1
00:00:22,389 --> 00:00:23,390
<i>Natal.</i>

2
00:00:25,291 --> 00:00:26,425
<i>Uma época de boa vontade
e felicidade.</i>

3
00:00:26,426 --> 00:00:29,339
<i>celebrado por muitos
ao redor do mundo.</i>

4
00:00:32,265 --> 00:00:33,432
<i>Mas enquanto o Papai Noel
entrega presentes</i>

5
00:00:33,433 --> 00:00:35,379
<i>para todos os bons meninos
e meninas,</i>

6
00:00:35,435 --> 00:00:39,315
<i>há um conto antigo e esquecido
do Lorde Krampus.</i>

7
00:00:40,407 --> 00:00:43,388
<i>O demônio do Natal e assassino
dos amaldiçoados.</i>

8
00:00:43,443 --> 00:00:46,390
<i>E também o irmão
secreto de São Nicolau.</i>

9
00:00:47,280 --> 00:00:50,261
<i>Cujo trabalho é a execução
de Crianças</i>

10
00:00:50,316 --> 00:00:52,353
<i>que fizeram atos inexplicáveis
e diabólicos</i>

11
00:00:52,419 --> 00:00:54,296
<i>sem cuidado ou repercussão.</i>

12
00:00:55,288 --> 00:00:58,269
<i>Mas quando a lista nova
de Crianças más é gerada,</i>

13
00:00:58,358 --> 00:01:01,237
<i>Krampus tem apenas até a meia-noite
da véspera de Natal</i>

14
00:01:01,294 --> 00:01:02,364
<i>para cumprir suas tarefas.</i>

15
00:01:05,298 --> 00:01:07,278
<i>E então começa nossa história.</i>

16
00:01:22,415 --> 00:01:23,393
Deixe-me sair.

17
00:02:44,330 --> 00:02:47,277
Escute, eu te disse.
Ele não é assim.

18
00:02:49,335 --> 00:02:51,281
Não queremos que ele acabe
como os outros!

19
00:02:58,444 --> 00:03:00,185
Jeremy!

20
00:03:02,248 --> 00:03:04,319
Jeremy!
Onde você estava?

21
00:03:05,251 --> 00:03:06,285
Era o Jeremy?

22
00:03:06,286 --> 00:03:08,197
Ele acabou de entrar,
está lá em cima.

23
00:03:55,268 --> 00:03:56,338
Jeremy, onde você estava?

24
00:03:58,271 --> 00:03:59,306
Jeremy, você está bem?

25
00:03:59,405 --> 00:04:00,349
Jeremy?
Responda para sua mãe!

26
00:04:01,207 --> 00:04:03,244
Responda para sua mãe!
Responda para sua mãe...

27
00:04:16,256 --> 00:04:17,200
Oi, Capitão!

28
00:04:19,392 --> 00:04:21,201
Outro?

29
00:04:22,328 --> 00:04:24,330
Está bem, estarei aí em 10 minutos.

30
00:04:47,420 --> 00:04:49,297
Levantou cedo, o que aconteceu?

31
00:04:50,356 --> 00:04:52,233
-Há outro.
-Onde?

32
00:04:53,259 --> 00:04:54,237
Não muito longe.

33
00:04:55,328 --> 00:04:59,276
E bem antes do Natal.
Nem posso imaginar.

34
00:05:02,235 --> 00:05:03,213
Vou me atrasar.

35
00:05:05,204 --> 00:05:06,182
Duff, espere!

36
00:05:08,274 --> 00:05:09,309
Apenas volte para casa.

37
00:06:02,261 --> 00:06:06,232
KRAMPUS
O JUSTICEIRO DO MAL

38
00:06:06,284 --> 00:06:09,189
Subpack: dougsan
Correções by DanDee

39
00:08:05,184 --> 00:08:09,189
KRAMPUS
O JUSTICEIRO DO MAL

40
00:08:13,192 --> 00:08:15,331
POLÍCIA

41
00:09:02,174 --> 00:09:03,152
<i>Entre!</i>

42
00:09:05,311 --> 00:09:07,222
-Bom dia, Capitão.
-Como vai, garoto?

43
00:09:07,280 --> 00:09:08,258
Bem.

44
00:09:09,248 --> 00:09:10,283
Certo, o que temos?

45
00:09:11,183 --> 00:09:13,163
Mesma região.
Concentrado aqui.

46
00:09:14,320 --> 00:09:18,200
Cambridge Springs. É de onde
as crianças estão desaparecendo.

47
00:09:18,324 --> 00:09:22,238
Localizado centralmente.
obscuro. Faz sentido.

48
00:09:24,263 --> 00:09:26,334
Você sabe que faz 10 anos
que vimos algo parecido nesta região.

49
00:09:27,333 --> 00:09:29,313
O que está dizendo?
Assassino em série?

50
00:09:30,303 --> 00:09:32,305
Ou algo parecido.
Olhe isso.

51
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
Toronto.

52
00:09:40,346 --> 00:09:43,327
Crianças desaparecidas.
Partes de corpos encontradas.

53
00:09:44,216 --> 00:09:47,220
Isso foi ano passado, mesma época
que esses sequestros aconteceram.

54
00:09:47,386 --> 00:09:51,266
O mesmo aconteceu 10 anos antes.
Ocorre em todo o mundo.

55
00:09:52,291 --> 00:09:54,293
Há algo acontecendo maior
do que podemos imaginar.

56
00:09:55,361 --> 00:09:57,272
-Em todo o mundo?
-Sim.

57
00:09:57,396 --> 00:09:59,273
Olhando ao redor do mundo.

58
00:10:01,367 --> 00:10:03,347
Isso tem a ver com o seu sequestro?

59
00:10:05,404 --> 00:10:08,317
Tem?
Foi há muito tempo.

60
00:10:12,244 --> 00:10:13,222
Tem?

61
00:10:15,414 --> 00:10:17,257
Eu me lembro daquela noite.

62
00:10:18,317 --> 00:10:22,265
Seu pai e eu estávamos infiltrados
tentando pegar bandidos de Buffalo.

63
00:10:22,421 --> 00:10:26,267
E sua mãe ligou. Como havia ligado
um milhão de vezes antes.

64
00:10:27,326 --> 00:10:29,306
E você voltou para casa como
um milhão de vezes antes.

65
00:10:30,396 --> 00:10:32,307
Essa foi a última vez que o vi vivo.

66
00:10:34,266 --> 00:10:36,334
-Ele era um bom homem.
-Sim, ele era.

67
00:10:36,335 --> 00:10:37,405
E era um bom policial.

68
00:10:39,338 --> 00:10:41,375
Eu...
Harry maluco.

69
00:10:42,408 --> 00:10:44,319
Nós 3 éramos inseparáveis.

70
00:10:47,313 --> 00:10:48,383
Escolha alguns homens,
investigue a área.

71
00:10:49,348 --> 00:10:52,350
Montarei uma equipe essa noite,
entraremos em ação logo pela manhã.

72
00:10:52,351 --> 00:10:54,388
Checaremos todas essas regiões
que estávamos falando

73
00:10:54,453 --> 00:10:57,297
-e vamos pegá-lo dessa vez.
-Eu quero esse maldito.

74
00:10:57,423 --> 00:10:59,369
-Nós o pegaremos dessa vez, Capitão.
-Eu sei.

75
00:11:01,293 --> 00:11:02,328
-Há mais uma coisa.
-Sim?

76
00:11:03,329 --> 00:11:05,366
-Aquele idiota, Brian Hatt?
-Sim.

77
00:11:06,265 --> 00:11:08,370
-Foi solto da prisão ontem.
-Como ele saiu? Ele pegou 10 anos.

78
00:11:09,235 --> 00:11:11,236
Eu sei que 10 anos,
mas eu não sei, uma brecha,

79
00:11:11,237 --> 00:11:12,341
algum advogado idiota,
eles não se importam.

80
00:11:13,339 --> 00:11:16,252
Ele disse que vai atrás de você.
Cuide-se, está entendendo?

81
00:11:16,375 --> 00:11:17,376
Vou me cuidar.

82
00:11:18,310 --> 00:11:20,290
Você é um bom policial.
Seu pai ficaria orgulhoso de você.

83
00:11:20,413 --> 00:11:23,223
Obrigado. Obrigado pelo aviso.
-Tenha cuidado.

84
00:11:23,282 --> 00:11:24,260
Nós o pegaremos, Capitão.

85
00:11:26,318 --> 00:11:27,296
Eu quero aquele maldito.

86
00:11:34,360 --> 00:11:36,271
-Oi, whisky, por favor.
-Tudo bem.

87
00:11:49,442 --> 00:11:51,251
Obrigado.

88
00:11:54,313 --> 00:11:56,418
Viu os caras que entraram?
Vão querer cerveja light.

89
00:12:02,288 --> 00:12:04,325
Ei, pessoal. Peguem uma cerveja
e vão para a mesa.

90
00:12:07,326 --> 00:12:08,270
Sentem-se.

91
00:12:09,261 --> 00:12:10,262
Gostaria de nos Ver?

92
00:12:10,396 --> 00:12:12,342
Certo, temos um problema aqui.

93
00:12:13,332 --> 00:12:15,243
O garoto morto no lago, certo?

94
00:12:15,334 --> 00:12:18,281
Sim. Eu estou atrás dessas crianças
desaparecidas há muito tempo.

95
00:12:19,271 --> 00:12:20,306
<i>E só o que eu faço.</i>

96
00:12:21,273 --> 00:12:23,219
É só no que trabalhei
minha carreira toda.

97
00:12:25,244 --> 00:12:28,248
Eu sei onde ele está.
Pelo menos a área.

98
00:12:29,415 --> 00:12:33,329
O Capitão nos deu autorização
para usar qualquer força necessária.

99
00:12:34,286 --> 00:12:36,288
Agora, esse cara utiliza
o mesmo padrão.

100
00:12:36,422 --> 00:12:39,335
Ele parará na noite
da véspera de Natal.

101
00:12:40,292 --> 00:12:43,296
E o perderemos.
Então precisamos pegá-lo já.

102
00:12:45,331 --> 00:12:46,332
Estamos aqui para ajudar, Duffin.

103
00:12:47,333 --> 00:12:51,336
Não, leve tão pessoalmente.
E um trabalho, certo?

104
00:12:51,337 --> 00:12:52,372
É um trabalho importante.

105
00:12:54,340 --> 00:12:59,380
Mas não há nada que possamos fazer
para trazer os bebês mortos de volta.

106
00:13:01,280 --> 00:13:04,227
Certo. Vocês precisam saber disso.

107
00:13:07,386 --> 00:13:10,265
Eu fui uma...
fui uma criança má.

108
00:13:12,258 --> 00:13:15,330
Eu fiz coisas
que gostaria de voltar atrás.

109
00:13:18,364 --> 00:13:22,335
Um dia eu estava indo para a escola
e eu fui sequestrado.

110
00:13:24,370 --> 00:13:25,371
Eu não me lembro muito bem,

111
00:13:26,305 --> 00:13:28,342
devo ter sido espancado,
estava sem consciência.

112
00:13:30,276 --> 00:13:32,278
Mas o que me lembro
é de estar aterrorizado.

113
00:13:33,312 --> 00:13:35,413
Quando me dei conta,
estava embaixo da água.

114
00:13:35,414 --> 00:13:39,260
Em um saco.
Em um lago congelado.

115
00:13:41,353 --> 00:13:42,354
Eu não sei como fugi,

116
00:13:43,389 --> 00:13:47,325
mas de alguma forma eu saí da água
e conforme corria para casa,

117
00:13:47,326 --> 00:13:50,330
não tinha certeza se ele me pegaria
de novo ou se veria meus pais de novo,

118
00:13:51,430 --> 00:13:54,274
prometi a mim mesmo que mudaria.

119
00:13:55,301 --> 00:13:58,373
Pessoal, isso foi há 30 anos.
Esse é o mesmo cara.

120
00:14:00,372 --> 00:14:02,249
Você também foi sequestrado?

121
00:14:03,275 --> 00:14:04,276
Como assim, "também"?

122
00:14:04,376 --> 00:14:08,324
Só um sonho. Um sonho
muito estranho que fica voltando.

123
00:14:10,216 --> 00:14:12,253
Então, você acha que
é o mesmo cara?

124
00:14:14,320 --> 00:14:19,201
Sim. É a mesma ordem.
Mesma época. Mesmo motivo.

125
00:14:20,259 --> 00:14:23,206
É ele.
Certo, mais uma coisa pessoal.

126
00:14:23,362 --> 00:14:27,208
É, Brian Hatt foi solto ontem.

127
00:14:27,366 --> 00:14:30,370
Algum advogado o liberou com
uma brecha técnica, não tenho certeza.

128
00:14:33,272 --> 00:14:34,342
-O quê?
-Sim.

129
00:14:37,343 --> 00:14:38,321
Que droga.

130
00:14:40,312 --> 00:14:41,382
-Mas ele saiu.
-Espere um pouco.

131
00:14:42,348 --> 00:14:44,385
Ele te ameaça.
Ele ameaça sua família.

132
00:14:45,317 --> 00:14:47,228
E de alguma maneira
esse cara é liberado.

133
00:14:47,319 --> 00:14:50,266
Sim, eu sei, olhem,
eu não sei os detalhes agora.

134
00:14:51,257 --> 00:14:54,363
Ele acabou de sair, ele vai querer
aproveitar sua liberdade.

135
00:14:55,294 --> 00:14:56,329
Não nos causará problemas.

136
00:14:56,395 --> 00:14:58,396
Neste momento,
precisamos nos concentrar nisso.

137
00:14:58,397 --> 00:15:00,240
Deixamos ele em segundo plano,
está bem?

138
00:15:01,267 --> 00:15:03,338
Todo esse tempo? Todo aquele trabalho?
Toda aquela energia?

139
00:15:04,270 --> 00:15:05,340
Desperdiçados.

140
00:15:08,240 --> 00:15:10,311
Eu sei. Eu sei.
Mais duas cervejas, por favor?

141
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Obrigado, querida.

142
00:15:20,286 --> 00:15:23,233
Certo, pessoal.
Aqui estão seus pacotes.

143
00:15:23,355 --> 00:15:26,336
Eles têm coordenadas no GPS.
Protocolos.

144
00:15:28,227 --> 00:15:30,264
Amanhã de manhã, nos encontramos
às 7h na delegacia.

145
00:15:30,362 --> 00:15:33,275
-Estejam prontos para ir, está bem?
-Pode deixar. Está certo, Duff.

146
00:15:34,333 --> 00:15:37,280
Garanta que seja a última deles.
Precisam estar bem pela manhã.

147
00:15:44,243 --> 00:15:45,313
-Duff?
-Sim, o que foi cara?

148
00:15:47,413 --> 00:15:49,256
Você viu o rosto dele?

149
00:15:50,316 --> 00:15:51,294
Não.

150
00:15:53,319 --> 00:15:55,299
Ele é... é...

151
00:15:57,323 --> 00:15:58,358
não é humano.

152
00:15:59,425 --> 00:16:01,200
Sim, eu sei.

153
00:16:02,261 --> 00:16:04,332
-Até amanhã.
-Está bem.

154
00:16:12,271 --> 00:16:14,251
Então...
qual é o negócio do Duffin?

155
00:16:14,340 --> 00:16:15,341
Em relação a quê?

156
00:16:16,241 --> 00:16:18,312
Por que ele faz isso?
O pai dele não deixou uma fortuna?

157
00:16:19,278 --> 00:16:21,346
Ele ganhou um dinheiro,
alguma coisa do avó dele,

158
00:16:21,347 --> 00:16:25,227
pelo que eu sei, mas seu pai
trabalhava da mesma maneira, cara.

159
00:16:25,351 --> 00:16:26,352
Não era por causa do dinheiro.

160
00:16:28,253 --> 00:16:30,233
E, o que tem esse ex-presidiário?

161
00:16:30,389 --> 00:16:32,266
-Brian Hatt?
-Sim.

162
00:16:32,358 --> 00:16:36,306
O cara é um idiota, certo.
Assalto a mão armada.

163
00:16:36,395 --> 00:16:38,375
Eu estava trabalhando nisso.

164
00:16:39,264 --> 00:16:42,211
Ele pega uma criança,
uma criança como refém.

165
00:16:42,301 --> 00:16:43,302
Foi aí que Duffin apareceu.

166
00:16:45,237 --> 00:16:47,217
E, eu não sei, foi há muito tempo.

167
00:16:47,306 --> 00:16:51,345
Duff o tinha em um caso de estupro.
A evidência não sustentava, era fraca,

168
00:16:52,277 --> 00:16:53,347
não segurou no tribunal.

169
00:16:55,381 --> 00:16:57,327
-Deveríamos ir embora.
-Certo.

170
00:17:04,223 --> 00:17:09,229
Cara rico com sede de vingança.
Sempre uma combinação perigosa.

171
00:17:30,282 --> 00:17:32,284
Hoje é dia 22.
Você tem dois dias.

172
00:17:34,286 --> 00:17:37,290
Risque Brad Myers da lista de maus.
Ele foi bom conosco.

173
00:17:40,292 --> 00:17:45,332
Sean Roberts, Heather Duffin
mova-os para o topo da lista.

174
00:17:46,265 --> 00:17:48,245
Prioridade máxima.
Você entendeu?

175
00:17:48,300 --> 00:17:50,301
Sim, Nicolas.

176
00:17:50,302 --> 00:17:52,304
-Você está bem?
-Sim.

177
00:17:54,406 --> 00:17:56,249
Está bem, lembre-se,

178
00:17:57,242 --> 00:18:00,314
Sean Roberts e Duffin
para o topo da lista de prioridade.

179
00:18:01,280 --> 00:18:04,261
Até a véspera.
Tchau, meu irmão.

180
00:20:43,342 --> 00:20:44,320
<i>Jeremy!</i>

181
00:20:44,443 --> 00:20:49,324
<i>Vá! Eu quero esse filhada-mãe.
Me entendeu? Vá pegá-lo.</i>

182
00:20:50,282 --> 00:20:52,319
<i>Vá pegá-lo. Vá pegá-lo.
Pegá-lo.</i>

183
00:21:12,371 --> 00:21:13,349
É você ou eu.

184
00:22:48,433 --> 00:22:50,401
Eu vi você pegar 20 dólares.
Isso é roubar!

185
00:22:50,402 --> 00:22:52,279
-Eu não peguei.
-Pegou sim!

186
00:22:52,337 --> 00:22:54,317
Não quero mais jogar
esse jogo estúpido.

187
00:22:54,439 --> 00:22:55,417
Mas para que isso?

188
00:22:56,308 --> 00:22:59,289
Por que você sempre briga?
Desculpe, crianças.

189
00:23:03,248 --> 00:23:04,249
O que é aquilo lá fora?

190
00:23:11,323 --> 00:23:12,324
Deixa eu ver.

191
00:23:14,326 --> 00:23:16,363
Não, tudo bem,
não estou vendo ninguém.

192
00:23:17,396 --> 00:23:20,343
-Estava ali.
-Era apenas uma sombra.

193
00:23:23,335 --> 00:23:28,216
Bem, está bem.
Sean, pode me levar para casa?

194
00:23:28,407 --> 00:23:29,385
Sim.

195
00:23:32,377 --> 00:23:33,378
Eu já volto.

196
00:24:13,318 --> 00:24:15,298
<i>Bem, tchau, Sean.
-Tchau.</i>

197
00:25:23,355 --> 00:25:25,335
Muito cedo para isso.
Não tomei café o suficiente.

198
00:25:26,391 --> 00:25:29,201
Peguem suas armas e cartuchos.
Pentes...

199
00:25:30,262 --> 00:25:31,240
Pentes.

200
00:27:33,385 --> 00:27:36,366
Este é o lago que encontraram
o corpo do garoto que sumiu ontem.

201
00:27:37,288 --> 00:27:39,268
Alguns pescadores
o encontraram.

202
00:27:40,325 --> 00:27:43,360
Há várias casas abandonadas
por aqui e cavernas.

203
00:27:43,361 --> 00:27:45,307
Espero que ele esteja por aqui.

204
00:27:47,232 --> 00:27:49,366
Vamos dar a volta,
ver o que encontramos

205
00:27:49,367 --> 00:27:51,278
e depois para onde ele foi levado.

206
00:27:52,337 --> 00:27:53,315
Certo, vamos.

207
00:28:20,231 --> 00:28:22,211
Ei, chefe, venha dar
uma olhada nisso.

208
00:28:23,234 --> 00:28:25,305
-O que você encontrou?
-Dois rastros de ontem à noite.

209
00:28:45,290 --> 00:28:47,361
Duff, isso é muito longe do lago.

210
00:28:49,294 --> 00:28:51,331
Certo, vamos seguir o rastro.

211
00:29:29,267 --> 00:29:30,302
O que é aquilo?

212
00:29:32,203 --> 00:29:33,238
É ele. Atirem.

213
00:29:47,352 --> 00:29:48,353
Para onde ele foi?

214
00:29:49,354 --> 00:29:50,332
Vocês o acertaram?

215
00:29:52,223 --> 00:29:54,294
Peguem um pente.

216
00:29:57,228 --> 00:29:58,229
Para cima, vamos.

217
00:31:41,432 --> 00:31:43,378
Duff! Duff!

218
00:33:07,318 --> 00:33:09,264
Mas o que é aquilo?

219
00:35:09,207 --> 00:35:13,314
Você acabou de entrar na lista.

220
00:35:35,299 --> 00:35:36,334
Vai se ferrar!

221
00:36:20,344 --> 00:36:22,346
Eu reconheço você.

222
00:38:32,276 --> 00:38:33,254
O que é isso, irmão?

223
00:38:33,377 --> 00:38:36,290
O dia de brincar foi há dois dias.
Você está fazendo isso agora?

224
00:38:38,249 --> 00:38:39,250
Acorde!

225
00:38:43,287 --> 00:38:44,288
Vista suas roupas.

226
00:38:45,323 --> 00:38:46,324
Corra!

227
00:38:50,294 --> 00:38:51,329
Feliz Natal!

228
00:39:11,315 --> 00:39:13,226
Atenda! Capitão?

229
00:39:15,252 --> 00:39:18,256
Capitão,
encontramos o homem.

230
00:39:19,190 --> 00:39:20,328
Nós o encontramos.
Ele nos pegou.

231
00:39:21,192 --> 00:39:24,173
Ele tem o Norris e
o Walker também.

232
00:39:27,198 --> 00:39:28,264
Ele nos pegou.
Nós o encontramos.

233
00:39:28,265 --> 00:39:30,302
Nos levou pra sua caverna.

234
00:39:30,368 --> 00:39:33,203
Estou chegando, preciso
de policiais agora mesmo.

235
00:39:33,204 --> 00:39:35,184
Você precisa enviá-los
para onde estou.

236
00:39:36,273 --> 00:39:38,274
Sim, estão mortos.
Estão mortos.

237
00:39:38,275 --> 00:39:40,186
Preparem-se, estou chegando.

238
00:39:44,382 --> 00:39:46,191
Droga.

239
00:39:47,351 --> 00:39:50,230
Irmão, me desculpe,
temos trabalho para fazer.

240
00:39:51,355 --> 00:39:52,356
Quem está na caixa?

241
00:39:55,393 --> 00:39:57,202
Entendo.

242
00:40:00,297 --> 00:40:01,275
Me ajude.

243
00:40:02,299 --> 00:40:04,370
Te ajudar? Te ajudar?

244
00:40:05,269 --> 00:40:06,304
Mas você foi mau.

245
00:40:08,372 --> 00:40:10,352
-Vê aquele cara ali.
-Sim.

246
00:40:11,308 --> 00:40:13,288
Ele vai machucá-lo
porque você foi mau.

247
00:40:15,379 --> 00:40:16,357
Você sabe o que fez?

248
00:40:20,251 --> 00:40:21,355
Seu merdinha choramingão.

249
00:40:22,420 --> 00:40:26,232
Você machucou,
torturou um pobre animal inofensivo.

250
00:40:26,390 --> 00:40:30,270
E por isso você deve morrer!
Eu mesmo deveria te matar!

251
00:40:36,300 --> 00:40:40,248
No entanto, há um pirralho
nessa cidade muito pior do que você.

252
00:40:44,442 --> 00:40:48,322
Bem, garoto, seu presente de Natal
esse ano será eu te libertando,

253
00:40:49,346 --> 00:40:50,346
e vivendo,

254
00:40:50,347 --> 00:40:55,296
mas se você fizer isso de novo
ele acabará com a sua vida

255
00:40:55,352 --> 00:40:56,453
e você nunca mais verá outro Natal.

256
00:40:56,454 --> 00:40:58,400
-Você entendeu?
-Sim.

257
00:41:04,361 --> 00:41:05,339
Vai!

258
00:41:21,245 --> 00:41:24,226
O tempo e curto
e os maus devem ser punidos.

259
00:41:25,382 --> 00:41:27,362
Temos prioridades
nessa véspera de Natal.

260
00:41:28,385 --> 00:41:32,265
A garota. Sim, a garota.
Heather Duffin.

261
00:41:34,258 --> 00:41:36,329
Eu sei que você odeia fazer o que faz
com as garotas.

262
00:41:38,329 --> 00:41:39,364
Mas ela foi muito má.

263
00:41:42,366 --> 00:41:44,243
Bem, digamos apenas que...

264
00:41:44,435 --> 00:41:47,279
todas essas crianças
que vem desaparecendo...

265
00:41:48,339 --> 00:41:50,250
todos eles estavam na sua lista.

266
00:41:51,308 --> 00:41:53,379
Aquele sangue que os policiais
encontraram no lago?

267
00:41:54,411 --> 00:41:57,324
-Não era seu, era?
-Não.

268
00:41:58,315 --> 00:42:00,192
Foi por isso que deixei
aquele pestinha ir.

269
00:42:01,385 --> 00:42:05,265
Ela é mais importante.
E precisamos dar um jeito nela.

270
00:42:08,259 --> 00:42:11,206
São seis horas agora.
Você tem seis horas até meia-noite.

271
00:42:12,296 --> 00:42:14,242
Você precisa dar um jeito nisso,
meu irmão.

272
00:42:16,333 --> 00:42:19,371
Certo, eu tenho
minhas próprias tarefas.

273
00:42:21,305 --> 00:42:23,342
Só Deus sabe o que os elfos
fizeram na minha ausência.

274
00:42:25,276 --> 00:42:27,381
Mas você, irmão, anime-se!

275
00:42:29,313 --> 00:42:30,348
Amanhã é Natal!

276
00:42:50,367 --> 00:42:53,269
-Ei, você está bem, garoto?
-Eu não sei.

277
00:42:53,270 --> 00:42:56,272
-Vamos entrar.
-Eles estão mortos. Estão mortos.

278
00:42:56,273 --> 00:42:58,310
Eu sei. Eu sei.
Continue andando.

279
00:43:03,380 --> 00:43:05,281
-O que aconteceu?
-Eu não sei.

280
00:43:05,282 --> 00:43:07,216
-Você está bem?
-Eu acho que sim.

281
00:43:07,217 --> 00:43:09,254
-Você está sangrando?
-Sim. Eu fui apagado.

282
00:43:09,320 --> 00:43:11,387
-Tenho certeza disso.
-Eu não sei o que aconteceu.

283
00:43:11,388 --> 00:43:12,366
Tudo bem.
Descobriremos.

284
00:43:13,223 --> 00:43:15,294
Você precisa enviar
uma equipe para lá.

285
00:43:15,359 --> 00:43:17,339
Eu cuidarei disso.
Vamos para o meu escritório.

286
00:43:18,295 --> 00:43:20,296
-Cuidaremos disso, certo?
-Certo.

287
00:43:20,297 --> 00:43:21,298
-Vamos entrar aqui.
-Está bem.

288
00:43:21,365 --> 00:43:22,343
Vá com calma.

289
00:43:25,269 --> 00:43:26,247
Está tudo ferrado.

290
00:43:27,304 --> 00:43:28,374
Encontramos evidência
de outro sequestro.

291
00:43:29,239 --> 00:43:31,310
Encontramos... Nós o vimos.
-Você está sangrando.

292
00:43:31,375 --> 00:43:33,343
Não é meu,
não acho que seja meu sangue.

293
00:43:33,344 --> 00:43:35,244
-De quem é?
-Walker e Norris.

294
00:43:35,245 --> 00:43:37,384
Nós encontramos outro sequestro.
Nós o vimos na floresta.

295
00:43:38,315 --> 00:43:41,317
Nós atiramos nele. Atiramos nele.
Mas não o feriu.

296
00:43:41,318 --> 00:43:43,320
-Ele veio e nos pegou.
-Certo, sente.

297
00:43:43,387 --> 00:43:45,321
-Precisamos voltar...
-Voltaremos

298
00:43:45,322 --> 00:43:47,390
-Pegue uma equipe. Eu o vi.
-Sente-se.

299
00:43:47,391 --> 00:43:49,392
Eu o vi. É o mesmo.

300
00:43:49,393 --> 00:43:52,328
De quando eu era criança.
Eu lembrei. E ele.

301
00:43:52,329 --> 00:43:55,331
Precisamos ir. Tem uma equipe lá fora.
Precisamos ir.

302
00:43:55,332 --> 00:43:56,399
<i>-Nós vamos, nós vamos.
Alarmes.</i>

303
00:43:56,400 --> 00:43:58,311
-Eu prometo que vamos.
-Precisamos ir agora.

304
00:43:58,369 --> 00:44:01,248
-Eu prometo que vamos.
-Esse cara ainda está lá.

305
00:44:01,305 --> 00:44:02,340
Caramba, me escute!

306
00:44:03,307 --> 00:44:06,220
Eu quero sua arma e seu distintivo.
E isso que eu quero.

307
00:44:06,276 --> 00:44:08,347
Não! Não! Não! Não!
Não, escute, ele está lá.

308
00:44:09,213 --> 00:44:11,314
Podemos pegá-lo. Ele está lá.
Eu sei onde ele está.

309
00:44:11,315 --> 00:44:13,226
-Eu sei onde ele está.
-Escute!

310
00:44:13,283 --> 00:44:15,285
Me dê a arma e o distintivo
por enquanto.

311
00:44:15,386 --> 00:44:17,229
Eu seio que é melhor para você.

312
00:44:17,321 --> 00:44:18,388
-Eu sei o que é melhor...
-Ele está lá.

313
00:44:18,389 --> 00:44:20,266
Me dê a arma e o distintivo.

314
00:44:20,391 --> 00:44:22,258
-Só por um...
-Cala a boca!

315
00:44:22,259 --> 00:44:24,360
Me devolva. Apenas me devolva.
Só por enquanto.

316
00:44:24,361 --> 00:44:26,341
-Só por enquanto.
-Preciso clarear minhas ideias.

317
00:44:28,365 --> 00:44:30,299
Precisamos ir lá.
Precisamos ir até lá.

318
00:44:30,300 --> 00:44:32,302
-Quando eu clarear a cabeça...
-Eu irei agora mesmo.

319
00:44:32,369 --> 00:44:34,349
Preciso de um banho.
Preciso de um banho.

320
00:44:35,239 --> 00:44:38,345
Limpar tudo.
E precisamos ir lá antes...

321
00:47:50,400 --> 00:47:51,378
Como vai?

322
00:47:53,237 --> 00:47:54,215
Não muito bem, Harry.

323
00:48:01,311 --> 00:48:03,222
<i>Vamos com as notícias
do tempo e esportes.</i>

324
00:48:04,181 --> 00:48:06,252
<i>Eu sou Sabrina Myers
com as notícias de última hora.</i>

325
00:48:06,316 --> 00:48:10,353
<i>O Natal assustando Cambridge,
foi confirmado que dois policiais</i>

326
00:48:10,354 --> 00:48:14,234
<i>foram assassinados hoje pela manhã
na região de Cambridge Springs.</i>

327
00:48:14,358 --> 00:48:18,272
<i>Os policiais Walker e Norris
junto com um detetive não identificado</i>

328
00:48:18,328 --> 00:48:23,243
<i>estavam seguindo pistas conectadas
com crianças desaparecidas.</i>

329
00:48:23,367 --> 00:48:26,314
<i>O Capitão Gil Farnabee não foi
localizado para comentar,</i>

330
00:48:26,370 --> 00:48:28,316
<i>mas deixou a seguinte declaração.</i>

331
00:48:29,339 --> 00:48:31,341
<i>O caso é muito sensível,</i>

332
00:48:32,376 --> 00:48:35,186
<i>e pela perda de dois
de nossos melhores policiais,</i>

333
00:48:35,379 --> 00:48:39,191
<i>não falarei sobre a investigação
nesse momento.</i>

334
00:48:40,284 --> 00:48:41,317
Do que se trata isso?

335
00:48:41,318 --> 00:48:45,198
<i>Em respeito à memória
dos oficiais e suas famílias.</i>

336
00:48:46,223 --> 00:48:47,327
<i>A justiça será feita.</i>

337
00:48:48,292 --> 00:48:50,272
Haverá mais informações
sobre essa investigação

338
00:48:50,327 --> 00:48:52,273
<i>no Jornal do Canal 9 às 11h.</i>

339
00:48:52,362 --> 00:48:56,333
<i>E outras notícias, não seria Natal,
sem uma história de Natal.</i>

340
00:48:56,400 --> 00:49:02,146
<i>O filme de 1983 que se tornou
um sucesso de Hollywood graças a...</i>

341
00:49:06,310 --> 00:49:10,224
Escute, garoto, você não pode
se culpar por causa disso, está bem?

342
00:49:10,347 --> 00:49:12,156
É o trabalho.

343
00:49:14,184 --> 00:49:16,289
Quem sabia dos riscos
quando você aceitou esse trabalho?

344
00:49:18,188 --> 00:49:21,226
Eles sabiam do risco.
Eu sabia do risco.

345
00:49:23,226 --> 00:49:25,228
Seu pai, ele sabia do risco.

346
00:49:27,364 --> 00:49:29,198
Seu pai...

347
00:49:29,199 --> 00:49:31,304
seu pai foi um dos melhores
policiais que já conheci.

348
00:49:32,235 --> 00:49:34,237
-Sim, ele foi.
-Não diga isso ao Gil.

349
00:49:37,374 --> 00:49:40,321
Norris e Walker ser arriscaram
e te ajudaram.

350
00:49:42,312 --> 00:49:45,259
E sabiam o que estavam fazendo.
Esse é o trabalho. E o que fazemos.

351
00:49:46,283 --> 00:49:49,385
Está bem? Está entendendo?
Você está ouvindo?

352
00:49:49,386 --> 00:49:51,354
Está entendendo
o que estou dizendo?

353
00:49:51,355 --> 00:49:55,269
Você sabe como sair, para onde
sua vida pode ir se não sair?

354
00:49:57,294 --> 00:49:58,272
Sim.

355
00:50:03,300 --> 00:50:05,280
Estarei sempre ao seu lado,
está bem? Entendeu?

356
00:50:06,269 --> 00:50:08,215
Você entendeu?

357
00:50:18,248 --> 00:50:21,320
-É a Rebecca. Preciso atender.
-Vá em frente. Até mais.

358
00:50:25,288 --> 00:50:26,266
Oi, querida.

359
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Onde você está?
Acabei de saber o que aconteceu.

360
00:50:29,359 --> 00:50:31,361
Estou bem. Estou tomando
uma cerveja no Harry.

361
00:50:32,329 --> 00:50:34,400
Eu estou enlouquecendo.
Por que você não me ligou?

362
00:50:35,265 --> 00:50:37,267
Eu estou bem. Só parei aqui
para arejar a cabeça.

363
00:50:39,302 --> 00:50:41,304
Está bem. Só queria saber
se você estava bem.

364
00:50:43,407 --> 00:50:45,284
Eu estava muito preocupada.

365
00:50:46,276 --> 00:50:47,277
O que estão fazendo?

366
00:50:48,412 --> 00:50:49,390
Eu só...

367
00:50:49,446 --> 00:50:52,359
estou Cozinhando e a Heather
está embrulhando presentes.

368
00:50:53,350 --> 00:50:55,296
E você está no Harry sozinho?

369
00:50:55,419 --> 00:50:57,296
Ninguém com quem
eu gostaria de estar.

370
00:50:57,354 --> 00:51:00,267
Outro policial, Dave Ansel,
te falei sobre ele.

371
00:51:06,296 --> 00:51:09,277
Apenas faça o que precisar.
Estaremos aqui para você.

372
00:51:12,302 --> 00:51:14,248
Eu tenho uma surpresa
para você quando te ver.

373
00:51:16,406 --> 00:51:18,215
Eu também te amo.

374
00:51:20,310 --> 00:51:21,380
Me avise quando estiver vindo,
está bem?

375
00:51:41,298 --> 00:51:42,333
Vamos, pessoal,
deixem ele em paz.

376
00:51:44,401 --> 00:51:45,402
Senhores,

377
00:51:47,370 --> 00:51:50,374
-aos nossos amigos.
-A Norris e Walker.

378
00:51:54,344 --> 00:51:57,382
O que foi, Duff? Bom demais
para brindar aos nossos amigos?

379
00:51:58,415 --> 00:51:59,393
Eu estava lá.

380
00:52:02,252 --> 00:52:04,289
É mesmo,
sabemos que estava lá.

381
00:52:05,322 --> 00:52:08,201
E onde você estava 10 anos atrás
pelo resto deles?

382
00:52:08,391 --> 00:52:13,204
Já chega! É sério, pessoal.
Eu tenho clientes aqui, certo?

383
00:52:13,296 --> 00:52:15,333
Você acha que eu ligo
para os seus clientes, Harry?

384
00:52:16,333 --> 00:52:18,244
Sabe com o que me importo
nesse momento?

385
00:52:18,301 --> 00:52:21,248
Quatro policiais mortos, Harry.
Quatro policiais bons.

386
00:52:21,338 --> 00:52:24,342
Mortos pelo quê?
O senhor palpite aqui.

387
00:52:31,348 --> 00:52:34,352
E o que você está falando, Harry?
Senhor policial batedor corrupto.

388
00:52:38,321 --> 00:52:41,234
Mas você sabe do que eu sei?
Você tem uma mulher ótima.

389
00:52:43,293 --> 00:52:44,363
Talvez você e eu devêssemos...

390
00:52:45,328 --> 00:52:48,366
Eu não sei, Harry,
mas eu preciso ir ao banheiro.

391
00:52:49,332 --> 00:52:50,367
Harry, cozinha.

392
00:52:54,404 --> 00:52:56,315
Pegue o extintor e...

393
00:52:57,440 --> 00:52:59,249
O que está acontecendo aqui?

394
00:53:03,346 --> 00:53:04,347
Acho que o papai vai gostar.

395
00:53:05,282 --> 00:53:07,262
Oh, acho que ele vai adorar.
Você foi ótima, querida.

396
00:53:21,364 --> 00:53:23,241
É, oi, posso ajudá-lo?

397
00:53:23,300 --> 00:53:26,268
Oi. Desculpe incomodá-la
na véspera de Natal,

398
00:53:26,269 --> 00:53:28,271
sou amigo do seu marido
da delegacia.

399
00:53:29,239 --> 00:53:31,276
<i>-Tenho um presente para vocês.
-Mãe, quem é?</i>

400
00:53:31,341 --> 00:53:35,312
É um amigo do seu pai, querida.
Você disse que tinha algo para ele?

401
00:53:36,279 --> 00:53:37,257
Sim.

402
00:53:42,385 --> 00:53:44,262
Sinto muito que não esteja
embrulhado.

403
00:53:51,328 --> 00:53:52,306
Pegue aquela vadia.

404
00:54:08,278 --> 00:54:09,256
O que você quer?

405
00:54:11,348 --> 00:54:12,326
Você sabe quem eu sou?

406
00:54:23,260 --> 00:54:25,331
Pegue o que quiser, está bem?
Apenas pegue.

407
00:54:27,264 --> 00:54:28,242
Está bem.

408
00:54:29,299 --> 00:54:30,369
Pegarei o que eu quiser.

409
00:54:32,335 --> 00:54:36,374
Espere, não estou vendo
o que eu quero.

410
00:54:37,240 --> 00:54:41,279
Porque o que quero são 10 anos
da minha vida de volta!

411
00:54:43,313 --> 00:54:45,350
10 anos que o seu

412
00:54:46,383 --> 00:54:51,383
marido cachorro,
idiota filho-da-mãe

413
00:54:51,388 --> 00:54:53,231
tirou de mim.

414
00:54:54,391 --> 00:54:55,392
10 anos!

415
00:54:58,428 --> 00:55:01,238
Seu homem é um pedaço de merda,
sabia disso? Um pedacinho de merda.

416
00:55:02,299 --> 00:55:04,301
Sabe o que ele disse?
Sabe o que ele disse?

417
00:55:07,337 --> 00:55:09,248
Ele disse que eu estuprei
uma garotinha.

418
00:55:10,240 --> 00:55:12,242
Digo, ele tinha razão,
eu estuprei, mas ainda assim...

419
00:55:12,309 --> 00:55:13,310
Seu filho-da-mãe!

420
00:55:15,345 --> 00:55:17,291
Cuidado com essas coisas.

421
00:55:18,315 --> 00:55:19,350
Cuidado.

422
00:55:22,252 --> 00:55:24,198
Isso pode acontecer com você.

423
00:55:26,356 --> 00:55:27,334
Amarre-a.

424
00:56:12,235 --> 00:56:13,305
O que você quer de Natal?

425
00:57:37,220 --> 00:57:38,290
Vamos!

426
00:57:43,359 --> 00:57:45,305
Levante-se!

427
00:57:46,262 --> 00:57:47,263
Venha!

428
00:57:51,367 --> 00:57:55,213
Depois de acabar com você, vou para
sua casa transar com sua mulher.

429
00:58:00,276 --> 00:58:01,254
Ei, Harry.

430
00:58:14,324 --> 00:58:17,203
Ei, Harry.
Oi, chefe.

431
00:58:18,328 --> 00:58:21,207
-Só estávamos nos divertindo.
-Jeremy, levante-se.

432
00:58:21,264 --> 00:58:23,175
Jeremy, vamos, vá para casa.

433
00:58:25,301 --> 00:58:26,302
Tudo bem, pessoal.

434
00:58:30,206 --> 00:58:33,244
Vá para casa hoje, Jeremy.

435
00:58:33,343 --> 00:58:34,344
Deixa conosco.

436
00:58:36,379 --> 00:58:40,350
Ei, gênio, agora você verá o que
um verdadeiro policial batedor faz.

437
00:59:22,325 --> 00:59:24,236
Eu vou soltar sua mordaça.

438
00:59:27,297 --> 00:59:33,213
Mas se gritar, vou garantir que você
grite por outras razões, esta bem?

439
00:59:35,338 --> 00:59:36,316
Está certo.

440
00:59:42,278 --> 00:59:43,256
Oi.

441
00:59:47,350 --> 00:59:48,351
Perguntarei algo para você.

442
00:59:49,352 --> 00:59:51,263
Você me contará a verdade, certo?

443
00:59:53,289 --> 00:59:54,267
Você tem leite?

444
00:59:56,326 --> 00:59:57,327
Leite?

445
00:59:58,294 --> 00:59:59,272
Não?

446
01:00:02,398 --> 01:00:03,376
Está bem.

447
01:00:10,306 --> 01:00:11,307
Está certo.

448
01:00:19,315 --> 01:00:20,350
Desculpe, acho que babei.

449
01:00:26,422 --> 01:00:28,402
Aliás, você cozinha muito bem.

450
01:00:30,393 --> 01:00:32,270
Caminho para o coração
de um homem.

451
01:00:47,343 --> 01:00:48,378
Onde está o seu marido?

452
01:00:51,347 --> 01:00:52,382
Seu marido?

453
01:00:54,317 --> 01:00:55,352
Onde está o seu marido?

454
01:00:57,420 --> 01:01:00,288
Onde está o seu marido?
Onde está o seu marido?

455
01:01:00,289 --> 01:01:01,324
-Eu não sei.
-Você não sabe?

456
01:01:03,326 --> 01:01:04,361
Você não sabe?

457
01:01:06,295 --> 01:01:07,330
Está bem.

458
01:01:09,265 --> 01:01:11,336
Onde está o seu marido?

459
01:01:20,309 --> 01:01:21,344
Que droga, mulher.

460
01:01:23,346 --> 01:01:25,257
Isso normalmente funciona.

461
01:01:28,317 --> 01:01:30,263
Ah, pelo amor de Deus!

462
01:01:33,389 --> 01:01:35,300
Não me julgue, senhora.

463
01:01:44,434 --> 01:01:46,345
O que você acha de mim?

464
01:01:47,336 --> 01:01:49,316
É um filho da puta.
Vá à merda!

465
01:01:52,408 --> 01:01:53,386
Sim.

466
01:01:54,444 --> 01:01:56,287
Está certo.

467
01:02:01,217 --> 01:02:02,287
Você acredita em Deus?

468
01:02:05,288 --> 01:02:06,266
Você acha...

469
01:02:06,355 --> 01:02:09,359
que as pessoas nascem como são?

470
01:02:12,228 --> 01:02:13,332
O homem faz seu destino.

471
01:02:19,235 --> 01:02:21,215
Deixa eu te fazer uma pergunta.

472
01:02:22,371 --> 01:02:24,214
Deixa eu te perguntar algo.

473
01:02:28,311 --> 01:02:34,284
Sabe o que e ter medo das mesmas
pessoas que deveriam te proteger?

474
01:02:39,322 --> 01:02:41,359
Sabe o que é levar
um tombo daqueles?

475
01:02:43,426 --> 01:02:46,236
Das pessoas que deveriam
cuidar de você.

476
01:02:47,296 --> 01:02:50,365
Você sabe o que é estar pelado
e acorrentado a uma parede,

477
01:02:50,366 --> 01:02:53,245
quando você tem
só sete anos de idade?

478
01:02:55,338 --> 01:02:57,375
Sangrando em lugares
que você nem imagina?

479
01:03:03,246 --> 01:03:05,317
Nem eu,
porque eu inventei tudo isso.

480
01:03:07,283 --> 01:03:09,320
Mas é uma boa conversa,
eu preciso me lembrar disso.

481
01:03:11,220 --> 01:03:13,291
Você é doente.
Você é doente.

482
01:03:14,323 --> 01:03:19,363
Rebecca, algumas pessoas nascem
ferradas e não pode consertá-las.

483
01:03:28,237 --> 01:03:30,342
Acho que está na hora
de eu mostrar minha tatuagem.

484
01:03:35,244 --> 01:03:37,224
Ele está lá em cima
há muito tempo, cara.

485
01:03:38,281 --> 01:03:40,318
Vá olhar. Garanta que ele
não esteja abusando da garota.

486
01:03:40,383 --> 01:03:43,364
-Juro que se você tocar nela...
-Não grite.

487
01:03:50,259 --> 01:03:51,294
Roy, cale a boca dela.

488
01:03:51,394 --> 01:03:53,374
-O que foi?
-Acho que ele está lá fora.

489
01:05:01,264 --> 01:05:03,301
Deus sabe como
eu amo garotinhas.

490
01:05:45,341 --> 01:05:48,288
Você foi mau.

491
01:06:01,357 --> 01:06:04,167
Heather, o que foi?
Você está bem?

492
01:06:04,327 --> 01:06:05,305
Ele está ali.

493
01:06:06,195 --> 01:06:07,333
Você está bem?
Fique aqui.

494
01:06:28,384 --> 01:06:31,263
Brian Hatt. Mas que diabos?

495
01:06:40,229 --> 01:06:42,266
-Heather, onde está sua mãe?
-Lá dentro.

496
01:06:42,365 --> 01:06:44,311
-Quantas pessoas estão lá dentro?
-Mais um cara.

497
01:06:44,367 --> 01:06:46,278
Mais um. Você tem certeza?
Venha.

498
01:06:47,370 --> 01:06:48,371
Fique bem aqui.

499
01:06:49,271 --> 01:06:51,376
Eu aviso quando puder
entrar e trancar a porta. Fique aqui.

500
01:06:59,248 --> 01:07:01,159
Certo, querida,
vá lá em cima e tranque a porta.

501
01:07:05,321 --> 01:07:06,299
Me desculpe.

502
01:07:17,299 --> 01:07:19,245
-Eles te machucaram?
-Eu estou bem.

503
01:07:20,202 --> 01:07:21,237
Eu sinto muito.

504
01:07:34,350 --> 01:07:36,227
Está tudo bem, querida.

505
01:07:36,352 --> 01:07:37,353
Ficaremos todos bem.

506
01:07:38,354 --> 01:07:40,231
Tudo ficará bem.

507
01:07:42,224 --> 01:07:43,259
Tudo ficará bem.

508
01:07:50,366 --> 01:07:52,346
-Ele está aqui. Ele está aqui.
-O quê?

509
01:07:53,335 --> 01:07:56,339
Quem está aqui?
Duff? Duffin?

510
01:07:57,273 --> 01:07:58,343
É ele. É ele.

511
01:08:00,276 --> 01:08:01,277
Ele pega crianças más.

512
01:08:02,244 --> 01:08:07,159
Nós temos até meia-noite.
Ainda temos 12 minutos.

513
01:08:08,250 --> 01:08:09,228
Ele está atrás de mim.

514
01:08:12,354 --> 01:08:14,197
Heather.

515
01:08:31,240 --> 01:08:33,345
Feliz Natal, Jeremy.

516
01:10:29,325 --> 01:10:31,236
Heather!

517
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
Heather!

518
01:10:50,379 --> 01:10:52,359
Heather! Heather!

519
01:11:06,395 --> 01:11:07,373
Heather!

520
01:11:14,236 --> 01:11:15,237
Heather!

521
01:11:18,274 --> 01:11:19,252
Heather!

522
01:11:44,400 --> 01:11:46,402
<i>Um-alfa 42. Um-alfa 42.</i>

523
01:11:48,404 --> 01:11:50,350
<i>Um-alfa 42,
vá em frente.</i>

524
01:11:51,407 --> 01:11:54,411
<i>Policial no local. Estamos aqui.
Estamos aqui.</i>

525
01:12:02,384 --> 01:12:05,263
<i>Policial, quase lá,
tempo estimado de 2 minutos.</i>

526
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Não saiam daí.
Contém cenas adicionais.

527
01:13:17,226 --> 01:13:18,204
Ação!

528
01:13:19,228 --> 01:13:20,332
-Posso ajudá-los?
-Eu não estava pronto!

529
01:13:27,236 --> 01:13:29,273
-Oi, como posso ajudá-lo?
Desculpe, não houve batida.

530
01:13:39,248 --> 01:13:41,387
-De qual departamento?
-Sim, quando ele estava lá...

531
01:13:43,318 --> 01:13:44,319
Em algum lugar por aqui.

532
01:13:47,423 --> 01:13:52,304
KRAMPUS
O JUSTICEIRO DO MAL

533
01:13:52,405 --> 01:13:55,305
Subpack: dougsan
Correções by DanDee

534
01:14:34,369 --> 01:14:35,347
Eu conheci a Heather.

535
01:14:36,371 --> 01:14:38,248
Que agora é Rebecca.

536
01:14:39,341 --> 01:14:41,218
Eu conheci a Rebecca.

537
01:15:37,299 --> 01:15:38,277
Corta!

538
01:15:40,302 --> 01:15:41,337
Eu detesto terça-feira.

539
01:19:41,209 --> 01:19:42,244
Temos que limpar essa merda.

540
01:19:48,383 --> 01:19:50,226
Vá trancar a porta.

541
01:19:53,321 --> 01:19:55,323
Então, ele vai ser pago.
E um dólar.

542
01:19:56,358 --> 01:20:00,238
Não é pelo filme todo.
Isso é só por hoje.

543
01:20:01,263 --> 01:20:03,243
-Ele se saiu bem.
-Não sou um ator bem pago.

544
01:20:04,299 --> 01:20:06,279
É meu.
Não importa o que aconteça.

545
01:20:11,239 --> 01:20:12,240
É um filme.

546
01:22:36,318 --> 01:22:37,319
Saúde.

547
01:22:44,359 --> 01:22:47,306
-O lixeiro vem buscar às 6h30m?
-Sim.

548
01:22:49,431 --> 01:22:51,411
-Não é a primeira vez.
-Não será a última.

549
01:22:52,400 --> 01:22:54,277
Ligarei para a seguradora.

550
01:22:55,403 --> 01:22:56,404
Ligarei para o sindicato.

551
01:22:57,405 --> 01:22:59,248
Ele desapareceu.

552
01:22:59,407 --> 01:23:02,183
Eu preciso contratar
mais dois policiais. Merda!

553
01:23:07,349 --> 01:23:08,327
Sirva de novo.

