﻿1
00:00:00,106 --> 00:00:02,056
<i>[cantando] Butt! Butt! Butt!
[risos]</i>

2
00:00:02,057 --> 00:00:04,007
Headbutt Homem, você é o homem!

3
00:00:04,042 --> 00:00:05,742
[exclama]
[aplausos]

4
00:00:05,777 --> 00:00:08,144
Inferno sim!
Me sinto incrível!

5
00:00:08,179 --> 00:00:10,913
Não há nada...
literalmente nada...

6
00:00:10,949 --> 00:00:13,750
Eu não posso esmagar com a minha cabeça!

7
00:00:13,785 --> 00:00:15,451
Oh, hey, Butt,
e um unicórnio?

8
00:00:15,487 --> 00:00:18,554
Oh, sim! Vamos levar esta festa
para o próximo nível!

9
00:00:18,623 --> 00:00:21,891
<i>Alguém me traga um balde
de tequila e um unicórnio! [Risos]</i>

10
00:00:21,926 --> 00:00:24,827
- Oh, cara.
- LINDA: Ouça, pessoas.

11
00:00:24,863 --> 00:00:27,664
Acabamos de fechar
o Tustin Soccer Land conta.

12
00:00:27,699 --> 00:00:31,599
- Esta noite nós comemoramos em Milligan.
- Oh, ei, Linda, é legal

13
00:00:31,634 --> 00:00:33,870
se eu trouxer meu amigo Headbutt Man,
Wrecker of Skulls,

14
00:00:33,905 --> 00:00:36,205
Smasher de Arte,
Destruidor de Bares e Restaurantes?

15
00:00:36,241 --> 00:00:38,241
<i>Ele é meu velho amigo da guerra de Zephyria,</i>

16
00:00:38,276 --> 00:00:39,976
<i>e ele está vindo
para me visitar este fim de semana.</i>

17
00:00:40,011 --> 00:00:42,045
Quero dizer, ele pode beber
um battlemammoth sob a mesa,

18
00:00:42,080 --> 00:00:44,847
e então ele headbutts tudo.

19
00:00:44,883 --> 00:00:47,016
Oh, isso soa como
uma idéia terrível.

20
00:00:47,085 --> 00:00:49,852
Mas em Milligan's,
Eu não sou Boss Linda.

21
00:00:49,888 --> 00:00:51,654
Eu sou Slayer Linda!

22
00:00:51,690 --> 00:00:53,656
E Slayer Linda
um pouco mais pró-destruição.

23
00:00:53,692 --> 00:00:57,060
Slayer Linda me faz...
desconfortável.

24
00:00:57,095 --> 00:00:59,295
- Sim, você disse HR. - Oh! [Risos]

25
00:00:59,330 --> 00:01:00,997
[multidão que canta sobre o telefone]
Confira

26
00:01:01,032 --> 00:01:03,166
o que Butt fez com a maior exibição de domino do mundo.

27
00:01:03,201 --> 00:01:04,167
[Headbutt grita, acidente]

28
00:01:04,202 --> 00:01:06,536
Ooh-hoo-hoo!
Sim!

29
00:01:06,571 --> 00:01:08,037
[whoops]

30
00:01:08,073 --> 00:01:09,972
[risos]

31
00:01:10,008 --> 00:01:10,707
Todd, olha!

32
00:01:10,742 --> 00:01:12,975
[Música de título]

33
00:01:13,476 --> 00:01:16,480
<i><font color = "cyan"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

34
00:01:16,981 --> 00:01:18,247
[toque da campainha da escola]

35
00:01:18,283 --> 00:01:20,550
- Oh, hey, Layla.
- Ei.

36
00:01:20,585 --> 00:01:22,385
- O que está acontecendo?
- Uh, você ouviu sobre

37
00:01:22,420 --> 00:01:24,220
- A festa de Shannon?
- Sim.

38
00:01:24,255 --> 00:01:26,289
Eu sou realmente um tipo de rasgado,
porque, por um lado,

39
00:01:26,324 --> 00:01:27,824
Shannon é o pior.
- Sim.

40
00:01:27,859 --> 00:01:30,393
Mas, por outro lado,
Eu odeio festas, então...

41
00:01:30,428 --> 00:01:33,796
Certo.
Você quer ir?

42
00:01:33,832 --> 00:01:36,500
- Para a festa?
- Sim. Ou nós poderíamos apenas

43
00:01:36,501 --> 00:01:40,236
vá e seja estúpido
e use nossas calças para trás.

44
00:01:40,271 --> 00:01:43,172
Sim, sim, quero dizer, nós poderíamos...
nós poderíamos tentar entrar,

45
00:01:43,208 --> 00:01:45,374
mas eu não sei
se eles deixaram em freaks.

46
00:01:45,410 --> 00:01:48,745
- Freaks?
- Sim, você sabe, como você e eu.

47
00:01:48,780 --> 00:01:51,447
Ah, sim. [Risos]
Sim, somos totalmente freaks.

48
00:01:51,483 --> 00:01:53,149
De qualquer forma, eu provavelmente deveria ir.

49
00:01:53,184 --> 00:01:56,285
- Mas, uh, talvez eu te veja lá.
- Sim.

50
00:01:56,321 --> 00:01:58,855
Sim, eu vou te ver lá, aberração!

51
00:02:00,725 --> 00:02:02,458
[sino da escola soando]

52
00:02:02,494 --> 00:02:03,993
<i>ZORN [risos]:
Tudo bem, aqui vamos nós.</i>

53
00:02:04,028 --> 00:02:07,671
O rastreador de vôo diz
Headbutt Homem desembarcou há 20 minutos.

54
00:02:07,735 --> 00:02:09,499
[cantando]
Butt! Butt! Butt! Butt!

55
00:02:09,534 --> 00:02:10,767
Wh-por que não são
vocês cantando?

56
00:02:10,802 --> 00:02:13,970
Uh, talvez porque você acabou de dizer
nós ele estava vindo há três horas.

57
00:02:14,038 --> 00:02:16,205
- E ficar com você.
- Está certo. Sim, obrigado.

58
00:02:16,241 --> 00:02:17,940
Bem, eu não posso deixá-lo ficar comigo.

59
00:02:17,976 --> 00:02:20,109
Não, ele iria destruir o lugar.
E eu alugo.

60
00:02:20,145 --> 00:02:21,944
Então, isso é suficientemente protegido?

61
00:02:21,980 --> 00:02:24,580
- Uh, você me diz. [Grunhidos]
- Oh...

62
00:02:24,616 --> 00:02:25,847
- Sério?
- Lembre-se de volta em Zephyria,

63
00:02:25,850 --> 00:02:28,284
quando ele headbutted
que buraco gigante no chão,

64
00:02:28,319 --> 00:02:30,820
e então todos nós fomos desperdiçados e
começamos a lançar duendes no buraco?

65
00:02:30,855 --> 00:02:33,122
Sim, eu me lembro
cometendo elficide.

66
00:02:33,158 --> 00:02:36,559
Oh, cara, eu não posso esperar para ir
berserk com Butt na minha festa de trabalho.

67
00:02:36,594 --> 00:02:37,860
Ei, você sabe o que,

68
00:02:37,896 --> 00:02:39,762
vocês devem vir raiva
conosco, também, você sabe.

69
00:02:39,798 --> 00:02:43,332
Craig e eu não estamos furiosos.
- Não. Vamos ficar, relaxar,

70
00:02:43,368 --> 00:02:45,268
talvez abra um de nossos queijos do mês.

71
00:02:45,303 --> 00:02:47,970
- Mmm.
- Ugh! É exatamente por isso que eu não posso esperar

72
00:02:48,006 --> 00:02:49,572
para Headbutt Man para chegar aqui.

73
00:02:49,607 --> 00:02:51,574
Esta foi a minha vida
desde que cheguei ao Condado de Orange:

74
00:02:51,609 --> 00:02:54,243
jantares,
passeios de bicicleta, brinde de abacate,

75
00:02:54,279 --> 00:02:57,814
- uh, o olhar mudo e feliz no rosto de Craig.
- Oh.

76
00:02:57,849 --> 00:02:59,415
O olhar mudo ferido
no rosto de Craig.

77
00:02:59,450 --> 00:03:03,329
- Estou entediado fora de minha mente friggin '!
- Sinto muito

78
00:03:03,364 --> 00:03:05,254
que você sente como
seus melhores dias estão atrás de você,

79
00:03:05,290 --> 00:03:08,991
- mas eu amo isso aqui, e eu nunca olho para trás.
- Bem, se a jovem Edie

80
00:03:09,027 --> 00:03:10,660
poderia ouvir você dizer isso,
ela iria stomp você

81
00:03:10,695 --> 00:03:13,095
com suas awesome
botas de demônio gigante.

82
00:03:13,131 --> 00:03:13,996
É chamado crescendo.

83
00:03:14,032 --> 00:03:15,932
Talvez se Headbutt Man
tivesse feito isso,

84
00:03:15,967 --> 00:03:17,767
Ele ainda estaria casado com Headbutt Woman.

85
00:03:17,802 --> 00:03:19,602
Aw, vamos,
por que você tem que rag no Butt?

86
00:03:19,637 --> 00:03:22,805
O que ele fez com você? - Ele me deu uma bofetada.

87
00:03:22,841 --> 00:03:26,042
Bem, eu por um estou olhando
para a frente para conhecer este cavalheiro.

88
00:03:26,077 --> 00:03:27,777
Oh, rapaz.

89
00:03:27,812 --> 00:03:30,213
Layla. Sim, sim,
é você, uh-huh.

90
00:03:30,248 --> 00:03:32,748
Oh, eu não queria interromper.
Basta manter-manter a ela.

91
00:03:32,784 --> 00:03:34,050
Eu serei...

92
00:03:34,085 --> 00:03:37,620
Dumbass.
Calça jeans estúpida apertada.

93
00:03:41,526 --> 00:03:44,827
Mm. Que aberração.
[anéis de campainha]

94
00:03:44,863 --> 00:03:46,295
<i>ZORN: Oh, ele está aqui!
Ele está aqui!</i>

95
00:03:46,331 --> 00:03:48,631
<i>Alangulon, pare de se meter!
Venha dizer oi!</i>

96
00:03:48,666 --> 00:03:50,399
<i>HEADBUTT HOMEM:
Haveth me yumpnarfs!</i>

97
00:03:50,435 --> 00:03:52,468
[ambos rindo]
Aw, é bom vê-lo.

98
00:03:52,503 --> 00:03:54,937
- Oh, cara. - Oh, esse sangue de Glombeast está na sua camisa?

99
00:03:54,973 --> 00:03:56,606
Wh... Oh!
[risos]

100
00:03:56,641 --> 00:03:58,608
- Te tenho! - Oh, cara, você me pegou.

101
00:03:58,643 --> 00:03:59,976
Mas, realmente, é esse sangue?

102
00:04:00,011 --> 00:04:01,244
- Não importa.
- Quem é que eu vejo?

103
00:04:01,279 --> 00:04:03,212
- É a Edie?
- Ei, Butt.

104
00:04:03,248 --> 00:04:05,314
Menino, oh, garoto, você parece maduro.

105
00:04:05,350 --> 00:04:06,716
- Oh. - Uh, de uma maneira boa.

106
00:04:06,751 --> 00:04:08,284
Você sabe, sem
o dread-mohawk

107
00:04:08,319 --> 00:04:10,419
- e todos os piercings da cara.
- Bem, ainda é

108
00:04:10,455 --> 00:04:12,655
minha foto de carteira de motorista, então...
[risos]

109
00:04:12,690 --> 00:04:14,156
Uh, este é Craig, meu noivo.

110
00:04:14,192 --> 00:04:16,792
Olá. Como você pode ver, eu meio que vim preparado.

111
00:04:16,828 --> 00:04:18,961
- Eu quero sua bunda direita em minha cabeça.
- Oh...

112
00:04:18,997 --> 00:04:20,463
<i>CRAIG: Isso não
som certo. Sinto muito.</i>

113
00:04:20,498 --> 00:04:22,365
<i>ZORN: Aw, Butt, não, come
on, você não deveria ter.</i>

114
00:04:22,400 --> 00:04:25,301
Você sabe, eu não acho que eles ainda
vendido escravos conforto em Duty Free.

115
00:04:25,336 --> 00:04:28,004
- Ajoelhe-se, rapariga! - Não, não, Zorn.

116
00:04:28,039 --> 00:04:31,007
- Esta é a minha namorada, Elizabeth.
- Sua namorada?

117
00:04:31,042 --> 00:04:33,676
- A cabeça me disse muito sobre você.
- "Cabeça?"

118
00:04:33,711 --> 00:04:35,544
- Você deve ser Edie.
- Oi.

119
00:04:35,580 --> 00:04:38,814
- Eu... Nós nos conhecemos?
- Eu não penso assim.

120
00:04:38,850 --> 00:04:40,683
- Talvez em Zephyria?
- Oh.

121
00:04:40,718 --> 00:04:42,618
Você costumava ter uma aranha
que vivia em seu rosto?

122
00:04:42,654 --> 00:04:45,288
- Não, desculpe.
- Bem, deixe-me mostrar a vocês

123
00:04:45,323 --> 00:04:46,188
Onde você vai estar
Meu Deus!

124
00:04:46,224 --> 00:04:47,189
O quê?

125
00:04:47,225 --> 00:04:49,558
HEADBUTT MAN: Headbutt Girl, vamos lá!
Você não apenas

126
00:04:49,594 --> 00:04:52,361
entrar na casa de alguém e
ficar lá tudo assustadoramente.

127
00:04:52,397 --> 00:04:53,729
Oh, desculpe. Oi.

128
00:04:53,765 --> 00:04:56,532
Mãe e irmão estão ambos mortos.

129
00:04:56,567 --> 00:04:58,333
- [risos] É...
- Ei, lá está ele!

130
00:04:58,368 --> 00:05:00,503
- Yo.
- O fruto dos meus lombos.

131
00:05:00,538 --> 00:05:03,272
Ele tem os olhos de sua mãe, mas os pênis do pai.

132
00:05:03,308 --> 00:05:05,041
O quê? OK.
[risos]

133
00:05:05,076 --> 00:05:07,076
Tudo bem, nessa nota,
_ Eu provavelmente vou sair.

134
00:05:07,111 --> 00:05:08,544
- Onde? - Oh, para aquela festa.

135
00:05:08,579 --> 00:05:10,112
Uh, você disse que me deixaria emprestar o carro, lembra?

136
00:05:10,148 --> 00:05:11,314
HEADBUTT MAN: Uma festa? Oh, uau!

137
00:05:11,349 --> 00:05:12,648
Isso soa como algo
Headbutt Girl seria

138
00:05:12,684 --> 00:05:14,350
totalmente interessado em.
Ei, você sabe o que,

139
00:05:14,385 --> 00:05:16,018
talvez vocês poderiam ir juntos
ou algo parecido.

140
00:05:16,054 --> 00:05:17,520
Eu não sei, eu sou apenas
jogando a idéia lá fora.

141
00:05:17,555 --> 00:05:19,288
Oh, você sabe o que, na verdade,
realmente, é mais de um...

142
00:05:19,324 --> 00:05:23,392
Sim, isso é uma ótima idéia.
Você deve trazê-la junto.

143
00:05:23,428 --> 00:05:24,427
[grunhidos, risos]

144
00:05:24,462 --> 00:05:26,595
Ela é nossa convidada.
[suspiros]

145
00:05:26,631 --> 00:05:29,532
- Ok. Devemos?
- Tudo certo.

146
00:05:29,567 --> 00:05:32,368
Ok, então, uh, Headbutt Girl,
onde iria...

147
00:05:32,403 --> 00:05:33,936
Headbutt Girl?
[zomba]

148
00:05:33,972 --> 00:05:36,639
O que você é, meu pai?
Ok, ninguém me chama assim.

149
00:05:36,708 --> 00:05:38,240
Me chame de Dorothy Clementina.

150
00:05:38,276 --> 00:05:41,243
- Ok, uh, Dorothy, a...
- Oh, eu sinto muito, eu acabei de dizer Dorothy,

151
00:05:41,279 --> 00:05:43,579
ou eu disse Dorothy Clementina ?!

152
00:05:43,614 --> 00:05:45,948
Use ambos os nomes juntos
por isso soa mais badass.

153
00:05:45,984 --> 00:05:49,919
Desculpe. Uh, ok.
Então... Eu só quero ter certeza

154
00:05:49,954 --> 00:05:52,288
você está preparado para ir,
como, um partido americano.

155
00:05:52,357 --> 00:05:55,358
Será que haverá sexo na festa?
Porque eu sou bom em sexo.

156
00:05:55,393 --> 00:05:56,793
Você sabe o quê? Eu acho que provavelmente existe

157
00:05:56,794 --> 00:05:58,194
algumas coisas melhores que poderíamos fazer esta noite.

158
00:05:58,229 --> 00:05:59,996
Esta festa é muito estúpida.

159
00:06:00,031 --> 00:06:03,532
Nós vamos para essa festa!
Inicie o carro! [Rosnados]

160
00:06:03,568 --> 00:06:06,068
- O que você acha sobre uma parede de sotaque?
- Oh, eu gosto disso.

161
00:06:06,104 --> 00:06:07,737
- Você?
- ZORN [calmamente]: Ei, não se preocupe.

162
00:06:07,772 --> 00:06:09,438
Cinco minutos de conversa
e nós podemos dividir.

163
00:06:09,474 --> 00:06:11,340
Meu escritório está tendo
uma banana-ass throw-down.

164
00:06:11,376 --> 00:06:12,575
E depois da festa,

165
00:06:12,610 --> 00:06:15,111
<i>Eu conheço esse cara que tem um
touro ilegal em sua fazenda.</i>

166
00:06:15,146 --> 00:06:17,146
Eu adoraria ver o que você pode fazer
contra essa coisa.

167
00:06:17,181 --> 00:06:18,948
[risadas]
Sim, claro, não, isso é, uh...

168
00:06:18,983 --> 00:06:21,283
Por que não vemos apenas como a noite se desenrola?

169
00:06:21,319 --> 00:06:22,651
- Isso é Nababbo?
- Meu Deus.

170
00:06:22,687 --> 00:06:24,286
Você está familiarizado com
o Nina Simone de leite de cabra?

171
00:06:24,322 --> 00:06:26,489
Bem, isto é, como,
uma degustação de queijo, ou...

172
00:06:26,524 --> 00:06:28,357
- Oh, bem, pode ser. - Sim.

173
00:06:28,426 --> 00:06:30,526
Sim, sim, sim, sim. Não, vocês vão em frente e ficam aqui.

174
00:06:30,561 --> 00:06:33,396
Sniff laticínios, crackers de pilha,
ser geralmente muito chato.

175
00:06:33,431 --> 00:06:36,499
Realmente? Eu não sei, eu...
queijo noite soa tipo de diversão.

176
00:06:36,534 --> 00:06:37,933
- Diversão?
- CRAIG: Você sabe o que,

177
00:06:37,969 --> 00:06:39,602
que poderíamos ter
um queijo / vinho emparelhamento.

178
00:06:39,637 --> 00:06:42,972
- EDIE: Ooh! - Uh, na verdade, uh, nenhum vinho para mim.

179
00:06:43,007 --> 00:06:44,673
[risos]:
Oh, espere um minuto, agora eu entendi.

180
00:06:44,709 --> 00:06:46,142
"Queijo noite."
"Nenhum vinho para mim."

181
00:06:46,177 --> 00:06:48,444
[risos]
Ah, eu me apaixonei por isso, cara.

182
00:06:48,479 --> 00:06:49,779
Isso é hilário.
[risos]

183
00:06:49,814 --> 00:06:52,815
Na verdade, Zorn, eu, um...
Eu não faço festa mais.

184
00:06:52,850 --> 00:06:56,685
- [limpa a garganta] Eu-eu parei.
- EDIE: Bem, isso é uma ótima notícia.

185
00:06:56,721 --> 00:06:57,720
- Parabéns.
- Sim.

186
00:06:57,755 --> 00:06:59,355
Espera! [Risos]

187
00:06:59,390 --> 00:07:01,257
Olhe aqueles biscoitos!
[risos]

188
00:07:01,292 --> 00:07:02,859
<i>- CRAIG: Obrigado.
- HEADBUTT MAN: Uau! [Música tensa]</i>

189
00:07:02,894 --> 00:07:04,627
<i>Você sabe como
para fazer a água da boca de um cara.</i>

190
00:07:04,662 --> 00:07:06,429
<i>Estou certo ou estou certo
ou estou certo?</i>

191
00:07:06,464 --> 00:07:08,464
[conversa, risos continua]

192
00:07:08,499 --> 00:07:10,958
Você deve ter bolachas
de todo o mundo!

193
00:07:12,543 --> 00:07:15,377
= EDIE: Bem, como vocês se conheceram?

194
00:07:15,412 --> 00:07:18,747
Oh, bem, eu estava trabalhando
como uma enfermeira em Zephyria

195
00:07:18,782 --> 00:07:20,382
<i>- Mhm.
- através de Médicos Sem Fronteiras.</i>

196
00:07:20,417 --> 00:07:21,817
E eles simplesmente abriram
esse café spot

197
00:07:21,852 --> 00:07:23,600
na rua
do Butt Palace.

198
00:07:23,635 --> 00:07:25,620
ELIZABETH: Então eu estava em uma pequena pausa latte, e...

199
00:07:25,656 --> 00:07:27,422
- eles misturaram nossas ordens.
- E eles misturaram nossas ordens!

200
00:07:27,458 --> 00:07:29,024
- Você está brincando comigo?
- EDIE: Oh, espere um segundo.

201
00:07:29,059 --> 00:07:30,459
Você era uma enfermeira? - Deve ser isso.

202
00:07:30,494 --> 00:07:33,762
Você estava trabalhando triagem
durante o banho de sangue de '92?

203
00:07:33,797 --> 00:07:36,364
Não. Eu fui zombificado e enterrado
subterrâneo para todos de '92.

204
00:07:36,400 --> 00:07:37,899
- Oh.
- Enfim,

205
00:07:37,935 --> 00:07:39,734
acontece que Head e I
têm tanto em comum.

206
00:07:39,770 --> 00:07:42,037
- Ugh.
- Nós dois realmente gostamos de visitar os canais.

207
00:07:42,072 --> 00:07:44,106
Bem, Elizabeth me levou a isso.

208
00:07:44,141 --> 00:07:45,173
Isso é o que estamos fazendo
na cidade, na verdade.

209
00:07:45,209 --> 00:07:46,308
Nós vamos visitar os Canais de Veneza.

210
00:07:46,343 --> 00:07:48,343
- Oh, garoto.
- HEADBUTT MAN: Oh, já vimos

211
00:07:48,378 --> 00:07:52,013
todos os grandes: Dane's Canal,
Old Sussex Canal, Carnhar's Canal.

212
00:07:52,049 --> 00:07:53,882
<i>ZORN: Sim, sim.
Claro, claro. Nomes de canais,</i>

213
00:07:53,917 --> 00:07:55,217
outros nomes do canal, certo, aprovado.

214
00:07:55,252 --> 00:07:56,685
Ei, Butt, lembre-se
quando você foi desperdiçado

215
00:07:56,720 --> 00:07:59,605
e head-slammed que javali?
[Riso do homem Zorn e Headbutt]

216
00:07:59,623 --> 00:08:01,356
Eu?
Então eu segui esse lar de javali

217
00:08:01,391 --> 00:08:03,191
- e assassinou toda a sua família.
- Oh, isso é certo.

218
00:08:03,227 --> 00:08:04,726
[riso Zorn e Headbutt Man]

219
00:08:04,761 --> 00:08:06,995
Mas devemos provavelmente...
[limpa a garganta]

220
00:08:07,030 --> 00:08:09,798
não se debruçar sobre o passado, você sabe?
[limpa a garganta]

221
00:08:09,833 --> 00:08:12,734
- Eu não poderia concordar mais.
- CRAIG: Bem, vamos brindar.

222
00:08:12,769 --> 00:08:14,169
- Para novos amigos e velhos.
- Sim.

223
00:08:14,204 --> 00:08:16,304
[copos tilintando, risos]

224
00:08:16,340 --> 00:08:17,472
[ofegante]

225
00:08:17,508 --> 00:08:19,541
- Estou fora daqui! - Meus biscoitos!

226
00:08:19,576 --> 00:08:22,911
<i>Desculpe os biscoitos!
Por favor, limpe-os para mim.</i>

227
00:08:22,946 --> 00:08:24,312
<i>ZORN: Vamos, Star Sprinkle,
entrar aqui.</i>

228
00:08:24,348 --> 00:08:25,714
<i>[risos]:
Lá vai você.</i>

229
00:08:25,749 --> 00:08:27,516
<i>Oh, vai ser o melhor bumbum de sempre.</i>

230
00:08:27,551 --> 00:08:30,452
<i>Headbutting um unicórnio?
Só faz sentido, certo? [Risos]</i>

231
00:08:30,487 --> 00:08:32,254
<i>- Deixe-me nisso!
- [cantando] Butt! Butt! Butt!</i>

232
00:08:32,289 --> 00:08:34,856
<i>HOMEM HEADBUTT [sobre o vídeo]:
O brinde do unicórnio!</i>

233
00:08:34,892 --> 00:08:36,892
Ei. Oh, uau, glorp.

234
00:08:36,927 --> 00:08:39,327
[risos] eu não sabia
você ainda estava glorping.

235
00:08:39,363 --> 00:08:42,130
Sim, sim. Ei, lembre-se de como costumávamos cortá-lo

236
00:08:42,166 --> 00:08:43,798
com os dentes terra-up
daqueles que vencemos?

237
00:08:43,834 --> 00:08:45,167
Eu tenho certeza.

238
00:08:45,202 --> 00:08:46,835
Sim, eu trouxe algum
por amor do tempo antigo,

239
00:08:46,870 --> 00:08:48,837
mas estou adivinhando
você não quer nenhum?

240
00:08:48,872 --> 00:08:51,706
Sim. Elizabeth
realmente não aprova.

241
00:08:51,742 --> 00:08:53,708
Você sabe, câncer de boca e tudo.

242
00:08:53,744 --> 00:08:56,478
Butt, você está brincando comigo?
Câncer de boca não é uma coisa.

243
00:08:56,513 --> 00:08:58,180
Essa garota está lavando o cérebro.

244
00:08:58,215 --> 00:09:00,215
Vamos, estamos nos divertindo juntos.

245
00:09:00,250 --> 00:09:03,185
Você se encontrou em uma cafeteria. - Sim, Zorn.

246
00:09:03,220 --> 00:09:06,788
Ela me encontrou
em um banheiro de café,

247
00:09:06,823 --> 00:09:09,357
desperdiçado fora de minha bunda,
coberto em meu próprio vómito.

248
00:09:09,393 --> 00:09:13,261
Ela me levou, me limpou,
me levou para o programa.

249
00:09:13,297 --> 00:09:15,964
Se não fosse por ela,
eu só... eu não sei.

250
00:09:15,999 --> 00:09:18,800
Estou apenas dizendo,
ela me salvou, cara.

251
00:09:18,835 --> 00:09:21,870
- Eu tive que crescer mais cedo ou mais tarde.
- Não, entendi, entendi.

252
00:09:21,905 --> 00:09:24,072
É justo, a vida aqui é tão chata.

253
00:09:24,107 --> 00:09:26,841
Eu estava tão entusiasmado por uma noite
de diversão com o meu melhor amigo.

254
00:09:26,877 --> 00:09:30,412
Ok? Dois amigos revivendo
os dias de glória, isso é tudo.

255
00:09:32,749 --> 00:09:36,318
Diga-lhe o quê.
Vamos balançar por essa festa de trabalho.

256
00:09:36,353 --> 00:09:38,820
Você pode me comprar um soda de clube.

257
00:09:40,924 --> 00:09:42,023
[música pop]

258
00:09:42,092 --> 00:09:44,759
O que está acontecendo? O que se passa?

259
00:09:44,795 --> 00:09:46,261
Como você livin '?

260
00:09:46,296 --> 00:09:47,929
<i>JEREMY: Ei, o que está acontecendo?
Filho de Zorn.</i>

261
00:09:47,965 --> 00:09:51,166
<i>- ALAN: Ei.
- Uh... Ooh, uh...</i>

262
00:09:51,201 --> 00:09:54,069
- Quem é este?
- Uh, isto é, uh, Head... [limpa a garganta]

263
00:09:54,104 --> 00:09:55,403
Este... seu nome é
Dorothy Clementina.

264
00:09:55,439 --> 00:09:56,771
<i>HEADBUTT GIRL: O que está acontecendo, cara?</i>

265
00:09:56,807 --> 00:09:58,406
- Eu tenho gota adolescente. - Mm-hmm.

266
00:09:58,442 --> 00:10:00,108
Oh.

267
00:10:00,143 --> 00:10:01,876
Ela é uma, ela é uma amiga da família,
sabe o que estou dizendo?

268
00:10:01,912 --> 00:10:04,713
- Alan. - Oh, ei.

269
00:10:04,748 --> 00:10:07,249
Uh, eu vou ir
dizer oi para alguém. Então...

270
00:10:07,284 --> 00:10:10,552
- Dorothy Clementina, eu vou...
- Finalmente.

271
00:10:10,587 --> 00:10:13,588
- Então, Clementina, hein? Isso é um...
- Onde posso deixar cair um B.M.?

272
00:10:13,624 --> 00:10:16,091
Uh... quero dizer,
há um banheiro

273
00:10:16,126 --> 00:10:17,892
- lá, eu acho.
- Banheiro?

274
00:10:17,928 --> 00:10:20,595
[risos] Não, não.
Em algum lugar mais frio.

275
00:10:20,631 --> 00:10:22,063
Um...

276
00:10:22,099 --> 00:10:25,300
<i>ZORN: Ouça,
San-Soluties.</i>

277
00:10:25,335 --> 00:10:27,736
Este é Butt, meu melhor
amigo no mundo.

278
00:10:27,771 --> 00:10:29,437
E se ele faz
algo que você gosta,

279
00:10:29,473 --> 00:10:33,174
o cântico vai como este:
"Butt! Butt! Butt! Butt!"

280
00:10:33,210 --> 00:10:34,743
E assim por diante, ao infinito.

281
00:10:34,738 --> 00:10:36,972
<i>♪ Mudando por minuto
eo recorde na repetição ♪</i>

282
00:10:37,007 --> 00:10:38,940
<i>♪ Tomou um gole, então outro gole ♪</i>

283
00:10:38,976 --> 00:10:41,042
<i>♪ Então alguém me disse ♪</i>

284
00:10:41,078 --> 00:10:44,246
<i>♪ Por que você babá
apenas dois ou três tiros? ♪</i>

285
00:10:44,281 --> 00:10:46,681
<i>♪ I'm-um mostrar-lhe como
transformá-lo até um entalhe ♪</i>

286
00:10:46,717 --> 00:10:48,350
<i>♪ Primeiro você tem uma piscina ♪</i>

287
00:10:48,385 --> 00:10:50,886
<i>♪ Cheio de licor,
então você mergulha nele ♪</i>

288
00:10:50,921 --> 00:10:51,987
<i>♪ Piscina cheia de licor ♪</i>

289
00:10:52,022 --> 00:10:54,089
<i>♪ Então você mergulha nela. ♪</i>

290
00:10:54,264 --> 00:10:55,430
- Buddy, você está bem?
- Sim.

291
00:10:55,465 --> 00:10:57,832
Eu sou bom, eu sou bom.
Duas cervejas por favor.

292
00:10:57,868 --> 00:10:58,867
Whoa, whoa.
Duas cervejas?

293
00:10:58,902 --> 00:11:01,403
- Tem certeza sobre isso, amigo? - Ah, está tudo bem, Zorn.

294
00:11:01,438 --> 00:11:02,637
Um par de goles não vai me machucar.

295
00:11:02,673 --> 00:11:03,772
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

296
00:11:03,807 --> 00:11:05,307
Ei, antes de tomar essa bebida,

297
00:11:05,342 --> 00:11:07,042
Eu só quero que você pense sobre...

298
00:11:07,077 --> 00:11:10,879
como impressionante isto vai ser!
Butt! Butt! Butt!

299
00:11:10,914 --> 00:11:13,415
<i>CROWD [cantando]:
Butt! Butt! Butt! Butt! Butt!</i>

300
00:11:13,450 --> 00:11:15,984
<i>CRAIG [singsongy]:
Ooh, cinco de clubes.</i>

301
00:11:16,019 --> 00:11:18,286
Gin, senhoras.
Tire seus tops.

302
00:11:18,322 --> 00:11:22,824
Estou brincando.
- Sinto muito.

303
00:11:22,859 --> 00:11:24,826
- Você parece tão familiar. - Tudo bem, olhe.

304
00:11:24,861 --> 00:11:28,396
É verdade, nós nos encontramos antes.
A Arrowhead toca um sino?

305
00:11:28,432 --> 00:11:30,265
- Arrowhead.
- CRAIG: Ok, deixe-me adivinhar.

306
00:11:30,300 --> 00:11:33,101
Arrowhead é um cara cuja cabeça
tem a forma de uma seta,

307
00:11:33,136 --> 00:11:35,203
e quando ele abre a boca,
flechas saem

308
00:11:35,238 --> 00:11:37,505
e eles atiram em você,
e então você se transforma em uma seta,

309
00:11:37,541 --> 00:11:39,574
e então você atira em outras pessoas
na cabeça.

310
00:11:39,609 --> 00:11:40,675
Não. Isso é Archeron.

311
00:11:40,711 --> 00:11:45,313
Arrowhead foi nosso
campo de verão da sétima série.

312
00:11:45,349 --> 00:11:48,516
Você é Lizzy Jones!
Oh!

313
00:11:48,552 --> 00:11:49,984
Por que você simplesmente não disse isso?

314
00:11:50,020 --> 00:11:53,788
Bem, eu tinha um namorado na época,
e você o beijou.

315
00:11:53,824 --> 00:11:56,358
- Ooh!
- O que?

316
00:11:56,393 --> 00:11:59,227
- Sim. Josh Kirschenbaum? - Oh, eu me lembro de Josh.

317
00:11:59,262 --> 00:12:02,664
Mas Josh estava saindo
comigo no momento, então...

318
00:12:02,699 --> 00:12:04,199
- Oh!
- Quer dizer, isso não é

319
00:12:04,234 --> 00:12:05,800
como aconteceu,
mas está tudo bem, eu não me importo.

320
00:12:05,836 --> 00:12:08,002
Bem, isso é definitivamente
como aconteceu,

321
00:12:08,038 --> 00:12:09,838
mas eu não me importo.

322
00:12:09,873 --> 00:12:14,576
CRAIG: Bem, minha opinião?
Eu me importo, e eu quero respostas.

323
00:12:14,611 --> 00:12:16,611
<i>ALAN: Então eu estava tipo,
"H-2-O?</i>

324
00:12:16,646 --> 00:12:20,415
- Mais como H-2-hell no."
- Boa piada.

325
00:12:20,450 --> 00:12:22,468
- [risos] Isso é ruim.
- Impressionante.

326
00:12:22,503 --> 00:12:24,586
- Não. Mau.
- Você pregou.

327
00:12:24,621 --> 00:12:28,957
Você sabe, na verdade, eu estou realmente
feliz eu vim para esta festa.

328
00:12:28,992 --> 00:12:31,559
Mesmo que eu normalmente
odeio festas.

329
00:12:31,595 --> 00:12:33,428
Bem, eu estou-eu estou contente
você veio, também.

330
00:12:33,463 --> 00:12:35,330
E eu fiz, também.

331
00:12:35,365 --> 00:12:39,434
- Então... sim.
- HEADBUTT GIRL: Sim, eu também.

332
00:12:40,470 --> 00:12:41,870
Onde está seu amigo?

333
00:12:41,905 --> 00:12:44,139
Porque eu quero ele para o sexo,
você sabe? Ele meio que fugiu.

334
00:12:44,174 --> 00:12:46,040
Ele, uh, y...
Eu não sei, desculpe.

335
00:12:46,076 --> 00:12:48,977
Muito bem.
Vou verificar o banheiro, eu acho,

336
00:12:49,012 --> 00:12:50,712
= Cecause porque ele parece obcecado
com o local.

337
00:12:50,747 --> 00:12:53,214
- Boa sorte.
- Tudo certo.

338
00:12:53,250 --> 00:12:55,817
Ok, então isso é... ela é, tipo,...
como, um amigo da família.

339
00:12:55,852 --> 00:12:58,386
SHANNON: Layla, Alan.
Vamos, vamos nadar.

340
00:12:58,422 --> 00:13:00,722
Não, não terno aqui.
Então, uh-uh.

341
00:13:00,757 --> 00:13:02,157
<i>SHANNON: Basta colocar um
de suas meias nele.</i>

342
00:13:02,192 --> 00:13:04,459
Isso é o que meu pai faz.

343
00:13:04,494 --> 00:13:07,662
- Mm.
- Você viu o outie de Shannon?

344
00:13:07,697 --> 00:13:09,864
Parece um dedo do bebê.

345
00:13:09,900 --> 00:13:11,900
Bem, isso é... Coisas que são
estranho sobre as pessoas,

346
00:13:11,935 --> 00:13:13,668
O que é isso tudo?

347
00:13:13,703 --> 00:13:17,205
- Você está vindo?
- Eu acabei de comer. Então, ugh.

348
00:13:17,240 --> 00:13:20,608
Oh, não. Você ainda pode
provavelmente nadar, no entanto.

349
00:13:20,644 --> 00:13:22,110
Eu vou ge...
Eu vou ter um cãibra.

350
00:13:22,145 --> 00:13:23,945
A próxima coisa que você sabe, ser uma ação judicial.

351
00:13:23,980 --> 00:13:25,747
Eu não quero me envolver.
[risos]

352
00:13:25,782 --> 00:13:27,582
Ok.

353
00:13:30,353 --> 00:13:34,255
[sips] Todos os meus amigos mais próximos
morreram em piscinas.

354
00:13:36,163 --> 00:13:38,697
<i>ZORN / HEADBUTT MAN:
# Munga, munga, munga, munga #</i>

355
00:13:38,732 --> 00:13:41,299
<i>♪ Munga, munga, munga, munga,
munga, munga, yump! ♪</i>

356
00:13:41,335 --> 00:13:42,334
[estilhaços de vidro]

357
00:13:42,369 --> 00:13:45,670
[risos, aplausos]

358
00:13:45,706 --> 00:13:47,606
- Oh, cara.
- Ei, isso foi bom.

359
00:13:47,641 --> 00:13:49,207
Obrigado por me tirar, Zorn.

360
00:13:49,242 --> 00:13:53,178
Melhor tempo que tive em três meses, duas semanas e cinco dias.

361
00:13:53,213 --> 00:13:55,246
Eu sei, então vamos manter a festa indo.

362
00:13:55,282 --> 00:13:57,282
Você sabe, explodir esses
canais estúpidos amanhã.

363
00:13:57,351 --> 00:14:00,251
Canais? O que...?
Oh, certo.

364
00:14:00,320 --> 00:14:02,454
Não, certo, sim. Eu disse que estava indo para os Canais de Veneza.

365
00:14:02,489 --> 00:14:04,055
- Espere, não é? - Uh, não importa.

366
00:14:04,091 --> 00:14:05,523
Você sabe, é-é uma coisa toda.

367
00:14:05,559 --> 00:14:07,892
- Eu nem quero...
- Cara, você é minha melhor amiga.

368
00:14:07,928 --> 00:14:11,129
- Você pode me dizer qualquer coisa.
- Tudo certo. Veja.

369
00:14:11,164 --> 00:14:13,231
A verdadeira razão que veio
foi cecause Elizabeth

370
00:14:13,266 --> 00:14:16,101
Quer que eu veja um neurologista na UCLA.

371
00:14:16,136 --> 00:14:18,136
- Espere. O que?
- Klorpins, o doutor da caverna,

372
00:14:18,171 --> 00:14:21,439
disse que eu tenho dano cerebral de
uma vida inteira de coisas empurrando.

373
00:14:21,475 --> 00:14:25,143
Ele disse que se eu headbutt
mais uma coisa, eu poderia morrer.

374
00:14:25,178 --> 00:14:26,745
<i>LINDA: Ei!</i>

375
00:14:26,780 --> 00:14:28,647
- Eu tenho tiros de bola de fogo.
- Isso aí!

376
00:14:28,682 --> 00:14:30,682
Estou sentindo louco esta noite!

377
00:14:30,717 --> 00:14:34,686
- Eu gosto deste.
- Eu vou viver para sempre!

378
00:14:34,721 --> 00:14:36,988
<i>[linha tocando]
ELIZABETH: Ok, lembre-se, seu nome</i>

379
00:14:37,024 --> 00:14:39,791
é Michael Slater, e você era
melhor amigo de Josh no acampamento.

380
00:14:39,826 --> 00:14:41,292
<i>JOSH: Olá?</i>

381
00:14:41,328 --> 00:14:43,762
Josh? Josh Kirschenbaum?

382
00:14:43,797 --> 00:14:45,330
<i>Sim. Uh, quem é este?</i>

383
00:14:45,365 --> 00:14:50,201
[risos] Michael Slater de
Camp Arrowhead. [Risos]

384
00:14:50,237 --> 00:14:52,771
Eu encontrei seu número on-line,
assim, uh...

385
00:14:52,806 --> 00:14:54,039
Faz muito tempo, hein?

386
00:14:54,074 --> 00:14:57,542
<i>Sim, um longo tempo.
O que você quer?</i>

387
00:14:57,577 --> 00:15:00,111
Sim, então, ouça, estou escrevendo um memoir sobre minha infância.

388
00:15:00,147 --> 00:15:03,915
É chamado
Uma Vida de Maravilha: Conto de Michael.

389
00:15:03,950 --> 00:15:05,784
E, um, está sendo
publicado pela Knopf.

390
00:15:05,819 --> 00:15:07,952
Eu não sei se você ouviu
deles... e Random House

391
00:15:07,988 --> 00:15:09,621
estava olhando ao redor.
Eles foram tipo de sniffing

392
00:15:09,656 --> 00:15:12,023
e tentando fazer...
De qualquer forma, eu queria saber,

393
00:15:12,059 --> 00:15:15,226
talvez você pode esclarecer algumas
histórias de meus dias de acampamento?

394
00:15:15,262 --> 00:15:18,797
Você teve uma namorada chamada Edie ou Lizzy?

395
00:15:18,832 --> 00:15:21,833
<i>Vamos, Mike, eu tive,
como, 11 amigas.</i>

396
00:15:21,868 --> 00:15:25,103
[risos] Sim, eu sei, mas,
uh, quem você gostou mais,

397
00:15:25,138 --> 00:15:27,138
Edie ou Lizzie?

398
00:15:27,174 --> 00:15:28,673
<i>Bem, ok, vamos ver.</i>

399
00:15:28,709 --> 00:15:31,743
<i>Obviamente, Lizzy era Lizzy o Ho,
assim que era divertimento,</i>

400
00:15:31,778 --> 00:15:32,744
<i>mas também tipo de bruto.</i>

401
00:15:32,779 --> 00:15:35,914
<i>E Edie...
ela estava quente, mas totalmente plana.</i>

402
00:15:35,949 --> 00:15:37,515
- Oh, meu Deus!
- Ei!

403
00:15:37,551 --> 00:15:39,150
- Quem foi?
- Você sabe o que?

404
00:15:39,186 --> 00:15:41,619
É Edie Bennett
e Lizzy o Ho, você fart-sack!

405
00:15:41,655 --> 00:15:43,021
<i>Ei, Mike, o que diabos é isso?</i>

406
00:15:43,056 --> 00:15:44,255
- Olha, você precisa de ajuda em tudo...
- Apenas desligue.

407
00:15:44,291 --> 00:15:48,193
- [beep] Apenas desligue. - Um idiota, esse cara! [O telefone vibra]

408
00:15:48,228 --> 00:15:50,428
- Bem, está resolvido. - Espere, algo está errado.

409
00:15:50,464 --> 00:15:51,764
Quero dizer, isso parece com Head

410
00:15:51,765 --> 00:15:54,599
quando ele escreve com sua cabeça
e não seus polegares.

411
00:15:54,634 --> 00:15:57,102
Eu estou dizendo ya,
tudo o que levou foi um headbutt,

412
00:15:57,137 --> 00:16:00,463
e que a menina foi voando!
[risos]

413
00:16:01,041 --> 00:16:03,341
Eu sou o único que encontra
esta história perturbadora?

414
00:16:03,376 --> 00:16:06,044
- Sim.
- Ei, Homem Butt,

415
00:16:06,079 --> 00:16:08,246
por que você não coloca sua cabeça
onde sua boca está?

416
00:16:08,281 --> 00:16:12,150
<i>Você, uh, acho que você pode esmagar
essa cadeira com a cabeça?</i>

417
00:16:12,185 --> 00:16:14,452
Será que um pastor Grithian
tem nove anuses?

418
00:16:14,488 --> 00:16:16,121
[risos]
Eu não sei.

419
00:16:16,156 --> 00:16:17,589
Ei, uh, você sabe
o que seria realmente divertido?

420
00:16:17,624 --> 00:16:19,457
Dirigindo para casa e vendo
se houver algum queijo deixado,

421
00:16:19,493 --> 00:16:22,193
- então indo para a cama.
- Pare de ser um zumbido, Zorn.

422
00:16:22,229 --> 00:16:24,596
[risos]
Eu amo esse cara.

423
00:16:24,631 --> 00:16:26,531
É muito perigoso!
[multidão resmunga]

424
00:16:26,566 --> 00:16:27,766
- Você chupa!
- ZORN: Eles dizem que se você ver alguma coisa,

425
00:16:27,801 --> 00:16:29,367
você é suposto
dizer algo. Bem, eu...

426
00:16:29,402 --> 00:16:32,470
Ei, você. - Zorn, onde estão vocês?

427
00:16:32,506 --> 00:16:35,173
Elizabeth está enlouquecendo. - Ainda estou na festa.

428
00:16:35,208 --> 00:16:37,008
Só, você sabe,
bebendo nossos Templos de Shirley.

429
00:16:37,043 --> 00:16:38,777
<i>Eu farei isso.
Você acha que eu não vou?</i>

430
00:16:38,812 --> 00:16:40,278
Oh, é que Butt?

431
00:16:40,313 --> 00:16:42,480
<i>LINDA: Você realmente pensa
você pode headbutt meu caminhão?</i>

432
00:16:42,516 --> 00:16:44,249
- É um V-8!
- Não não não não.

433
00:16:44,284 --> 00:16:45,817
- Butt! Linda! Butt!
- Vamos levar esta festa para o próximo nível!

434
00:16:45,852 --> 00:16:47,452
<i>ZORN: Edie, diga apenas Elizabeth... Camisetas de <br> Entrega Rápida? Diga a Elizabeth o quê?
Ela está apavorada.</i>

435
00:16:47,487 --> 00:16:49,888
Como eu consegui mesmo...
[beeps do telefone]

436
00:16:49,923 --> 00:16:51,523
<i>Phew.
Essa foi uma estreita.</i>

437
00:16:51,558 --> 00:16:53,858
Ei, onde todos vão?

438
00:16:53,894 --> 00:16:55,326
Uh, eu acho que ouvi alguém dizer alguma coisa

439
00:16:55,362 --> 00:16:59,130
sobre headbutting um caminhão?

440
00:16:59,166 --> 00:17:00,532
Quem está indo headbutt o caminhão...
Eu-eu não tenho nenhuma idéia.

441
00:17:00,567 --> 00:17:04,135
Oh, meu Deus, você é tão repugnante.

442
00:17:05,962 --> 00:17:09,917
- Você está comendo meu desodorante?
- Sim.

443
00:17:10,099 --> 00:17:11,566
Eu quero minha boca cheirar como suas axilas.

444
00:17:11,601 --> 00:17:13,468
- Qual é o grande negócio?
- O que ela está fazendo aqui?

445
00:17:13,503 --> 00:17:16,070
- Quem a convidou?
- Ele fez.

446
00:17:16,105 --> 00:17:17,705


447
00:17:17,740 --> 00:17:20,842
O quê? Eu?
Não, eu não... não realmente.

448
00:17:20,877 --> 00:17:23,644
Ela é apenas, tipo,
amigo do meu pai, uh...

449
00:17:23,680 --> 00:17:26,948
Esta é uma festa, Alan,
não um zoológico para freaks.

450
00:17:26,983 --> 00:17:29,818
[risos] Tudo bem.
Bem, aquela foi dura.

451
00:17:29,819 --> 00:17:32,954
Que eu não posso esquecer.
TF... muito longe.

452
00:17:32,989 --> 00:17:35,590
<i>Eu acho que estamos todos dizendo coisas que iremos arrepender.</i>

453
00:17:35,625 --> 00:17:38,993
- Ei, Shannon, ela não é uma aberração.
- Olha para ela.

454
00:17:39,028 --> 00:17:41,028
- Ela tem um bigode.
- HEADBUTT GIRL: Está bem.

455
00:17:41,064 --> 00:17:42,530
<i>ALAN: Sim, sim,
ela tem um bigode.</i>

456
00:17:42,565 --> 00:17:44,532
- Tudo bem, bem...
- Ela também tem gota adolescente.

457
00:17:44,567 --> 00:17:48,269
Ela também diz que ela tem que ir ao banheiro
o tempo todo, e...

458
00:17:48,304 --> 00:17:50,538
Além disso, meus mamilos são
o oposto do pequeno.

459
00:17:50,573 --> 00:17:51,806
Apenas deixe-me
passar por isso, ok?

460
00:17:51,841 --> 00:17:53,307
Oh, sim, sim.
É tudo você. É tudo você.

461
00:17:53,343 --> 00:17:54,675
É tudo você.

462
00:17:54,711 --> 00:17:56,511
Todo mundo tem algo
estranho sobre eles.

463
00:17:56,546 --> 00:17:58,880
Mas ela sabe quem ela é
e ela não se importa.

464
00:17:58,915 --> 00:18:02,517
Ela é dono dele. E isso é...
Eu acho que é muito legal.

465
00:18:02,552 --> 00:18:03,885
É muito mais frio do que eu.

466
00:18:04,220 --> 00:18:06,086
SHANNON: O que quer que seja.

467
00:18:06,122 --> 00:18:07,888
Eu vou fazer sexo
no quarto da minha irmãzinha.

468
00:18:07,924 --> 00:18:10,291
<i>- Eu também. - Tudo bem, vamos. [Suspiros]</i>

469
00:18:10,359 --> 00:18:13,761
Ei.
Obrigado, Alangulon.

470
00:18:13,796 --> 00:18:16,896
Você sabe o quê?
Obrigado, Headbutt Girl. [Grunhidos]

471
00:18:16,931 --> 00:18:18,732
[multidão ofegando]
[Alan geme]

472
00:18:18,918 --> 00:18:21,752
<i>- ALAN: Que diabos ?! - Eu te disse, só meu pai me chama assim.</i>

473
00:18:21,787 --> 00:18:26,423
Que diabos você está olhando ?!
Você quer ir?! [Grunhidos]

474
00:18:26,459 --> 00:18:27,691
Isso é o que eu pensei.

475
00:18:27,727 --> 00:18:29,526
Eu vou encontrar um tapete
para fugir.

476
00:18:29,562 --> 00:18:30,794
<i>LAYLA: Oh, meu Deus.</i>

477
00:18:30,830 --> 00:18:34,531
- Você está bem? - Sim, estou bem. Apenas, como...

478
00:18:34,567 --> 00:18:35,933
Você sabe, eu poderia
ter uma concussão,

479
00:18:35,968 --> 00:18:38,569
então você provavelmente tem que ficar
comigo a noite toda, você sabe?

480
00:18:38,604 --> 00:18:40,537
Oh, eu tenho que ficar
com você a noite toda?

481
00:18:40,573 --> 00:18:42,206
Bem, apenas no caso.
Se eu tiver uma concussão,

482
00:18:42,241 --> 00:18:44,174
Eu não sou responsável por nada
Eu digo, só para você saber.

483
00:18:44,210 --> 00:18:45,476
Sim, tudo bem.

484
00:18:45,511 --> 00:18:47,845
Não, eu estou te dizendo, Butt,
não faça isso!

485
00:18:47,880 --> 00:18:50,981
- Você vai morrer! - Estou bem, Zorny.

486
00:18:51,017 --> 00:18:52,883
Isto é o que eu nasci para fazer.

487
00:18:52,918 --> 00:18:55,886
- Fora do caminho, Zorn!
- Linda, você por favor?

488
00:18:55,921 --> 00:18:57,388
Linda, pare.
Você não entende.

489
00:18:57,423 --> 00:18:59,390
Ei, Butt Man trouxe isso em si mesmo.

490
00:18:59,425 --> 00:19:00,758
Você não mexa com o diabo.

491
00:19:00,793 --> 00:19:04,194
<i>ZORN: Eu preciso falar
para Boss Linda agora.</i>

492
00:19:04,230 --> 00:19:06,597
Ok. Chefe Linda aqui.
Você está despedido, Zorn!

493
00:19:06,632 --> 00:19:08,565
Linda, por favor.
- Agora a Linda Slayer está de volta.

494
00:19:08,601 --> 00:19:10,000
- Linda...
- Você não está demitido, Zorn.

495
00:19:10,036 --> 00:19:11,769
Pare!
- E seu amigo vai morrer!

496
00:19:11,804 --> 00:19:14,738
Linda, você não deve sequer estar
dirigindo agora. [Gritando]

497
00:19:14,774 --> 00:19:17,207
[música rock,
motor revving]

498
00:19:17,243 --> 00:19:18,142
Pare!

499
00:19:18,177 --> 00:19:21,245
Pare, pare!
Pare!

500
00:19:21,280 --> 00:19:22,579
[suspiros]

501
00:19:22,648 --> 00:19:25,049
Pare!
[pneus screech]

502
00:19:25,084 --> 00:19:26,683
<i>HEADBUTT HOMEM: Elizabeth?</i>

503
00:19:26,719 --> 00:19:29,386
Oh, Deus, o que eu fiz?
[chorando]

504
00:19:29,422 --> 00:19:31,889
<i>- LINDA: Shh, shh, shh.
- HEADBUTT: Olhe para mim!</i>

505
00:19:31,924 --> 00:19:34,091
Está tudo bem. Está bem.
Eu estou aqui agora.

506
00:19:34,126 --> 00:19:36,193
<i>Shh, shh, shh.
[Headbutt Homem chorando]</i>

507
00:19:36,228 --> 00:19:38,896
Canal de Augusta.
Canal de Oswego.

508
00:19:38,931 --> 00:19:41,031
Porto de Saint Clair.
Canal dos Flats.

509
00:19:41,067 --> 00:19:42,266
<i>Sim!</i>

510
00:19:42,301 --> 00:19:43,967
<i>CROWD [cantando]:
Butt! Butt! Butt!</i>

511
00:19:44,003 --> 00:19:47,237
<i>Oh, cara, ele fez isso!
Ele realmente headbutted um unicórnio!</i>

512
00:19:47,273 --> 00:19:49,873
<i>Cara, você parece
incrível agora.</i>

513
00:19:49,909 --> 00:19:51,775
<i>[gemendo]
Eu não gosto de mim, Zorn.</i>

514
00:19:51,844 --> 00:19:54,711
<i>Eu não posso viver assim.
Eu preciso de ajuda!</i>

515
00:19:54,747 --> 00:19:57,181
Então foi o que aconteceu
aos meus olhos.

516
00:19:57,216 --> 00:19:59,650
Eu sempre quis saber.
- Sim, eu acho que nunca vi

517
00:19:59,685 --> 00:20:01,285
este vídeo todo o caminho até o fim.

518
00:20:01,320 --> 00:20:03,587
Eu não posso acreditar que eu quase morri
por um último headbutt.

519
00:20:03,622 --> 00:20:05,589
Bem, eu acho que há
um argumento a ser feito

520
00:20:05,624 --> 00:20:07,925
que é melhor ter você
em torno de chato e vivo

521
00:20:07,960 --> 00:20:10,160
do que impressionante e
morto, você sabe?

522
00:20:10,196 --> 00:20:12,496
Ei, ei. Só quero dizer
um rápido adeus a todos.

523
00:20:12,531 --> 00:20:16,066
Ooh, sua cabeça ainda
parece terrível.

524
00:20:16,102 --> 00:20:17,734
Sim. Está em mim,
entretanto, você sabe?

525
00:20:17,770 --> 00:20:19,303
Eu não deveria ter got
no caminho da torneira

526
00:20:19,338 --> 00:20:20,270
como eu fiz. Apenas... Whoo!

527
00:20:20,306 --> 00:20:22,906
<i>HEADBUTT GIRL: Bem, talvez isso tenha acontecido
porque você chateou a torneira.</i>

528
00:20:22,942 --> 00:20:25,810
Se você pudesse ler entre as linhas,
você saberia que a torneira

529
00:20:25,811 --> 00:20:28,679
estava esperando que você fosse o único ela
poderia dar a sua flor especial para,

530
00:20:28,714 --> 00:20:31,048
mas agora a torneira vai
tem que dar-lhe até alguns

531
00:20:31,049 --> 00:20:33,383
estranho em uma mesa de mudança
no banheiro do aeroporto!

532
00:20:33,419 --> 00:20:35,619
Ok, isso é o suficiente, Butty-bolos.

533
00:20:35,654 --> 00:20:36,386
[roncos]
[risos]

534
00:20:36,422 --> 00:20:40,524
- Oh, essa é a minha filha.
- Bem, acho que vocês devem pegar a estrada,

535
00:20:40,559 --> 00:20:42,659
mas não com sua cabeça.
[risos]

536
00:20:42,695 --> 00:20:45,062
Você entendeu?
Porque você está danificado no cérebro.

537
00:20:45,097 --> 00:20:46,663
Dang ele.
Onde eu coloquei minhas chaves?

538
00:20:46,699 --> 00:20:48,799
Eles estão aqui para você, amigo. Aqui está.

539
00:20:48,800 --> 00:20:50,156
[grunhidos]
[suspiros]

540
00:20:50,469 --> 00:20:52,603
Butt?
[golpes de corpo]

541
00:20:52,638 --> 00:20:55,272
<i>[gritando] Butt!</i>

542
00:20:55,307 --> 00:20:57,656
[Música]

543
00:20:57,712 --> 00:21:01,454
<i><font color = "cyan"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

544
00:21:04,283 --> 00:21:06,683
<i>♪ Ela é tudo o que eu quero ♪</i>

545
00:21:06,719 --> 00:21:09,119
<i>Tudo o que eu quero</i>

546
00:21:09,155 --> 00:21:10,654
<i>♪ E eu, e eu ♪</i>

547
00:21:10,689 --> 00:21:13,924
<i>♪ E eu quero sentir o calor ♪</i>

548
00:21:13,993 --> 00:21:16,293
<i>♪ Ela deslocou a embreagem ♪</i>

549
00:21:16,328 --> 00:21:18,629
<i>♪ Jump-Jumping duplo holandês ♪</i>

550
00:21:18,664 --> 00:21:20,264
<i>♪ E eu quero, eu quero ♪</i>

551
00:21:20,299 --> 00:21:23,800
<i>♪ Eu quero que ela salte para mim ♪</i>

552
00:21:23,869 --> 00:21:25,335
<i>♪ Oh... ♪</i>

553
00:21:25,336 --> 00:21:27,235
<i>HOMEM: Whoa!</i>

