﻿1
00:00:00,123 --> 00:00:02,047
<i>E varre a mina.</i>

2
00:00:02,048 --> 00:00:03,972
E varrer o... [Todd rindo]

3
00:00:03,975 --> 00:00:07,407
e...
varrer a mina. [Todd rindo]

4
00:00:07,412 --> 00:00:09,182
[limpa a garganta]
[risos]

5
00:00:09,217 --> 00:00:11,010
e...

6
00:00:11,015 --> 00:00:13,046
varredura... [mina explode]
Maldição!

7
00:00:13,051 --> 00:00:14,384
Uh, desculpe-me, Todd, você se importa?

8
00:00:14,419 --> 00:00:16,652
Alguns de nós estão realmente
tentando trabalhar aqui.

9
00:00:16,687 --> 00:00:20,222
Oh, desculpe, meu mau.
Espere, você é Zephyrian, certo?

10
00:00:20,224 --> 00:00:21,958
Você pode apreciar isso.

11
00:00:21,993 --> 00:00:23,493
[o público ri no computador]
Hmm.

12
00:00:24,562 --> 00:00:28,031
<i>Desculpe-me.
Eu pedi a salada picada.</i>

13
00:00:28,032 --> 00:00:30,767
<i>salada desbastada ?!
Oh!</i>

14
00:00:30,768 --> 00:00:32,898
[grita alto]

15
00:00:32,904 --> 00:00:33,774
[riso da platéia do estúdio]
[shouts]

16
00:00:33,809 --> 00:00:34,871
[shouts]

17
00:00:34,872 --> 00:00:35,972
O que diabos é isso?

18
00:00:36,007 --> 00:00:38,935
É esta sitcom idiota chamado
"Eu vou ter o que ele está esfaqueando."

19
00:00:38,943 --> 00:00:40,783
<i>Um dos principais personagens
é Zephyrian</i>

20
00:00:40,818 --> 00:00:42,347
e ele é super violento.

21
00:00:42,382 --> 00:00:43,877
<i>Você arruinou minha salada.</i>

22
00:00:43,881 --> 00:00:45,881
[gritando]

23
00:00:45,883 --> 00:00:48,667
Tudo bem,
é meio engraçado. [Risos]

24
00:00:48,702 --> 00:00:51,451
Não é engraçado.
É racista, é o que é.

25
00:00:51,456 --> 00:00:53,093
É isso que você acha
Zephyrians são como?

26
00:00:53,128 --> 00:00:54,657
Não apenas por causa do show.

27
00:00:54,692 --> 00:00:58,425
Quero dizer, você é a pessoa mais assustadora, mais violenta que eu já conheci, Zorn.

28
00:00:58,429 --> 00:00:59,562
Isso não é verdade.
Eu nunca faria...

29
00:00:59,597 --> 00:01:02,701
<i>Então, este não era você, Rom Rom?
Porque parece para mim</i>

30
00:01:02,736 --> 00:01:05,100
<i>como este foi feito
com uma espada gigante.</i>

31
00:01:05,103 --> 00:01:07,203
[risada de Linda e de Todd]

32
00:01:07,205 --> 00:01:10,057
Ele apenas cortou
a mesa ao meio!

33
00:01:10,092 --> 00:01:12,910
Eu vi você fazer
que mover exato.

34
00:01:12,945 --> 00:01:16,008
[Todd e Linda rindo]
[rosnando]

35
00:01:18,082 --> 00:01:20,152
[hino do título]

36
00:01:20,724 --> 00:01:23,500
<i><font color = "cyan"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

37
00:01:24,108 --> 00:01:27,637
<i>Rom Rom: Divida a conta ?!
Não é um problema!</i>

38
00:01:27,645 --> 00:01:29,445
[Rom Rom grita]

39
00:01:29,447 --> 00:01:31,881
Eu não entendo.
Quero dizer, é 2016.

40
00:01:31,883 --> 00:01:33,983
As pessoas estão bem
com este tipo de racismo?

41
00:01:33,985 --> 00:01:35,445
Eu culpo os mexicanos.

42
00:01:35,453 --> 00:01:37,453
Sim, claro,
Os zefíricos são guerreiros orgulhosos,

43
00:01:37,455 --> 00:01:40,917
mas temos também uma rica história
de arte, música e comida.

44
00:01:40,925 --> 00:01:43,055
Eu quero dizer, nós inventamos cenouras minúsculas,

45
00:01:43,061 --> 00:01:45,061
que o resto do mundo
está apenas descobrindo agora.

46
00:01:45,063 --> 00:01:46,863
<i>Alangulon, aqui, venha aqui.</i>

47
00:01:46,898 --> 00:01:48,998
Você não vai acreditar nisso. Há um caráter Zephyrian na tevê

48
00:01:49,000 --> 00:01:50,300
- quem é basicamente só...
- Oh, Rom Rom?

49
00:01:50,301 --> 00:01:51,931
- Não, ele é hilário.
- Hilário?!

50
00:01:51,936 --> 00:01:54,421
O que são y... Não, ele é
uma afronta à nossa cultura.

51
00:01:54,456 --> 00:01:57,674
- Nossa cultura? Eu sou americano.
- Apenas da cintura para cima.

52
00:01:57,675 --> 00:02:00,306
Sim, quero dizer, eu sou meio-Zefírica
tecnicamente, como por sangue.

53
00:02:00,311 --> 00:02:02,241
<i>Mas culturalmente? Quero dizer, eu nem mataria uma aranha.</i>

54
00:02:02,246 --> 00:02:03,776
Sim, eu não
mataria uma aranha, também,

55
00:02:03,781 --> 00:02:05,415
porque eles são
reencarnados assistentes.

56
00:02:05,450 --> 00:02:07,780
<i>Mas é isso que você pensa
de nós, que nós somos todos justos</i>

57
00:02:07,785 --> 00:02:09,845
raivosos, guerreiros bárbaros?

58
00:02:09,854 --> 00:02:11,499
Sim, isso é basicamente, como,
a definição de um Zephie.

59
00:02:11,534 --> 00:02:13,517
"Zephie"? Meu Deus.
Quem te ensinou essa palavra?

60
00:02:13,524 --> 00:02:16,126
- Você fez. Você diz isso o tempo todo.
- Eu posso dizê-lo

61
00:02:16,127 --> 00:02:18,531
porque eu sou de Zephyria
e - e orgulhoso dele,

62
00:02:18,566 --> 00:02:19,929
Eu poderia acrescentar, ao contrário de você.

63
00:02:19,931 --> 00:02:22,766
Você nunca vai usar
o cinto do guerreiro Eu tenho você.

64
00:02:22,767 --> 00:02:24,167
Você acha que eu vou usar isso
em público?

65
00:02:24,168 --> 00:02:25,768
Uh, sim, porque é um símbolo

66
00:02:25,770 --> 00:02:27,270
de sua herança Zefíria.
OK?

67
00:02:27,271 --> 00:02:29,639
Na verdade, você sabe o quê? Você está usando-o hoje. [Suspiros]

68
00:02:29,674 --> 00:02:32,008
- Dá-me isso. Aqui. Papai, vamos lá.

69
00:02:32,010 --> 00:02:34,184
Você sabe, ele só vai tirar
dele quando ele chegar à escola.

70
00:02:34,219 --> 00:02:36,179
<i>Zorn: Oh, não, não, não.
Não faça isso, Alangulon.</i>

71
00:02:36,180 --> 00:02:38,311
Não, uh, t-t-que coisa
está encantado, ok?

72
00:02:38,316 --> 00:02:39,876
Se você tirá-lo,
você vai virar pedra.

73
00:02:39,884 --> 00:02:42,452
Deveria ter mencionado isso antes
eu acho, certo? [Risos]

74
00:02:42,453 --> 00:02:44,153
Então, eu mantenho uma fatia
do pão livre,

75
00:02:44,155 --> 00:02:47,787
ordem o sanduíche open-face,
boom. Regular sanduíche.

76
00:02:47,792 --> 00:02:50,132
<i>Não há lugar como Gnome!</i>

77
00:02:50,167 --> 00:02:51,288
[risos]

78
00:02:51,295 --> 00:02:53,163
Oh, novos vizinhos se mudaram.  Não há lugar como Gnome!

79
00:02:54,065 --> 00:02:57,565
<i>[risadas de Gnome]</i>

80
00:02:57,568 --> 00:02:59,638
Dave Ellis e Wendell Knox
jogando hacky sack.

81
00:03:00,805 --> 00:03:04,644
Se isso não dizer
Sophomore classe, 2017,

82
00:03:04,679 --> 00:03:06,582
Eu realmente não sei o que faz.

83
00:03:06,617 --> 00:03:09,477
Eu tenho a legenda do anuário perfeito aqui.

84
00:03:09,480 --> 00:03:10,880
[risos]
"Apenas um par de sack masters

85
00:03:10,882 --> 00:03:13,402
straight blastin 'o hack."
Ou o saco.

86
00:03:13,437 --> 00:03:15,922
"Dois sack masters hackin 'the..."

87
00:03:15,957 --> 00:03:17,520
uh, yeah...
[risos nervosos]

88
00:03:17,522 --> 00:03:19,455
- Não importa.
- 'Sup, perdedores?

89
00:03:19,490 --> 00:03:20,660
- Yo.
- Estou só brincando.

90
00:03:20,695 --> 00:03:22,088
Vocês são meus únicos amigos.

91
00:03:22,093 --> 00:03:23,292


92
00:03:23,327 --> 00:03:25,555
Oh, meu Deus, estudantes de diversidade
sentados um ao redor do outro.

93
00:03:25,563 --> 00:03:28,258
Isto é o que nós chamamos no negócio do anuário
o tiro do dinheiro.

94
00:03:28,266 --> 00:03:30,069
<i>Se você me desculpar.</i>

95
00:03:30,902 --> 00:03:33,396
- Cara, ela está totalmente em você.
- O que?! [Risos]

96
00:03:33,404 --> 00:03:34,774
Não, quero dizer, nós somos apenas amigos.

97
00:03:34,809 --> 00:03:36,672
Layla? Quero dizer...

98
00:03:36,674 --> 00:03:38,758
Talvez? Eu... Você pensa,
você pensa-pensa,

99
00:03:38,793 --> 00:03:40,843
- como, nós poderíamos...
- Sim, cara, totalmente.

100
00:03:40,845 --> 00:03:42,035
Agora vá lá e mostre a ela

101
00:03:42,046 --> 00:03:43,546
essa correia Zephyrian impressionante

102
00:03:43,548 --> 00:03:45,408
- seu pai lhe deu. Coloque para fora.
- Não, não, pare.

103
00:03:46,451 --> 00:03:47,851
[gemidos]

104
00:03:47,852 --> 00:03:49,552
- Fez algo apenas...?
- Alan: Hein?

105
00:03:49,554 --> 00:03:50,854
O quê?
[risos nervosos]

106
00:03:50,855 --> 00:03:55,848
<i>Não há lugar como Gnome!
[risos]</i>

107
00:03:56,227 --> 00:04:00,097
<i>Não há lugar como Gnome!
[música tensa]</i>

108
00:04:01,899 --> 00:04:04,925
<i>Não há lugar como Gnome!
[Risos Gnomo]</i>

109
00:04:04,936 --> 00:04:07,898
Ei, uh, vocês têm qualquer creme de herpes que eu poderia emprestar?

110
00:04:07,905 --> 00:04:09,405
Uh... Para um amigo?

111
00:04:09,407 --> 00:04:10,707
<i>Craig: Oh, sim, eu acho que nós podemos.</i>

112
00:04:10,708 --> 00:04:12,876
Um amigo deixou alguns aqui.
- Zorn: Legal.

113
00:04:12,877 --> 00:04:16,209
Então, batendo, você está sobre isso?
Isso não está mais acontecendo?

114
00:04:16,214 --> 00:04:17,613
Aw, vamos, Edie.

115
00:04:17,648 --> 00:04:19,378
Eu tenho juntas sensíveis.
Você sabe disso.

116
00:04:19,383 --> 00:04:20,883
Oh, por falar nisso, eu acabei de bater em seu novo vizinho.

117
00:04:20,885 --> 00:04:22,275
- Sério?
- Um cara simpático.

118
00:04:22,286 --> 00:04:24,887
Você sabe, bom senso
de humor, também, que eu gosto.

119
00:04:24,889 --> 00:04:26,389
Você sabe, quero dizer,
ele continua dizendo a mesma piada

120
00:04:26,390 --> 00:04:27,820
mais e mais,
, mas só está ficando mais engraçado.

121
00:04:27,825 --> 00:04:31,094
Esse estúpido falando Gnome.
Eu estava acordado a noite toda!

122
00:04:31,129 --> 00:04:32,499
Bem, se livrar dele então.
Você sabe, você pode esmagá-lo

123
00:04:32,534 --> 00:04:34,297
or-or you divorce it,
que parece ser

124
00:04:34,298 --> 00:04:35,998
- o seu método ir para.
- Edie: Não, está tudo bem. Está sob controle.

125
00:04:36,000 --> 00:04:39,442
.

126
00:04:39,477 --> 00:04:41,638
Zorn: Letra?
O Edie que eu costumava saber

127
00:04:41,639 --> 00:04:43,069
atacou 30 orcs com um martelo de guerra

128
00:04:43,074 --> 00:04:44,907
<i>quando eles jogaram uma festa
que passou a meia-noite.</i>

129
00:04:44,942 --> 00:04:47,512
Bem, eu não vou ter todos os
Zephie-ish no nosso vizinho.

130
00:04:47,547 --> 00:04:49,972
Whoa, whoa. Fácil.
"Obter Zephie-ish"?

131
00:04:50,007 --> 00:04:51,975
- O que diabos isso significa?
- Bem, você acabou de dizer que eu deveria...

132
00:04:51,983 --> 00:04:53,503
<i>Zorn: Uau. Você sabe,
Estou curioso, como?  pessoas nunca dizem que estão
"ficando Zephie-ish"</i>

133
00:04:53,504 --> 00:04:55,024
quando estão tecendo
uma bela tapeçaria,

134
00:04:55,059 --> 00:04:56,619
ou recitando um poema épico,
ou inventando cenouras minúsculas?

135
00:04:56,621 --> 00:04:59,419
- Edie: Zorn, eu só...
- Quero dizer, não é de admirar

136
00:04:59,423 --> 00:05:01,915
<i>Alangulon só sabe sobre
Zephyria através de estereótipos.</i>

137
00:05:01,926 --> 00:05:04,334
Você não lhe ensinou nada.

138
00:05:04,369 --> 00:05:05,588


139
00:05:05,596 --> 00:05:07,696
Vamos, você não pode negar
que Zephyrians

140
00:05:07,698 --> 00:05:09,428
obter o que eles querem
através da violência.

141
00:05:09,433 --> 00:05:12,435
<i>Zorn, eu posso me relacionar com a
discriminação que você está se referindo.</i>

142
00:05:12,470 --> 00:05:13,770
Craig, você não tem idéia do que eu estou falando.

143
00:05:13,771 --> 00:05:15,671
<i>Edie, é ruim o suficiente eu tenho
para lidar com isso no trabalho,</i>

144
00:05:15,673 --> 00:05:18,174
- mas meu próprio filho?
- Bem, talvez você devesse educá-lo.

145
00:05:18,176 --> 00:05:21,644
Eu acho que a melhor maneira de fazer isso
é através da cozinha de uma cultura.

146
00:05:21,679 --> 00:05:24,049
Isso é como eu aprendi tudo sobre Ohio.

147
00:05:24,084 --> 00:05:27,547
<i>Não há lugar como Gnome!
[risos]</i>

148
00:05:27,552 --> 00:05:28,982
Eu sempre acho que ele vai dizer "home",

149
00:05:28,986 --> 00:05:31,721
e então, uh, você sabe,
curveball. [Risos]

150
00:05:31,722 --> 00:05:34,957
[campainhas]
[conversas indistintas]

151
00:05:34,992 --> 00:05:38,157
Legenda: "Anuário fotógrafo
espera por um passeio."

152
00:05:38,162 --> 00:05:39,679
[risadas]
Isso é o melhor que você tem?

153
00:05:39,714 --> 00:05:42,999
Eu sei. Isso foi patético, certo?
Sim. Um...

154
00:05:43,000 --> 00:05:45,800
Ei, você sabe o quê, eu tenho isso,
uh, espírito página do dia write-up

155
00:05:45,803 --> 00:05:48,104
para fazer ainda,
e você tem todas as fotos.

156
00:05:48,139 --> 00:05:51,539
Então, eu estava apenas pensando talvez,
uh, nós poderíamos trabalhar nisso,

157
00:05:51,542 --> 00:05:53,542
- vai obter uma xícara de café? Eu não sei.
- Juntos?

158
00:05:53,544 --> 00:05:54,744
Não, eu... Bem, quero dizer...
It's-it is a...

159
00:05:54,745 --> 00:05:56,345
- Não.
-... má idéia, provavelmente.

160
00:05:56,347 --> 00:05:57,407
- Sim, sim, uh, sim.
- Eu não sei, é como...

161
00:05:57,415 --> 00:05:58,875
O café soa...

162
00:05:58,883 --> 00:06:00,753
- Sim, deixe-me pegar minha mochila.
- Legal.

163
00:06:00,788 --> 00:06:03,079
- Vai fazer a mochila.
- Sim.

164
00:06:03,654 --> 00:06:05,224
[pneus screeching]

165
00:06:06,824 --> 00:06:08,894
Oh, meu deus, oh, meu deus.
Alangulon, entre no carro!

166
00:06:08,929 --> 00:06:10,580
Apresse-se, sua mãe
estava em um acidente.

167
00:06:10,615 --> 00:06:13,082
O quê? Que tipo de acidente? O que...

168
00:06:15,499 --> 00:06:18,169
O acidente de não levantar você

169
00:06:18,204 --> 00:06:20,199
com uma apreciação
da cultura zefíria.

170
00:06:20,204 --> 00:06:21,608
Espera, o quê?
Você está falando sério?

171
00:06:21,643 --> 00:06:23,012
- O quê ?!
- Driver, vamos!

172
00:06:23,047 --> 00:06:24,869
<i>Alan: Não.</i>

173
00:06:29,253 --> 00:06:32,434
<i>Você sabe, todos os comentários
dizer que este é o mais</i>

174
00:06:32,435 --> 00:06:34,738
autêntica Zephyrian
experiência em Orange County.

175
00:06:34,773 --> 00:06:36,423
<i>Você sabe, antes que você me fez
imagem mãe</i>

176
00:06:36,425 --> 00:06:38,285
morto em um acidente de carro,
Eu realmente era suposto

177
00:06:38,294 --> 00:06:40,934
encontrar alguém e foi...
é muito importante.

178
00:06:40,969 --> 00:06:42,560
Sim, bem, quero dizer,
simplesmente pareceu como

179
00:06:42,565 --> 00:06:43,995
você não era isso em aprender
sobre a cultura zefíria,

180
00:06:44,000 --> 00:06:46,101
Então eu estava preocupado que você não viesse, então, você sabe, eu improvisei.

181
00:06:46,102 --> 00:06:47,921
Sim, eu estava preocupado que a mãe estava morta.

182
00:06:47,956 --> 00:06:49,740
Oh, rapaz, você nunca.
[risos]

183
00:06:49,775 --> 00:06:51,139
Bem-vindo ao gosto de Zephyria,

184
00:06:51,140 --> 00:06:52,670
onde o inimigo a ser lutado
é fome.

185
00:06:52,675 --> 00:06:54,505
Eu sou Eric, eu serei seu servidor esta noite.

186
00:06:54,510 --> 00:06:57,044
Ei, antes de começarmos,
Eric, uh, posso te perguntar

187
00:06:57,079 --> 00:06:59,578
qual a batalha de Zefíria
que o mural está retratando?

188
00:06:59,582 --> 00:07:01,115
Ooh, é isso
a batalha de Orphan's Cove?

189
00:07:01,150 --> 00:07:03,580
Oof, nós perdemos muitos homens bons
para aqueles órfãos.

190
00:07:03,586 --> 00:07:04,816
Este lugar costumava ser
uma igreja mexicana.

191
00:07:04,820 --> 00:07:07,185
Nós herdamos esse mural e
apenas o tipo de fizemos o nosso próprio.

192
00:07:07,189 --> 00:07:09,760
- Alan: Uh, como é o stir-fry?
- Delicioso. Ele vem com um zesty

193
00:07:09,795 --> 00:07:12,787
- Molho zefírio. - Oh, quer dizer urina de cabra.

194
00:07:12,795 --> 00:07:15,526
Eu, uh, acho que usamos suco de limão?

195
00:07:15,765 --> 00:07:17,795
- Qualquer coisa para beber?
- Uh, sim,

196
00:07:17,800 --> 00:07:19,500
Duas orelhas de bode.
Ele... uh, larges.

197
00:07:19,502 --> 00:07:21,696
<i>Quero dizer, a menos que haja
recargas grátis, então vamos apenas obter pequenas.</i>

198
00:07:21,704 --> 00:07:24,806
- Nenhum gelo no meu, por favor.
- Não, está bem, pai, não está no menu.

199
00:07:24,807 --> 00:07:26,808
<i>Senhor, enquanto nós podemos ter tomado
algumas pequenas liberdades,</i>

200
00:07:26,809 --> 00:07:29,339
somos 100% autênticos.

201
00:07:29,345 --> 00:07:30,705
[pessoas batendo palmas]

202
00:07:30,713 --> 00:07:32,113
<i>♪ Feliz, feliz aniversário ♪</i>

203
00:07:32,114 --> 00:07:33,814
<i>♪ estamos tão felizes que você veio ♪</i>

204
00:07:33,816 --> 00:07:35,676
<i>♪ feliz, feliz aniversário ♪</i>

205
00:07:35,685 --> 00:07:37,985
<i>♪ do gosto da gangue Zephyria ♪</i>

206
00:07:37,987 --> 00:07:39,517
[grita alto]

207
00:07:40,690 --> 00:07:43,518
<i>Zorn: Oh, meu deus.
O que é isso?</i>

208
00:07:43,526 --> 00:07:45,486
Venha, vamos, vamos.
Nós vamos.

209
00:07:45,494 --> 00:07:47,364
- Estamos fora daqui. Vamos!
- Mas...

210
00:07:47,399 --> 00:07:51,629
Ei. Eu sou Edie.
Eu vivo ao lado e eu só queria

211
00:07:51,634 --> 00:07:54,668
para recebê-lo,
ambos vocês,

212
00:07:54,670 --> 00:07:56,370
para o bairro.

213
00:07:56,372 --> 00:07:58,012
Bem, ei, de volta
em você, Edie.

214
00:07:58,047 --> 00:08:01,178
- Uh, eu sou Ron Lee.
- E eu sou April Lee.

215
00:08:01,213 --> 00:08:03,511
Bem, ótimo.
Eu só queria dizer oi.

216
00:08:03,512 --> 00:08:05,812
- Oi.
- Oh, mas, hey, enquanto eu estou aqui,

217
00:08:05,815 --> 00:08:09,045
você recebeu a carta
que meu noivo deixou para você?

218
00:08:09,051 --> 00:08:10,851
A letra....
Sim, nós fizemos.

219
00:08:10,853 --> 00:08:13,305
- De fato, nós fizemos.
- Nós fizemos, e você sabe o que,

220
00:08:13,340 --> 00:08:15,720
- nós apreciamos o feedback, nós fazemos. - Mm-hmm.

221
00:08:15,725 --> 00:08:17,415
- Sim.
- "Comentários..."

222
00:08:17,426 --> 00:08:20,985
- Sim.
- Então... isso significa que você não é...

223
00:08:20,996 --> 00:08:23,556
Não vai levar
para baixo o Gnome.

224
00:08:23,566 --> 00:08:24,766
[porta de carro abre]

225
00:08:24,767 --> 00:08:27,595
Você não come Zephyrian comida
com um garfo! Eu deveria ter tomado

226
00:08:27,603 --> 00:08:29,604
que garfo e scooped
que os olhos de garçom mudo!

227
00:08:29,605 --> 00:08:30,695
Oi, mãe.

228
00:08:30,706 --> 00:08:32,166
Eu vou te ver dentro, querida.

229
00:08:32,174 --> 00:08:33,774
[vidro clattering]

230
00:08:33,776 --> 00:08:35,406
Eu não...
Comer Zephyrian...

231
00:08:35,411 --> 00:08:36,611
[gritando incoerente]

232
00:08:36,612 --> 00:08:41,048
- Esse é o Craig?
- [risos] Ele? Isso é engraçado porque...

233
00:08:41,050 --> 00:08:42,380
<i>Zorn: Fazendo diversão da minha cultura!</i>

234
00:08:42,384 --> 00:08:43,384
[grunhido Zorn]

235
00:08:43,385 --> 00:08:47,387
- Oh, você deve morrer.
-... é meu noivo. Sim.

236
00:08:47,389 --> 00:08:49,993
<i>- Esse é o Craig.
- Ron: Ele é Zephyrian?</i>

237
00:08:50,028 --> 00:08:51,687
- Sim. Ele é Zefírio.
- Uau.

238
00:08:51,722 --> 00:08:54,060
Por que não levamos
o Gnome para dentro?

239
00:08:54,063 --> 00:08:55,563
Eu acho que é uma boa idéia, querida.

240
00:08:55,564 --> 00:08:56,681
Sim.
[ambos riem]

241
00:08:56,716 --> 00:08:57,799
É bem ali.

242
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
- Sim, mm-hmm. - Que bom conhecer você.

243
00:08:58,801 --> 00:09:00,131
Sim, prazer em conhecer vocês.

244
00:09:00,136 --> 00:09:02,767
<i>Ron: Tal prazer.
[O grito de guerra de Zorn]</i>

245
00:09:05,241 --> 00:09:06,871
[grunhido]

246
00:09:06,876 --> 00:09:10,577
Oh, Zorn, você vai abrir
estes picles para mim, por favor?

247
00:09:10,579 --> 00:09:11,979
Oh, oh, eu entendi.

248
00:09:11,981 --> 00:09:12,981
Porque os zefíricos são
grandes e fortes, certo?

249
00:09:12,982 --> 00:09:14,112
Isso é tudo que nós somos bons para, huh?

250
00:09:14,116 --> 00:09:16,447
Levantando coisas e abrindo
os jarros de pickle do seu povo?

251
00:09:16,452 --> 00:09:18,185
Você sabe, não importa.

252
00:09:18,220 --> 00:09:19,950
Eu só preciso colocar
um pouco de graxa de cotovelo nele.

253
00:09:19,955 --> 00:09:21,415
Oh, wow, graxa de cotovelo?

254
00:09:21,423 --> 00:09:22,763
Cecause Zephyrians
têm cotovelos gordurosos?

255
00:09:22,798 --> 00:09:23,918
- Uau.
- Ei. Você foi lá, hein.

256
00:09:23,926 --> 00:09:25,886
- Ei, ei.
- Hay ?!

257
00:09:25,895 --> 00:09:27,325
Oh, porque nós amamos
comer feno frito?

258
00:09:27,329 --> 00:09:29,660
Não! Eu só...
Eu não estava tentando ofendê-lo.

259
00:09:29,665 --> 00:09:32,673
Todd, você precisa aprender que as pessoas
não são estereótipos. Por exemplo,

260
00:09:32,708 --> 00:09:34,428
<i>Eu não vou ter
feno frito agora.</i>

261
00:09:34,436 --> 00:09:36,966
Eu vou ter pickle.

262
00:09:36,972 --> 00:09:39,012
Grunhindo

263
00:09:41,410 --> 00:09:43,822
Olá, com licença.
Você pode usar seu karate

264
00:09:43,823 --> 00:09:44,666
para abrir este frasco do pickle?

265
00:09:45,981 --> 00:09:47,711
[bell rings]
O que está acontecendo?

266
00:09:49,151 --> 00:09:51,191
Whoa, quem morreu?
"Em memória"?

267
00:09:51,226 --> 00:09:54,188
Henderson foi atingido por um dardo venenoso.

268
00:09:54,190 --> 00:09:55,520
Oh, isso é estranho.

269
00:09:55,524 --> 00:09:57,124
Os médicos pensam que ele vai passar, mas...

270
00:09:57,126 --> 00:09:59,326
É meu trabalho estar pronto
se e quando ele não faz.

271
00:09:59,328 --> 00:10:01,759
Huh.
Quero dizer, Comic Sans?

272
00:10:01,764 --> 00:10:03,618
É realmente a fonte apropriada

273
00:10:03,653 --> 00:10:07,467
- para transmitir uma tristeza respeitosa?
- Layla: Talvez não.

274
00:10:07,469 --> 00:10:09,939
Parece o tipo de coisa
que poderíamos discutir sobre o café.

275
00:10:09,974 --> 00:10:14,507
Ou dizer que vamos e, em seguida, um
de nós pode simplesmente desaparecer.

276
00:10:14,510 --> 00:10:16,440
Layla, oh, meu Deus, eu sinto muito.
Ok, meu pai, ele disse

277
00:10:16,445 --> 00:10:17,675
minha mãe teve um acidente

278
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
apenas para que ele pudesse me levar
a um restaurante.

279
00:10:18,681 --> 00:10:21,145
Ei, eu posso compensar com você?

280
00:10:21,150 --> 00:10:22,680
Meu pai está trabalhando até tarde na sexta-feira.

281
00:10:22,685 --> 00:10:25,516
- Talvez você queira vir?
- E fazer coisas do anuário?

282
00:10:25,521 --> 00:10:28,691
Não, eu estava pensando que poderíamos assistir a um filme... ou algo assim.

283
00:10:30,125 --> 00:10:32,225
- Sim, ok.
- Sim sim.

284
00:10:32,228 --> 00:10:33,558
- Sim, legal. Ótimo.
- OK fixe.

285
00:10:33,562 --> 00:10:34,779
Filme.

286
00:10:34,814 --> 00:10:35,997
Filme.
[risos]

287
00:10:35,998 --> 00:10:37,898
Ei, Ron,
só queria dizer obrigado

288
00:10:37,900 --> 00:10:39,934
por tirar o Gnome.
Sim.

289
00:10:39,969 --> 00:10:42,839
E eu tenho apenas algumas
outras pequenas solicitações.

290
00:10:42,874 --> 00:10:44,298
Então, você sabe como

291
00:10:44,306 --> 00:10:46,836
seu carvalho deixa cair
suas folhas em nosso quintal?

292
00:10:46,842 --> 00:10:50,640
Bem, sim, sim. Quero dizer,
Eu não tenho um problema com ele,

293
00:10:50,646 --> 00:10:53,876
mas Craig tem
um enorme problema com ele.

294
00:10:53,883 --> 00:10:57,323
Ele ficou tão bravo, ele esmagou
uma pedra com sua mão nua.

295
00:10:57,358 --> 00:10:59,549
Eu fiz o que agora?

296
00:10:59,555 --> 00:11:01,915
Uh, ele apreciaria isso.
Cuidar.

297
00:11:01,924 --> 00:11:04,327
Você disse que eu esmagou uma pedra?

298
00:11:04,362 --> 00:11:09,463
Eu estava, uh, falando sobre um sonho
em que sonho Craig fez isso.

299
00:11:09,498 --> 00:11:12,498
Ooh, me conte mais sobre
este "sonho Craig".

300
00:11:12,501 --> 00:11:14,352
Bem, aparentemente ninguém
por aqui tem apreço

301
00:11:14,353 --> 00:11:16,203
- para a cultura Zefíria.
- Você está de brincadeira?!

302
00:11:16,238 --> 00:11:17,668
Oh, oh, desculpe,
esqueceu de bater, certo?

303
00:11:17,673 --> 00:11:19,173
Ok.
Ow, ow, meus nós dos dedos.

304
00:11:19,174 --> 00:11:24,044
- Ouchie. Ow, ow.
- Olha, Zorn, eu sinto muito,

305
00:11:24,079 --> 00:11:27,949
mas você pode apenas precisar
estar bem com seu filho

306
00:11:27,950 --> 00:11:30,484
Nunca se tornando um maníaco bárbaro.

307
00:11:30,519 --> 00:11:33,654
Eu só sei que se ele pudesse ver
Zephyria em pessoa, ele adoraria.

308
00:11:33,689 --> 00:11:35,719
Mas não há nenhuma maneira
ele tem todos os seus tiros.

309
00:11:35,724 --> 00:11:37,057
Você sabe, ele não teve lepra,

310
00:11:37,092 --> 00:11:38,962
você tem peste bubônica,
barba do feiticeiro,

311
00:11:38,997 --> 00:11:41,425
<i>febre roxa, bigpox,
amaldiçoado alergias tesouro,</i>

312
00:11:41,430 --> 00:11:42,860
síndrome do basilisco irritável.

313
00:11:42,865 --> 00:11:46,265
Bem, Zorn, se você não pode trazer
Alan para Zephyria,

314
00:11:46,268 --> 00:11:49,898
por que não trazer Zephyria para Alan?

315
00:11:49,905 --> 00:11:52,065
"Traga Zephyria para Alan."
Ei, espere um segundo...

316
00:11:52,074 --> 00:11:55,414
Sim, sim, sim, sim, sim, sim.

317
00:11:55,449 --> 00:11:58,706
Então... é isso?
Estamos bem?

318
00:11:58,714 --> 00:12:00,314
Yeah, yeah, yeah, yeah,
não, não, eu sou bom. Eu sou bom.

319
00:12:00,316 --> 00:12:04,475
Estou apenas tendo tudo em silêncio.
Fingir que não estou aqui.

320
00:12:05,654 --> 00:12:06,887
Ei, só para te avisar,

321
00:12:06,922 --> 00:12:08,854
uh, meu pai só tem
um jogador Laserdisc,

322
00:12:08,889 --> 00:12:10,787
e um filme chamado Fletch Vidas.

323
00:12:10,793 --> 00:12:12,593
Aw, eu vi,
como, tantas vezes.

324
00:12:12,594 --> 00:12:15,996
- Você está falando sério?
- Não, eu não sei o que é isso. [Risos]

325
00:12:15,998 --> 00:12:18,098
- Isso seria...
- Fletch Vive?

326
00:12:18,700 --> 00:12:22,803
Zorn: Alangulon!
Bem-vindo ao Zephyria!

327
00:12:22,838 --> 00:12:25,943
Você gosta?
Se não, foi a idéia de Craig.

328
00:12:27,645 --> 00:12:30,675
Zorn: Alangulon.
Concubina de Alangulon.

329
00:12:30,681 --> 00:12:34,181
Venha comigo em uma viagem
para a bela e exótica terra

330
00:12:34,185 --> 00:12:39,417
<i>de Zephyria onde você aprenderá
tudo sobre...</i>

331
00:12:39,423 --> 00:12:42,154
[voice breaking]: a maior
maldita cultura na Terra.

332
00:12:42,189 --> 00:12:44,894
[risos] Você pode ir, de verdade.
Apenas saia.

333
00:12:44,929 --> 00:12:46,499
- Por favor. Não, por favor, realmente, vá.
- Não.

334
00:12:46,534 --> 00:12:48,197
É legal.
É... é interessante.

335
00:12:48,199 --> 00:12:52,130
Agora Zephyria é conhecido
por muitas coisas: Guerra,

336
00:12:52,136 --> 00:12:54,696
Derramamento de sangue, tirania e estilo.

337
00:12:54,705 --> 00:12:55,965
[música tipo pista]

338
00:12:55,973 --> 00:12:59,013
Oh, sim, oh, sim.
[cacarejos]

339
00:12:59,048 --> 00:13:03,378
Ok, estamos prontos, Frank!
Frank é funky e fabuloso,

340
00:13:03,381 --> 00:13:05,481
mas ainda brincalhão,
vestindo os restos

341
00:13:05,483 --> 00:13:08,117
de várias espécies Zephyrian ameaçadas de extinção.

342
00:13:08,152 --> 00:13:10,122
Pai, essa pele é? Você matou um bando de animais

343
00:13:10,157 --> 00:13:12,351
para fazer uma peça de roupa?
Sério?

344
00:13:12,356 --> 00:13:15,864
- Oh, nós não estamos mortos!
- Estamos em terrível agonia!

345
00:13:15,899 --> 00:13:17,093
[gritos e grunhidos]

346
00:13:17,128 --> 00:13:17,988
[peles grunhindo, sons trituração]

347
00:13:17,995 --> 00:13:20,130
<i>Zorn: Veja, Alangulon?
Eles estão vivos.</i>

348
00:13:20,131 --> 00:13:21,831
Ninguém tinha que matar ninguém.

349
00:13:21,832 --> 00:13:23,002
[grunhido e crunching continua]

350
00:13:23,037 --> 00:13:24,400
[trituração alta, gritos da pelt]

351
00:13:24,402 --> 00:13:25,972
- Exceto Frank. Frank acabou de matá-los.
- Alan: Está bem, uh,

352
00:13:26,007 --> 00:13:27,140
você... sério você
pode ir, não há problema.

353
00:13:27,175 --> 00:13:28,568
- Tome um...
- Não, não, não, não.

354
00:13:28,572 --> 00:13:31,172
Mas enquanto olhando sexy
é obviamente importante,

355
00:13:31,175 --> 00:13:33,505
muitos Zephyrians também apreciam...

356
00:13:33,511 --> 00:13:35,841
- as artes.
- Layla: Uau.

357
00:13:35,846 --> 00:13:37,906
Isso é tão legal.
Quem é ela?

358
00:13:37,915 --> 00:13:40,517
Este é Winona,
um dos mais brutais

359
00:13:40,552 --> 00:13:44,006
- e temia ela-guerreiros. - Ela parece tão real.

360
00:13:44,041 --> 00:13:47,817
É meio que...
fascinante.

361
00:13:47,825 --> 00:13:51,155
<i>Zorn: Uh-oh! Uh-oh!
Oh, oh, oh, cobre seus olhos, Layla.</i>

362
00:13:51,162 --> 00:13:53,502
- Ela está vindo para sua alma.
- Alan: Ok, whoa, whoa, Layla?

363
00:13:53,537 --> 00:13:55,727
<i>[voz demoníaca]:
Layla não é mais. Eu sou Winona.</i>

364
00:13:55,733 --> 00:13:58,945
<i>Todos os que se opuserem a mim
serão destruídos!</i>

365
00:14:01,205 --> 00:14:03,505
Sim, não, esqueci de mencionar,
nossas pinturas

366
00:14:03,507 --> 00:14:05,007
são realmente prisões da alma.

367
00:14:05,009 --> 00:14:06,939
[grunhidos]

368
00:14:08,946 --> 00:14:10,876
- O que aconteceu?
- Hã? [Risada nervosa]

369
00:14:10,881 --> 00:14:12,681
Por que os meus ossos estão frios?

370
00:14:12,683 --> 00:14:15,384
Uh, porque você só teve sua alma
possuída por um espírito maligno.

371
00:14:15,419 --> 00:14:16,652
Uh, seu pai bateu nisso, pelo caminho.

372
00:14:16,687 --> 00:14:18,787
Antes e depois
transformação espectral.

373
00:14:18,789 --> 00:14:20,889
Ok, eu acho que todos nós
aprendemos muito sobre Zephyria.

374
00:14:20,891 --> 00:14:22,591
Eu sei que tenho
suficiente para um dia aqui.

375
00:14:22,593 --> 00:14:24,793
Vamos-vamos-vamos seguir em frente.

376
00:14:24,795 --> 00:14:26,125
Não, não, não, não, não.
Você não pode sair ainda.

377
00:14:26,130 --> 00:14:29,532
A noite está prestes a bater
uma "nota alta."

378
00:14:29,533 --> 00:14:31,767
- Isso é feito de gargantas?
- Que?

379
00:14:31,802 --> 00:14:33,272
- Isso é... claro que não, não é feito...
- Oh, sim, sim, sim.

380
00:14:33,307 --> 00:14:35,104
Claro que é.
Todas as gargantas humanas também.

381
00:14:35,139 --> 00:14:36,709
Quero dizer, você considera
crianças humanas, certo?

382
00:14:36,744 --> 00:14:37,857
- Sim. - Sim, é claro que sim.

383
00:14:37,892 --> 00:14:40,443
Não, sim, todos humanos.
[som estranho]

384
00:14:40,478 --> 00:14:41,978
Oh, isso não soa bem.

385
00:14:41,979 --> 00:14:43,279
[som estranho, então honk]

386
00:14:43,280 --> 00:14:45,110
- [bofetada] Oh!
- Alan: Aw!

387
00:14:45,116 --> 00:14:48,146
<i>Desculpe, me desculpe.
[ofegante atordoado]</i>

388
00:14:48,152 --> 00:14:49,252
Pai, você é tão embaraçoso!

389
00:14:49,253 --> 00:14:51,453
Whoa, whoa, hey,
acalme-se, amigo.

390
00:14:51,455 --> 00:14:53,539
Calma Calma fazer...
você acabou de bater meu amigo

391
00:14:53,540 --> 00:14:57,056
no rosto com uma língua humana!
Eu odeio Zephyria.

392
00:14:57,061 --> 00:14:58,961
Eu preferia viver na Flórida.
[Suspita Zorn]

393
00:14:58,963 --> 00:15:02,146
- Tome isso de volta!
- Layla: Então... eu vou.

394
00:15:02,181 --> 00:15:05,604
<i>Obrigado por todas as
novas idéias sobre roupas,</i>

395
00:15:05,639 --> 00:15:10,073
e arte e... Obrigado.

396
00:15:12,643 --> 00:15:16,253
Ei, uh, hey, eu sinto muito, mas
isso foi como um pesadelo total.

397
00:15:16,288 --> 00:15:18,477
Sim, três das coisas que eu vi hoje

398
00:15:18,482 --> 00:15:20,182
eram de pesadelos reais que tive.

399
00:15:20,184 --> 00:15:22,284
Mas honestamente,
pensei que era realmente doce

400
00:15:22,319 --> 00:15:24,619
a forma como seu pai colocar toda a coisa
juntos para você.

401
00:15:24,622 --> 00:15:27,092
Isso foi doce?
A cultura do meu pai é tão estranha.

402
00:15:27,127 --> 00:15:30,459
Realmente só ficou estranho para mim
depois que você começou a gritar com ele.

403
00:15:30,461 --> 00:15:32,161
Um...

404
00:15:32,163 --> 00:15:35,564
[Alan suspira]

405
00:15:35,599 --> 00:15:38,831
[o motor do carro começa]
[grunhidos]

406
00:15:38,836 --> 00:15:40,366
[enrolamento de linha]
Layla...

407
00:15:40,371 --> 00:15:41,301
Layla! [Grita]

408
00:15:41,305 --> 00:15:44,005
Layla! Laylaaa!

409
00:15:44,008 --> 00:15:45,868
Assim como foi sua
"Zephyria night"?

410
00:15:45,876 --> 00:15:47,876
<i>Zorn: Horrível.
Não, Alangulon o odiava.</i>

411
00:15:47,878 --> 00:15:51,108
Bem, eu quero dizer que estou surpreso.

412
00:15:51,115 --> 00:15:52,545
Ah, inferno, eu acho
Eu vou ter que aceitar

413
00:15:52,550 --> 00:15:53,983
que meu filho odeia Zephyria.

414
00:15:54,018 --> 00:15:55,548
Pouco a pouco, ele vai assimilar,

415
00:15:55,553 --> 00:15:57,553
e meus tataraneto-
não terão idéia

416
00:15:57,555 --> 00:15:59,115
que glorioso sangue zefirino

417
00:15:59,123 --> 00:16:02,524
- está correndo através de suas veias.
- Bem, não vamos ter drama...

418
00:16:02,526 --> 00:16:04,956
[sinos de vento]

419
00:16:06,330 --> 00:16:09,064
[corvos do galo]

420
00:16:09,233 --> 00:16:11,533
[sinos de vento, hoops da coruja]

421
00:16:11,535 --> 00:16:14,865
[moos da vaca]

422
00:16:14,872 --> 00:16:17,891
<i>Não há lugar como Gnome!
[risos]</i>

423
00:16:17,926 --> 00:16:20,910
<i>Zorn: [risos]
Oh, ei, o Gnomo está de volta!</i>

424
00:16:20,911 --> 00:16:22,811
Bem, eu tenho que admitir,
que me anima um pouco.

425
00:16:22,813 --> 00:16:25,308
- Bastante um bocado realmente.
- Edie: Cala a boca!

426
00:16:25,316 --> 00:16:29,518
- Você viu o quintal dos vizinhos?
- Craig: Lawnapalooza, certo?

427
00:16:29,553 --> 00:16:32,353
Que é tão estranho, desde que nós tivemos
uma conversa tão agradável ontem.

428
00:16:32,356 --> 00:16:34,823
- Espere, o quê?
- Oh, sim, eu encontrei Ron e April

429
00:16:34,824 --> 00:16:37,291
na caixa de correio, e eu
agradeceu-lhes por ser

430
00:16:37,292 --> 00:16:38,556
tão sensível à minha carta.

431
00:16:38,562 --> 00:16:42,831
Oh, e pegue isso. Eles pensaram que Zorn era seu noivo.

432
00:16:42,833 --> 00:16:47,365
- [riso falso] Realmente?
- [risos] Eu sei, certo?

433
00:16:47,371 --> 00:16:50,973
De qualquer forma, eu limpei tudo.
[Alan grunhindo]

434
00:16:52,243 --> 00:16:54,092
[bate na porta]

435
00:16:54,127 --> 00:16:57,506
Alan, pára!
O que você está fazendo?

436
00:16:57,514 --> 00:16:59,184
Você vai se transformar em pedra!

437
00:16:59,219 --> 00:17:00,583
Edie, isso é um mito.

438
00:17:00,618 --> 00:17:04,046
Alan, a masturbação é perfeitamente normal e divertida.

439
00:17:04,054 --> 00:17:05,754
O que há de errado com Zephyria?

440
00:17:05,756 --> 00:17:07,516
Não podem apenas fazer algo
que prende suas calças acima?

441
00:17:07,524 --> 00:17:09,864
Mesmo seus cintos têm
para assassinar pessoas?

442
00:17:09,899 --> 00:17:12,290
Olha, toda cultura zefíria não é ruim.

443
00:17:12,296 --> 00:17:15,598
Seu pai lhe mostrou o
garganta-sicord? Isso é legal.

444
00:17:15,599 --> 00:17:17,183
As gargantas dos mortos
amarradas juntas?

445
00:17:17,218 --> 00:17:18,768
Bem, é realmente
feito de gargantas de homens

446
00:17:18,769 --> 00:17:21,203
quem morreu no campo de batalha.
É uma grande honra.

447
00:17:21,238 --> 00:17:24,573
- Uh, que tal a garganta da criança?
- Eles precisam de um alto C.

448
00:17:24,608 --> 00:17:26,138
Veja, é disso que eu estou falando, mãe.

449
00:17:26,143 --> 00:17:28,360
Todos eles são um grupo
de guerreiros violentos.

450
00:17:28,395 --> 00:17:30,578
Guerreiros que estão
defendendo seu país,

451
00:17:30,581 --> 00:17:32,911
suas famílias, pessoas que amam.

452
00:17:32,916 --> 00:17:35,616
Você poderia chamá-lo de violento,
ou você poderia chamá-lo heróico.

453
00:17:35,619 --> 00:17:37,453
Sim, seu pai é certamente um herói.

454
00:17:37,488 --> 00:17:39,918
Olhe, ele se moveu
meio caminho ao redor do mundo,

455
00:17:39,923 --> 00:17:44,045
- sem amigos, sem trabalho.
- Mal compreensão de uma criança

456
00:17:44,046 --> 00:17:45,563
de como o mundo real funciona.

457
00:17:45,598 --> 00:17:47,862
Tudo isso, apenas para que ele possa estar mais perto de você.

458
00:17:50,401 --> 00:17:53,018
<i>[computador beeping]
Todd: Zorn?</i>

459
00:17:53,937 --> 00:17:58,336
Ouça, uh, eu me sinto muito mal sobre
essas coisas insensíveis que eu disse.

460
00:17:58,342 --> 00:18:01,442
Quero dizer, "hey, hey, hey?"

461
00:18:01,445 --> 00:18:03,445
- Eu sabia o que eu estava fazendo. - Sim, e daí?

462
00:18:03,447 --> 00:18:05,507
Nós gostamos de feno frito. Grande grito.
Mas você não iria subir

463
00:18:05,516 --> 00:18:07,146
para uma pessoa sueca
e dizer, você sabe,

464
00:18:07,151 --> 00:18:09,181
"almôndegas, almôndegas, almôndegas."
Certo?

465
00:18:09,186 --> 00:18:10,986
- Ah, bem, talvez você faria.
- Eu sei.

466
00:18:10,988 --> 00:18:14,018
A-A-E eu sinto muito.

467
00:18:14,024 --> 00:18:17,293
Você vai me deixar fazer isso com você?

468
00:18:17,328 --> 00:18:20,798
Isto é suposto
ser o mais autêntico

469
00:18:20,833 --> 00:18:24,903
<i>Zephyrian restaurante na cidade.
[o telefone vibra]</i>

470
00:18:24,904 --> 00:18:26,869
_

471
00:18:26,870 --> 00:18:29,935
- Oh, meu Deus!
- Zorn, onde você está g...

472
00:18:29,940 --> 00:18:31,710
Olá, lá. Deixe-me começar você
com alguns

473
00:18:31,745 --> 00:18:34,069
feno frito de cortesia.

474
00:18:35,521 --> 00:18:36,500
Onde está Alangulon?

475
00:18:36,697 --> 00:18:39,648
Edie disse que estava num acidente.
- Alan: Sim, o acidente

476
00:18:39,747 --> 00:18:43,712
de não apreciar você me ensinando sobre sua cultura.

477
00:18:43,747 --> 00:18:46,307
Pai, eu-eu sinto muito.
Eu acho que eu só, você sabe,

478
00:18:46,312 --> 00:18:49,282
estava envergonhado
e sendo um idiota.

479
00:18:49,317 --> 00:18:51,782
E, você sabe,
é realmente muito legal

480
00:18:51,817 --> 00:18:53,477
que você gastou todo esse
tempo e trabalho para me ensinar

481
00:18:53,486 --> 00:18:55,046
de onde eu vim.

482
00:18:55,054 --> 00:18:57,394
Não, não, não, não, não,
mas eu estava forçando em você.

483
00:18:57,429 --> 00:19:00,120
Eu deveria estar pedindo desculpas para você.

484
00:19:00,126 --> 00:19:02,486
Bem, eu acho que nós dois temos
alguma reconciliação para fazer.

485
00:19:02,495 --> 00:19:07,160
Ei! Você está fazendo
a dança da reconciliação!

486
00:19:07,166 --> 00:19:09,726
<i>Oh, não, não completamente.</i>

487
00:19:09,735 --> 00:19:12,635
Não, isso é-que é realmente a
dança da virgindade perpétua.

488
00:19:12,638 --> 00:19:15,168
Mas você está pregando, filho!

489
00:19:15,174 --> 00:19:17,835
<i>Zorn: Ok, agora que nós temos
todas as pequenas rochas</i>

490
00:19:17,843 --> 00:19:19,843
entre você e o cinto,
ele vai pensar que você

491
00:19:19,845 --> 00:19:21,675
se transformaram em pedra,
então podemos tirá-la, ok?

492
00:19:21,681 --> 00:19:24,774
Aqui vamos nós.
Um dois três!

493
00:19:24,809 --> 00:19:26,020
[cinto destrava, suspiro aliviado]

494
00:19:26,055 --> 00:19:28,302
<i>Alan: Uau.
Bem, muito ruim esse cinto</i>

495
00:19:28,303 --> 00:19:31,322
encantado, caso contrário, você sabe,
Eu poderia usá-lo... às vezes.

496
00:19:31,357 --> 00:19:33,517
Espera, você quer um cinto de Zephyrian?
Vou fazer você um.

497
00:19:33,526 --> 00:19:34,986
Ei Craig, me dê seu cinto!

498
00:19:34,994 --> 00:19:37,662
Em seus sonhos, garotão.
Este é tecido de couro.

499
00:19:37,697 --> 00:19:39,427
É engraçado que você acha que tem
uma escolha aqui. [O telefone vibra]

500
00:19:39,432 --> 00:19:42,327
Oi, Ron.
Obrigado por me ligar de volta.

501
00:19:42,335 --> 00:19:43,685
<i>Ron: Espero que você não se ocupe de mim</i>

502
00:19:43,686 --> 00:19:46,837
chamando você no Gnome,
que não há lugar como.

503
00:19:46,839 --> 00:19:50,171
Ok, eu mereço isso.
Lamento ter mentido para vocês.

504
00:19:50,176 --> 00:19:52,036
Apenas espero que possamos passar por isso.

505
00:19:52,044 --> 00:19:55,713
<i>Ei, eu entendi.
E eu acho que nós poderíamos ter comportado</i>

506
00:19:55,715 --> 00:19:59,380
um pouco melhor também.
Nós vamos derrubar todas as coisas.

507
00:19:59,385 --> 00:20:02,585
E talvez eu esteja disposto a falar sobre o Gnome.

508
00:20:02,588 --> 00:20:04,422
Oh, eu apreciaria isso.

509
00:20:04,457 --> 00:20:08,658
<i>Honestamente? Estou apenas feliz por não
viver ao lado de um Zephie.</i>

510
00:20:08,693 --> 00:20:11,362
- Desculpe-me?
- Quero dizer, você poderia imaginar

511
00:20:11,397 --> 00:20:13,957
<i>o que aconteceria
ao nosso valor de propriedade?</i>

512
00:20:13,966 --> 00:20:16,896
<i>Quero dizer, Zefemas são
um povo violento</i>

513
00:20:16,902 --> 00:20:19,802
com cotovelos gordurosos. Então...

514
00:20:20,221 --> 00:20:23,302
[música tensa]

515
00:20:33,286 --> 00:20:35,716
Olá, velho amigo.

516
00:20:36,021 --> 00:20:38,305
<i>Não há lugar como Gno...</i>

517
00:20:38,306 --> 00:20:40,003
[falha]

518
00:20:50,202 --> 00:20:54,142
<i><font color = "cyan"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

519
00:20:54,393 --> 00:20:57,215
[música]

