﻿1
00:00:00,944 --> 00:00:02,910
<i>ALAN: Ei, pai, eu vou sair.</i>

2
00:00:03,012 --> 00:00:04,846
Eu só falei com Craig, e ele é...

3
00:00:04,948 --> 00:00:07,381
Pai!
Oh! Meu Deus!

4
00:00:07,484 --> 00:00:11,085
- Não morra, não morra, pai! - Oh, cara, você se apaixonou por isso! [Risos]

5
00:00:11,187 --> 00:00:13,821
- O quê?
- Você ficou tão triste!

6
00:00:13,923 --> 00:00:17,024
Sua voz soou, tipo,
seis oitavas. [Risos]

7
00:00:17,126 --> 00:00:18,626
Você soou como uma mulher bonita.

8
00:00:18,728 --> 00:00:20,928
- O que diabos é isso?
- Alangulon, o que você pensou

9
00:00:21,030 --> 00:00:25,132
foi o seu pai estripado
é realmente Meka-Zorn. [Clancos de metal]

10
00:00:25,235 --> 00:00:27,869
- O quê? Meka-Zorn? - Meu clone do robô.

11
00:00:27,971 --> 00:00:29,537
Sim, este é o chamariz
Eu usaria de volta em Zephyria

12
00:00:29,639 --> 00:00:32,073
para distrair os meus inimigos,
e depois esgueirar-los.

13
00:00:32,175 --> 00:00:33,541
<i>Eu sou Zorn.</i>

14
00:00:33,643 --> 00:00:35,076
Sim, eu só tenho ele de volta.
Você sabe, ele era

15
00:00:35,178 --> 00:00:37,478
servindo uma pena de prisão para
a, um, uh, uh, para um amigo,

16
00:00:37,580 --> 00:00:40,081
um amigo olhando idêntico de mi...

17
00:00:40,183 --> 00:00:41,094
Bem, você sabe o quê?
Não é importante.

18
00:00:41,190 --> 00:00:44,452
O que é importante
é que ele é incrível, ok?

19
00:00:44,554 --> 00:00:45,820
Bem, como, verifique isso.
Ele também é uma cadeira de massagem.

20
00:00:45,922 --> 00:00:48,055
- Sério?
- Sim, vamos, vá para ele.

21
00:00:48,157 --> 00:00:50,358
Filho, você não precisa ficar com medo, ok?
Ele é uma cadeira de massagem.

22
00:00:50,460 --> 00:00:53,027
Você foi a uma Sharper Image antes,
não tem? Vamos.

23
00:00:53,129 --> 00:00:54,362
Sim, vá em frente, sente-se.

24
00:00:54,464 --> 00:00:57,765
[farting] Oh!
Queimar! Ele também é uma almofada Whoopee.

25
00:00:57,867 --> 00:01:01,536
[risos] Oh, vamos lá!
Ainda é uma cadeira de massagem, você sabe.

26
00:01:01,638 --> 00:01:03,771
Volte aqui e fique no robô do seu pai.

27
00:01:03,873 --> 00:01:06,107
[título da música]

28
00:01:07,601 --> 00:01:09,990
<i><font color = "cyan"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

29
00:01:10,046 --> 00:01:12,146
<i>LINDA: Eu sei os termos de nosso divórcio.</i>

30
00:01:12,248 --> 00:01:15,383
Compreendo o que significa "custódia conjunta".

31
00:01:15,485 --> 00:01:18,252
Porque ele é meu cachorro, Jake!

32
00:01:18,354 --> 00:01:21,856
Ok, o que o conselheiro
disse sobre palavras duras?

33
00:01:21,958 --> 00:01:23,190
<i>Não estou fazendo isso agora.</i>

34
00:01:24,294 --> 00:01:27,828
<i>Ei, ei, ei, ei, ei, ei.</i>

35
00:01:27,931 --> 00:01:29,497
Para onde você está indo, Zorn?

36
00:01:29,599 --> 00:01:31,632
Oh, desculpe. Sim.
Não, eu-eu-estou, uh, estou cansado.

37
00:01:31,734 --> 00:01:33,234
E eu não sinto como
estar aqui, então, uh,

38
00:01:33,336 --> 00:01:36,404
Eu também precisaria de amanhã.
- Desculpa. Você usou todos os seus dias de doença.

39
00:01:36,506 --> 00:01:37,738
Sim, mas eu disse que estou cansada,

40
00:01:37,840 --> 00:01:40,174
- então eu acho que vou apenas, você sabe...
- Todo mundo está cansado, Zorn.

41
00:01:40,276 --> 00:01:43,444
Você sabe o quê? Por que você não está pronto para fazer algum trabalho real por aqui?

42
00:01:43,546 --> 00:01:45,880
Essa Route Logistics
proposta ninguém quer fazer,

43
00:01:45,982 --> 00:01:48,849
- a partir de amanhã, é seu.
- Ei, pergunta rápida. Eu sou...?

44
00:01:48,952 --> 00:01:51,786
Você está brincando comigo agora, Todd?
Você quer me dar lábios, também?

45
00:01:51,888 --> 00:01:54,088
<i>Bem, adivinhem?
Você e seu melhor amigo Zorn</i>

46
00:01:54,190 --> 00:01:56,057
estão agora em Route Logistics!

47
00:01:56,159 --> 00:01:58,092
<i>Todd ?!
Você está me selando com Todd?</i>

48
00:01:58,194 --> 00:02:00,027
- Legal.
- Ele é o Todd do nosso escritório.

49
00:02:00,129 --> 00:02:01,195
[porta fechada]

50
00:02:01,297 --> 00:02:03,331
<i>CRAIG: Oh, bom tiro!</i>

51
00:02:03,433 --> 00:02:06,767
- Eu vou matar você, Craig! [Porta fecha]
- Finalmente, algo que poderíamos fazer juntos.

52
00:02:06,869 --> 00:02:08,369
Zorn, eles estão apenas jogando videogames.

53
00:02:08,471 --> 00:02:10,071
<i>CRAIG: Sim, é chamado Blood Soldiers.</i>

54
00:02:10,173 --> 00:02:12,607
Eu jogo principalmente apenas para
observar o comportamento humano.

55
00:02:12,709 --> 00:02:13,874
Morrer, morrer, morrer, morrer, morrer!

56
00:02:13,977 --> 00:02:15,443
Isso parece estúpido.
Alangulon, vamos lá.

57
00:02:15,545 --> 00:02:18,238
Não prefere ir em uma missão
para o tesouro, mas depois descubra

58
00:02:18,239 --> 00:02:20,932
que o verdadeiro tesouro é o
amor entre um pai e seu filho?

59
00:02:20,933 --> 00:02:22,283
Como o próximo fim de semana funciona para você?

60
00:02:22,385 --> 00:02:25,487
É quando eles estão lançando
Blood Soldiers: Subterranean Ops

61
00:02:25,488 --> 00:02:28,589
e Craig e eu vamos esperar na linha
para obter cópias de edição limitada.

62
00:02:28,691 --> 00:02:30,524
<i>CRAIG: Sim, esperar com gamers é divertido.</i>

63
00:02:30,627 --> 00:02:32,560
É como uma pequena comunidade.
Eu amo pequenas comunidades.

64
00:02:32,662 --> 00:02:34,161
<i>ZORN: Edie, você está indo apenas</i>

65
00:02:34,263 --> 00:02:36,664
sentar aqui e deixar nerdy-burro
Craig nerdify nosso filho?

66
00:02:36,766 --> 00:02:38,833
<i>Alangulon, você gosta de jogos, hein?</i>

67
00:02:38,935 --> 00:02:41,068
Quer jogar um jogo de homem real?
Mantenha-se afastado.

68
00:02:41,170 --> 00:02:43,537
- Ha-ha!
- CRAIG: Zorn.

69
00:02:43,640 --> 00:02:45,206
- Por que você faria isso?
- ZORN: Você perdeu!

70
00:02:45,308 --> 00:02:47,441
A culpa de Alangulon. Ele perdeu!

71
00:02:47,543 --> 00:02:49,610
Zorn! Você não pode continuar tratando Craig assim.

72
00:02:49,712 --> 00:02:51,245
<i>CRAIG: Não, está tudo bem, Edie.</i>

73
00:02:51,347 --> 00:02:52,813
Ei, Alan, você quer me ajudar a consertar o controlador?

74
00:02:52,915 --> 00:02:54,749
Eu adoraria fazer isso, na verdade.

75
00:02:54,851 --> 00:02:56,651
Ei, vou te apresentar
a outra pequena comunidade legal.

76
00:02:56,753 --> 00:02:59,487
- O que é isso?
- Comunidade de reparação eletrônica.

77
00:03:01,724 --> 00:03:03,424
<i>TODD: Confira.</i>

78
00:03:03,526 --> 00:03:06,293
Eu tenho uma rota traçada
que ao longo da próxima década

79
00:03:06,396 --> 00:03:08,829
poderia salvar a empresa... centenas.

80
00:03:08,931 --> 00:03:11,950
Sim, bom para você. Como sobre
mapear uma maneira para mim para obter o meu filho

81
00:03:11,951 --> 00:03:14,969
para parar de estar apaixonado com a minha ex-esposa
fiancé, huh... você pode fazer isso?

82
00:03:15,071 --> 00:03:18,506
Eu poderia tentar, mas, uh...
Espere, do que estamos falando?

83
00:03:18,608 --> 00:03:20,441
Sim. Quero dizer, é, tipo,
Eu me mudei para Alangulon,

84
00:03:20,543 --> 00:03:22,076
Porque, você sabe, eu amo o seu traseiro desajeitado.

85
00:03:22,178 --> 00:03:24,138
E eu tenho tentado
vínculo com ele há meses,

86
00:03:24,139 --> 00:03:26,480
mas quem é ele mais perto com?
Craig.

87
00:03:26,582 --> 00:03:28,916
Parece que você está tendo
alguns problemas familiares.

88
00:03:29,018 --> 00:03:32,853
Eu fui dito que eu sou um bom ouvinte.
Assim...

89
00:03:37,694 --> 00:03:39,527
<i>EDIE: E então ele simplesmente quebrou o controlador.</i>

90
00:03:39,629 --> 00:03:42,831
Você pode acreditar nisso? E então,
fim de semana passado, Zorn estava em

91
00:03:42,832 --> 00:03:45,216
o quintal assistindo
Craig fazer seu Tai Chi

92
00:03:45,217 --> 00:03:47,601
treino por uma hora
apenas rindo dele.

93
00:03:47,704 --> 00:03:50,438
Zorn é o pior. Eu sinto muitíssimo.
Oh, whoops, meu guardanapo caiu.

94
00:03:50,540 --> 00:03:53,375
<i>Edie: Quando Zorn é rude com Craig, ele é rude comigo.</i>

95
00:03:53,376 --> 00:03:57,745
E cada vez que ele esmaga
tela do computador Craig, eu sofro.

96
00:03:57,847 --> 00:04:00,414
Eu entendo, também.
[zumbidos do telefone celular]

97
00:04:00,516 --> 00:04:01,782
"Aqui ela vai novamente"?

98
00:04:03,820 --> 00:04:06,287
- Isso é de...
- Oh, a garçonete.

99
00:04:06,389 --> 00:04:07,988
A garçonete. Aqui vai ela de novo.

100
00:04:08,091 --> 00:04:09,824
<i>Ela, como, continua andando
por e nunca pára.</i>

101
00:04:09,926 --> 00:04:11,726
Sim, é como, "Podemos
nós temos algum pão de pretzel?"

102
00:04:11,828 --> 00:04:13,661
Eles têm delicioso pretzel
pão aqui, pelo caminho.

103
00:04:13,763 --> 00:04:15,896
Pessoal, o que está acontecendo?

104
00:04:15,998 --> 00:04:18,032
Ok, eu só vou ser
realmente sincero com você.

105
00:04:18,134 --> 00:04:19,233
Sim.

106
00:04:19,335 --> 00:04:21,035
Desde que Zorn se mudou para Orange County,

107
00:04:21,137 --> 00:04:23,704
tudo o que você faz é se queixar dele.

108
00:04:23,806 --> 00:04:27,842
O quê ?!
Eu falo sobre outras coisas além de Zorn.

109
00:04:27,944 --> 00:04:29,844
Somos seus amigos, Edie.

110
00:04:29,946 --> 00:04:32,513
<i>Se não podemos ser honestos
com você, quem vai?</i>

111
00:04:32,615 --> 00:04:34,782
[zumbidos do telefone]

112
00:04:34,884 --> 00:04:38,252
"Quer bater o mercado do agricultor
depois de esquivarmos Edie?"

113
00:04:38,354 --> 00:04:39,787
Um...

114
00:04:39,889 --> 00:04:43,090
- Apenas me tire dos textos do grupo.
- Sim, é isso que vou fazer.

115
00:04:43,192 --> 00:04:44,425
<i>[porta aberta]</i>

116
00:04:44,527 --> 00:04:47,027
Ei, pai.

117
00:04:47,130 --> 00:04:51,565
Você está em casa?
Eu tenho a sua cadeira de praia.

118
00:04:51,667 --> 00:04:53,434
[suspiros]

119
00:04:53,536 --> 00:04:56,504
<i>Ok, realmente engraçado!
Boa piada!</i>

120
00:04:56,606 --> 00:04:57,938
Onde quer que você esteja se escondendo,
essa coisa de videogame é

121
00:04:58,040 --> 00:05:01,459
não está acontecendo mais
porque é em uma sexta-feira

122
00:05:01,460 --> 00:05:04,678
e eu não posso ignorar a escola,
então aqui está sua cadeira.

123
00:05:04,781 --> 00:05:09,016
<i>MEKA-ZORN: Isso parece
como um trabalho para Zorn.</i>

124
00:05:09,118 --> 00:05:11,318
Se isso é Meka-Zorn, então...
Pai... [gemidos]

125
00:05:11,420 --> 00:05:13,921
[risos] Oh, cara!
Esta vez foi ainda melhor.

126
00:05:14,023 --> 00:05:16,716
- Oh, sim, muito engraçado.
- Meu Deus.

127
00:05:16,867 --> 00:05:18,759
- Você é super hilariante.
- Bem, nem todo mundo aprecia

128
00:05:18,861 --> 00:05:22,029
meu senso de humor. É sutil.
Você sabe, é muito britânico.

129
00:05:22,131 --> 00:05:24,365
Suga que sua mãe está sendo
como um nerd sobre as regras

130
00:05:24,467 --> 00:05:26,066
assim você não pode ir fazer sua coisa nerd. Garoto.

131
00:05:26,169 --> 00:05:28,553
Sim, eu estava realmente olhando
para a frente para sair em

132
00:05:28,554 --> 00:05:30,938
aquela linha, você sabe, e
conhecer outros jogadores e outras coisas.

133
00:05:31,040 --> 00:05:34,275
Não que eu sou um gamer, mas eu
apenas gosto de jogar os jogos,

134
00:05:34,377 --> 00:05:36,443
e sair com outras pessoas
que jogam, e...

135
00:05:36,546 --> 00:05:38,446
<i>Oh, você sabe o quê?
Eu deveria perguntar a Craig</i>

136
00:05:38,447 --> 00:05:40,347
<i>se ele puder me escrever uma nota
para que eu possa pular a escola.</i>

137
00:05:40,449 --> 00:05:42,082
[abafado]
[andorinhas]

138
00:05:42,185 --> 00:05:44,218
<i>Não, não, não, você não...
[gulps]</i>

139
00:05:44,320 --> 00:05:46,520
Não, não, não, não, não. Não há necessidade de perguntar ao Craig, certo?

140
00:05:46,622 --> 00:05:48,889
Eu sou seu pai.
Vou deixar você pular a escola.

141
00:05:48,991 --> 00:05:50,724
Então eu vou levá-lo para ir esperar na fila.

142
00:05:50,827 --> 00:05:52,259
Você quer ir esperar na fila comigo?

143
00:05:52,361 --> 00:05:53,694
Não vai ser como
uma quest, ou qualquer coisa.

144
00:05:53,796 --> 00:05:56,530
- Vai ser como uma quest!
- Você não tem que trabalhar?

145
00:05:58,334 --> 00:05:59,967
<i>ZORN: Ok. Então é o telefone.</i>

146
00:06:00,069 --> 00:06:02,970
Este é um computador, uh, oh!
Ali está a máquina de cópia.

147
00:06:03,072 --> 00:06:04,972
E, uh, eu acho que é isso.
Acho que são todas as coisas

148
00:06:05,074 --> 00:06:06,807
um robô pode fazer sexo com, certo?
Sim, tudo bem.

149
00:06:06,909 --> 00:06:09,042
Eu estou fora daqui.
Divirta-se, amigo.

150
00:06:09,541 --> 00:06:13,418
Ha-ha! A busca para encontrar
a frente da linha começa.

151
00:06:13,453 --> 00:06:16,087
Não tenha medo, pois eu provei tudo o que pudéssemos precisar.

152
00:06:16,122 --> 00:06:18,923
- Você tem água e protetor solar e outras coisas?
- Água? Não, vamos.

153
00:06:18,959 --> 00:06:20,925
A sede de um guerreiro só pode ser apagada com a vitória.

154
00:06:21,161 --> 00:06:24,328
Bom apelo no protetor solar, no entanto. Eu deveria ter trazido um pouco disso.

155
00:06:24,364 --> 00:06:26,063
Você sabe, mas eu trouxe
um manto de invisibilidade.

156
00:06:26,099 --> 00:06:28,833
[thuds]
Ótimo, bem, que se foi para sempre.

157
00:06:28,868 --> 00:06:30,802
Você sabe, as primeiras 100 pessoas
receberá a edição limitada.

158
00:06:30,837 --> 00:06:33,571
O que significa que precisamos de mais informações. [Gritos]

159
00:06:33,606 --> 00:06:35,339
[screeches pássaro]

160
00:06:35,375 --> 00:06:37,775
Vamos!
Eu odeio aquele pássaro.

161
00:06:37,811 --> 00:06:39,510
Diga-me, Clawthor, o Taloned One,

162
00:06:39,546 --> 00:06:41,412
que informação valiosa você coletou do céu?

163
00:06:41,448 --> 00:06:42,780
[Clawthor grita]

164
00:06:42,816 --> 00:06:44,849
Ele me assegura que estamos na linha 35.

165
00:06:44,884 --> 00:06:47,084
E há um cavalheiro obeso
em algum tipo de dispositivo de scooter.

166
00:06:47,120 --> 00:06:49,821
Eu tenho certeza que estamos,
como, pelo menos 10o.

167
00:06:49,856 --> 00:06:51,689
[cheirando]
Oh, este pássaro está bêbado como o inferno.

168
00:06:51,724 --> 00:06:54,058
<i>HOMEM: Ei, cara.
Cool Geral máscara de aço.</i>

169
00:06:54,093 --> 00:06:55,460
Oh, sim, você gosta?

170
00:06:55,495 --> 00:06:57,028
<i>[voz mais profunda] "O perímetro
foi violado."</i>

171
00:06:57,063 --> 00:06:58,396
Ei, cara, você se importa
mantendo minha mancha na linha?

172
00:06:58,431 --> 00:06:59,931
Eu quero bater no caminhão de taco.

173
00:06:59,966 --> 00:07:01,232
<i>Oh, sim, vá para ele.</i>

174
00:07:01,267 --> 00:07:02,500
<i>- Ei, deixe-me saber se eles têm
- Tudo bem.</i>

175
00:07:02,535 --> 00:07:05,570
<i>qualquer daquele pico de gallo,
porque eu sou um freak PDG.</i>

176
00:07:05,605 --> 00:07:08,739
- Sim, sim, com certeza.
- Impressionante. Obrigado.

177
00:07:08,775 --> 00:07:10,475
Ha-ha! Vitória!

178
00:07:10,510 --> 00:07:12,777
O primeiro passo da busca é feito.

179
00:07:12,812 --> 00:07:14,979
Você sabe, normalmente, isso é
matar as crianças da aldeia,

180
00:07:15,014 --> 00:07:16,681
mas isso também é bom.

181
00:07:19,285 --> 00:07:21,719
<i>Eu não quero ser esse cara,</i>

182
00:07:21,754 --> 00:07:25,122
mas você acha que poderia ao menos tentar me ajudar aqui?

183
00:07:25,158 --> 00:07:26,924
<i>- Eu sou Zorn!
- Sim sim.</i>

184
00:07:26,960 --> 00:07:28,726
Você é Zorn, grande e poderoso.

185
00:07:28,761 --> 00:07:31,195
Eu sou apenas humilde Todd.
Por que me ajudar?

186
00:07:31,231 --> 00:07:33,531
<i>Ninguém pode derrotar o poderoso Zorn!</i>

187
00:07:33,566 --> 00:07:35,700
Eu não estou tentando derrotá-lo.

188
00:07:35,735 --> 00:07:38,169
Estou apenas tentando fazer meu trabalho e viver minha vida.

189
00:07:38,204 --> 00:07:41,205
Mas entre você, Linda, minha ex-esposa,

190
00:07:41,241 --> 00:07:46,577
e meu-meu pai arrogante,
às vezes, eu só quero gritar!

191
00:07:46,613 --> 00:07:49,614
<i>- Vejo você no Inferno, Vulchazor!
- Exatamente!</i>

192
00:07:49,649 --> 00:07:51,782
Diga a todos para ir direto para...

193
00:07:51,818 --> 00:07:55,920
Eu sei o que você está fazendo.
Você quer que eu abra,

194
00:07:55,955 --> 00:07:58,289
e então você vai se divertir comigo depois. Bem...

195
00:07:58,324 --> 00:08:00,024
<i>Lamento que você se sinta assim.</i>

196
00:08:00,059 --> 00:08:03,461
<i>Diga-me mais. Ninguém está planejando um ataque furtivo.</i>

197
00:08:03,496 --> 00:08:05,630
Ah, me desculpe, Zorn.

198
00:08:05,665 --> 00:08:08,299
Eu acho que você só me lembra do meu pai. [Música]

199
00:08:08,334 --> 00:08:11,502
Você sabe, é legal, você está me ouvindo para uma mudança.

200
00:08:11,538 --> 00:08:13,938
É meio estranho, mas agradável.
[risos]

201
00:08:13,973 --> 00:08:16,941
Diga-lhe o quê. Como sobre
vou pegar mais tachas,

202
00:08:16,976 --> 00:08:18,643
você obtem-nos algum café,

203
00:08:18,678 --> 00:08:21,312
e quando você voltar,
vamos começar de novo?

204
00:08:21,347 --> 00:08:22,613
<i>Eu sou Zorn!</i>

205
00:08:22,649 --> 00:08:26,684
E... Eu sou Todd.
E hoje, isso está começando a se sentir bem.

206
00:08:26,719 --> 00:08:28,185
[risos]

207
00:08:29,422 --> 00:08:31,289
<i>CRAIG: Oh, meu Deus.</i>

208
00:08:31,324 --> 00:08:35,226
- Zorn rachou minha tela novamente.
- Porra, Zorn!

209
00:08:35,261 --> 00:08:38,930
Você sabe o quê?
Não, eu terminei.

210
00:08:38,965 --> 00:08:40,831
- Não tenho mais nada a dizer.
- O que?!

211
00:08:40,867 --> 00:08:44,902
- Edie, você está sendo estranho.
- Não estou mais reclamando do Zorn.

212
00:08:44,938 --> 00:08:47,772
Vicky e Bridget me disseram que é tudo que eu faço.
- Como se não estivéssemos sentados

213
00:08:47,807 --> 00:08:50,508
e ouvir Bridget reclamar
sobre sua irmã bulímica?

214
00:08:50,543 --> 00:08:52,143
<i>É, tipo,
"Ok, sim, eu sou um psicólogo,</i>

215
00:08:52,178 --> 00:08:54,679
- mas estamos aqui para jogar." - Bem, talvez eles estejam certos.

216
00:08:54,714 --> 00:08:57,515
Quero dizer, eu tenho muitas coisas
não-Zorn acontecendo.

217
00:08:57,550 --> 00:09:00,156
- Por que eu não estou falando sobre eles?
- Bem, você sabe,

218
00:09:00,191 --> 00:09:01,852
você deve ser
capaz de ventilar para seus amigos.

219
00:09:01,888 --> 00:09:03,688
- Isso é o que os amigos fazem.
- Sim.

220
00:09:03,723 --> 00:09:04,755
Oh, você sabe o quê?
Está funcionando.

221
00:09:04,791 --> 00:09:07,858
- Oh. - Por que Zorn tirou tantas fotos de si mesmo?

222
00:09:07,894 --> 00:09:09,694
Ugh! Meu Deus.

223
00:09:09,729 --> 00:09:12,997
Eu tenho que jogar minha escova de dentes
no lixo.

224
00:09:16,469 --> 00:09:17,734
Zorn, você está derramando.

225
00:09:17,792 --> 00:09:21,038
<i>Eu sou Zo-Zo-Zo-Zo-Zo
Zo-Zo-Zo-Zo-Zo-Zo...</i>

226
00:09:21,074 --> 00:09:23,774
Oh, meu Deus. Uh...

227
00:09:23,810 --> 00:09:26,210
Uh...
[a gagueira continua]

228
00:09:27,380 --> 00:09:31,782
Olá. Eu recebi um telefonema.
Acho que sou o contato de emergência de Zorn.

229
00:09:31,818 --> 00:09:33,851
- Eu sou sua ex-mulher. - Oh, graças a Deus.

230
00:09:33,886 --> 00:09:35,486
Olá. Eu sou Linda, seu chefe.

231
00:09:35,521 --> 00:09:37,688
- Mm-hmm.
- Oh. Zorn disse que seu chefe era um homem.

232
00:09:37,724 --> 00:09:39,156
Sim. Ele acha que eu sou um homem.

233
00:09:39,192 --> 00:09:42,360
- É mais fácil não corrigi-lo.
- Uh-huh.

234
00:09:42,395 --> 00:09:44,295
<i>[Gagueira de Meka-Zorn]
Ok.</i>

235
00:09:44,330 --> 00:09:47,832
Veja
Eu acho que ele pode estar tendo uma convulsão.

236
00:09:47,867 --> 00:09:50,234
Ou talvez seja, tipo, alguma coisa de meditação Zefíria?

237
00:09:50,269 --> 00:09:52,436
- Eu não sei...
- Não, eu sei o que é.

238
00:09:52,472 --> 00:09:56,707
Este não é Zorn. Este é o seu
pedaço de junk robô chamariz.

239
00:09:56,743 --> 00:10:00,177
- O quê?
- Sim. Aguente.

240
00:10:00,213 --> 00:10:03,114
[beeping, whooshing elétrico]

241
00:10:03,149 --> 00:10:06,484
<i>- Isto parece um trabalho para Zorn.
- LINDA: Sim.</i>

242
00:10:06,519 --> 00:10:08,720
Não, eu entendo. Ele não quer trabalhar com o cara lamest

243
00:10:08,721 --> 00:10:10,921
no escritório, então ele
traz seu chamariz robô.

244
00:10:10,957 --> 00:10:15,760
Bem, isso é igual a ele.
Tome o caminho mais fácil, cecause ele é...

245
00:10:15,795 --> 00:10:18,095
Você sabe o quê?
[risos]

246
00:10:18,131 --> 00:10:21,132
Quero dizer, não é tão ruim.
Quem somos nós para julgar?

247
00:10:21,167 --> 00:10:24,235
Bem, eu sou seu chefe.
Isso é quem eu sou para julgar.

248
00:10:24,270 --> 00:10:28,406
Estou tão doente de sua atitude de merda.
Eu quero dizer, você deve estar, também, certo?

249
00:10:28,441 --> 00:10:34,145
Não. Não tenho "nenhuma"
reclamações com Zorn.

250
00:10:34,180 --> 00:10:37,348
Minha vida é tão grande.
Eu sou uma mãe.

251
00:10:37,383 --> 00:10:41,452
E isso é muito alegre, e eu tenho
um negócio de planejamento do partido.

252
00:10:41,487 --> 00:10:44,422
E as pessoas dizem, "Edie, você é divertido." Você é uma mulher divertida. "

253
00:10:44,457 --> 00:10:46,390
Você precisa de uma bebida.

254
00:10:47,827 --> 00:10:49,827
Sim.

255
00:10:49,862 --> 00:10:51,028
Eu tenho você coberto, Jared, ok?
Eu tenho você coberto como...

256
00:10:51,064 --> 00:10:51,962
<i>ZORN: Boom!</i>

257
00:10:51,998 --> 00:10:53,497
- E boom e boom!
- O que?

258
00:10:53,533 --> 00:10:55,032
<i>JARED: Ei, quem está nos matando?
- E você se foi.</i>

259
00:10:55,068 --> 00:10:56,133
- Pew! Pew! Pew!
- Porque isso está acontecendo?

260
00:10:56,169 --> 00:10:58,069
Oh, tem todos eles. Eu venci!

261
00:10:58,104 --> 00:11:00,271
- Ele-yah! Ha, quem teria thunk?
- Vamos!

262
00:11:00,306 --> 00:11:01,772
<i>- Os jogos de vídeo são realmente divertidos.
- ALAN: Aah, eu sinto muito.</i>

263
00:11:01,808 --> 00:11:03,374
Ele simplesmente não entende nada.

264
00:11:03,409 --> 00:11:05,810
O quê ?! Eu matei todos os caras
nas boinas vermelhas.

265
00:11:05,845 --> 00:11:08,446
Ok, nós somos os caras
vestindo as boinas vermelhas.

266
00:11:08,481 --> 00:11:10,047
Bem, você não está realmente morto.

267
00:11:10,083 --> 00:11:12,149
- Ei, pessoal. - Craig?

268
00:11:12,185 --> 00:11:13,451
O que você está fazendo aqui?
[suspiros]

269
00:11:13,486 --> 00:11:16,420
Bem, eu estava indo obter-lhe a cópia
edição limitada do jogo.

270
00:11:16,456 --> 00:11:17,922
Olhe para você. Você parece vermelho.

271
00:11:17,957 --> 00:11:19,957
- Você pode precisar disso.
- Oh sim!

272
00:11:19,992 --> 00:11:23,327
- Isto é exatamente o que eu quero.
- Você não deveria estar na escola?

273
00:11:23,362 --> 00:11:25,262
<i>ALAN: Bem, eu sou suposto, uh, ser,</i>

274
00:11:25,298 --> 00:11:26,197
- bem, você sabe...
- Eu só estou brincando.

275
00:11:26,232 --> 00:11:28,283
Eu acho que já que estamos fingindo
que somos soldados,

276
00:11:28,284 --> 00:11:30,634
poderíamos também fingir que
você não está ignorando a escola, ok?

277
00:11:30,670 --> 00:11:32,169
Ei, Craig, eu sou o único que é legal

278
00:11:32,205 --> 00:11:34,138
com ele ignorando a escola.
Eu sou seu pai!

279
00:11:34,173 --> 00:11:35,506
Bem, você não deve ser legal
com ele ignorando a escola,

280
00:11:35,541 --> 00:11:36,874
porque você é seu pai.

281
00:11:36,909 --> 00:11:38,642
Ooh, eu queria que você estivesse
vestindo uma boina vermelha.

282
00:11:38,678 --> 00:11:40,344
E eu apenas
pew! Banco Banco

283
00:11:40,379 --> 00:11:44,014
EDIE: Ele me deixa louco.
Ele é tão egoísta.

284
00:11:44,050 --> 00:11:46,117
E ele é rude com meu noivo.

285
00:11:46,152 --> 00:11:48,452
É como eu finalmente
tenho minha vida juntos,

286
00:11:48,488 --> 00:11:50,287
e de repente Zorn de volta
com todos os problemas

287
00:11:50,323 --> 00:11:52,223
nós tivemos quando nós éramos casados.

288
00:11:52,258 --> 00:11:54,425
Eu entendi.
Meu ex é o pior, também.

289
00:11:54,460 --> 00:11:57,027
Ele dormiu com o meu cabeleireiro
tal como ela estava finalmente,

290
00:11:57,063 --> 00:12:00,798
- finalmente começando a entender meus cachos.
- Meu ex cometeu genocídio.

291
00:12:00,833 --> 00:12:03,634
- Sim. Não, você me pegou lá.
- Você sabe o que?

292
00:12:03,669 --> 00:12:05,536
Vou parar de reclamar sobre o Zorn.

293
00:12:05,571 --> 00:12:08,606
Meus amigos me disseram que
é uma espécie de... bummer.

294
00:12:08,641 --> 00:12:10,207
- O quê ?! - Mm-hmm.

295
00:12:10,243 --> 00:12:12,143
Você deve ser capaz
de cadela sobre o seu ex

296
00:12:12,178 --> 00:12:13,978
- sempre que você sente como ele.
- Sério?

297
00:12:14,013 --> 00:12:17,148
- Sim. Você pode comigo.
- Obrigado.

298
00:12:17,183 --> 00:12:18,716
Enquanto você não me importar bitching volta.

299
00:12:18,751 --> 00:12:20,284
<i>Você está perdido, donzela?</i>

300
00:12:20,319 --> 00:12:22,853
<i>Zorn irá protegê-lo.</i>

301
00:12:26,159 --> 00:12:27,391
[oco, clang ecoando]

302
00:12:27,426 --> 00:12:30,427
- Oh. Uau! OK oque você esta fazendo?

303
00:12:30,463 --> 00:12:33,330
Só queria ver o que era como dar um soco em um bastardo.

304
00:12:33,366 --> 00:12:35,733
- Oh.
- Sim. Eu estou bem!

305
00:12:35,768 --> 00:12:37,648
- Temos um flare à esquerda. - Mm-hmm.

306
00:12:37,683 --> 00:12:39,336
Túneis cheios de gás metano.

307
00:12:39,372 --> 00:12:42,106
Então Alan lança o flare, eu atirei.

308
00:12:42,141 --> 00:12:44,008
- Nós corremos. Boom!
- Boom!

309
00:12:44,043 --> 00:12:47,311
<i>CRAIG: E então ouvimos uma voz.
"25 mortes."</i>

310
00:12:47,346 --> 00:12:49,046
<i>AMBOS: Kill-basa, baby!</i>

311
00:12:49,081 --> 00:12:52,349
<i>ZORN: Eu sinto muito, se eu pudesse apenas
interromper rápido real. É apenas, Craig,</i>

312
00:12:52,385 --> 00:12:55,619
você disse "mata", mesmo
embora suas matanças não são reais.

313
00:12:55,655 --> 00:12:58,489
Mina, por outro lado,
Eu ainda posso ouvi-los gritando,

314
00:12:58,524 --> 00:13:02,593
"Você tem a pessoa errada, homem,"
cada vez que eu fecho meus olhos.

315
00:13:02,628 --> 00:13:04,261
Pai, é apenas jogos de vídeo, tudo bem?

316
00:13:04,297 --> 00:13:06,130
Não estamos interessados no
pedágio psicológico real

317
00:13:06,165 --> 00:13:08,566
- aquela guerra toma em sua mente. - Oh, não, não, não.

318
00:13:08,601 --> 00:13:10,835
Eu sei disso. Só estou dizendo,
Craig é uma fraude total,

319
00:13:10,870 --> 00:13:13,337
ea única coisa que ele é sempre
mortos foi essa vibe incrível

320
00:13:13,372 --> 00:13:14,972
- nós tínhamos ido antes que ele chegasse.
- CRAIG: Está bem, olha,

321
00:13:15,007 --> 00:13:16,740
Zorn, por que nós temos mesmo que comparar?

322
00:13:16,776 --> 00:13:19,376
Quero dizer, não podemos ambos ser
assassinos em nossa própria maneira?

323
00:13:19,412 --> 00:13:20,178
Oh, você quer ser um assassino?

324
00:13:20,179 --> 00:13:22,546
Okay, bem, aqui está algo que você pode matar de verdade. [Gritos]

325
00:13:22,582 --> 00:13:25,616
[Clawthor grita] Whoa! Ei, vamos lá.
Aqueles são chaleira cozida.

326
00:13:25,651 --> 00:13:28,586
- Ei, papai, cancele, certo?
- Só se ele admitir que suas mortes são falsas.

327
00:13:28,621 --> 00:13:30,020
<i>CRAIG: Oh! Uau!</i>

328
00:13:30,056 --> 00:13:33,757
Oh, por favor. Alan?
Ei, olhe atrás do aquecedor de água.

329
00:13:33,793 --> 00:13:37,661
Você verá meu manuscrito.
Se eu morrer, leve-o para um editor.

330
00:13:37,697 --> 00:13:40,464
E então adicione esta coisa do pássaro
sobre na extremidade. Oh!

331
00:13:40,499 --> 00:13:41,699
<i>- Oh! Oh!
- ALAN: Clawthor, deixe ir!</i>

332
00:13:41,734 --> 00:13:44,235
Tudo bem, vamos, Alangulon.
Ainda podemos salvar o dia.

333
00:13:44,270 --> 00:13:47,271
- O quê ?! - Oh, tudo bem. Então você quer ficar com Craig.

334
00:13:47,306 --> 00:13:48,939
Isso é o que você está dizendo?
Bem. Eu vejo como é.

335
00:13:48,975 --> 00:13:51,709
[aplausos]
Oh, sim, aplaudir, seus nerds.

336
00:13:51,744 --> 00:13:53,978
[thudding, grunhidos]
[multidão clamando]

337
00:13:54,013 --> 00:13:55,979
- Muito engraçado.
- Ei, agarra ele.

338
00:13:56,014 --> 00:13:59,625
Qual de vocês colocou minha invisibilidade
capa sobre um parquímetro, hein?

339
00:14:00,511 --> 00:14:03,511
[aspirador de pó whirring]
Meka-Zorn? Onde está voce?

340
00:14:03,547 --> 00:14:06,648
Eu preciso que você mate Craig, ou
pense em outra atividade divertida

341
00:14:06,683 --> 00:14:09,751
- para mim e Alangulon.
- Zorn. Aí está você.

342
00:14:09,786 --> 00:14:12,655
- O que você ainda está fazendo aqui?
- Eu estava trabalhando até tarde, você sabe,

343
00:14:12,656 --> 00:14:16,524
recebendo nossa proposta feita.
Isso é o que os amigos são para, certo?

344
00:14:16,560 --> 00:14:18,627
Amigos? Espere, eu sinto muito,
você acha que somos amigos?

345
00:14:18,662 --> 00:14:22,230
Bem, parece que... nos demos bem mais cedo.
- Ei, ei, cale a boca.

346
00:14:22,266 --> 00:14:25,200
Tenho que lhe perguntar algo importante.
Você já viu...

347
00:14:25,235 --> 00:14:30,171
- você me viu? - Eu estou vendo você agora.

348
00:14:30,207 --> 00:14:31,745
Direita, direita, direita, direita.
Ok, novo plano, novo plano.

349
00:14:31,844 --> 00:14:35,310
Uh... Eu vou olhar para por, hum, algo.

350
00:14:35,345 --> 00:14:37,445
Mas se você... me ver... camisetas de <br> Entrega Rápida?  - uh, me ligue.
- OK.

351
00:14:37,481 --> 00:14:40,382
[clanging]
[música]

352
00:14:40,417 --> 00:14:42,384
[grunhidos] Sim!

353
00:14:42,419 --> 00:14:44,753
- Sim!
- Você está ficando bom!

354
00:14:44,788 --> 00:14:47,789
Eu preciso de mais bebidas alcoólicas.

355
00:14:47,824 --> 00:14:49,257
Quanto mais sóbrio eu recebo,
o menos batendo acima

356
00:14:49,293 --> 00:14:51,993
uma réplica exata do meu ex se sente bem.

357
00:14:52,029 --> 00:14:54,696


358
00:14:54,731 --> 00:14:56,831
- Minha vez.
- Sua vez.

359
00:14:56,867 --> 00:14:58,466
Ei, Jake!

360
00:14:58,502 --> 00:15:01,905
Por que você não toma custódia
desta panela? [Clang]

361
00:15:03,473 --> 00:15:06,207
Oh!
Oh, eu sou sor...

362
00:15:06,243 --> 00:15:09,444
<i>[música romântica]
Desculpe.</i>

363
00:15:10,647 --> 00:15:13,982
Ei.
Mmm...

364
00:15:15,852 --> 00:15:18,186
- Linda!
- Ei. O que?!

365
00:15:18,221 --> 00:15:19,454
Ei!

366
00:15:19,489 --> 00:15:21,823
[Linda gagueira]

367
00:15:21,858 --> 00:15:24,693
Edie!
Não tire conclusões precipitadas.

368
00:15:24,728 --> 00:15:28,463
Eu não estava prestes a começar a ter relações sexuais com Meka-Zorn.

369
00:15:28,498 --> 00:15:31,333
- O quê ?!
<i>- LINDA: Veja, o que temos aqui é...</i>

370
00:15:31,368 --> 00:15:35,637
este é o melhor dos dois mundos.
É, tipo, tudo de bom...

371
00:15:35,672 --> 00:15:37,806
m-músculo-y partes de um cara

372
00:15:37,841 --> 00:15:41,876
sem todas as...
partes estúpidas do indivíduo... de um indivíduo.

373
00:15:41,912 --> 00:15:46,214
<i>- Eu sou Zorn!
- Ei, shh...</i>

374
00:15:46,249 --> 00:15:49,651
Não, você não é.
Isso é o que te faz bem.

375
00:15:49,686 --> 00:15:50,719
[porta aberta]

376
00:15:50,754 --> 00:15:54,142
- Ei, mãe! Ei, estamos de volta.
- Ei! Alan...

377
00:15:54,177 --> 00:15:59,127
Oh, você está andando
aqui na... na hora certa.

378
00:15:59,162 --> 00:16:00,628
<i>- Claro.
- CRAIG: Oh, oi.</i>

379
00:16:00,664 --> 00:16:02,664
Edie, eu não sabia que você tinha um convidado.

380
00:16:02,699 --> 00:16:06,028
- Oi. Eu sou Craig.
- Oi. Eu sou Linda.

381
00:16:06,063 --> 00:16:10,905
Eu sou o chefe de Zorn, e o melhor amigo de Edie #
# novo para a vida friggin. #

382
00:16:10,941 --> 00:16:13,241
Ok. Então você tem bebido.

383
00:16:13,276 --> 00:16:14,509
- Sim.
- Não muito.

384
00:16:14,544 --> 00:16:16,829
Uh, Zorn, é bom
vê-lo novamente após

385
00:16:16,830 --> 00:16:20,582
não tê-lo visto
mais cedo no dia. Wink, piscadela.

386
00:16:20,617 --> 00:16:22,283
- Por que você disse "wink, wink"?
- Oh.

387
00:16:22,319 --> 00:16:24,252
Eu queria apenas piscar.
Sinto muito.

388
00:16:24,287 --> 00:16:28,156
Craig, este não é Zorn.
- Oh, certo. OK.

389
00:16:28,191 --> 00:16:30,458
Este é Meka-Zorn.
É o chamariz do robô do papai.

390
00:16:30,494 --> 00:16:32,060
<i>Por que ele está aqui?</i>

391
00:16:32,095 --> 00:16:33,900
<i>EDIE: Oh, nós estávamos apenas começando
nossas agressões fora</i>

392
00:16:34,014 --> 00:16:37,309
- em Zorn com ele.
- Oh. Assim sendo positivo

393
00:16:37,344 --> 00:16:38,666
- está funcionando?
- Você sabe o que?

394
00:16:38,702 --> 00:16:40,435
Se Bridget e Vicky
não querem me bitching

395
00:16:40,470 --> 00:16:43,104
sobre Zorn, então eles não são
meus verdadeiros amigos.

396
00:16:43,140 --> 00:16:46,808
Não são seus amigos verdadeiros. Oi.

397
00:16:46,843 --> 00:16:49,144
- Eu sou o melhor amigo da sua mãe.
- Oi.

398
00:16:49,179 --> 00:16:51,346
Bem, desde que você está todos griping
sobre Zorn novamente,

399
00:16:51,381 --> 00:16:52,981
você se importa se eu tomar um whack nele?

400
00:16:53,016 --> 00:16:54,482
- Não. Faça isso.
- Sério?

401
00:16:54,518 --> 00:16:55,750
- Sim.
- É um bom momento.

402
00:16:55,786 --> 00:16:57,552
- Você deve experimentá-lo.
- Isso é bom.

403
00:16:57,587 --> 00:16:59,320
- Saia.
- Este parece bom.

404
00:16:59,356 --> 00:17:00,475
Zorn.
[roncos]

405
00:17:00,510 --> 00:17:02,657
<i>Eu sou Zo-Zo-Zo-Zo-Zo-Zo...</i>

406
00:17:02,692 --> 00:17:05,059
- Oh. Eu fiz alguma coisa?
- Oh. Deixa comigo.

407
00:17:05,095 --> 00:17:07,061
Eu entendi, entendi, entendi, entendi.

408
00:17:07,097 --> 00:17:09,397
Ela é um profissional neste...
[risos]

409
00:17:09,433 --> 00:17:11,199
<i>[buzzer]
Modo de bomba ativado.</i>

410
00:17:11,234 --> 00:17:13,334
Uh-oh. Eu fiz alguma coisa?
[bip contador]

411
00:17:13,370 --> 00:17:16,204
Oh, não, isto... esta é uma das piadas idiotas do papai.

412
00:17:16,239 --> 00:17:17,839
<i>Terminar inimigos de Zorn!</i>

413
00:17:17,874 --> 00:17:19,825
Eu estava errado.
É uma bomba.

414
00:17:20,842 --> 00:17:23,241
<i>ZORN: Aqui, Meky-Meky.
Aqui, Meky-Meky.</i>

415
00:17:23,277 --> 00:17:24,509
[toque do telefone]
Zorn no chifre.

416
00:17:24,545 --> 00:17:26,878
<i>- Ei, Zorn. Sou eu, Todd.
- E?</i>

417
00:17:26,914 --> 00:17:30,015
<i>Bem, você me disse para dizer
você quando eu te ver novamente.</i>

418
00:17:30,050 --> 00:17:34,553
- Eu vejo você. Oi.
- Ei, Todd, eu não tenho tempo para falar.  a um homem grande do bebê agora.
Você cava?

419
00:17:34,554 --> 00:17:36,054
Você sabe o que, Zorn?
Eu não entendo você.

420
00:17:36,090 --> 00:17:39,357
Quero dizer, no começo você me odeia,
então você gosta de mim,

421
00:17:39,393 --> 00:17:42,227


422
00:17:42,262 --> 00:17:44,722
e então você me odeia novamente.
Quero dizer,

423
00:17:44,757 --> 00:17:47,899
se nós vamos ser amigos,
você tem que se abrir para mim agora!

424
00:17:47,935 --> 00:17:49,901
Oh, tudo bem.
Bem, Todd, se você deve saber,

425
00:17:49,937 --> 00:17:53,004
=

426
00:17:53,040 --> 00:17:55,240
Por quê?
Você parece um pai forte!

427
00:17:55,275 --> 00:17:56,842
Eu acho que estou apenas assustado
nós nunca estaremos próximos,

428
00:17:56,877 --> 00:17:58,376
e eu vou perdê-lo!

429
00:17:58,412 --> 00:18:01,079
Bem, talvez forçando o
a ser perto, você é realmente

430
00:18:01,115 --> 00:18:04,116
- empurrando-o para longe!
- Sim? Bem, isso é muito perspicaz!

431
00:18:04,151 --> 00:18:06,418
Se você ama seu filho,
você deve ser feliz para ele!

432
00:18:06,453 --> 00:18:09,187
Algumas pessoas não têm
um modelo de papel masculino em sua vida!

433
00:18:09,223 --> 00:18:10,989
Seu filho poderia ter dois!

434
00:18:11,024 --> 00:18:12,757
Damm, Todd, você está certo!
[o telefone vibra]

435
00:18:12,793 --> 00:18:15,244
<i>Ó, ótimo. Agora ele e Craig
estão explodindo um salto</i>

436
00:18:15,245 --> 00:18:17,696
casa para que eles possam saltar
juntos como melhores botões.

437
00:18:17,731 --> 00:18:19,564
<i>O quê ?!
Meka-Zorn é uma bomba?</i>

438
00:18:19,600 --> 00:18:21,801
Sim, bem, eu espero que ele exploda essa casa de saltos estúpidos.

439
00:18:21,802 --> 00:18:24,340
Oh, espere, segure um segundo.
Oh, não havia casa de bounce.

440
00:18:24,370 --> 00:18:27,105
- Oh, ok. Agora eu entendi.
- Zorn, o que o inferno

441
00:18:27,141 --> 00:18:28,874
você está falando sobre ?!

442
00:18:28,909 --> 00:18:31,877
Oh, eu simplesmente não entendo. Então nós temos
os fios vermelhos, os fios azuis.

443
00:18:31,912 --> 00:18:33,011
- Eu tentei isso.
- Há alguns, como, molhado

444
00:18:33,046 --> 00:18:35,147
lizard-tail-olhando
coisas, nós puxamos isso?

445
00:18:35,182 --> 00:18:37,048
Eu odeio a tecnologia Zephyrian...
não faz nenhum sentido!

446
00:18:37,084 --> 00:18:38,350
<i>CRAIG: Zorn não está aqui.</i>

447
00:18:38,385 --> 00:18:40,886
Edie está bêbada.
Acabei de conhecer Belinda.

448
00:18:40,921 --> 00:18:42,554
Então eu acho que o Craig está no comando.

449
00:18:42,589 --> 00:18:44,489
Então isso é o que iremos fazer, a coisa corajosa.

450
00:18:44,525 --> 00:18:45,991
Nós vamos sair do inferno daqui

451
00:18:46,026 --> 00:18:47,759
e vá ficar no pátio da frente.
Vamos!

452
00:18:47,794 --> 00:18:48,793
Não tema!

453
00:18:48,829 --> 00:18:51,496
Isto parece um trabalho que seria

454
00:18:51,532 --> 00:18:53,798
bom para ele ser feito por Zorn!

455
00:18:53,834 --> 00:18:55,000
<i>LINDA: Oh, meu Deus.
- Oh, homem, Meka-Zorn</i>

456
00:18:55,035 --> 00:18:56,568
- faz parecer fácil.
- Ninguém se importa!

457
00:18:56,603 --> 00:18:58,403
- Vamos! Veja!
- Se apresse!

458
00:18:58,438 --> 00:18:59,738
Tudo bem, vamos ver o que temos aqui.

459
00:18:59,773 --> 00:19:02,607
- Só tenho que contornar o antigo modo de bomba.
- Não funcionou quando eu tentei.

460
00:19:02,643 --> 00:19:04,643
<i>- Sair do modo bomba.
- Sim!</i>

461
00:19:04,678 --> 00:19:06,444
<i>- [voz baixa] Entrando no modo kill. - Zorn!</i>

462
00:19:06,480 --> 00:19:08,780
<i>ALAN: Não! Pai!
O que você fez!</i>

463
00:19:08,815 --> 00:19:11,449
Ok, relaxe, todo mundo.
Isso é apenas um bug no O.S.

464
00:19:11,485 --> 00:19:13,619
Eu deveria ter feito uma
atualização em vez de bater

465
00:19:13,620 --> 00:19:15,885
"me lembre mais tarde" todos os dias
nos últimos dois meses.

466
00:19:15,920 --> 00:19:18,657
Agora tudo o que tenho que fazer
é derrotá-lo em combate,

467
00:19:18,692 --> 00:19:20,058
que eu fiz, como,
mil vezes...

468
00:19:20,093 --> 00:19:22,110
- Zorn! Uau!
- Ah!

469
00:19:22,429 --> 00:19:23,161
[gritos]

470
00:19:24,431 --> 00:19:25,530
[grunhido]

471
00:19:26,433 --> 00:19:29,332
<i>ZORN: Craig, Alangulon,
ouvir-me...</i>

472
00:19:29,367 --> 00:19:31,736
cabe a você agora lutar com Meka-Zorn.

473
00:19:31,772 --> 00:19:34,039
<i>E sim, lutando contra um malvado inimigo,</i>

474
00:19:34,074 --> 00:19:35,907
<i>você terá uma experiência
de ligação que irá</i>

475
00:19:35,943 --> 00:19:38,637
<i>trazê-lo ainda mais perto.
Um de vocês vai morrer.</i>

476
00:19:38,672 --> 00:19:40,512
Craig, estou quase certo de que vai ser você.

477
00:19:40,547 --> 00:19:43,515
Mas isso é apenas porque
eu programado ele para fazer isso.

478
00:19:43,550 --> 00:19:45,984
<i>[abafado] Meka-Zorn!
Ei, Meka-Zorn!</i>

479
00:19:46,019 --> 00:19:48,341
E depois disso, Alangulon e
vou amarrar

480
00:19:48,448 --> 00:19:50,422
sua memória
e tornar-se mais forte,

481
00:19:50,457 --> 00:19:52,490
o pai e filho que
sempre fomos feitos para...

482
00:19:52,526 --> 00:19:53,625
[batida pesada]
Ugh!

483
00:19:53,660 --> 00:19:55,994
<i>[crescente mais fraco] Eu sou Zorn...</i>

484
00:19:56,029 --> 00:19:57,862
<i>CRAIG: Sim, nós fizemos isso!
[gritos]</i>

485
00:19:57,898 --> 00:19:59,898
<i>ALAN / CRAIG: Kill-basa, querida!</i>

486
00:19:59,933 --> 00:20:02,718
- Whoo! Ponto! - Oh, vamos, agora, você o molhou?

487
00:20:02,719 --> 00:20:05,170
Se você o molhar,
ele anula a garantia.

488
00:20:05,205 --> 00:20:07,706
<i>EDIE: Ignorando a escola
para obter um jogo de vídeo?</i>

489
00:20:07,741 --> 00:20:09,674
Você realmente acha que está tudo bem?

490
00:20:09,710 --> 00:20:12,043
E você, Zorn, saltando trabalho para fazer

491
00:20:12,079 --> 00:20:13,712
algo com seu filho, ou algo assim?

492
00:20:13,747 --> 00:20:16,214
Bem, vocês trouxeram uma bomba para a casa.

493
00:20:16,250 --> 00:20:18,744
- Ei, pelo menos eu não beijei.
<i>- LINDA: Olá!</i>

494
00:20:18,779 --> 00:20:20,018
<i>ALAN: Eu entendo.
Não devíamos ter mentido.</i>

495
00:20:20,053 --> 00:20:23,088
Há algo que talvez nós
poderia fazer para compensar você?

496
00:20:23,123 --> 00:20:25,490
- Honestamente, Alan?
- Pizza.

497
00:20:25,525 --> 00:20:27,926
- Você poderia nos dar pizza.
- Havaiano.

498
00:20:27,961 --> 00:20:29,594
Ei, pai, você quer ir
comigo para pegar uma pizza?

499
00:20:29,630 --> 00:20:32,497
- Seria, tipo, uma quest.
- Sério? Você quer dizer aquilo?

500
00:20:32,532 --> 00:20:34,599
- Sim. - Bem, nesse caso,
Clawthor o Taloned One

501
00:20:34,635 --> 00:20:37,068
pode nos mostrar o caminho para a pizzaria.

502
00:20:37,104 --> 00:20:38,403
[screeches]

503
00:20:38,438 --> 00:20:41,039
[guinchos, thump]
Oh!

504
00:20:41,074 --> 00:20:43,258
Eu não vou mesmo
fingir que estou triste que

505
00:20:43,259 --> 00:20:45,443
que pássaro está morto.
Tentou voar para longe comigo.

506
00:20:45,479 --> 00:20:47,078
[elétrico fart]

507
00:20:47,114 --> 00:20:49,281
<i>Você está perdido, donzela?</i>

508
00:20:49,316 --> 00:20:52,183
<i>Zorn irá
proteger-tec-tec-tec-tec-tect você.</i>

509
00:20:56,857 --> 00:21:01,508
<i>[distorcendo] Eu sou Zorn...
Zo-o-o-orn...</i>

510
00:21:02,963 --> 00:21:05,330
<i>Vejo você no inferno,
Vul-Vul-Vul-Vul-Vul...</i>

511
00:21:05,365 --> 00:21:07,632
<i>Eu sou...
Zorn irá protegê-lo.</i>

512
00:21:07,668 --> 00:21:09,668
[grilo chilrear]

513
00:21:09,703 --> 00:21:12,971
<i>Eu sou... [farts]
Zorn.</i>

514
00:21:13,006 --> 00:21:15,073
<i>Ninguém está planejando um ataque furtivo.</i>

515
00:21:15,174 --> 00:21:16,374
<i><font color = "cian"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

