2
00:01:01,500 --> 00:01:04,000
"A VILA"

3
00:02:42,650 --> 00:02:45,750
Aquele que cuida
e protege...

4
00:02:48,100 --> 00:02:50,700
Mesmo que eu caminhe...

5
00:03:05,600 --> 00:03:07,300
Você pode...

6
00:03:07,301 --> 00:03:09,901
...nos questionar

7
00:03:10,606 --> 00:03:13,406
em momentos assim

8
00:03:14,400 --> 00:03:18,300
Quando nós tomamos a
decisão de morar aqui

9
00:03:28,500 --> 00:03:32,000
Mas, nós somos gratos pelo
tempo que nos foi dado

10
00:06:19,100 --> 00:06:22,600
O que atraiu tanto a sua
atenção que eu devo

11
00:06:22,601 --> 00:06:25,901
sair às pressas no meio
do meu ensinamento?

12
00:06:35,102 --> 00:06:37,102
Quem o encontrou?

13
00:06:41,100 --> 00:06:42,700
Você tirou ele do lugar?

14
00:06:42,701 --> 00:06:44,701
Não Sr. Walker

15
00:06:52,500 --> 00:06:54,100
Eu inspecionei ele
cuidadosamente

16
00:06:54,101 --> 00:06:56,901
Seu pescoço estava pra trás,
e o pêlo removido

17
00:06:56,902 --> 00:06:58,554
Entendo...

18
00:06:58,555 --> 00:07:00,443
Foi assassinato.

19
00:07:00,444 --> 00:07:02,556
Mas quem fez isso?

20
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
Quem faria essa
coisa hedionda?

21
00:07:06,500 --> 00:07:08,389
Aqueles que nós não podemos
falar deles o mataram

22
00:07:08,390 --> 00:07:10,390
Exatamente...

23
00:07:11,222 --> 00:07:12,922
E por que tal pensamento...

24
00:07:12,923 --> 00:07:15,423
...passou pela sua cabeça

25
00:07:16,400 --> 00:07:18,499
Eles são comedores de carne

26
00:07:18,500 --> 00:07:21,000
e garras grandes

27
00:07:23,555 --> 00:07:25,555
Aqueles dos quais não falamos...

28
00:07:25,556 --> 00:07:29,356
...não têm vindo aqui
há muitos anos

29
00:07:30,700 --> 00:07:33,700
Se nós não formos
na floresta deles

30
00:07:33,701 --> 00:07:36,999
Eles não virão ao nosso vale.

31
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
É um tipo de trégua.

32
00:07:39,001 --> 00:07:41,501
Nós não ameaçamos eles

33
00:07:41,600 --> 00:07:43,499
Porque eles fariam isso?

34
00:07:43,500 --> 00:07:46,132
Nós não deveríamos...

35
00:07:46,133 --> 00:07:48,802
...ignorar a debandada
dos pássaros.

36
00:07:48,803 --> 00:07:50,003
Ano passado não tivemos isso

37
00:07:50,004 --> 00:07:53,504
E... pelo menos eu
senti muita falta disso

38
00:07:54,500 --> 00:07:55,900
E eu sei que a sua esposa

39
00:07:55,901 --> 00:07:58,301
Sente falta das crianças
vestidas em plumas

40
00:07:58,302 --> 00:07:59,302
e coisas assim...

41
00:07:59,303 --> 00:08:01,703
Eu gosto mesmo.

42
00:08:03,111 --> 00:08:05,111
Eu não tenho um ditado pra isso

43
00:08:05,112 --> 00:08:07,012
August Nicholson é quem...

44
00:08:07,013 --> 00:08:09,513
...está presidindo essa reunião.

45
00:08:10,700 --> 00:08:14,700
um jovem requisitou uma
palavra com os anciões

46
00:08:15,300 --> 00:08:17,800
Então, faça-o entrar.

47
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
Olá, Lucious...

48
00:08:33,000 --> 00:08:34,800
Minha mãe desconhece a razão

49
00:08:34,801 --> 00:08:36,801
pela qual eu estou aqui hoje

50
00:08:37,700 --> 00:08:39,200
Ela não me deu seu
consentimento

51
00:08:39,201 --> 00:08:41,901
Ou me consultou de
forma alguma

52
00:08:45,444 --> 00:08:47,999
A morte do pequeno
Daniel Nicholson

53
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Por motivo de doença

54
00:08:49,001 --> 00:08:52,701
Mudou o meu jeito de pensar.

55
00:08:53,002 --> 00:08:54,002
Eu peço permissão...

56
00:08:54,003 --> 00:08:56,103
Para cruzar a
floresta proibida

57
00:08:56,104 --> 00:08:58,504
E viajar até a cidade
mais próxima

58
00:08:58,505 --> 00:09:00,405
Eu irei juntar remédios novos

59
00:09:00,406 --> 00:09:02,806
E eu voltarei...

60
00:09:03,111 --> 00:09:05,311
Quanto àqueles que
nós não falamos deles

61
00:09:05,312 --> 00:09:08,399
Tenho certeza que
irão me deixar passar

62
00:09:08,400 --> 00:09:09,713
Criaturas podem...

63
00:09:09,714 --> 00:09:12,714
sentir emoção... e medo.

64
00:09:13,200 --> 00:09:15,100
Eles verão que eu tenho
intenções puras

65
00:09:15,101 --> 00:09:17,101
e não tenho medo.

66
00:09:17,102 --> 00:09:19,102
fim.

67
00:09:26,700 --> 00:09:29,700
O que se passou
nesta tua cabeça?

68
00:09:32,111 --> 00:09:34,311
Diga alguma coisa,
Lucious.

69
00:09:37,800 --> 00:09:40,221
Se eles estiverem
na torre

70
00:09:40,222 --> 00:09:42,501
Então eu prometo que
ficarei com eles.

71
00:09:47,100 --> 00:09:50,100
Você alguma vez
pensou na cidade?

72
00:09:50,222 --> 00:09:52,222
Na cidade?

73
00:09:52,777 --> 00:09:54,777
Pra quê?

74
00:09:55,666 --> 00:09:58,443
Um lugar maldito é aonde
pessoas malditas vivem

75
00:09:58,444 --> 00:10:00,667
E isso é tudo...

76
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Obrigado Lucious...

77
00:10:08,500 --> 00:10:10,600
Você é um bom amigo.

78
00:10:14,500 --> 00:10:17,500
Eu espero que ninguém
o tenha visto.

79
00:10:40,400 --> 00:10:42,999
Parece que temos
entre nós...

80
00:10:43,000 --> 00:10:45,801
...algum tipo de predador

81
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
É provavel que seja... Um coiote.

82
00:10:48,601 --> 00:10:50,601
Ou um lobo

83
00:10:52,111 --> 00:10:55,911
A maneira como ele mata,
e remove a pele...

84
00:10:55,912 --> 00:10:56,912
Mas...

85
00:10:56,913 --> 00:10:59,313
...deixando a carne
destroçada...

86
00:10:59,314 --> 00:11:01,514
Pode ser um sinal de
que esse animal...

87
00:11:01,515 --> 00:11:04,515
...esteja louco.

88
00:11:04,888 --> 00:11:07,788
E nas noites seguintes,
nós deveremos ficar alertas.

89
00:11:07,789 --> 00:11:10,589
para qualquer
sinal desse coiote.

90
00:11:10,590 --> 00:11:11,790
Tomem conta muito bem...

91
00:11:11,791 --> 00:11:15,391
...dos nossos pequeninos
quando estiverem nas colinas

92
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
e... quanto à outras alegações...

93
00:11:22,333 --> 00:11:24,333
Nós não creditamos
que as nossas...

94
00:11:24,334 --> 00:11:26,999
...fronteiras tenham
sido invadidas

95
00:11:27,000 --> 00:11:29,499
Aqueles dos quais
não falamos...

96
00:11:29,500 --> 00:11:33,936
...são criaturas muito
maiores do que coiotes.

97
00:11:34,500 --> 00:11:38,400
Nós saberíamos, se eles
tivessem estado aqui.

98
00:11:44,022 --> 00:11:46,522
É temeroso esse problema
com os coiotes, não é papai?

99
00:11:46,523 --> 00:11:48,123
Não fique preocupada Kitty

100
00:11:48,124 --> 00:11:50,024
Você não está preocupado?

101
00:11:50,025 --> 00:11:52,425
Tenho certeza que tudo
terminará rápido

102
00:11:52,826 --> 00:11:54,326
Podemos então falar de
outro assunto?

103
00:11:54,327 --> 00:11:56,327
Seria um alívio...

104
00:11:57,622 --> 00:11:59,822
Eu estou apaixonada.

105
00:12:00,066 --> 00:12:02,723
E eu queria permissão para
casar com ele papai.

106
00:12:03,400 --> 00:12:04,500
Existe uma maneira mais apropriada

107
00:12:04,501 --> 00:12:05,501
das coisas acontecerem

108
00:12:05,502 --> 00:12:08,398
Por exemplo o garoto
pedir por você...

109
00:12:08,399 --> 00:12:11,203
Um assunto como esse,
e aonde está o garoto?

110
00:12:11,204 --> 00:12:13,843
Eu ainda não falei com ele.

111
00:12:13,844 --> 00:12:17,505
O jovem ainda não sabe
das suas intenções?

112
00:12:17,506 --> 00:12:19,506
Ele é do tipo quieto.

113
00:12:19,507 --> 00:12:21,207
Eu ia conversar com ele papai...

114
00:12:21,208 --> 00:12:22,408
...mas não sem a sua benção eu...

115
00:12:22,409 --> 00:12:25,609
Eu não falarei com ele
sem a sua benção.

116
00:12:26,400 --> 00:12:29,100
É o Lucius Hunt...

117
00:12:31,622 --> 00:12:32,622
Lucius?

118
00:12:32,623 --> 00:12:34,623
Você não gosta dele?

119
00:12:35,733 --> 00:12:37,033
Não.

120
00:12:37,034 --> 00:12:38,034
Eu não tenho
razões para isso

121
00:12:38,035 --> 00:12:41,635
Ele não é festeiro,
e não faz piadas

122
00:12:41,636 --> 00:12:43,636
é verdade...

123
00:12:46,100 --> 00:12:49,100
Então, eu tenho
a sua benção?

124
00:12:55,733 --> 00:12:57,733
Um favorzinho antes...

125
00:12:57,734 --> 00:13:00,234
Não contar à ninguém que

126
00:13:00,235 --> 00:13:03,235
é você quem está
tomando a iniciativa.

127
00:13:09,622 --> 00:13:11,922
Boa tarde Lucious.

128
00:13:16,066 --> 00:13:20,166
Eu queria Ihe...
dizer uma coisa

129
00:13:22,511 --> 00:13:24,911
Eu te amo Lucious.

130
00:13:26,622 --> 00:13:28,922
Eu te amo

131
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Os dias são tão longos...

132
00:13:31,001 --> 00:13:33,901
Eu Ihe amo mais do
que o sol e a lua juntos

133
00:13:33,902 --> 00:13:34,902
e se você sente o mesmo...

134
00:13:34,903 --> 00:13:37,603
...não deveríamos
esconder mais isso

135
00:13:37,604 --> 00:13:40,004
O amor é uma dádiva.

136
00:13:40,005 --> 00:13:42,205
Nós deveríamos ser gratos.

137
00:13:42,206 --> 00:13:43,606
Nós deveríamos
botar isso pra fora com

138
00:13:43,607 --> 00:13:46,399
toda a força dos
nossos pulmões

139
00:13:46,400 --> 00:13:52,002
Obrigado.

140
00:14:06,622 --> 00:14:09,099
<i>Durma meu bebê...</i>

141
00:14:09,100 --> 00:14:11,621
<i>Durma suavemente...</i>

142
00:14:11,622 --> 00:14:17,124
<i>A vida é longa, e o
amor é profundo...</i>

143
00:14:17,511 --> 00:14:19,811
<i>O tempo será...</i>

144
00:14:19,912 --> 00:14:22,612
<i>Doce com você...</i>

145
00:14:23,177 --> 00:14:26,277
<i>Todo esse mundo
para se ver</i>

146
00:14:26,900 --> 00:14:30,200
<i>É hora de olhar pro
mundo lá fora e saber</i>

147
00:14:30,201 --> 00:14:35,201
<i>como as sombras
vem e vão...</i>

148
00:14:35,300 --> 00:14:41,300
<i>como a brisa
move as árvores...</i>

149
00:14:56,180 --> 00:14:57,180
Eu sempre imagino

150
00:14:57,181 --> 00:14:58,481
Se você e o meu
filho são ligados

151
00:14:58,482 --> 00:14:59,482
porque nenhum
de você dois

152
00:14:59,483 --> 00:15:01,683
é muito fã de conversa...

153
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Você é muito gentil.

154
00:15:04,200 --> 00:15:05,400
Perdoe as minhas maneiras...

155
00:15:05,401 --> 00:15:08,301
...mas eu não tenho
dormido bem

156
00:15:16,622 --> 00:15:19,022
Você será punido Jameson

157
00:15:19,380 --> 00:15:22,880
Só mais um pouco e você
mostrará a sua bravura

158
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
Não fique se mexendo.

159
00:15:25,001 --> 00:15:27,501
está estragando
a minha camisa

160
00:15:33,000 --> 00:15:35,700
Fez barulho.
Eu ouvi um barulho...

161
00:15:35,800 --> 00:15:37,999
Vamos embora antes
dele nos pegar

162
00:15:38,000 --> 00:15:39,301
Tenha coragem cara

163
00:15:39,302 --> 00:15:41,398
É só um conto de fadas, não
é verdade

164
00:15:41,399 --> 00:15:44,799
Não dê pra trás
se recomponha.

165
00:15:49,511 --> 00:15:52,211
Eles são como cachorros
que sentem o seu cheiro

166
00:15:52,400 --> 00:15:54,600
O quê, sr. Watson

167
00:15:59,400 --> 00:16:02,300
Você irá procurar por tristeza
como nós

168
00:16:03,001 --> 00:16:05,301
A tristeza irá Ihe encontrar...

169
00:16:08,302 --> 00:16:10,302
Eles podem sentir
o seu cheiro...

170
00:17:00,733 --> 00:17:03,233
Eu não sabia que
você corria assim

171
00:17:03,955 --> 00:17:06,455
nós ainda vamos conseguir, hein?

172
00:17:08,710 --> 00:17:09,710
Ele tem que ser punido...

173
00:17:09,711 --> 00:17:12,411
...pois ele bateu no pequeno
Justin com a vara de novo

174
00:17:33,700 --> 00:17:35,900
Não quero ninguém brigando

175
00:17:36,700 --> 00:17:39,700
Acabem com essa
briga agora

176
00:17:52,511 --> 00:17:54,399
Você está em apuros, sabia?

177
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Não bati em ninguém.

178
00:17:55,401 --> 00:17:58,401
Eles irão colocar você
no quarto silencioso

179
00:17:58,900 --> 00:18:01,510
Eu pedirei para falar
com os anciões

180
00:18:01,511 --> 00:18:03,511
E se a gente fizer um acordo?

181
00:18:04,733 --> 00:18:05,733
Tá bem,
qual é a idéia?

182
00:18:05,734 --> 00:18:07,734
Seria prudente manter o
nosso acordo em segredo.

183
00:18:07,735 --> 00:18:09,735
Você consegue fazer isso?

184
00:18:11,177 --> 00:18:13,777
Minha boca será
um túmulo

185
00:18:14,900 --> 00:18:16,200
Nós não precisamos ir ao
quarto silencioso

186
00:18:16,201 --> 00:18:17,501
e se você jurar

187
00:18:17,502 --> 00:18:21,302
Nunca mais bater em um
vizinho de novo.

188
00:18:23,103 --> 00:18:27,105
Não bater em ninguém.

189
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Vamos embora.

190
00:18:40,300 --> 00:18:42,621
É melhor voltarmos
agora mesmo.

191
00:18:42,622 --> 00:18:47,301
O que devemos fazer,
com o nosso tempo roubado?

192
00:18:49,400 --> 00:18:51,399
Que tal uma corrida?

193
00:18:51,400 --> 00:18:52,701
Até as colinas?

194
00:18:52,702 --> 00:18:53,702
Sem trapaça.

195
00:18:53,703 --> 00:18:55,404
Imagine o que papai diria.

196
00:18:55,405 --> 00:18:56,805
Eu insisto que você
retire o que disse.

197
00:18:56,806 --> 00:18:58,806
Aquele é o professor
da escola?

198
00:19:07,100 --> 00:19:09,399
Você trapaceou.

199
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Eu sei, desculpe.

200
00:19:39,511 --> 00:19:41,711
Minha irmã
chorou bastante

201
00:19:44,000 --> 00:19:46,500
Quer saber como
eu te reconheci?

202
00:19:47,666 --> 00:19:48,999
Algumas pessoas...

203
00:19:49,000 --> 00:19:52,999
Poucos desistiriam de ver
variadas cores

204
00:19:53,000 --> 00:19:53,999
É o destino

205
00:19:54,000 --> 00:19:56,001
é igual à uma bruma.

206
00:19:56,222 --> 00:19:59,222
É estranho, eu sempre
vejo na escuridão.

207
00:20:00,600 --> 00:20:03,600
Papai também possui isso.

208
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
Você imagina qual
seria a sua cor?

209
00:20:07,635 --> 00:20:08,601
Isso eu não te conto

210
00:20:08,602 --> 00:20:12,602
porque eu falaria de coisas
que você nem perguntou?

211
00:20:20,222 --> 00:20:22,822
Eu não sou um garoto.

212
00:20:24,455 --> 00:20:26,455
Obrigado.

213
00:20:31,555 --> 00:20:34,555
Eu sei porque você
recusou a minha irmã

214
00:20:35,800 --> 00:20:37,900
Quando eu era mais jovem...

215
00:20:38,500 --> 00:20:39,900
Você costumava
me dar as mãos

216
00:20:39,901 --> 00:20:42,101
quando passeávamos.

217
00:20:43,000 --> 00:20:45,300
De repente você parou.

218
00:20:46,500 --> 00:20:49,000
Um dia eu tropecei
perto de você

219
00:20:49,001 --> 00:20:50,601
e quase caí...

220
00:20:50,602 --> 00:20:53,002
Logicamente eu
estava fingindo

221
00:20:53,003 --> 00:20:55,503
mas mesmo assim
você não me segurou...

222
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
Às vezes nós não fazemos
as coisas que queremos...

223
00:20:59,001 --> 00:21:02,401
para os outros não saberem
que queremos fazê-las.

224
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
O que é isso?

225
00:21:28,777 --> 00:21:31,777
Amoras, que presente
esplêndido.

226
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Cuidado...

227
00:21:34,041 --> 00:21:36,341
Você está segurando
a cor maldita.

228
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Essas cores atraem aqueles
os quais não falamos...

229
00:21:45,001 --> 00:21:47,001
...você deve enterrá-las.

230
00:21:49,800 --> 00:21:54,800
você não deve pegar amoras
dessa cor nunca mais

231
00:21:54,900 --> 00:21:56,900
Você pegou dos bolsos dele?

232
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
O que há de errado?

233
00:22:00,300 --> 00:22:01,900
A sua respiração mudou...

234
00:22:01,901 --> 00:22:04,801
Eu nunca havia
visto isso antes

235
00:22:05,000 --> 00:22:06,599
Você não as pegou agora.

236
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
Aonde você as achou?

237
00:22:15,400 --> 00:22:16,999
Hoje, na Pedra
do descanso...

238
00:22:17,000 --> 00:22:18,601
Noah entregou
pessoalmente

239
00:22:18,602 --> 00:22:21,602
à Ivy Walker, amoras
da cor maldita

240
00:22:21,700 --> 00:22:23,500
Quando eu perguntei, aonde
ele havia achado elas.

241
00:22:23,501 --> 00:22:26,539
Porque elas não eram como
outras que eu vi

242
00:22:26,540 --> 00:22:30,202
Ele apontou pro desenho
na Pedra do descanso

243
00:22:31,000 --> 00:22:34,999
Eu acredito, que Noah
entrou na floresta.

244
00:22:35,000 --> 00:22:37,999
Como ele já havia feito em
muitas outras ocasiões

245
00:22:38,500 --> 00:22:40,000
Eu também acredito...

246
00:22:40,001 --> 00:22:41,801
.. que por causa da
sua inocência...

247
00:22:41,802 --> 00:22:44,102
...Aquelas criaturas que
moram nas florestas...

248
00:22:44,103 --> 00:22:46,299
...não machucaram ele.

249
00:22:46,300 --> 00:22:47,804
E isso fortalece a
minha sensação...

250
00:22:47,805 --> 00:22:49,405
...de que eles me deixarão passar

251
00:22:49,406 --> 00:22:52,306
se souberem que eu não
sou nenhuma ameaça.

252
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
Lucious falou da cidade

253
00:22:55,501 --> 00:22:57,301
Apenas uma vez...

254
00:22:57,302 --> 00:23:00,502
Eu queria que ele nunca
mais falasse nisso

255
00:23:03,600 --> 00:23:08,600
Seu pai, foi para o
mercado, numa Terça...

256
00:23:08,601 --> 00:23:12,001
e às 9:15 da manhã seguinte

257
00:23:15,055 --> 00:23:16,755
Ele foi encontrado, assaltado...

258
00:23:16,756 --> 00:23:17,756
...e nú.

259
00:23:17,757 --> 00:23:19,257
em um rio imundo...

260
00:23:19,258 --> 00:23:22,258
dois dias depois.

261
00:23:27,209 --> 00:23:30,109
Porque você me
conta essas histórias?

262
00:23:30,110 --> 00:23:33,610
Para que você saiba,
a natureza do que deseja

263
00:23:34,900 --> 00:23:37,100
Eu não desejo isso.

264
00:23:37,101 --> 00:23:38,501
Minhas intenções
são verdadeiras

265
00:23:38,502 --> 00:23:40,499
Eu não penso em mais nada,
a não ser nas pesoas dessa vila

266
00:23:40,500 --> 00:23:41,760
Perdoe-me...

267
00:23:41,761 --> 00:23:45,761
Eu só estou com medo
de perder meu único filho.

268
00:23:46,262 --> 00:23:48,962
Não sou eu que
guarda segredos.

269
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
O que quer dizer?

270
00:23:56,000 --> 00:23:59,400
Existem segredos em
cada canto dessa vila...

271
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
Eles não sentem...

272
00:24:02,500 --> 00:24:05,000
Eles não vêem isso...

273
00:24:05,100 --> 00:24:07,100
É para o meu próprio bem.

274
00:24:07,101 --> 00:24:09,501
Coisas ruins do meu passado,
são escondidas...

275
00:24:09,502 --> 00:24:10,902
...mas nunca esquecidas.

276
00:24:10,903 --> 00:24:12,803
Esquecer seria deixá-los
nascer novamente

277
00:24:12,804 --> 00:24:13,903
e de outra forma

278
00:24:13,904 --> 00:24:15,799
Vamos abrir...

279
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
Não.

280
00:24:18,500 --> 00:24:21,000
Talvez devêssemos falar com
Edward Walker juntos.

281
00:24:21,001 --> 00:24:21,701
Talvez ele...

282
00:24:21,702 --> 00:24:23,702
Ele também tem segredos...

283
00:24:24,900 --> 00:24:27,300
Ele esconde os
sentimentos dele de você.

284
00:24:38,500 --> 00:24:40,400
Às vezes nós não
fazemos coisas...

285
00:24:40,401 --> 00:24:42,401
...mas outros sabem que
queremos fazê-las, então...

286
00:24:42,402 --> 00:24:44,402
nós não a fazemos.

287
00:24:49,403 --> 00:24:52,203
Que baboseira
você está falando?

288
00:24:56,300 --> 00:24:58,300
Não se preocupe...

289
00:24:58,301 --> 00:25:00,301
...nada acontecerá comigo.

290
00:25:04,202 --> 00:25:07,202
Você me lembra ele, às vezes...

291
00:25:14,500 --> 00:25:18,000
O que te faz pensar
que ele gosta de mim?

292
00:25:22,001 --> 00:25:24,101
Ele nunca Ihe toca.

293
00:27:39,100 --> 00:27:41,100
Não há escapatória.

294
00:27:44,300 --> 00:27:46,300
Olá.

295
00:27:47,200 --> 00:27:49,465
Eu só estava jogando com Noah.

296
00:27:49,500 --> 00:27:52,401
E ele se escondeu
na minha casa de novo

297
00:27:52,402 --> 00:27:55,202
Casas são contra as regras

298
00:27:55,203 --> 00:27:57,003
E ele sabe disso...

299
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
Você está bem?

300
00:28:04,100 --> 00:28:06,100
Nós vamos atender
as crianças hoje à noite.

301
00:28:06,501 --> 00:28:07,501
Kitty e eu.

302
00:28:07,502 --> 00:28:08,899
Eu deveria estar com ela.

303
00:28:08,900 --> 00:28:10,900
Fique bem.

304
00:28:16,200 --> 00:28:19,400
Eu escutei meus
pais falando de você.

305
00:28:19,901 --> 00:28:23,801
Eu sei do seu pedido
de ir à cidade.

306
00:28:24,402 --> 00:28:27,402
E eu acho isso nobre,
mas não acho certo.

307
00:28:28,603 --> 00:28:31,403
Você não está brava
por não enxergar?

308
00:28:32,404 --> 00:28:36,704
Eu vejo o mundo também...

309
00:28:36,705 --> 00:28:39,005
é só um mundo diferente do seu.

310
00:28:46,500 --> 00:28:48,800
Nós não temos idéia.

311
00:28:49,700 --> 00:28:51,500
E se houverem remédios para Noah...

312
00:28:51,501 --> 00:28:54,501
...que fizessem ele
conseguir aprender?

313
00:28:54,502 --> 00:28:58,502
Vamos parar de falar nisso,
está me dando náuseas.

314
00:29:03,900 --> 00:29:06,900
Kitty, irá se casar.

315
00:29:08,011 --> 00:29:10,099
Ela encontrou o amor.

316
00:29:10,100 --> 00:29:11,500
Novamente.

317
00:29:11,501 --> 00:29:13,501
Com Christop Crane.

318
00:29:13,800 --> 00:29:16,299
Você acha que Kitty
escolheu certo?

319
00:29:16,300 --> 00:29:17,701
Ele não se senta
na cadeira pois

320
00:29:17,702 --> 00:29:20,702
fica com medo de
amarrotar a camisa

321
00:29:22,403 --> 00:29:25,703
mas... Ele tem algo
de gentleman nele.

322
00:29:26,100 --> 00:29:28,499
E ele se importa
com a minha irmã.

323
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Acredita?

324
00:29:31,701 --> 00:29:34,001
Acho que a Kitty
está radiante.

325
00:29:37,122 --> 00:29:39,899
Eu estou radiante também.

326
00:29:39,900 --> 00:29:43,023
Até as minhas irmãs mais
velhas começaram à falar

327
00:29:43,500 --> 00:29:46,500
E eu tenho medo que alguém
se interesse por mim

328
00:29:48,900 --> 00:29:51,900
Você teria interesse?

329
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
Você viu Noah?

330
00:30:28,100 --> 00:30:30,100
Lucious?

331
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
Lucious.

332
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
Começou!

333
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
Feche a porta.

334
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Noah, vem pra dentro.

335
00:32:15,300 --> 00:32:17,300
Todos pra dentro!

336
00:32:40,500 --> 00:32:43,200
Vamos fechar a porta.

337
00:32:44,300 --> 00:32:45,800
Lucious está lá fora.

338
00:32:45,835 --> 00:32:47,301
Eles estão vindo.

339
00:32:47,302 --> 00:32:49,302
Ele está à salvo,
dentro de algum lugar!

340
00:32:49,303 --> 00:32:52,303
Por favor, feche a porta!

341
00:32:54,300 --> 00:32:57,300
Ele irá voltar pra se certificar
que estamos à salvo.

342
00:32:57,335 --> 00:33:00,301
Ivy, Ivy, por favor...

343
00:33:29,900 --> 00:33:31,865
Não...

344
00:33:31,900 --> 00:33:34,601
Não deixe eles entrarem.

345
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Pelas marcas que
encontramos esta manhã...

346
00:35:05,301 --> 00:35:07,301
...nas nossas casas.

347
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
Sinto que eles
estavam nos avisando...

348
00:35:11,501 --> 00:35:14,501
...agindo como se se
sentissem ameaçados.

349
00:35:14,900 --> 00:35:19,100
As criaturas nunca
atacaram sem razão.

350
00:35:19,601 --> 00:35:20,701
Será que alguém aqui...

351
00:35:20,702 --> 00:35:23,802
...sabe de alguma razão?

352
00:35:23,900 --> 00:35:26,900
Do porque dessas
coisas terem acontecido?

353
00:35:34,700 --> 00:35:36,800
Quem escreveu isso?

354
00:35:49,600 --> 00:35:52,400
Por favor, leia, para
que todos aqui escutem...

355
00:35:52,500 --> 00:35:55,500
Eu trouxe esse
fardo para nós

356
00:35:58,011 --> 00:36:00,011
Um dia antes dos
acontecimentos eu...

357
00:36:00,012 --> 00:36:04,312
...cruzei a linha proibida para
as florestas Convington

358
00:36:04,344 --> 00:36:05,744
E os dos quais
nós não falamos

359
00:36:05,745 --> 00:36:08,445
testemunharam isso.

360
00:36:09,122 --> 00:36:11,622
Eu sinto muito...

361
00:36:11,900 --> 00:36:15,000
Eu envergonhei à mim,
e à minha família...

362
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
Eu rezo para que
as minhas ações

363
00:36:16,901 --> 00:36:19,601
não causem dores futuras...

364
00:36:19,900 --> 00:36:23,900
Sinto terrivelmente...
Lucious Hunt.

365
00:37:07,500 --> 00:37:09,900
Não tenha medo.

366
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Você é corajoso...

367
00:37:19,401 --> 00:37:23,401
.. de uma maneira que eu
nunca imaginaria.

368
00:37:34,233 --> 00:37:36,233
Nós somos gratos...

369
00:37:37,233 --> 00:37:39,633
Pelo tempo
que tivemos...

370
00:38:33,122 --> 00:38:35,522
Eu tinha uma irmã
mais velha

371
00:38:35,623 --> 00:38:38,623
Ms. Clark, você anda
guardando segredos.

372
00:38:40,700 --> 00:38:44,700
Kitty me lembra
tanto ela...

373
00:38:45,770 --> 00:38:47,770
Ela era realmente
voluntariosa.

374
00:38:49,900 --> 00:38:51,900
Realmente.

375
00:38:53,011 --> 00:38:55,511
E nós brigávamos
à toda hora

376
00:39:00,200 --> 00:39:02,600
Eu poderia Ihe perguntar
o nome dela?

377
00:39:05,677 --> 00:39:08,677
Porque ela sabia que eu
viria pra Covington Woods

378
00:39:13,700 --> 00:39:17,700
Minha irmã não
passou dos 23 anos.

379
00:39:19,455 --> 00:39:20,855
Um grupo de homens
à assassinou

380
00:39:20,856 --> 00:39:23,156
no caminho de casa

381
00:39:26,233 --> 00:39:28,233
Por favor, levantem-se.

382
00:40:04,344 --> 00:40:05,344
Ela não vai amassar a minha

383
00:40:05,345 --> 00:40:07,645
camisa assim também, vai?

384
00:40:20,566 --> 00:40:24,966
Muitas bençãos nesse
glorioso dia...

385
00:40:25,455 --> 00:40:27,899
Foi uma cerimônia
muita bonita, não?

386
00:40:27,900 --> 00:40:29,900
Gloriosa.

387
00:40:32,744 --> 00:40:36,444
Eu vi a sua mão
acenando pra mim

388
00:40:37,300 --> 00:40:40,300
Deve ter sido
outra pessoa.

389
00:42:00,800 --> 00:42:02,800
<i>Padre!</i>

390
00:42:07,800 --> 00:42:11,300
<i>Sr. Walker, sr. Walker!</i>

391
00:42:30,901 --> 00:42:33,410
Eles estão na vila.

392
00:42:33,411 --> 00:42:35,743
E eles deixaram
outro aviso.

393
00:42:35,744 --> 00:42:38,003
Eles nos querem
fora daqui.

394
00:42:38,411 --> 00:42:40,411
Não pode ser...

395
00:42:40,522 --> 00:42:42,522
Um deles nos viu...

396
00:42:43,411 --> 00:42:45,911
...e fugiu para a escuridão.

397
00:42:45,912 --> 00:42:48,412
Tem certeza?

398
00:42:55,855 --> 00:42:57,855
Você fiquem perto da Ivy...

399
00:42:57,856 --> 00:43:01,856
...que irá Ihes contar
histórias engraçadas

400
00:43:09,633 --> 00:43:12,633
Vocês... vão juntos.

401
00:44:08,966 --> 00:44:10,566
Todo o nosso
estoque foi levado...

402
00:44:10,567 --> 00:44:12,567
...e escalpelado.

403
00:44:12,966 --> 00:44:15,743
a plumagem deles sumiu...

404
00:44:15,744 --> 00:44:18,632
E haviam marcas na porta...

405
00:44:18,633 --> 00:44:20,968
nas portas abertas.

406
00:44:23,700 --> 00:44:25,900
e as marcas
não mentem...

407
00:44:26,633 --> 00:44:30,633
...coiotes não poderiam
fazer isso.

408
00:45:32,522 --> 00:45:35,522
Os anciões irão fazer
uma reunião amanhã.

409
00:45:36,077 --> 00:45:39,877
E todos os membros da
vila serão questionados.

410
00:45:40,744 --> 00:45:43,344
Para saber se a
barreira foi violada?

411
00:45:43,345 --> 00:45:45,345
Sim.

412
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Está frio aqui fora...

413
00:45:52,300 --> 00:45:54,300
É melhor você entrar.

414
00:45:57,300 --> 00:45:59,800
porque você
está aqui na varanda?

415
00:46:01,077 --> 00:46:02,277
Porquê? não é seguro?

416
00:46:02,278 --> 00:46:05,278
Têm outras varandas

417
00:46:09,077 --> 00:46:12,077
Você acha que eu me
comporto que nem um garoto?

418
00:46:12,966 --> 00:46:15,966
Eu tenho vontade de
fazer coisas de garoto

419
00:46:16,633 --> 00:46:19,854
Que nem aquelas brincadeiras
bobas que eles têm.

420
00:46:19,855 --> 00:46:22,934
Eles viram às costas
pra floresta...

421
00:46:22,935 --> 00:46:24,535
...e esperam pra ver
quanto tempo

422
00:46:24,536 --> 00:46:27,536
...eles conseguem ficar lá
antes de se assustar.

423
00:46:28,966 --> 00:46:30,966
é excitante...

424
00:46:33,077 --> 00:46:36,743
Eu fiquei sabendo,
que o recorde é seu.

425
00:46:36,744 --> 00:46:39,578
E eles dizem que
nunca será quebrado.

426
00:46:40,855 --> 00:46:43,955
São apenas brincadeiras
de criança.

427
00:46:44,744 --> 00:46:46,744
Você foi corajoso,
e agora o resto de nós..

428
00:46:46,745 --> 00:46:48,845
...treme igual vara verde.

429
00:46:51,522 --> 00:46:54,022
Eu não me preocuparia
com isso.

430
00:46:54,188 --> 00:46:56,188
Só eu irei à cidade...

431
00:47:00,077 --> 00:47:02,577
Como você me
achou aqui?

432
00:47:02,612 --> 00:47:05,078
Eu te vi perto da janela.

433
00:47:08,700 --> 00:47:11,700
Não... eu não te
direi a sua cor.

434
00:47:11,922 --> 00:47:16,222
Pare de perguntar...

435
00:47:18,366 --> 00:47:19,566
Se casássemos...

436
00:47:19,567 --> 00:47:22,567
...Você dancaria comigo?

437
00:47:22,922 --> 00:47:26,922
Eu acho a dança,
bastante agradável.

438
00:47:31,033 --> 00:47:34,033
Como é que você pode
não se expressar?

439
00:47:37,255 --> 00:47:41,255
E como é que você pode
não parar de tagarelar?

440
00:47:42,922 --> 00:47:44,222
Alguém deve Ihe guiar...

441
00:47:44,223 --> 00:47:46,223
...Quando você
quiser ser guiado

442
00:47:46,922 --> 00:47:48,522
Se eu quiser dançar...

443
00:47:48,523 --> 00:47:50,810
...eu Ihe pedirei.

444
00:47:50,811 --> 00:47:52,324
Se eu quiser falar...

445
00:47:52,325 --> 00:47:55,325
...eu abrirei a minha boca.

446
00:47:56,366 --> 00:47:57,466
Não me culpem o
resto da vida

447
00:47:57,467 --> 00:47:59,467
por não querer falar...

448
00:48:01,033 --> 00:48:02,433
Por quê?
O quê...

449
00:48:02,434 --> 00:48:03,634
você falaria se eu
Ihe disse-se

450
00:48:03,635 --> 00:48:06,254
que penso nisso desde a
hora que eu acordo?

451
00:48:06,255 --> 00:48:08,255
O que você diria,
se eu falasse...

452
00:48:08,256 --> 00:48:09,456
...que às vezes,
eu não...

453
00:48:09,457 --> 00:48:10,521
não consigo
pensar claramente...

454
00:48:10,522 --> 00:48:12,657
...ou fazer bem o
meu trabalho?

455
00:48:12,922 --> 00:48:15,622
Qual seria a vantagem
de eu Ihe dizer...

456
00:48:15,811 --> 00:48:18,811
...que às vezes eu temo
por nós também...

457
00:48:20,144 --> 00:48:23,144
Quando eu imagino
alguém Ihe machucando.

458
00:48:25,144 --> 00:48:26,844
E é por isso que eu estou
aqui nessa varanda...

459
00:48:26,845 --> 00:48:28,845
...Ivy Walker.

460
00:48:30,700 --> 00:48:34,200
Eu temo pela sua segurança,
mais do que todos.

461
00:48:38,144 --> 00:48:40,144
E sim...

462
00:48:41,922 --> 00:48:44,922
Eu dancaria com você
na nossa noite de casamento.

463
00:49:03,700 --> 00:49:05,400
Eu já estive nessa
varanda 2 vezes

464
00:49:05,401 --> 00:49:08,401
antes da cerimônia
de casamento.

465
00:49:08,477 --> 00:49:12,032
E o nosso estoque havia sido
tocado nessas vezes?

466
00:49:12,033 --> 00:49:15,678
Não Sr. Hunt,
estava intacto.

467
00:49:16,144 --> 00:49:18,144
Obrigada.

468
00:49:25,700 --> 00:49:27,800
Me perdoe, mas...

469
00:49:29,144 --> 00:49:30,744
...é verdade...

470
00:49:30,745 --> 00:49:33,445
...Que Lucious e Ivy...

471
00:49:34,255 --> 00:49:37,255
Estão comentando
por toda a vila.

472
00:49:40,811 --> 00:49:44,811
Nos informaram hoje cedo,
das intenções deles.

473
00:49:45,477 --> 00:49:46,977
Não é maravilhoso
testemunhar

474
00:49:46,978 --> 00:49:47,978
duas pessoas
que se amam

475
00:49:47,979 --> 00:49:49,979
decidirem se unir...

476
00:49:50,255 --> 00:49:53,255
Não existem regras...

477
00:49:53,700 --> 00:49:55,600
Kitty...

478
00:49:55,601 --> 00:49:58,101
Eu queria falar
com você primeiro.

479
00:49:59,102 --> 00:50:01,602
Eu não quero que sofra...

480
00:50:01,603 --> 00:50:04,103
...de modo algum.

481
00:50:04,400 --> 00:50:07,400
Você é a pessoa que
eu mais amo no mundo.

482
00:50:07,477 --> 00:50:08,977
Se você se sentir mal
com relação à Lucious...

483
00:50:08,978 --> 00:50:10,978
...eu não me casarei com ele.

484
00:50:11,811 --> 00:50:16,311
Um amor que sacrifica o outro,
não é certo...

485
00:50:20,811 --> 00:50:25,311
Nada que você fizesse,
mudaria o meu amor por você.

486
00:50:27,144 --> 00:50:30,144
Você é a pessoa que
eu mais amo também.

487
00:50:38,945 --> 00:50:42,045
Que Deus abençoe
a sua união...

488
00:51:02,300 --> 00:51:04,300
O que está acontecendo?

489
00:51:12,655 --> 00:51:15,655
Isso tem a ver
com Ivy e eu?

490
00:51:27,100 --> 00:51:29,380
Eu sei que você
gosta muito dela.

491
00:51:30,433 --> 00:51:32,533
E eu sei que ela
gosta de você

492
00:51:39,100 --> 00:51:42,300
Existem tipos
diferentes de amor.

493
00:52:56,211 --> 00:52:58,011
Noah?

494
00:52:58,012 --> 00:53:01,212
Vai se atrasar para
a reunião no salão.

495
00:53:01,600 --> 00:53:04,600
Gostaria que o seu pai Ihe
acompanhasse até lá?

496
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Noah?

497
00:53:34,544 --> 00:53:36,544
Cor maldita...

498
00:54:04,455 --> 00:54:05,455
Eu Ihes peço licença.

499
00:54:05,456 --> 00:54:06,456
O que foi?

500
00:54:06,457 --> 00:54:08,457
Houve um acidente.

501
00:54:20,988 --> 00:54:23,432
Noah Percy...

502
00:54:23,433 --> 00:54:25,033
Foi achado com
traços de sangue...

503
00:54:25,034 --> 00:54:27,034
Nas suas roupas e mãos...

504
00:54:27,322 --> 00:54:28,322
Mas não é sangue dele...

505
00:54:28,323 --> 00:54:31,323
...mas ele não quer
falar de quem é...

506
00:54:33,766 --> 00:54:35,766
Ivy.

507
00:55:34,211 --> 00:55:36,211
Lucious?

508
00:55:38,100 --> 00:55:40,100
Lucious Hunt?

509
00:55:41,101 --> 00:55:44,101
Me responda agora!

510
00:56:16,002 --> 00:56:18,002
Walker!

511
00:56:27,655 --> 00:56:32,355
Pai, eu não consigo
ver a cor dele...

512
00:56:40,655 --> 00:56:43,599
Afaste-se, afaste-se.

513
00:56:43,600 --> 00:56:45,856
Levem-na...
levem-na!

514
00:56:53,433 --> 00:56:56,033
Ela já sofreu demais...

515
00:56:58,100 --> 00:57:00,800
E ele pode morrer
à qualquer hora.

516
00:57:05,100 --> 00:57:08,900
Por favor,
rezem por ele...

517
00:57:08,901 --> 00:57:11,101
Ele irá vos escutar...

518
00:58:27,655 --> 00:58:30,355
Eu estou apaixonada...

519
00:58:30,766 --> 00:58:32,766
Eu sei.

520
00:58:33,700 --> 00:58:36,000
E ele está apaixonado
por mim.

521
00:58:38,100 --> 00:58:40,100
Eu sei.

522
00:58:41,100 --> 00:58:43,100
Se ele morrer...

523
00:58:45,100 --> 00:58:48,200
Tudo que sobrou em mim,
morrerá com ele.

524
00:58:50,988 --> 00:58:53,988
Eu peço permissão...

525
00:58:55,800 --> 00:58:59,400
...Para atravessar a
floresta de convington.

526
00:59:01,877 --> 00:59:04,377
e ir para a cidade...

527
00:59:06,100 --> 00:59:09,100
Para conseguir
medicamentos.

528
00:59:11,700 --> 00:59:14,700
Que possam salvá-lo.

529
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
Lucious Hunt...

530
00:59:29,433 --> 00:59:32,210
Você é o meu pai...

531
00:59:32,211 --> 00:59:35,434
...e eu escuto você em tudo.

532
00:59:37,433 --> 00:59:40,433
e confiarei na sua decisão.

533
00:59:45,100 --> 00:59:48,100
Eu fiz o que eu pude
para fechar as feridas.

534
00:59:48,101 --> 00:59:50,201
há uma infecção...

535
00:59:51,100 --> 00:59:54,100
O que pode ser feito
para curá-lo?

536
00:59:55,600 --> 00:59:58,600
Somente rezar...

537
00:59:59,322 --> 01:00:03,422
Se não houvesse limites o
que poderia ser feito?

538
01:00:06,100 --> 01:00:08,500
O que está me pedindo?

539
01:00:13,001 --> 01:00:14,901
Será que não
existe nada...

540
01:00:14,902 --> 01:00:17,902
Que possa ser feito
para curar o garoto?

541
01:00:22,766 --> 01:00:24,366
Será que você seria
generoso o suficiente...

542
01:00:24,367 --> 01:00:27,367
...para responder a
minha pergunta?

543
01:00:35,100 --> 01:00:36,300
Se a infecção for contida...

544
01:00:36,301 --> 01:00:39,301
...ele poderá viver.

545
01:00:41,877 --> 01:00:44,077
Nós precisamos conversar.

546
01:00:45,988 --> 01:00:48,788
Você tem um
espírito incansável...

547
01:00:49,489 --> 01:00:52,189
Eu sei o que você
está pensando.

548
01:00:54,044 --> 01:00:55,444
Você está pensando em ir...

549
01:00:55,445 --> 01:00:57,945
...para a cidade.

550
01:00:58,266 --> 01:01:00,466
Diga-me se
estou errada?

551
01:01:02,044 --> 01:01:04,043
Você fez um juramento.

552
01:01:04,044 --> 01:01:07,945
de nunca voltar lá...

553
01:01:07,946 --> 01:01:09,946
é uma barganha dolorosa...

554
01:01:09,947 --> 01:01:11,947
Mas, nada bom
vem sem sacrifício...

555
01:01:11,948 --> 01:01:12,948
foram as suas palavras

556
01:01:12,949 --> 01:01:15,349
você não pode quebrar o juramento.

557
01:01:15,350 --> 01:01:16,450
é sagrado.

558
01:01:16,451 --> 01:01:20,751
Foi nossa culpa, o que
aconteceu com Lucious...

559
01:01:22,711 --> 01:01:24,911
Você fez o juramento.

560
01:01:25,044 --> 01:01:26,044
Você e o resto dos anciões.

561
01:01:26,045 --> 01:01:28,045
Você está me escutando?

562
01:01:29,044 --> 01:01:31,044
Você...

563
01:01:31,933 --> 01:01:34,933
jurou por deus.

564
01:02:00,600 --> 01:02:01,600
No momento
que eu escutei...

565
01:02:01,601 --> 01:02:05,001
...que a visão da minha
filha havia acabado

566
01:02:06,044 --> 01:02:07,644
e que ela ficaria
cega pra sempre

567
01:02:07,645 --> 01:02:10,045
eu estava sentado
nessa mesma cadeira.

568
01:02:13,044 --> 01:02:15,044
Eu fiquei tão
envergonhado

569
01:02:19,600 --> 01:02:23,400
O que você sabe
do seu avó?

570
01:02:25,155 --> 01:02:28,555
Que ele era o homem
mais rico da cidade?

571
01:02:28,556 --> 01:02:31,599
Sim, era, ele tinha
um dom para aquilo.

572
01:02:31,600 --> 01:02:37,457
Se dessem 1 dólar pra ele,
ele conseguia torná-lo em 5

573
01:02:38,711 --> 01:02:39,711
Você não conhece dinheiro...

574
01:02:39,712 --> 01:02:41,612
...não faz parte da
nossa vida aqui.

575
01:02:41,613 --> 01:02:42,613
O dinheiro...

576
01:02:42,614 --> 01:02:44,514
...pode ser maligno

577
01:02:44,515 --> 01:02:47,115
ele transforma homens
bons em maus

578
01:02:47,116 --> 01:02:48,216
Homens de
bom coração.

579
01:02:48,217 --> 01:02:50,317
Mas meu pai não
conseguia ver isso.

580
01:02:50,318 --> 01:02:52,618
Com todos os seus dons...

581
01:02:52,619 --> 01:02:55,619
...ele era um péssimo
julgador de caráter

582
01:02:56,120 --> 01:02:58,120
Seu avó era um
homen bom Ivy

583
01:02:58,121 --> 01:03:00,421
ele tinha uma risada que
podia ser ouvida de longe

584
01:03:00,422 --> 01:03:03,022
Ele costumava segurar
a minha mão como eu...

585
01:03:03,023 --> 01:03:04,023
seguro a sua.

586
01:03:04,024 --> 01:03:07,024
Ele me ensinou a ser forte
e me mostrou o amor.

587
01:03:07,025 --> 01:03:09,525
E me disse para...

588
01:03:09,711 --> 01:03:13,711
...guiar, enquanto outros
somente seguem...

589
01:03:18,200 --> 01:03:23,300
Seu avó morreu dormindo.
Um homem atirou nele

590
01:03:24,600 --> 01:03:26,600
Eu Ihe disse isso...

591
01:03:26,821 --> 01:03:31,621
...para você poder entender
as razões para as minhas ações.

592
01:03:34,711 --> 01:03:37,711
e as ações de outros.

593
01:03:39,600 --> 01:03:41,599
Você é mais forte Ivy...

594
01:03:41,600 --> 01:03:44,000
Você lidera, enquanto
outros a seguem.

595
01:03:44,001 --> 01:03:47,601
Você vê a luz, aonde
só há escuridão.

596
01:03:52,933 --> 01:03:54,933
Eu confio em você.

597
01:03:57,155 --> 01:04:02,155
Eu confio em você,
mais do que em todos

598
01:04:04,600 --> 01:04:06,600
Obrigado.

599
01:04:06,933 --> 01:04:09,233
Ivy, você sabe
aonde estamos?

600
01:04:11,044 --> 01:04:14,044
A antiga capela
não é para ser usada.

601
01:04:21,145 --> 01:04:22,599
Ivy.

602
01:04:22,600 --> 01:04:24,600
Sim, pai.

603
01:04:25,200 --> 01:04:28,200
Tente ao máximo
não gritar

604
01:04:34,600 --> 01:04:36,600
O quê?

605
01:05:08,600 --> 01:05:10,400
Estou indo embora.

606
01:05:10,401 --> 01:05:12,801
Para encontrar os
medicamentos

607
01:05:15,044 --> 01:05:16,599
Foi difícil.

608
01:05:16,600 --> 01:05:17,600
para eu chegar aqui.

609
01:05:17,601 --> 01:05:19,601
O que foi?

610
01:05:28,155 --> 01:05:30,155
Ivy...

611
01:05:30,600 --> 01:05:32,600
Pediu...

612
01:05:33,600 --> 01:05:36,600
Para ir a cidade...

613
01:05:36,711 --> 01:05:40,411
...buscar medicamentos.

614
01:07:26,200 --> 01:07:27,932
amigo...

615
01:07:27,933 --> 01:07:30,201
...não precisa ter medo.

616
01:07:31,788 --> 01:07:33,788
Nós temos as
pedras mágicas.

617
01:07:33,789 --> 01:07:36,789
Elas irão nos resguardar.

618
01:07:37,566 --> 01:07:40,766
Porque nunca ouvimos falar
dessas pedras antes?

619
01:07:41,900 --> 01:07:45,500
Por favor,
não nos deixe...

620
01:07:45,501 --> 01:07:47,901
Não há nada
para se temer.

621
01:07:49,502 --> 01:07:52,502
Então porque você se
vestiu com a cor segura?

622
01:07:52,503 --> 01:07:55,003
Nós iremos acender
tochas.

623
01:07:55,200 --> 01:07:57,200
Será seguro

624
01:07:58,405 --> 01:08:00,405
É proibido.

625
01:08:02,122 --> 01:08:04,122
Parem.

626
01:08:53,423 --> 01:08:56,423
Tem alguma coisa
nessa floresta...

627
01:08:57,624 --> 01:08:59,624
...que vira o meu estômago.

628
01:09:08,011 --> 01:09:10,011
Você ficará segura.

629
01:09:10,012 --> 01:09:11,899
Eles não irão
Ihe machucar.

630
01:09:11,900 --> 01:09:13,113
Por você não
poder vê-los...

631
01:09:13,114 --> 01:09:14,414
...eles terão
pena de você.

632
01:09:14,415 --> 01:09:16,415
Da mesma maneira que
eles tiveram pena de Noah

633
01:09:16,416 --> 01:09:18,916
Quando ele se aventurou
pela floresta.

634
01:09:21,566 --> 01:09:23,266
Mas, eles irão me matar.

635
01:09:23,267 --> 01:09:25,267
Ivy...

636
01:09:25,455 --> 01:09:27,455
...Eu não posso ficar.

637
01:09:33,456 --> 01:09:34,856
Você se dá melhor nessa
floresta do que...

638
01:09:34,857 --> 01:09:36,457
...a maioria dos garotos

639
01:09:36,458 --> 01:09:37,458
Você não vai dizer nada?

640
01:09:37,459 --> 01:09:41,259
Esse fardo é meu... Finton.

641
01:09:42,460 --> 01:09:44,460
Você pode ir.

642
01:10:12,900 --> 01:10:15,900
<i>Tente ao máximo
não gritar.</i>

643
01:10:30,122 --> 01:10:33,122
Tem um cheiro estranho.

644
01:10:37,455 --> 01:10:40,455
Está à sua frente.

645
01:10:41,455 --> 01:10:43,455
O que é?

646
01:10:44,122 --> 01:10:47,122
Não pode ser explicado
com palavras.

647
01:10:48,455 --> 01:10:51,455
Só mais alguns passos.

648
01:11:02,455 --> 01:11:04,099
Aqueles dos quais
não falamos.

649
01:11:04,100 --> 01:11:08,456
Não tenha medo.

650
01:11:08,457 --> 01:11:11,457
É só uma farsa.

651
01:11:13,566 --> 01:11:17,566
Não tenha medo.

652
01:11:28,900 --> 01:11:31,900
Existiam rumores de...

653
01:11:32,566 --> 01:11:33,966
...criaturas nessas florestas.

654
01:11:33,967 --> 01:11:37,767
Era de um dos livros de história
que eu ensinava na cidade

655
01:11:39,344 --> 01:11:43,044
Os gritos, vindos
da floresta...

656
01:11:44,500 --> 01:11:47,500
Nós criamos aqueles sons.

657
01:11:47,788 --> 01:11:50,288
A cerimônia da carne.

658
01:11:50,344 --> 01:11:54,544
Nós mesmos
armavámos aquilo.

659
01:11:54,745 --> 01:11:56,445
Os treinamentos?

660
01:11:56,446 --> 01:11:57,899
Eram farsas também?

661
01:11:57,900 --> 01:12:01,747
Nós não queríamos que
ninguém fosse à cidade

662
01:12:04,344 --> 01:12:06,844
E os animais?

663
01:12:07,455 --> 01:12:08,455
As peles dos animais...

664
01:12:08,456 --> 01:12:10,656
...os anciões são responsáveis
por aquilo também?

665
01:12:10,657 --> 01:12:13,657
Acredito que um dos
anciões fez aquilo

666
01:12:13,658 --> 01:12:16,099
não acontecerá novamente.

667
01:12:16,100 --> 01:12:18,659
Não há uma só pessoa na vila,
que não tenha perdido

668
01:12:18,660 --> 01:12:21,260
alguém insubstituível,
que não tenha tido uma perda

669
01:12:21,261 --> 01:12:26,661
que os fez questionar
até a razão de viver.

670
01:12:26,900 --> 01:12:29,900
Existe um tipo de escuridão
que eu desejaria...

671
01:12:30,101 --> 01:12:32,901
...que você nunca
tivesse que conhecer

672
01:12:35,011 --> 01:12:38,121
Nos perdoe, nós mentimos
mas, nunca quisemos

673
01:12:38,122 --> 01:12:40,512
machucar ninguém.

674
01:12:48,455 --> 01:12:50,855
Eu estou...

675
01:12:50,856 --> 01:12:53,856
...triste por você, pai.

676
01:12:55,677 --> 01:12:58,177
por todos os anciões.

677
01:13:07,900 --> 01:13:10,899
Nesse papel está descrito...

678
01:13:10,900 --> 01:13:14,201
um medicamento verdadeiro,
conhecido na cidade...

679
01:13:14,202 --> 01:13:16,202
...que você irá.

680
01:13:16,900 --> 01:13:19,000
Dois guias.

681
01:13:19,001 --> 01:13:21,401
Siga o som dos rios.

682
01:13:21,402 --> 01:13:22,402
Depois de meio
dia de viagem

683
01:13:22,403 --> 01:13:25,010
você chegará à
uma estrada escondida

684
01:13:25,011 --> 01:13:28,010
Nessa estrada, dois guias
irão esperar...

685
01:13:28,011 --> 01:13:29,105
...e você continuará.

686
01:13:29,106 --> 01:13:34,006
Você... sozinha, irá
seguir a estrada

687
01:13:35,011 --> 01:13:38,343
e deixar a floresta
Covington.

688
01:13:38,344 --> 01:13:39,344
Você não irá dizer à...

689
01:13:39,345 --> 01:13:43,121
...ninguém da cidade,
aonde estamos.

690
01:13:43,522 --> 01:13:46,214
E voltará rapidamente.

691
01:13:48,744 --> 01:13:51,744
Eu não posso
ir com você.

692
01:13:55,522 --> 01:13:59,222
Você deu o seu coração,
pra esse rapaz...

693
01:14:00,633 --> 01:14:04,133
ele está em mim.

694
01:14:04,411 --> 01:14:07,811
Você está pronta,
para suportar esse fardo

695
01:14:07,812 --> 01:14:12,312
O qual é só seu,
por direito?

696
01:14:21,313 --> 01:14:24,213
Estou limpando as
bandagens para Lucious

697
01:14:24,214 --> 01:14:25,632
Ele irá precisar.

698
01:14:25,633 --> 01:14:28,315
Ivy foi conseguir ajuda

699
01:14:33,300 --> 01:14:36,300
Eu enviei Ivy à cidade.

700
01:14:38,077 --> 01:14:40,277
Você não pode.

701
01:14:42,300 --> 01:14:45,000
Era só isso que
eu podia Ihe dar.

702
01:14:53,077 --> 01:14:55,577
é tudo que eu
posso Ihe dar.

703
01:15:00,188 --> 01:15:02,188
E eu aceito.

704
01:15:22,077 --> 01:15:23,743
O que você fez?

705
01:15:23,744 --> 01:15:27,632
Ele foi vítima
de um crime

706
01:15:27,633 --> 01:15:31,033
Nós concordamos
em nunca voltar, nunca.

707
01:15:31,034 --> 01:15:33,534
Qual foi o motivo
da nossa retirada...

708
01:15:33,535 --> 01:15:38,935
...à não ser a esperança
de algo bom, e certo?

709
01:15:38,936 --> 01:15:41,136
Você nao deveria tomar
decisões sem nós.

710
01:15:41,137 --> 01:15:44,037
Eu sou culpado Robert.

711
01:15:45,855 --> 01:15:47,255
Eu tomei uma
decisão de coração...

712
01:15:47,256 --> 01:15:49,956
...Eu não poderei olhar
nos olhos de ninguém...

713
01:15:49,957 --> 01:15:52,557
...e ver o mesmo olhar
que eu vi em August...

714
01:15:52,558 --> 01:15:55,521
...sem ter uma justificativa.

715
01:15:55,522 --> 01:15:58,854
É muito doloroso,
eu não posso aguentar!

716
01:15:58,855 --> 01:16:02,260
Você está ameaçando,
tudo que construímos.

717
01:16:06,077 --> 01:16:08,277
Quem você acha que dará
continuidade à esse lugar

718
01:16:08,278 --> 01:16:10,278
à essa vida?

719
01:16:12,077 --> 01:16:14,677
Você planeja viver
para sempre?

720
01:16:16,300 --> 01:16:18,300
Nosso futuro está neles.

721
01:16:18,301 --> 01:16:23,801
é em Ivy e Lucious que esse
modo de vida continuará.

722
01:16:24,122 --> 01:16:25,522
Sim, eu me arrisquei.

723
01:16:25,523 --> 01:16:31,123
e eu espero sempre me
arriscar por causas justas!

724
01:16:34,800 --> 01:16:36,500
Se nós não tivessemos
tomado essa decisão.

725
01:16:36,501 --> 01:16:39,201
Nós nunca mais
seríamos inocentes

726
01:16:39,202 --> 01:16:43,102
...e no final, é exatamente isso
que nós perpetuamos aqui

727
01:16:43,103 --> 01:16:45,103
...Inocência.

728
01:16:46,077 --> 01:16:49,077
Eu não estou preparado
para desistir disso.

729
01:16:55,522 --> 01:16:57,522
Deixe ela ir...

730
01:16:59,966 --> 01:17:02,666
Se terminar, terminou.

731
01:17:05,888 --> 01:17:07,188
Nós não podemos ser
contra a esperança.

732
01:17:07,189 --> 01:17:10,189
afinal isso é o que
vale a pena aqui.

733
01:17:11,522 --> 01:17:14,522
Não fujam
das suas dores

734
01:17:15,411 --> 01:17:16,911
Meu irmão foi escravizado
na cidade...

735
01:17:16,912 --> 01:17:19,410
...e o resto da minha
família morreu aqui.

736
01:17:19,411 --> 01:17:22,913
Mágoas fazem parte da vida,
agora nós sabemos disso.

737
01:17:23,077 --> 01:17:24,477
Se a vida está indo em
direção da esperança...

738
01:17:24,478 --> 01:17:26,478
...deixe-a ir.

739
01:17:27,079 --> 01:17:29,179
Esse lugar vale a pena.

740
01:17:29,180 --> 01:17:31,880
E ela deve ter
sentido isso.

741
01:17:33,966 --> 01:17:36,766
Como você pode
deixar ela ir?

742
01:17:36,767 --> 01:17:38,767
Ela é cega.

743
01:17:39,744 --> 01:17:43,144
Ela é mais capaz do
que a maioria aqui.

744
01:17:44,855 --> 01:17:47,755
E ela é guiada pelo amor.

745
01:17:48,855 --> 01:17:52,255
E o amor movimenta o mundo.

746
01:17:54,411 --> 01:17:57,411
e faz tudo se ajoelhar
perante ele.

747
01:20:52,633 --> 01:20:55,299
<i>Existiam rumores de...</i>

748
01:20:55,300 --> 01:20:56,834
<i>...criaturas nessa floresta</i>

749
01:20:56,835 --> 01:21:00,835
<i>estava em um dos livros
que eu costumava ensinar</i>

750
01:23:25,522 --> 01:23:27,522
Não é real...

751
01:23:28,300 --> 01:23:30,300
Não é real...

752
01:26:10,300 --> 01:26:12,300
Noah?

753
01:26:14,966 --> 01:26:16,632
Oh meu Deus.

754
01:26:16,633 --> 01:26:18,967
Aonde está ele?

755
01:26:24,411 --> 01:26:27,711
Ele escapou através
das tábuas no chão.

756
01:26:31,633 --> 01:26:34,633
Os animais...

757
01:28:00,111 --> 01:28:03,311
A sua vontade de
viver é muito forte

758
01:28:44,633 --> 01:28:45,633
<i>Depois de meio
dia de viagem</i>

759
01:28:45,634 --> 01:28:48,634
<i>você chegará à uma
estrada escondida</i>

760
01:28:49,411 --> 01:28:51,411
<i>Você... sozinha</i>

761
01:28:51,412 --> 01:28:54,412
<i>irá seguir a estrada.</i>

762
01:28:54,966 --> 01:28:57,966
<i>e deixar a floresta
de Covington.</i>

763
01:28:59,300 --> 01:29:03,500
<i>não irá dizer à ninguém da
cidade aonde estamos</i>

764
01:29:04,077 --> 01:29:07,077
<i>e retornará rapidamente...</i>

765
01:31:13,577 --> 01:31:17,877
Minha irmã, não
passou dos 23 anos.

766
01:31:18,100 --> 01:31:21,600
Um grupo de homens à
estuprou e a matou.

767
01:31:21,601 --> 01:31:25,501
Eles a jogaram
em um lixo...

768
01:31:26,155 --> 01:31:28,655
...à três quadras do
seu apartamento.

769
01:31:29,655 --> 01:31:31,055
Meu irmão trabalhava
na emergência

770
01:31:31,056 --> 01:31:33,056
de um hospital no
centro da cidade

771
01:31:33,057 --> 01:31:37,157
Um viciado foi admitido com
uma ferida na costela...

772
01:31:38,100 --> 01:31:41,200
...meu irmão tentou
pressionar a ferida...

773
01:31:42,100 --> 01:31:44,600
...ele tirou uma arma
da sua jaqueta...

774
01:31:45,322 --> 01:31:46,822
...e atirou no meu irmão...

775
01:31:46,823 --> 01:31:49,099
...no seu olho esquerdo.

776
01:31:49,100 --> 01:31:51,104
Meu marido Michael...

777
01:31:51,322 --> 01:31:55,522
...foi ao supermercado,
às 9:15 da manhã.

778
01:31:55,766 --> 01:32:00,566
Ele foi encontrado sem dinheiro
e sem roupas...

779
01:32:00,567 --> 01:32:03,567
...no east river,
três dias depois.

780
01:32:03,568 --> 01:32:06,568
Meu pai foi baleado.

781
01:32:06,600 --> 01:32:08,500
Por um sócio.

782
01:32:08,501 --> 01:32:12,101
que depois se enforcou,
no seu armário.

783
01:32:12,433 --> 01:32:15,433
Na hora eles discutiam
sobre dinheiro

784
01:32:15,544 --> 01:32:18,944
Eu sou um professor, eu ensino...

785
01:32:18,988 --> 01:32:23,088
História Americana na
Universidade da Pensilvânia

786
01:32:23,100 --> 01:32:25,400
eu tenho uma idéia...

787
01:32:26,211 --> 01:32:29,511
...a qual eu gostaria
de discutir com você.

788
01:32:31,100 --> 01:32:34,700
Ml-27, tem uma garota
aqui, vou checar.

789
01:32:44,877 --> 01:32:47,877
<i>Patrulheiro
"preservando a vida selvagem"</i>

790
01:32:58,100 --> 01:33:00,300
Não é permitido entrar aí.

791
01:33:01,211 --> 01:33:03,511
Por favor, volte
para o seu carro.

792
01:33:03,655 --> 01:33:05,855
Que barulho foi aquele?

793
01:33:08,988 --> 01:33:11,088
O que você está
fazendo aqui?

794
01:33:11,655 --> 01:33:12,655
Como você chegou aqui?

795
01:33:12,656 --> 01:33:14,656
Você é da cidade?

796
01:33:18,322 --> 01:33:20,922
Da onde você é?

797
01:33:23,877 --> 01:33:25,877
Da floresta.

798
01:33:29,433 --> 01:33:31,433
Você veio da floresta?

799
01:33:34,322 --> 01:33:36,322
Ali?

800
01:33:37,655 --> 01:33:39,655
Você irá me ajudar?

801
01:33:41,100 --> 01:33:45,000
Eu preciso encontrar
um medicamento.

802
01:33:45,001 --> 01:33:47,210
Aonde encontramos isso,
eu tenho pressa.

803
01:33:47,211 --> 01:33:49,211
Escute, senhorita

804
01:33:50,800 --> 01:33:53,800
eu só tenho que...

805
01:34:11,433 --> 01:34:13,733
Alguém foi ferido?

806
01:34:15,655 --> 01:34:18,055
Por favor senhor,
precisamos correr.

807
01:34:23,433 --> 01:34:25,033
Você vive lá?

808
01:34:25,034 --> 01:34:27,034
Sim senhor.

809
01:34:40,211 --> 01:34:41,311
Qual é o seu nome?

810
01:34:41,312 --> 01:34:43,210
Kevin.

811
01:34:43,211 --> 01:34:45,211
Kevin...

812
01:34:46,433 --> 01:34:49,233
Você tem bondade na sua voz.

813
01:34:50,766 --> 01:34:53,266
Eu não esperava por isso.

814
01:34:59,100 --> 01:35:00,700
Nós temos cabines de
10 em 10 milhas

815
01:35:00,701 --> 01:35:02,201
ao redor do perímetro da floresta

816
01:35:02,202 --> 01:35:03,602
Nós guardamos
suprimentos médicos lá

817
01:35:03,603 --> 01:35:07,503
em caso de mordidas
de animais ou ferimentos.

818
01:35:07,988 --> 01:35:10,988
Você consegue encontrar
as coisas que estão no papel?

819
01:35:14,766 --> 01:35:15,766
Você terá que esperar aqui.

820
01:35:16,267 --> 01:35:17,967
Por favor, senhor...

821
01:35:17,968 --> 01:35:19,368
Por favor.

822
01:35:19,369 --> 01:35:21,669
Pegue isso, é o
seu pagamento.

823
01:35:28,155 --> 01:35:32,655
Você não está
me paquerando, está?

824
01:35:33,155 --> 01:35:35,455
Eu não entendi?

825
01:35:38,600 --> 01:35:40,600
Qual é o seu nome?

826
01:35:41,044 --> 01:35:43,044
Ivy.

827
01:35:45,155 --> 01:35:47,955
Ivy Elisabeth Walker

828
01:36:07,155 --> 01:36:08,710
E a garota?

829
01:36:08,711 --> 01:36:09,711
Eu tentei falar com
você no rádio...

830
01:36:09,712 --> 01:36:10,912
...mas você não respondeu.

831
01:36:10,913 --> 01:36:15,313
Eram só alguns adolescentes
estavam perdidos.

832
01:36:15,388 --> 01:36:17,599
Posso te dar um conselho?

833
01:36:17,600 --> 01:36:19,932
Não puxe conversa.

834
01:36:19,933 --> 01:36:21,401
Você começa à falar...

835
01:36:21,402 --> 01:36:24,002
começa à contar as coisas

836
01:36:24,003 --> 01:36:25,103
que ninguém pode ir lá...

837
01:36:25,104 --> 01:36:27,804
...e perturbar o santuário
dos animais...

838
01:36:27,805 --> 01:36:30,043
aí o interesse deles cresce,
mais ainda.

839
01:36:30,044 --> 01:36:32,599
é um trabalho bem fácil, Kevin.

840
01:36:32,600 --> 01:36:33,807
Manter e proteger a fronteira.

841
01:36:33,808 --> 01:36:35,808
só isso.

842
01:36:36,600 --> 01:36:39,300
Alguns anos atrás
saiu no jornal

843
01:36:39,301 --> 01:36:41,301
que uns caras no governo,
haviam sido pagos

844
01:36:41,302 --> 01:36:44,102
para manter a ordem
ao redor daqui.

845
01:36:45,155 --> 01:36:47,355
foi uma época muito
estressante pra mim.

846
01:36:47,356 --> 01:36:49,376
Não cause nenhum problema.

847
01:36:49,377 --> 01:36:52,557
Não puxe conversa.

848
01:37:43,711 --> 01:37:46,711
Ei Jay, aonde que
está a escada?

849
01:37:49,044 --> 01:37:51,344
Eu preciso consertar a placa.

850
01:37:52,711 --> 01:37:54,711
Está lá atrás.

851
01:39:04,155 --> 01:39:06,155
Ivy está voltando
com os medicamentos.

852
01:39:06,156 --> 01:39:09,156
Ela foi atacada por
uma criatura, e a matou.

853
01:39:25,000 --> 01:39:27,500
Nós iremos encontrá-lo

854
01:39:29,944 --> 01:39:32,244
E nós iremos Ihe dar

855
01:39:34,600 --> 01:39:37,600
Um enterro apropriado.

856
01:39:39,377 --> 01:39:41,577
Nós diremos aos outros.

857
01:39:45,044 --> 01:39:48,044
Que ele foi morto
pelas criaturas.

858
01:39:51,933 --> 01:39:55,233
O seu filho fez as nossas
histórias serem reais.

859
01:39:59,155 --> 01:40:03,155
Noah nos deu a chance,
de continuar aqui

860
01:40:06,933 --> 01:40:09,633
E aqui, isso é algo...

861
01:40:12,488 --> 01:40:15,488
...que nós ainda desejamos.

862
01:41:26,711 --> 01:41:29,111
Estou de volta, Lucious.

