:25,884
Aqui é onde projetamos
e desenhamos todas as animações

1113
01:14:25,966 --> 01:14:28,552
e ali é o departamento
de preenchimento.

1114
01:14:31,097 --> 01:14:32,515
É muito bonito.

1115
01:14:35,976 --> 01:14:38,646
Gostamos de um ambiente
de trabalho positivo...

1116
01:14:40,106 --> 01:14:41,315
nos mantém criativos.

1117
01:14:41,358 --> 01:14:42,359
Bem,

1118
01:14:42,609 --> 01:14:45,070
e onde eu vou trabalhar?

1119
01:14:46,029 --> 01:14:47,781
Pode trabalhar naquela mesa
por hora.

1120
01:14:47,823 --> 01:14:49,449
Temos prazos para essa semana,

1121
01:14:49,490 --> 01:14:53,412
então talvez seja melhor
se você começar já na próxima hora.

1122
01:14:53,828 --> 01:14:56,163
Voltem ao trabalho,
nós temos prazos.

1123
01:14:56,372 --> 01:14:58,250
Arriba! Arriba! Andale! Andale!

1124
01:15:01,712 --> 01:15:02,754
Ele é como um...

1125
01:15:03,713 --> 01:15:06,216
pequeno sargento.
Eu gosto disso.

1126
01:15:07,801 --> 01:15:09,052
Você não faz ideia.

1127
01:15:16,976 --> 01:15:17,978
Bom dia.

1128
01:15:31,408 --> 01:15:32,409
Sinto muito.

1129
01:15:49,009 --> 01:15:51,886
Eu acho melhor você ficar de pé.

1130
01:15:54,221 --> 01:15:56,682
É, não temos mais banquetas.

1131
01:15:59,978 --> 01:16:01,520
Certo, descendo as escadas?

1132
01:16:01,979 --> 01:16:04,732
Vai se encontrar com sua mãe,
ela vai levá-la ao circo.

1133
01:16:09,279 --> 01:16:10,530
George vai avaliar?

1134
01:16:11,405 --> 01:16:13,324
Ele acha que entende
de comédia.

1135
01:16:14,033 --> 01:16:17,286
Você vê sua mãe ao longe
e você acena para ela.

1136
01:16:18,079 --> 01:16:19,831
Ela não está animada.

1137
01:16:21,291 --> 01:16:22,583
Pode se animar um pouco.

1138
01:16:23,627 --> 01:16:24,878
É uma comédia.

1139
01:16:27,005 --> 01:16:28,090
Eu quero um sorriso.

1140
01:16:28,506 --> 01:16:29,548
Divirta-se.

1141
01:16:29,882 --> 01:16:31,342
Você a está confundindo.

1142
01:16:35,639 --> 01:16:36,681
Que tal um corte?

1143
01:16:37,306 --> 01:16:39,184
Certo, vamos fazer um corte agora.

1144
01:16:39,225 --> 01:16:42,061
Por que não come um doce
para dar energia?

1145
01:16:43,979 --> 01:16:45,189
Ótima escolha, George.

1146
01:16:45,231 --> 01:16:47,317
É muito boa. Muito boa.

1147
01:16:50,444 --> 01:16:54,699
Vou cuidar para que seu cunhado
saiba que essa foi sua escolha.

1148
01:16:57,743 --> 01:17:00,871
Você fez um trabalho muito bom
no trabalho da Alice.

1149
01:17:03,291 --> 01:17:04,333
Obrigado, George.

1150
01:17:06,252 --> 01:17:07,295
Sabe, Fred,

1151
01:17:09,506 --> 01:17:11,298
não será uma surpresa
para mim,

1152
01:17:12,426 --> 01:17:14,678
se tiver seu próprio estúdio
um dia.

1153
01:17:17,889 --> 01:17:19,725
Eu aprendi muito
ao longo dos anos.

1154
01:17:21,225 --> 01:17:22,978
Seria ótimo ter
meu próprio estúdio.

1155
01:17:25,896 --> 01:17:27,064
Mas...

1156
01:17:29,650 --> 01:17:31,737
não vamos comentar
sobre isso agora.

1157
01:17:35,198 --> 01:17:37,534
Eu não contarei a ninguém.

1158
01:17:42,163 --> 01:17:45,791
Se diz "Disney Brothers" quando
as pessoas falam do estúdio,

1159
01:17:45,833 --> 01:17:47,418
quem acharão que o dirige?

1160
01:17:47,461 --> 01:17:48,712
Isso é relevante?

1161
01:17:49,128 --> 01:17:51,756
-O mais velho.
-Nós já falamos sobre isso.

1162
01:17:51,797 --> 01:17:54,384
Como é possível,
você assina seu nome em tudo.

1163
01:17:54,426 --> 01:17:55,635
Já tomaram meu trabalho,

1164
01:17:55,676 --> 01:17:58,764
encontraram um jeito de ficarem
com tudo que produzo.

1165
01:17:58,805 --> 01:18:01,682
Pelo menos,
deixe ter meu nome no estúdio.

1166
01:18:04,644 --> 01:18:06,480
Isso é tão importante para você?

1167
01:18:06,520 --> 01:18:11,484
É. Se meu nome está no estúdio,
meu nome estará no filme.

1168
01:18:20,077 --> 01:18:23,497
-Bem, se é o que você quer...
-Sim, é assim que eu quero.

1169
01:18:24,914 --> 01:18:27,792
Eu estava sempre focado
em fazer filmes de qualidade.

1170
01:18:28,335 --> 01:18:31,587
Eu acho que por causa disso
muitas vezes superamos o orçamento,

1171
01:18:31,921 --> 01:18:35,634
mas de alguma forma, conseguimos
fazer nosso estúdio na Av. Highperian.

1172
01:18:36,342 --> 01:18:40,012
Projetos maiores significava que
precisávamos de um espaço maior.

1173
01:18:42,765 --> 01:18:46,060
Como sabem, a Universal pediu
desenhos para um novo personagem,

1174
01:18:46,103 --> 01:18:47,395
O Coelho Osvaldo.

1175
01:18:47,436 --> 01:18:50,606
A começar por hoje,
seremos os animadores.

1176
01:18:52,192 --> 01:18:53,234
E quanto à Alice?

1177
01:18:53,609 --> 01:18:57,363
Está terminando, então precisamos
de uma história para Osvaldo.

1178
01:18:57,780 --> 01:18:58,864
Que tal a Páscoa?

1179
01:18:59,533 --> 01:19:01,660
É muito religiosa
para a primeira animação.

1180
01:19:01,702 --> 01:19:06,331
-Será Páscoa quando ele sair.
-Então, ele vai cantar hinos?

1181
01:19:06,372 --> 01:19:07,915
Ele pode ser um pai nervoso.

1182
01:19:08,875 --> 01:19:09,917
Sim...

1183
01:19:11,377 --> 01:19:14,005
Ele está olhando para o corredor,
batendo os pés.

1184
01:19:14,965 --> 01:19:18,467
Ótimo, Hugh. Pode começar
e repasse o que acontecer.

1185
01:19:18,969 --> 01:19:21,137
Então, eu ajudarei o Hugh com...

1186
01:19:22,014 --> 01:19:23,515
seus desenhos, certo?

1187
01:19:24,349 --> 01:19:26,685
Hugh e Ub
saberão o que fazer.

1188
01:19:27,144 --> 01:19:28,353
Alguma pergunta?

1189
01:19:29,563 --> 01:19:30,564
Vamos trabalhar.

1190
01:19:36,235 --> 01:19:38,195
Olha, Walt, estou animado
com Osvaldo e tal,

1191
01:19:38,238 --> 01:19:41,324
mas agora precisamos muito nos focar
em pagar algumas das nossas contas.

1192
01:19:41,365 --> 01:19:42,743
Estamos no vermelho, Walt.

1193
01:19:42,783 --> 01:19:45,327
Sabe, estamos pagando
a mais todos os animadores.

1194
01:19:45,369 --> 01:19:46,747
Não podemos continuar assim.

1195
01:19:46,787 --> 01:19:49,248
Precisamos reinvestir
em novas animações para a empresa.

1196
01:19:49,541 --> 01:19:51,543
Precisamos de novos personagens
para o Osvaldo.

1197
01:19:51,585 --> 01:19:54,628
Não, não. Nós não temos dinheiro
para nenhum outro personagem.

1198
01:19:54,671 --> 01:19:57,173
Mas precisamos.
Só alguns dólares.

1199
01:19:58,466 --> 01:19:59,634
Alguns dólares...

1200
01:20:01,470 --> 01:20:02,554
Por favor.

1201
01:20:07,475 --> 01:20:10,353
Eu verei o que posso fazer,
mas enquanto isso,

1202
01:20:10,395 --> 01:20:13,565
não faça mais cheque até termos
dinheiro de verdade no banco.

1203
01:20:14,858 --> 01:20:17,610
Faço isso para dar esperanças a eles
até termos os fundos.

1204
01:20:19,363 --> 01:20:20,822
Faça sua parte, Roy.

1205
01:20:27,162 --> 01:20:29,247
Olá Charles, é George.

1206
01:20:30,039 --> 01:20:31,875
George, não nos falamos
há algum tempo.

1207
01:20:31,917 --> 01:20:35,253
-Como está indo tudo?
-Muito bem, Charles.

1208
01:20:35,878 --> 01:20:37,756
Eu andei fazendo...

1209
01:20:38,631 --> 01:20:39,632
amigos.

1210
01:20:41,134 --> 01:20:45,096
Sabe, Walter e Roy têm mesmo
uma equipe muito boa,

1211
01:20:45,721 --> 01:20:49,225
mas eu acho que estão
ficando sem dinheiro.

1212
01:20:50,060 --> 01:20:51,144
Como soube disso?

1213
01:20:51,185 --> 01:20:54,105
Alguns dos animadores
andaram reclamando

1214
01:20:54,146 --> 01:20:55,899
sobre cheques sem fundo.

1215
01:20:57,067 --> 01:20:59,985
Eu soube que devem
dinheiro a alguns.

1216
01:21:00,028 --> 01:21:02,364
Excelente!
George, muito bom!

1217
01:21:02,988 --> 01:21:05,701
Sua irmã estava errada sobre você.
Você não é um idiota.

1218
01:21:06,201 --> 01:21:07,703
O que é isso, Charles?

1219
01:21:32,853 --> 01:21:35,271
Eu pago impostos para as pessoas
dormirem no trabalho,

1220
01:21:35,313 --> 01:21:37,524
eu não tenho que pagar
salário também.

1221
01:21:38,358 --> 01:21:39,400
O quê?

1222
01:21:40,193 --> 01:21:43,488
Se você vai continuar caindo no sono,
então vá para casa.

1223
01:21:44,488 --> 01:21:46,741
-Volte quando puder trabalhar.
-Para quê?

1224
01:21:48,827 --> 01:21:50,287
Seu último cheque voltou.

1225
01:21:55,667 --> 01:21:56,710
Walt...

1226
01:21:57,586 --> 01:21:59,463
não posso passar
por isso de novo.

1227
01:22:02,423 --> 01:22:04,717
Não sou o único por aqui
que se sente assim.

1228
01:22:05,301 --> 01:22:07,219
Sim, isso é ridículo.

1229
01:22:07,636 --> 01:22:09,139
Algum problema, Friz?

1230
01:22:09,180 --> 01:22:11,265
Seus cheques sem fundo
são o problema, Walt.

1231
01:22:11,682 --> 01:22:13,225
É a segunda vez esse mês!

1232
01:22:14,226 --> 01:22:15,979
Deve haver algum problema
no banco.

1233
01:22:16,020 --> 01:22:17,229
Problema no banco?

1234
01:22:17,730 --> 01:22:20,483
Isso é uma repetição de Kansas City
para todos nós.

1235
01:22:21,234 --> 01:22:23,695
Estou cansado disso, Walt.
Preciso do dinheiro.

1236
01:22:24,237 --> 01:22:25,654
Precisamos do dinheiro, Walt.

1237
01:22:26,739 --> 01:22:30,702
Isso é loucura! Rudy está certo.
Eu desisto.

1238
01:22:38,710 --> 01:22:39,711
Estou com Friz.

1239
01:22:49,261 --> 01:22:50,971
Um cheque pode voltar, Walt.

1240
01:22:52,974 --> 01:22:54,518
Todos os cheques voltarão.

1241
01:23:01,065 --> 01:23:02,483
Não sei o que está havendo.

1242
01:23:04,235 --> 01:23:05,612
Está tudo ruindo.

1243
01:23:06,613 --> 01:23:08,448
Eu sinto que o fim está próximo.

1244
01:23:09,533 --> 01:23:12,077
Walt, tem muitas pessoas
que acreditam em você.

1245
01:23:12,703 --> 01:23:13,829
Não perca a fé.

1246
01:23:13,869 --> 01:23:16,247
Não posso manter as pessoas
trabalhando pela fé.

1247
01:23:17,207 --> 01:23:18,875
Eu não os culpo por irem.

1248
01:23:19,458 --> 01:23:24,422
Eles não têm a visão que você tem.
Eles não veem o que você vê.

1249
01:23:24,463 --> 01:23:27,426
Eu não vejo mais
o que eu via antes.

1250
01:23:28,510 --> 01:23:29,636
Eu sim.

1251
01:23:30,636 --> 01:23:34,099
Eu vejo um homem que luta
pelo que ele acredita.

1252
01:23:40,021 --> 01:23:43,358
-Então, você vai desistir?
-Não estava lá em Kansas, Lili.

1253
01:23:49,655 --> 01:23:54,827
Foi a pior época da minha vida
e eu vim para cá um fracasso.

1254
01:23:55,287 --> 01:23:57,079
Eu não quero que isso
aconteça de novo.

1255
01:23:58,832 --> 01:24:02,836
Você jamais será um fracasso.

1256
01:24:04,253 --> 01:24:06,590
Tem muita coisa boa
dentro de você.

1257
01:24:06,631 --> 01:24:08,425
Por isso estamos todos aqui.

1258
01:24:09,717 --> 01:24:13,095
Se desistir, estará desistindo
de todos nós.

1259
01:24:33,283 --> 01:24:36,370
Deve ser muito cansativo
para você

1260
01:24:37,787 --> 01:24:40,039
trabalhar essas longas horas

1261
01:24:41,541 --> 01:24:43,835
e por tão pouco dinheiro.

1262
01:24:47,713 --> 01:24:51,176
Talvez eu tenha
uma situação melhor para você.

1263
01:25:44,104 --> 01:25:45,230
O que foi?

1264
01:25:45,855 --> 01:25:47,189
Vamos, querida.

1265
01:25:59,327 --> 01:26:03,331
Charles, eles estão trabalhando
com dois a menos.

1266
01:26:05,876 --> 01:26:07,711
Chegou a hora de nós agirmos.

1267
01:26:10,255 --> 01:26:11,297
O que é isso?

1268
01:26:11,340 --> 01:26:13,216
É uma carta de Charles Mintz
com um acordo

1269
01:26:13,257 --> 01:26:14,885
e pedindo sua presença
em Nova York.

1270
01:26:20,890 --> 01:26:21,932
O que foi?

1271
01:26:23,100 --> 01:26:24,185
Eu não vou.

1272
01:26:24,728 --> 01:26:28,815
Você tem que ir. Charles pega
mais pesado pelo telefone,

1273
01:26:28,856 --> 01:26:32,152
mas se estiver lá pessoalmente,
talvez ele volte atrás.

1274
01:26:32,694 --> 01:26:34,780
Ele voltará atrás mesmo
sem minha presença.

1275
01:26:35,113 --> 01:26:36,405
Ele não é nada sem mim.

1276
01:26:37,783 --> 01:26:38,825
Sem nós.

1277
01:26:39,701 --> 01:26:43,121
Você quis isso, se lembra?
Na marquise diz "Walt Disney",

1278
01:26:43,162 --> 01:26:45,831
é sua responsabilidade
consertar as coisas.

1279
01:26:50,420 --> 01:26:51,755
Você consegue, rapaz.

1280
01:27:09,773 --> 01:27:11,065
Todos a bordo!

1281
01:27:14,110 --> 01:27:17,029
Estou muito feliz de não ir
para Nova York sozinho.

1282
01:27:17,072 --> 01:27:19,324
Pensei que podia ser
nossa segunda lua-de-mel.

1283
01:27:20,283 --> 01:27:23,662
Sim, desde que Charles seja
mais razoável

1284
01:27:24,121 --> 01:27:27,582
ou seremos forçados
a achar outro distribuidor.

1285
01:27:29,167 --> 01:27:31,169
Eu não gostava de olhar
para o futuro.

1286
01:27:31,545 --> 01:27:34,131
O negócio dos desenhos parecia
não andar em direção alguma,

1287
01:27:34,171 --> 01:27:35,256
exceto em círculos.

1288
01:27:36,007 --> 01:27:39,219
Os filmes eram feitos rápidos
e pagavam pouco.

1289
01:27:39,636 --> 01:27:41,680
Dinheiro era o único objetivo.

1290
01:27:42,264 --> 01:27:43,347
Isso me magoava.

1291
01:27:44,474 --> 01:27:46,143
Vamos dar uma volta
essa noite.

1292
01:27:46,184 --> 01:27:47,519
-Walter?
-Charles.

1293
01:27:47,560 --> 01:27:48,853
É muito bom revê-lo.

1294
01:27:49,895 --> 01:27:53,442
Deve ser a adorável Lillian.
George me falou muito de você.

1295
01:27:53,483 --> 01:27:55,485
Sr. Mintz, é um prazer
conhecê-lo.

1296
01:27:55,527 --> 01:27:56,987
Ah, o prazer é todo meu.

1297
01:27:58,404 --> 01:28:00,239
Querida, pode nos dar licença
por alguns minutos?

1298
01:28:00,282 --> 01:28:01,824
É claro, eu espero por você.

1299
01:28:03,993 --> 01:28:04,994
Por favor.

1300
01:28:05,953 --> 01:28:06,954
Obrigado.

1301
01:28:08,914 --> 01:28:11,752
Você teve a chance de rever
minha oferta?

1302
01:28:11,792 --> 01:28:12,877
Eu tive...

1303
01:28:14,880 --> 01:28:17,757
e ainda há alguns termos
que precisamos revisar.

1304
01:28:19,342 --> 01:28:23,012
Para garantir que não sacrifiquemos
a qualidade das animações.

1305
01:28:24,221 --> 01:28:25,681
O que tem em mente?

1306
01:28:25,724 --> 01:28:28,810
Bem, para começar precisamos
de 2.500 dólares por filme

1307
01:28:28,851 --> 01:28:30,729
e 50% do lucro bruto.

1308
01:28:31,979 --> 01:28:33,022
Walter...

1309
01:28:33,899 --> 01:28:36,109
Walter, a quem quer enganar?

1310
01:28:36,984 --> 01:28:39,028
Estou no negócio
para fazer dinheiro.

1311
01:28:39,695 --> 01:28:43,867
O melhor que posso fazer é
1.750 dólares e 50% do lucro líquido.

1312
01:28:43,908 --> 01:28:45,534
E não quero saber de mais nada.

1313
01:28:46,536 --> 01:28:48,079
Não posso aceitar essa oferta.

1314
01:28:49,789 --> 01:28:53,001
Sinto muito, Walter, mas eu divido
os lucros com a Universal.

1315
01:28:53,918 --> 01:28:56,671
E quanto mais eu vejo os números,
menos eu pretendo gastar.

1316
01:28:56,712 --> 01:28:58,547
Eu sugiro que aceite essa oferta.

1317
01:29:00,466 --> 01:29:03,052
Eu gostaria muito que parássemos
com as brincadeiras.

1318
01:29:06,347 --> 01:29:08,057
Por que não me dá 24 horas?

1319
01:29:08,684 --> 01:29:09,685
24 horas...

1320
01:29:10,519 --> 01:29:11,770
e esse acordo será retirado.

1321
01:29:12,354 --> 01:29:13,355
Certo.

1322
01:29:24,740 --> 01:29:28,078
Ele está me encostando na parede.
Eu não sei mais o que fazer.

1323
01:29:29,203 --> 01:29:31,497
Eu não entendo,
por que precisa deles?

1324
01:29:32,498 --> 01:29:33,750
Não é tão simples.

1325
01:29:34,876 --> 01:29:37,838
A Winkler Pictures é o maior estúdio
de animações do mundo.

1326
01:29:38,296 --> 01:29:39,506
Eles controlam tudo.

1327
01:29:39,797 --> 01:29:42,842
Se eu tivesse o dinheiro,
eu mesmo produziria o trabalho.

1328
01:29:43,135 --> 01:29:44,552
Tudo seria diferente.

1329
01:29:45,386 --> 01:29:46,679
Vai achar o dinheiro.

1330
01:29:47,639 --> 01:29:49,141
Eu já fui atrás disso.

1331
01:29:49,975 --> 01:29:51,018
Então, o quê?

1332
01:29:53,520 --> 01:29:57,065
Eu poderia ir direto ao estúdio
e fazer o acordo eu mesmo.

1333
01:29:58,024 --> 01:29:59,275
Desviar do Winkler.

1334
01:30:00,484 --> 01:30:02,362
-Funcionaria?
-Vale a pena tentar.

1335
01:30:03,822 --> 01:30:06,699
Eu vou de manhã
antes de falar com o Mintz.

1336
01:30:10,578 --> 01:30:12,663
Não existe substituto
para o trabalho duro.

1337
01:30:22,506 --> 01:30:24,717
FRED QUIMBY
METRO-GOLDWYN-MAYER

1338
01:30:24,760 --> 01:30:25,844
Olá, Walter, sente-se.

1339
01:30:27,345 --> 01:30:30,014
Walter, a que devo
essa visita inesperada?

1340
01:30:30,390 --> 01:30:33,977
Como sabe tivemos grande sucesso
com as Comédias de Alice

1341
01:30:34,019 --> 01:30:35,896
e agora com o Coelho Osvaldo.

1342
01:30:36,771 --> 01:30:37,773
Mas agora,

1343
01:30:38,981 --> 01:30:41,318
gostaríamos de negociar
diretamente com a MGM

1344
01:30:41,359 --> 01:30:44,403
para distribuir
nossas futuras animações.

1345
01:30:46,238 --> 01:30:48,199
Walter, nós amamos o Osvaldo,

1346
01:30:49,451 --> 01:30:53,663
mas todos na cidade sabem
que os direitos pertencem ao Mintz.

1347
01:30:54,413 --> 01:30:59,210
E francamente, nós não lançaremos
outra animação até o fim do ano.

1348
01:30:59,252 --> 01:31:01,213
Sr. Quimby, se me der uma chance.

1349
01:31:01,253 --> 01:31:04,298
Nós temos algumas ideias ótimas
para as criações.

1350
01:31:05,007 --> 01:31:07,301
Walter, eu sinto muito.

1351
01:31:09,136 --> 01:31:10,596
Obrigado por passar aqui.

1352
01:31:11,597 --> 01:31:13,391
Obrigado por tirar um tempo
para me ver.

1353
01:31:16,144 --> 01:31:18,313
Todo mundo concorda
que não é a mesma coisa.

1354
01:31:18,604 --> 01:31:19,855
O que está dizendo, Fred?

1355
01:31:21,524 --> 01:31:23,652
Sabe o quanto prezo
o trabalho que fazemos.

1356
01:31:28,407 --> 01:31:31,326
Você realmente acha que sempre
haverá os Estúdios Walt Disney.

1357
01:31:32,284 --> 01:31:34,453
Você sabe
que demora para se firmar.

1358
01:31:34,496 --> 01:31:35,538
Agora é diferente.

1359
01:31:37,623 --> 01:31:41,502
Charles e George me fizeram o novo
diretor de animação do estúdio deles.

1360
01:31:43,963 --> 01:31:44,965
Você?

1361
01:31:45,966 --> 01:31:47,009
Um animador?

1362
01:31:47,591 --> 01:31:49,010
Ele vai fazer tudo?

1363
01:31:50,177 --> 01:31:51,304
Boa sorte.

1364
01:31:52,430 --> 01:31:53,639
Seus amigos,

1365
01:31:54,557 --> 01:31:55,641
Hugh e Rudy...

1366
01:31:57,435 --> 01:32:00,188
os dois já estão sob contrato.

1367
01:32:05,985 --> 01:32:08,654
Erramos em tratá-lo como família!
Somos uma equipe!

1368
01:32:11,533 --> 01:32:12,617
Boa sorte.

1369
01:32:14,994 --> 01:32:18,539
Vai se dar mal, Fred.
Não se esqueça! Sai daqui! Saia!

1370
01:32:26,006 --> 01:32:27,298
Tanto potencial...

1371
01:32:32,136 --> 01:32:35,389
Sr. Goldstein, eu sinto que é hora
de começar a trabalhar

1372
01:32:35,431 --> 01:32:37,059
diretamente com a Universal.

1373
01:32:38,185 --> 01:32:41,104
Nós assinamos um contrato
de 3 anos com os Mintz, sabe disso.

1374
01:32:41,313 --> 01:32:43,606
Há pouco espaço para trabalharmos
com eles aqui.

1375
01:32:43,899 --> 01:32:46,109
Mas o senhor paga Charles
pelo Osvaldo.

1376
01:32:46,150 --> 01:32:48,235
Não há um meio
em que possa intervir?

1377
01:32:49,029 --> 01:32:52,032
Se você pudesse esperar
por um ano...

1378
01:32:52,073 --> 01:32:53,074
Esperar?

1379
01:32:53,115 --> 01:32:56,703
Sr. Goldstein, o Sr. Langley do
Estúdio da Universal está na linha.

1380
01:32:58,704 --> 01:33:00,998
Eu falei com um jovem animador
essa manhã.

1381
01:33:01,500 --> 01:33:03,752
Ele diz que toda vez
que vê algo novo,

1382
01:33:03,793 --> 01:33:08,047
algo que faz os olhos pularem,
o nome Disney está atrelado.

1383
01:33:08,840 --> 01:33:13,386
Então, isso o faz entender o papel
que a Disney tem ao fazer o Osvaldo.

1384
01:33:13,886 --> 01:33:18,140
Walter, sabemos do seu papel.
Você é o melhor.

1385
01:33:19,643 --> 01:33:24,648
Um ano e falaremos sobre um contrato
diretamente entre Disney e Universal.

1386
01:33:24,689 --> 01:33:26,774
Você sabe
que não tenho um ano!

1387
01:33:33,614 --> 01:33:36,867
Todos na cidade sabem
que os direitos pertencem ao Mintz.

1388
01:33:36,909 --> 01:33:38,869
Estou no negócio
para fazer dinheiro.

1389
01:33:38,912 --> 01:33:40,706
Seus cheques sem fundo
são o problema, Walt.

1390
01:33:40,747 --> 01:33:42,416
Você arruinou minha companhia!

1391
01:33:42,457 --> 01:33:45,711
Walt, por que continua brincando
com esse conto de fadas?

1392
01:33:45,752 --> 01:33:47,045
Eu sinto muito.

1393
01:33:47,753 --> 01:33:49,296
Obrigado por passar aqui.

1394
01:33:54,802 --> 01:33:55,970
Walter!

1395
01:33:57,930 --> 01:33:58,931
Charles.

1396
01:33:59,765 --> 01:34:02,978
Eu acredito que tenha
mudado de ideia.

1397
01:34:07,524 --> 01:34:10,068
-Você tem o contrato?
-Sim.

1398
01:34:11,319 --> 01:34:13,280
Agora, assine e acabe
logo com isso.

1399
01:34:16,574 --> 01:34:19,368
Se importa se eu der uma olhada nele
antes de assinar?

1400
01:34:19,411 --> 01:34:22,163
Seja rápido.
Não esperava que o fizesse.

1401
01:34:28,420 --> 01:34:30,713
"O Sr. Walt Disney
e o Sr. Roy Disney

1402
01:34:30,756 --> 01:34:33,342
devem designar todos os direitos
dos Estúdios Disney...

1403
01:34:33,382 --> 01:34:34,509
ao Sr. Charles Mintz."

1404
01:34:35,385 --> 01:34:37,596
Espera, estou lendo isso direito?

1405
01:34:37,636 --> 01:34:42,016
Quer que designemos todos os direitos
de propriedade dos Estúdios Disney

1406
01:34:42,059 --> 01:34:43,643
para a Sanppie Comedies e você?

1407
01:34:44,226 --> 01:34:45,436
Em troca de quê?

1408
01:34:46,520 --> 01:34:48,481
Um salário de 200 dólares
por semana?

1409
01:34:48,523 --> 01:34:51,068
Walt, eu presumo que seja
um quantia significativa

1410
01:34:51,109 --> 01:34:52,652
a que consta no contrato.

1411
01:34:53,194 --> 01:34:54,403
É o justo para você.

1412
01:34:55,238 --> 01:34:57,199
Isso não é o que nós combinamos,
Charles.

1413
01:34:57,239 --> 01:34:59,326
Você não tem influência, Walter.

1414
01:35:00,327 --> 01:35:02,704
George já assinou
o seu controle de qualidade.

1415
01:35:05,916 --> 01:35:06,917
Aceite a oferta...

1416
01:35:07,917 --> 01:35:09,293
ou perca tudo.

1417
01:35:12,546 --> 01:35:13,547
Eu suponho...

1418
01:35:19,805 --> 01:35:22,849
é muita coisa esperar decência
de um homem como você.

1419
01:35:29,146 --> 01:35:33,025
Minha equipe e eu não teremos
nada a ver com você.

1420
01:35:38,155 --> 01:35:39,323
Que equipe?

1421
01:35:40,242 --> 01:35:41,576
Você não tem uma equipe.

1422
01:35:42,411 --> 01:35:44,078
E eu tenho os direitos do coelho.

1423
01:35:45,413 --> 01:35:46,539
Está acabado.

1424
01:35:46,997 --> 01:35:48,250
Volte para Kansas.

1425
01:35:50,167 --> 01:35:52,253
Eu nunca gostei muito
desse coelho mesmo.

1426
01:35:55,716 --> 01:35:58,385
Eu havia feito a proclamação
da minha independência

1427
01:35:58,426 --> 01:36:00,679
e troquei a segurança
pelo amor-próprio.

1428
01:36:01,555 --> 01:36:04,850
O artista que não o faz está
fadado ao fim.

1429
01:36:05,975 --> 01:36:09,895
Eu ia fazer filmes pela qualidade,
não pelos direitos.

1430
01:36:11,355 --> 01:36:13,190
Passagens, por favor.

1431
01:36:16,028 --> 01:36:17,070
Obrigado.

1432
01:36:17,529 --> 01:36:19,531
-Está com elas?
-Sim.

1433
01:36:22,617 --> 01:36:24,578
-Veja nos bolsos de trás.
-Não.

1434
01:36:25,037 --> 01:36:26,121
Aqui estão.

1435
01:36:26,662 --> 01:36:28,581
Obrigado, senhor.
Bem-vindos a bordo.

1436
01:36:45,349 --> 01:36:47,141
Isso foi entregue lá no hotel.

1437
01:36:56,359 --> 01:36:57,818
É a fatura, só isso.

1438
01:37:10,332 --> 01:37:11,458
Ele é ótimo, filho.

1439
01:37:12,042 --> 01:37:13,669
Meu pai não vai me dar.

1440
01:37:18,422 --> 01:37:20,216
Andou desenhando
galinhas de novo.

1441
01:37:23,177 --> 01:37:24,387
Cavalo bonito, não é?

1442
01:37:26,180 --> 01:37:27,306
Eu já sei, Walt.

1443
01:37:28,975 --> 01:37:32,187
Eu te dou 5 centavos se desenhar
meu Ruby aqui. Você gostaria?

1444
01:37:32,895 --> 01:37:34,480
-É mesmo?
-Sim, senhor.

1445
01:37:35,064 --> 01:37:36,357
Eu acredito em você, Walt.

1446
01:37:36,983 --> 01:37:39,235
Mas tem que me dar
o seu melhor. Promete?

1447
01:37:40,569 --> 01:37:43,155
Aqui está,
desenhe nesse bloquinho.

1448
01:37:43,739 --> 01:37:44,824
Isso.

1449
01:38:01,841 --> 01:38:02,842
Walt...

1450
01:38:04,136 --> 01:38:06,013
só me diga
que vai ficar tudo bem.

1451
01:38:10,809 --> 01:38:15,396
Nunca vou trabalhar para ninguém
enquanto eu viver.

1452
01:38:17,274 --> 01:38:18,775
Eu serei meu próprio chefe.

1453
01:38:21,737 --> 01:38:23,697
Por que não conta ao Roy
o que aconteceu?

1454
01:38:24,197 --> 01:38:25,323
Isso não importa.

1455
01:38:28,534 --> 01:38:30,327
Vamos fazer as coisas
do nosso jeito.

1456
01:38:33,497 --> 01:38:35,041
Eu precisava
de um novo personagem.

1457
01:38:35,625 --> 01:38:39,171
Alguém que representasse
esses mesmos ideais.

1458
01:38:40,130 --> 01:38:41,631
E precisava
das pessoas certas

1459
01:38:42,215 --> 01:38:44,551
para tornar o sonho
uma realidade.

1460
01:38:47,095 --> 01:38:48,137
Consegui.

1461
01:38:49,221 --> 01:38:50,849
Mortimer, o rato.

1462
01:38:52,309 --> 01:38:56,146
Ele é um aventureiro,
ele é inocente e confiável.

1463
01:38:57,439 --> 01:39:01,443
Ele tem ótimas intenções.
Ele é amigo de todos

1464
01:39:01,902 --> 01:39:04,654
e ele acredita que o mundo
pode ser um lugar melhor.

1465
01:39:04,695 --> 01:39:06,280
Com felicidade e alegria.

1466
01:39:06,323 --> 01:39:08,575
Walt, não temos dinheiro
para isso.

1467
01:39:08,617 --> 01:39:10,659
Não podemos desistir agora, Roy.

1468
01:39:10,702 --> 01:39:12,662
Temos que lutar
pelo que acreditamos.

1469
01:39:13,287 --> 01:39:14,663
Isso é só um teste.

1470
01:39:16,248 --> 01:39:19,336
Eu pedi para uma estrela
e veja o que ela me deu.

1471
01:39:20,127 --> 01:39:21,253
Ele é adorável.

1472
01:39:21,837 --> 01:39:23,130
Acho que tem alguma coisa.

1473
01:39:23,172 --> 01:39:24,675
Eu sei que podemos fazer
algo com ele,

1474
01:39:24,716 --> 01:39:28,470
mas não o mostre a ninguém
até sabermos que é de confiança.

1475
01:39:29,304 --> 01:39:30,389
Eu...

1476
01:39:31,305 --> 01:39:33,099
espero que esteja
certo agora, Walt.

1477
01:39:35,976 --> 01:39:36,978
Vamos trabalhar.

1478
01:39:44,735 --> 01:39:46,904
Eu não gosto
do nome "Mortimer".

1479
01:39:52,536 --> 01:39:53,578
O quê?

1480
01:39:55,831 --> 01:39:57,082
Por que não?

1481
01:39:57,541 --> 01:39:59,167
Porque é muito deprimente.

1482
01:40:00,335 --> 01:40:02,421
Ele precisa de algo alegre,

1483
01:40:03,005 --> 01:40:04,213
amigável.

1484
01:40:09,261 --> 01:40:10,595
O que acha de Marvi?

1485
01:40:16,435 --> 01:40:17,644
Marty?

1486
01:40:18,478 --> 01:40:19,604
Não, ainda não.

1487
01:40:21,439 --> 01:40:23,442
Marvi, Marty, Mike.

1488
01:40:23,483 --> 01:40:24,609
Mickey.

1489
01:40:25,777 --> 01:40:26,903
Mickey.

1490
01:40:30,990 --> 01:40:31,992
Mickey.

1491
01:40:35,619 --> 01:40:36,621
Mouse.

1492
01:40:37,997 --> 01:40:39,081
Mickey.

1493
01:40:40,125 --> 01:40:41,208
Mickey.

1494
01:40:42,210 --> 01:40:45,087
-Sim, é um nome que pega.
-Ele soa bem aos ouvidos.

1495
01:40:46,547 --> 01:40:47,548
O que acha, Walt?

1496
01:40:48,466 --> 01:40:50,176
Espero que ele tenha
uma namorada.

1497
01:40:58,060 --> 01:40:59,186
Mickey.

1498
01:41:02,021 --> 01:41:03,189
É esse.

1499
01:41:08,569 --> 01:41:10,197
DESENHO ANIMADO
DO MICKEY MOUSE

1500
01:41:10,238 --> 01:41:11,239
AVIÃO MALUCO

1501
01:41:11,280 --> 01:41:13,533
UM DESENHO DE WALT DISNEY
POR UB IWERKS

1502
01:41:17,787 --> 01:41:18,871
COMO VOAR

1503
01:41:26,087 --> 01:41:27,130
"LINDY"

1504
01:42:03,750 --> 01:42:04,751
FIM

1505
01:42:13,719 --> 01:42:14,761
CINEMA

1506
01:42:15,220 --> 01:42:16,430
AVIÃO MALUCO

1507
01:42:19,349 --> 01:42:21,810
Todas as adversidades
que tive na vida,

1508
01:42:22,269 --> 01:42:25,480
todos os problemas
e obstáculos só me fortaleceram.

1509
01:42:25,521 --> 01:42:26,564
Meus parabéns.

1510
01:42:26,605 --> 01:42:29,150
Você pode não perceber
quando acontece,

1511
01:42:29,525 --> 01:42:32,653
mas às vezes um tombo pode ser
a melhor coisa do mundo para você.

1512
01:42:38,654 --> 01:42:42,654
Subpack by DanDee

1513
01:42:45,917 --> 01:42:47,002
"WALT DISNEY"

1514
01:42:47,043 --> 01:42:49,046
"Depois do sucesso mundial
de Mickey Mouse,

1515
01:42:49,087 --> 01:42:50,672
Walt venceu 26 prêmios
da Academia,

1516
01:42:50,756 --> 01:42:53,091
incluindo um por criar
o primeiro filme animado

1517
01:42:53,132 --> 01:42:55,551
em longa-metragem,
'Branca de Neve e os Sete Anões'.

1518
01:42:56,052 --> 01:42:58,846
No entanto, Walt sempre declarou
que 'Tudo Começou com um Rato'.

1519
01:42:59,639 --> 01:43:00,599
"ROY DISNEY"

1520
01:43:00,640 --> 01:43:05,145
"Roy ficou ao lado de Walt
como presidente da WALT DISNEY

1521
01:43:05,186 --> 01:43:08,731
até 1971 e é considerado
um dos maiores líderes corporativos

1522
01:43:08,774 --> 01:43:11,568
da história do entretenimento."

1523
01:43:12,860 --> 01:43:14,653
"LILLIAN DISNEY"

1524
01:43:14,695 --> 01:43:20,284
"Lillian e Walt tiveram duas filhas
e um casamento feliz por 41 anos.

1525
01:43:20,327 --> 01:43:22,579
Em 1987,
Lillian doou 50 milhões de dólares

1526
01:43:22,621 --> 01:43:28,417
para criar a Casa de Concertos
Walt Disney em Los Angeles."

1527
01:43:28,460 --> 01:43:29,502
"UB IWERKS"

1528
01:43:29,543 --> 01:43:32,588
"Depois que Ub ajudou a co-criar
Mickey Mouse,

1529
01:43:32,631 --> 01:43:36,968
ele venceu um Prêmio da Academia
em 1960 e é considerado

1530
01:43:37,010 --> 01:43:39,887
o maior animador da história.

1531
01:43:39,970 --> 01:43:43,224
Ub e Walt continuaram amigos
por toda a vida."

1532
01:43:44,184 --> 01:43:45,268
"FRED HARMAN"

1533
01:43:45,310 --> 01:43:49,022
"Embora Fred nunca tenha tido
seu próprio estúdio,

1534
01:43:49,064 --> 01:43:52,818
ele foi o criador do popular
personagem Red Ryder.

1535
01:43:52,859 --> 01:43:56,947
Fred e Walt se comunicavam
de vez em quando."

1536
01:43:57,613 --> 01:43:58,614
"FRIZ FRELENG"

1537
01:43:58,657 --> 01:44:01,118
"Depois de deixar Charles Mintz,

1538
01:44:01,158 --> 01:44:04,161
Friz se tornou diretor
na Warner Brothers

1539
01:44:04,203 --> 01:44:09,542
ajudando a criar Pernalonga,
Gaguinho, Patolino, Piu-Piu,

1540
01:44:09,583 --> 01:44:12,546
Frajola e Eufrazino Puxa-Briga."

1541
01:44:13,505 --> 01:44:14,965
"HUGH HARMON & RUDY ISING"

1542
01:44:15,006 --> 01:44:17,717
"Hugh e Rudy começaram sua própria
companhia de produção

1543
01:44:17,759 --> 01:44:20,052
e criaram o Bosko,
o desenho falante

1544
01:44:20,095 --> 01:44:23,306
e mais tarde se juntaram à Friz
na Warner Brothers

1545
01:44:23,347 --> 01:44:25,809
para produzir
Looney Tunes."

1546
01:44:27,394 --> 01:44:29,021
"CHARLES MINTZ"

1547
01:44:29,061 --> 01:44:33,733
"Charles nunca teve um sucesso
tão grande quanto o Mickey Mouse

1548
01:44:33,774 --> 01:44:35,192
de Walt Disney.

1549
01:44:35,609 --> 01:44:37,987
Charles esbarrava com Walt
de vez em quando

1550
01:44:38,029 --> 01:44:40,157
e Walt nunca guardou rancor."

