﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:02,808
Hmm.
Hã.

2
00:00:02,843 --> 00:00:03,842
Hyah!

3
00:00:03,844 --> 00:00:05,343
Sim! Nada, mas carrinho!

4
00:00:05,395 --> 00:00:07,596
Ei, Zorn, nós temos você
uma nova cortina de chuveiro.

5
00:00:07,648 --> 00:00:09,431
E um consolador para sua cama de convidado.

6
00:00:09,483 --> 00:00:11,016
Aw, vamos,
quem precisa de um Consolador?

7
00:00:11,068 --> 00:00:13,018
Se ficarmos frios,
vamos iniciar um incêndio em um apartamento.

8
00:00:13,020 --> 00:00:14,903
Se vamos deixar Alan ficar
com você para o fim de semana inteiro,

9
00:00:14,938 --> 00:00:17,022
você tem que nos deixar transformar
seu lugar em algo

10
00:00:17,074 --> 00:00:18,673
- um pouco menos...
- Horrível.

11
00:00:18,708 --> 00:00:19,357
Sim, eu acho que sei como

12
00:00:19,409 --> 00:00:20,992
olhar para fora
para o bem-estar do meu filho.

13
00:00:21,028 --> 00:00:23,061
- Vodka e motosserras?
- Sim, isso é certo.

14
00:00:23,096 --> 00:00:25,330
Pai e filho
fim de semana guerreiro!

15
00:00:25,365 --> 00:00:27,616
<i>[imitando o eco]:
Fim de semana, fim de semana, fim de semana...</i>

16
00:00:27,668 --> 00:00:28,934
<i>- O quê?
- ALAN: Ei, mãe.</i>

17
00:00:28,969 --> 00:00:30,786
- Posso obter estes?
- CRAIG: Skateboarding?

18
00:00:30,838 --> 00:00:32,587
Vamos. Você quer fazer algo extremo,

19
00:00:32,623 --> 00:00:35,040
Eu vou levá-lo caminhadas.
Eu vi uma cobra uma vez.

20
00:00:35,042 --> 00:00:36,708
- Vamos lá.
- OK.

21
00:00:36,743 --> 00:00:38,293
Mas você tem que obter
um capacete e almofadas.

22
00:00:38,328 --> 00:00:40,279
- O quê? - Um capacete, Edie? Vamos.

23
00:00:40,314 --> 00:00:41,680
Você pôde também fazer
o skate do miúdo em uma fralda.

24
00:00:41,715 --> 00:00:45,383
Ei! Sem capacetes na minha casa
este fim de semana, amigo.

25
00:00:45,419 --> 00:00:46,768
Isso vai ser anarquia!

26
00:00:46,804 --> 00:00:48,820
Nós vamos quebrar
todos os crânios que queremos!

27
00:00:48,856 --> 00:00:50,222
- Zorn.
- O que?

28
00:00:50,224 --> 00:00:51,873
Eu sei que você quer Alan
a pensar que você é legal

29
00:00:51,909 --> 00:00:54,810
e divertido, mas você não pode ser
seu pai e seu amigo.

30
00:00:54,862 --> 00:00:56,061
Sim, você está certo, você está certo.

31
00:00:56,113 --> 00:00:58,730
- Eu deveria parar de ser seu pai.
- Estou dizendo,

32
00:00:58,732 --> 00:01:01,283
se Alan fosse acabar
ferido ou preso,

33
00:01:01,318 --> 00:01:03,735
ele nunca será permitido
em sua casa novamente,

34
00:01:03,737 --> 00:01:05,654
- nunca.
- Tudo bem, tudo bem, tudo bem,

35
00:01:05,706 --> 00:01:07,405
tudo bem, bem, eu serei
o rei da segurança.

36
00:01:07,407 --> 00:01:09,324
Agora, se você me desculpar.

37
00:01:10,711 --> 00:01:14,563
Whoo...
[gemidos]

38
00:01:14,598 --> 00:01:19,000
Oh, minha cabeça.
Tão feliz por eu não usar um capacete.

39
00:01:19,036 --> 00:01:21,286
<i><font color = "cian"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

40
00:01:26,777 --> 00:01:29,227
Okay, Internet, apenas me diga como
estar seguro com meu filho adolescente.

41
00:01:29,263 --> 00:01:30,996
"Abstinência"?
[risos]

42
00:01:31,031 --> 00:01:32,948
Bem, eu acho que Alangulon tem
que já está coberto.

43
00:01:32,983 --> 00:01:34,883
[risos]
Tem-los.

44
00:01:34,918 --> 00:01:37,586
[risos]
Eu o amo, no entanto.

45
00:01:37,621 --> 00:01:39,104
Ah, agora eu me sinto mal.

46
00:01:39,156 --> 00:01:40,405
Você sabe o quê?
Eu vou dizer a ele que eu disse isso.

47
00:01:40,440 --> 00:01:41,857
Isso vai me fazer sentir melhor.

48
00:01:41,909 --> 00:01:43,642
[campainha da campainha,
conversas indistintas]

49
00:01:43,677 --> 00:01:45,026
[sinos do telefone]

50
00:01:46,530 --> 00:01:48,246
<i>ALAN: Meu pai é tão coxo.</i>

51
00:01:48,282 --> 00:01:51,583
Não, cara, seu pai é incrível.
[risos] [suspiros]

52
00:01:51,618 --> 00:01:53,201
<i>[estudantes rindo]
MENINA: Tão legal.</i>

53
00:01:53,237 --> 00:01:56,872
Parece que seu novo melhor amigo
Jeff está de volta da suspensão.

54
00:01:56,907 --> 00:01:58,256
Ele não é meu melhor amigo,
nós apenas penduramos para fora no corredor de estudo.

55
00:01:58,292 --> 00:02:01,042
- Acho que ele é uma má notícia, cara.
- Não, ele é legal.

56
00:02:01,094 --> 00:02:03,378
Ele é como... um dedo médio andando para adultos.

57
00:02:03,430 --> 00:02:05,297
Isso não é legal. O que?
[murmura rapidamente]

58
00:02:05,299 --> 00:02:08,083
Yo, filho de Zorn,
o que se passa?

59
00:02:08,118 --> 00:02:09,718
Yo, o que está acontecendo?

60
00:02:09,770 --> 00:02:11,469
O que está acontecendo?
Eu não me importo com o que está acontecendo.

61
00:02:11,471 --> 00:02:13,772
Eu estou para baixo para whatevers.

62
00:02:13,807 --> 00:02:15,307
Uh, então o que vocês estão fazendo neste fim de semana, hein?

63
00:02:15,309 --> 00:02:17,542
Você só vai, como,
vapor até ho-estilo?

64
00:02:17,578 --> 00:02:18,777
Nós íamos beber
algumas cervejas na Nadia's,

65
00:02:18,812 --> 00:02:21,112
mas sua mãe saiu do hospital
cedo, então isso é uma merda.

66
00:02:21,148 --> 00:02:24,466
- Oh, mãe coxo.
- Totalmente, o que você está fazendo?

67
00:02:24,501 --> 00:02:26,618
Ele tem um sleepover
no pai dele este fim de semana,

68
00:02:26,653 --> 00:02:28,136
- certo, sim?
- Oh, você sabe, é como...

69
00:02:28,171 --> 00:02:30,322
vai ser como um louco...
super festa

70
00:02:30,324 --> 00:02:32,073
sleepover, não um sleepover,
mais como...

71
00:02:32,109 --> 00:02:33,458
= Cecause porque nós não estamos
vai estar dormindo!

72
00:02:33,493 --> 00:02:37,329
<i>Nós vamos ser
"Ah, festa, festa... festa. Ah, raiva."</i>

73
00:02:37,381 --> 00:02:38,663
Então vocês devem
apenas rolar por,

74
00:02:38,665 --> 00:02:40,782
roll em que... casa festa.

75
00:02:40,817 --> 00:02:42,367
É um apartamento,
mas você deve rolar dentro.  Totalmente. Atire-me o endereço.

76
00:02:42,402 --> 00:02:44,469


77
00:02:44,504 --> 00:02:46,922
Sim, estou indo para o texto que
esse endereço, com um texto.

78
00:02:46,957 --> 00:02:49,057
<i>- E vai...
- PROFESSOR: Sr. Holstein.</i>

79
00:02:49,092 --> 00:02:50,892
O que eu lhe falei sobre
sentado nas mesas de laboratório?

80
00:02:50,928 --> 00:02:52,477
Eu não sei, o que eu disse
você sobre bater em mim

81
00:02:52,512 --> 00:02:54,312
no shopping com seu garoto estranho?
[risos dos alunos]

82
00:02:54,348 --> 00:02:56,514
Escritório do diretor.
Agora.

83
00:02:56,550 --> 00:02:58,516
Por que você tem que montar minhas porcas?

84
00:02:58,568 --> 00:02:59,851
[os alunos riem]

85
00:02:59,853 --> 00:03:01,419
[palavras da boca]

86
00:03:01,455 --> 00:03:04,255
[rubores]
Sim, vamos ver

87
00:03:04,291 --> 00:03:06,925
o que hilariante
resposta Alangulon para o meu convite é.

88
00:03:06,960 --> 00:03:09,210
<i>Espero que ele diga não, mas então,
nos comentários escreve</i>

89
00:03:09,246 --> 00:03:11,463
<i>"Psych, eu te amo tanto, pai."
[risos]</i>

90
00:03:11,498 --> 00:03:15,684
Vamos ver, uh...
ok, ele abriu, mas não respondeu.

91
00:03:15,719 --> 00:03:17,285
Hmm.

92
00:03:17,321 --> 00:03:20,789
"Por um bom tempo,
chamar Eric." [Discagem por telefone]

93
00:03:22,392 --> 00:03:25,093
<i>- ERIC: Olá? - Oh, ei, Eric? Olá, aqui é Zorn.</i>

94
00:03:25,128 --> 00:03:27,262
Uh, eu tenho o seu número off
a parede do banheiro aqui.

95
00:03:27,297 --> 00:03:29,798
Evidentemente, você parece ser um bom
tempo especialista, é isso correto?

96
00:03:29,833 --> 00:03:31,499
[Eric fala indistintamente]

97
00:03:31,535 --> 00:03:32,968
Bem, eu só estou olhando
para algo para fazer

98
00:03:33,003 --> 00:03:34,202
com meu 17-year-old.

99
00:03:34,237 --> 00:03:38,340
<i>Ew, não! Năo vou fazer isso com meu filho.</i>

100
00:03:38,375 --> 00:03:41,776
<i>- ERIC: Por quê?
- Porque laser tag é mudo.</i>

101
00:03:41,812 --> 00:03:44,696
Eu... é apenas que meu filho e eu
ainda estão tendo problemas para se conectar.

102
00:03:44,731 --> 00:03:47,365
Então eu-eu realmente preciso deste
fim de semana para ser kick-ass.

103
00:03:47,401 --> 00:03:48,500
[fragmentos de vidro]
Oh!

104
00:03:48,535 --> 00:03:49,985
Nada mas
o fundo da lata!

105
00:03:50,037 --> 00:03:51,353
Quer dizer, você entendeu, sim?

106
00:03:51,388 --> 00:03:53,455
Você é o maior pai do mundo
, você sabe o que estou dizendo.

107
00:03:53,490 --> 00:03:55,490
Eu só queria que meu ex
iria sair da minha volta

108
00:03:55,525 --> 00:03:56,758
com todas as suas regras coxas.

109
00:03:56,793 --> 00:03:58,193
Você sabe, ela tem um toque de recolher,

110
00:03:58,228 --> 00:04:00,929
não há álcool,
nenhum instrumento de caos.

111
00:04:00,964 --> 00:04:03,548
Todd!
Me ajude aqui.

112
00:04:03,583 --> 00:04:04,766
Suspiros

113
00:04:04,801 --> 00:04:09,054
- Eu sou realmente um pai divorciado, também.
- Uau, eles deixaram você manter a caneca.

114
00:04:09,089 --> 00:04:10,972
O primeiro fim de semana
Eu assisti meu filho,

115
00:04:11,008 --> 00:04:14,642
uh, eu deixá-la andar de bicicleta
sem a-um capacete. [Música]

116
00:04:14,678 --> 00:04:16,861
- Eu tive que levá-la para o ER.
- Hmm.

117
00:04:16,897 --> 00:04:21,332
<i>Depois disso, minha esposa se recusou a me deixar ver Amanda sozinha.</i>

118
00:04:21,368 --> 00:04:24,486
É... tem sido difícil.

119
00:04:24,521 --> 00:04:28,957
- Foi muito difícil.
- Vai ser honesto com você, Todd,

120
00:04:28,992 --> 00:04:30,675
você pode ser
o grande paizinho do mundo,

121
00:04:30,711 --> 00:04:33,127
mas você não é o maior contador de histórias do mundo.

122
00:04:33,797 --> 00:04:35,830
<i>CRAIG: Ooh!
Três almôndegas em uma colher.</i>

123
00:04:35,866 --> 00:04:38,183
- Faça um desejo.
- Gostaria que você parasse de comer sopa.

124
00:04:38,218 --> 00:04:39,567
Essa é a sua terceira tigela.

125
00:04:39,603 --> 00:04:40,919
Eu estou fazendo o jantar.
[a porta abre e fecha]

126
00:04:40,954 --> 00:04:42,946
Edie, quando eu estou no meu leito de morte,
você acha que eu vou

127
00:04:42,947 --> 00:04:45,623
olhar para trás e ir, "Oh, eu
desejo que eu teria menos sopa?"

128
00:04:45,625 --> 00:04:50,295
- Eu não penso assim.
- Yo, pronto para ir ao papai.

129
00:04:50,347 --> 00:04:52,297
- Uau, você parece animado.
- Sim, estou ansioso para isso.

130
00:04:52,349 --> 00:04:53,515
Pendurado para fora, pai e I.

131
00:04:53,550 --> 00:04:55,016
Talvez se conhecer uns aos outros
tipo de coisa.

132
00:04:55,052 --> 00:04:57,886
Portanto, não se esqueça que você tem esse
papel ciência planetária devido segunda-feira.

133
00:04:57,938 --> 00:05:00,388
- Eu sei.
- E só porque você está hospedado em seu pai,

134
00:05:00,440 --> 00:05:01,439
não significa que
as regras são diferentes.

135
00:05:01,475 --> 00:05:03,174
Eu sei, mãe, Deus.

136
00:05:03,210 --> 00:05:05,477
- Por que você tem que montar minhas porcas?
- O que?!

137
00:05:05,529 --> 00:05:06,945
Oh, meu.

138
00:05:06,980 --> 00:05:09,798
"Ride minhas porcas?"
Onde você ouviu isso?

139
00:05:09,833 --> 00:05:12,517
- Ch... de um amigo.
- Isso não soa como Scott.

140
00:05:12,552 --> 00:05:15,120
- Bem, eu tenho outros amigos.
- Como quem?

141
00:05:15,155 --> 00:05:18,973
- Eu não sei. Jeff. - Jeff Holstein?

142
00:05:19,009 --> 00:05:20,842
O garoto que derrubou
as calças do conselheiro do luto?

143
00:05:20,877 --> 00:05:23,995
- Isso foi hilário.
- Eu tenho calado.

144
00:05:24,030 --> 00:05:25,463
Eu fui pantsed muitas vezes.

145
00:05:25,499 --> 00:05:27,665
E não é hilariante.

146
00:05:27,717 --> 00:05:29,717
<i>EDIE: Bem, eu não gosto de você
saindo com ele.</i>

147
00:05:29,753 --> 00:05:34,005
[zomba] Seja o que for, eu suponho
Eu só vou esperar no carro.

148
00:05:35,142 --> 00:05:37,008
[porta aberta]
Veja, isso é o que me preocupa.

149
00:05:37,060 --> 00:05:38,643
Ele não percebe que ainda é um garoto.

150
00:05:38,678 --> 00:05:43,014
Ele precisa de regras.
Só espero que Zorn pegue isso.

151
00:05:43,016 --> 00:05:46,851
Apenas relaxe, olhe, isso vai ser um ótimo fim de semana. [Suspiros]

152
00:05:46,903 --> 00:05:48,186
Prometa-me que você está indo ter um bom tempo

153
00:05:48,188 --> 00:05:51,106
com os Pattersons esta noite.
Hmm?

154
00:05:51,158 --> 00:05:52,941
- Tudo bem, eu prometo.
- Boa.

155
00:05:52,993 --> 00:05:54,659
Eu só espero que Bill não diga
essa história chata

156
00:05:54,694 --> 00:05:56,361
sobre Queen Latifah novamente.

157
00:05:56,413 --> 00:06:00,949
Ei, não vamos montar
Bill Patterson's nuts também, ok?

158
00:06:00,984 --> 00:06:02,767
<i>[música]
ZORN: Você está pronta</i>

159
00:06:02,803 --> 00:06:04,636
para um fim de semana do retrocesso?
Você está empolgado?

160
00:06:04,671 --> 00:06:06,070
- Oh, estou empolgado.
- Você está empolgado, certo?

161
00:06:06,106 --> 00:06:08,289
- Estou empolgado. - Oh, você está tão empolgado.

162
00:06:08,341 --> 00:06:09,991
Será anarquia total.

163
00:06:10,026 --> 00:06:11,409
[imita tocar guitarra]

164
00:06:11,444 --> 00:06:13,278
- Uh... yeah, yeah, certo.
- Certo?

165
00:06:13,313 --> 00:06:14,712
<i>Sim, sim, sim, sim, sim.</i>

166
00:06:14,748 --> 00:06:16,181
"Anarquia."
Sim, oh, sim.

167
00:06:16,216 --> 00:06:17,632
Bem, eu sei que
tempo passado não era tão grande,

168
00:06:17,684 --> 00:06:20,385
mas bem-vindo a
Casa del Zorn 2.0.

169
00:06:20,437 --> 00:06:21,920
Ei, uh, você vê
as nadadeiras nadadoras?

170
00:06:21,955 --> 00:06:23,288
E o, uh, sofá lá?
Isso é novo.

171
00:06:23,323 --> 00:06:25,757
E, uh...
Oh, o melhor pai do mundo.

172
00:06:25,792 --> 00:06:27,192
Também aqui. Parte da turnê.
[risos]

173
00:06:27,227 --> 00:06:29,744
E, uh, oh.
Refrigerador.

174
00:06:29,779 --> 00:06:31,479
[risadas] Agora, eu sei
o que você está pensando,

175
00:06:31,515 --> 00:06:33,915
que é um bumbum de hummus,
mas onde está o pita? [Risos]

176
00:06:33,950 --> 00:06:35,116
Bem, eu esqueci de comprá-lo.

177
00:06:35,152 --> 00:06:37,185
Ei, eu vou tomar uma dessas
latas de cerveja fria.

178
00:06:37,220 --> 00:06:39,871
<i>- Hmm.
- Uno cerveza, por favor? [Risos]</i>

179
00:06:39,906 --> 00:06:41,472
"Uma cerveja para mim" em espanhol.

180
00:06:41,508 --> 00:06:42,907
[risadas]
Uma cerveja? Não, vamos, não.

181
00:06:42,943 --> 00:06:44,309
Y-você não quer uma cerveja.

182
00:06:44,344 --> 00:06:46,945
Não, a cerveja faz o seu...
suas mãos frias. [Estremece]

183
00:06:46,980 --> 00:06:50,415
Brr. Ei, mas não se preocupe.
Nós temos...

184
00:06:50,467 --> 00:06:52,066
[imita o eco de desvanecimento]:
leite, leite, leite, leite...

185
00:06:52,102 --> 00:06:54,552
<i>- Ei, o que é essa coisa?
- ZORN: Oh, este bebê?</i>

186
00:06:54,588 --> 00:06:56,671
Oh, isto é um lançador de lava.
Aqui, verifique. [Explosão de laser]

187
00:06:56,706 --> 00:06:59,240
Oh, cuidado.
[chiando, Zorn ri]

188
00:06:59,276 --> 00:07:02,119
Sim, quero dizer, ultimamente tenho apenas
usá-lo para descongelar carne.

189
00:07:02,120 --> 00:07:04,896
Ou peixes às vezes, quando eu estou
pensando sobre o colesterol velho.

190
00:07:04,931 --> 00:07:06,681
Então essa coisa poderia causar algum dano bastante sério.

191
00:07:06,733 --> 00:07:08,666
Oh, inferno sim.
Não, esta coisa

192
00:07:08,702 --> 00:07:10,568
derreterá sua cara para a direita fora!
[estremece]

193
00:07:10,604 --> 00:07:13,705
[risadinha] Yeah!
Então, eu provavelmente não deveria

194
00:07:13,706 --> 00:07:16,007
deixá-lo deitado ao redor como este.
Uh, então, uh...

195
00:07:16,042 --> 00:07:17,742
<i>bem... colocar isso lá.</i>

196
00:07:17,777 --> 00:07:20,111
<i>E, e aqui.</i>

197
00:07:20,163 --> 00:07:21,763
<i>Aqui.</i>

198
00:07:21,798 --> 00:07:23,715
<i>[murmurando] Aqui, suave
isso um pouco.</i>

199
00:07:23,750 --> 00:07:25,116
<i>E para uma boa medida.
Tudo bem, lá vamos nós.</i>

200
00:07:25,151 --> 00:07:27,285
<i>- Tudo se foi.
- Então essa é a turnê, hein?</i>

201
00:07:27,337 --> 00:07:28,620
Oh, não completamente.

202
00:07:28,622 --> 00:07:32,290
Ta-da! [Exhale]
Confira.

203
00:07:32,292 --> 00:07:35,093
Você tem um lugar doente aqui
para elaborar planos de batalha,

204
00:07:35,128 --> 00:07:37,896
ou, uh, compor baladas de guerra sobre mim,

205
00:07:37,931 --> 00:07:39,514
ou, ou, talvez até mesmo
fazer sua lição de casa.

206
00:07:39,549 --> 00:07:42,717
- Oh, ok, estas são as regras da mamãe.
- Sim, sim, sim, sim,

207
00:07:42,752 --> 00:07:44,819
não, estes... sim, estes
são as regras da sua mãe, sim.

208
00:07:44,854 --> 00:07:46,120
Mas, mas a regra mais
importante,

209
00:07:46,156 --> 00:07:50,608
e menino que ela estresse isso,
é que nós temos que se divertir.

210
00:07:50,644 --> 00:07:52,610
Ei, isso quase parece
como um quarto real, certo?

211
00:07:52,646 --> 00:07:54,012
É loucura pensar
que o inquilino anterior

212
00:07:54,047 --> 00:07:57,105
morreu sob uma montanha de
Lane Bryant catálogos aqui.

213
00:07:57,582 --> 00:08:01,353
Esta é uma explosão absoluta.
Eu nem quero pensar

214
00:08:01,388 --> 00:08:04,472
o que deve estar passando
a cabeça do seu oponente agora.

215
00:08:04,524 --> 00:08:06,474
- [som de laser] Ow.
- Acerte com o Hein!

216
00:08:06,476 --> 00:08:07,776
Duplo toque. Suspiros

217
00:08:07,811 --> 00:08:10,645
= = É disso que estou falando.
E isso é legal comigo [phone chimes]

218
00:08:10,697 --> 00:08:12,314
<i>= Cecause que a lâmpada chupou.
Sua mãe me fez pegar aquela lâmpada.</i>

219
00:08:12,316 --> 00:08:14,783
Não realmente meu estilo,
Eu sou mais de um cara da tocha.

220
00:08:14,818 --> 00:08:17,819
Oh, o que está acontecendo, você está se preparando
para fazer um show de meio período para mim?

221
00:08:17,871 --> 00:08:20,038
= = [Risos] Não, eu estou apenas realmente bater.
Eu vou para o quarto.

222
00:08:20,073 --> 00:08:21,907
Ei, hey, eu, você sabe,
Eu-eu só espero todas essas regras

223
00:08:21,942 --> 00:08:24,993
- não são ásperos seu mellow.
- Eles estão apenas amadurecendo meu suave.

224
00:08:25,028 --> 00:08:26,861
Você sabe que você disse este fim de semana
ia ser anarquia total.

225
00:08:26,897 --> 00:08:29,798
Eu pensei que nós seríamos como raging,
e chugging, e explodir.

226
00:08:29,833 --> 00:08:32,083
Mas em vez disso é apenas
sido, tipo, sentado.

227
00:08:32,135 --> 00:08:35,020
Eu só vou ir
assistir algum cartaz da Ferrari.

228
00:08:35,021 --> 00:08:37,192
[música]

229
00:08:39,009 --> 00:08:41,359
Oh, cara.
[clique do telefone]

230
00:08:41,395 --> 00:08:48,683
"Desculpe, Jeff.
Não consigo pendurar, me sentindo doente.  Pense que eu over-vaped."

231
00:08:48,685 --> 00:08:52,487
- Isso é estúpido.
- Ei, amigo, escuta, eu, você sabe,

232
00:08:52,522 --> 00:08:55,624
Eu estava pensando aqui, talvez, uh, talvez nós pudéssemos

233
00:08:55,625 --> 00:08:58,610
- aliviar um pouco sobre as regras da sua mãe.
- [pode abrir] Realmente?

234
00:08:58,662 --> 00:09:02,047
[engolindo] Quer apenas atirar-me
um daqueles, uh, cerveja pode rapazes?

235
00:09:02,082 --> 00:09:04,816
<i>Oh, não, não, não!
Desculpe, eu estou, estou bebendo ambos.</i>

236
00:09:04,851 --> 00:09:08,303


237
00:09:08,338 --> 00:09:10,472
[engolir]

238
00:09:14,928 --> 00:09:17,178
<i>[risos]
BILL: Legal.</i>

239
00:09:17,214 --> 00:09:18,880
Eu já lhe disse
sobre o tempo quando,

240
00:09:18,932 --> 00:09:21,766
uh, Queen Latifah
me deu um high-five?

241
00:09:21,802 --> 00:09:23,051
<i>- CRAIG: Oh...
- SHIRLEY: Isso é bom. [Risos]</i>

242
00:09:23,103 --> 00:09:25,804
- Sim.
- Bem, como você sabe, antes de eu ser médico,

243
00:09:25,856 --> 00:09:27,722
<i>- CRAIG: Hmm.
- I was a production assistant</i>

244
00:09:27,724 --> 00:09:29,524
<i>em Living Single.
[Edie geme]</i>

245
00:09:29,559 --> 00:09:30,642
Oh.

246
00:09:30,694 --> 00:09:32,143
<i>- SHIRLEY: Edie?
- CRAIG: Ei.</i>

247
00:09:32,195 --> 00:09:34,145
<i>- Oh, oh! - Edie!</i>

248
00:09:34,197 --> 00:09:35,814
- Oh, meu Deus. - Oh, meu... Bill.

249
00:09:35,866 --> 00:09:37,782
Calma, todos.
[todos clamando]

250
00:09:37,818 --> 00:09:39,284
Edie?
Você está bem?

251
00:09:39,319 --> 00:09:41,619
- Edie.
- Ela não tem pulso.

252
00:09:41,655 --> 00:09:43,071
Oh, meu Deus, oh, meu Deus,
oh, meu Deus!

253
00:09:43,073 --> 00:09:44,789
- Deus, tudo bem.
- Vou buscar alguém aqui.

254
00:09:44,825 --> 00:09:46,124
- Vou começar a CPR.
- OK.

255
00:09:46,159 --> 00:09:48,877
- Oh.
- [sotaque sulista] Billy Patterson?

256
00:09:48,912 --> 00:09:51,413
- Eu declaro.
- Que diabos?

257
00:09:51,415 --> 00:09:53,081
Ei, Bill, olha.
[riso de Craig e de Edie]

258
00:09:53,133 --> 00:09:55,050
O olhar em seu rosto, Bill!

259
00:09:55,085 --> 00:09:56,134
- O que aconteceu? - Oh.

260
00:09:56,169 --> 00:09:57,385
Oh, você era apenas como,

261
00:09:57,421 --> 00:10:00,171
"Oh, meu Senhor, meu querido amigo
já não está vivo."

262
00:10:00,223 --> 00:10:03,341
Espere, w-o que aconteceu? Ela estava clinicamente morta.

263
00:10:03,393 --> 00:10:05,844
Bem, eu posso meio que parar o meu coração por alguns minutos.

264
00:10:05,896 --> 00:10:08,430
É apenas um pequeno truque divertido que eu aprendi na Zephyria. [Craig ri]

265
00:10:08,482 --> 00:10:10,982
<i>SHIRLEY: Por que alguém iria precisar aprender isso?</i>

266
00:10:11,018 --> 00:10:12,267
Meu ex-marido
me ensinou como fazê-lo

267
00:10:12,319 --> 00:10:13,601
caso nossa fortaleza fosse saqueada.

268
00:10:13,603 --> 00:10:16,855
- Oh.
- Então eles te deixariam morto?

269
00:10:16,907 --> 00:10:19,157
Oh, houve uma vez
quando Zorn precisava de um cristal de poder

270
00:10:19,192 --> 00:10:21,993
que estes besouros

_ alimentando cadáveres estavam guardando.

271
00:10:22,029 --> 00:10:24,195
E, claro, eu não queria
ser a isca,

272
00:10:24,247 --> 00:10:26,448
mas ele continuou pressionando
me e pressionando-me...

273
00:10:26,500 --> 00:10:29,250
e pressionando-me e...

274
00:10:29,286 --> 00:10:32,037
Ei, Zorn, sou eu.
Eu sei que eu não mencionei isso antes,

275
00:10:32,089 --> 00:10:35,540
mas não ensinar
Alan como parar o seu coração.

276
00:10:35,592 --> 00:10:39,010
Eu era obviamente capaz de pegá-lo,
mas lembre-se, Colleen morreu.

277
00:10:39,046 --> 00:10:40,762
<i>[bate na porta]
CRAIG: Edie?</i>

278
00:10:40,797 --> 00:10:43,298
- Uh, eu tenho que ir, é isso. Tchau.
- Ei.

279
00:10:43,350 --> 00:10:46,184
O que você está fazendo aqui?
Shirley está batendo o bom vinho.

280
00:10:46,219 --> 00:10:48,520
Oh. Acabei de entrar
para obter algum bálsamo para os lábios.

281
00:10:48,555 --> 00:10:52,474
Bálsamo para os lábios? Querida, sabe como o lábio é viciante.

282
00:10:52,476 --> 00:10:54,809
O que diabos, deixe-me ter alguns.

283
00:10:54,861 --> 00:10:57,062
Mm. Sim, isso é bom bálsamo.

284
00:10:58,148 --> 00:11:00,148
Mm, sim, eu gosto disso.

285
00:11:00,200 --> 00:11:01,399
Ok, isso é...
isso é bom.

286
00:11:01,451 --> 00:11:02,650
- Querida, querida... - O quê?

287
00:11:02,702 --> 00:11:05,703
Ei, então é legal
se eu tenho amigos ainda, certo?

288
00:11:05,739 --> 00:11:07,655
<i>ZORN: Oh, sim, sim, sim.
Sem problemas.</i>

289
00:11:07,707 --> 00:11:09,941
<i>Quero dizer, contanto que
eles não são totais wads.</i>

290
00:11:09,976 --> 00:11:12,444
Ei, desculpe, Eric. Sim, meu filho tem amigos.

291
00:11:12,479 --> 00:11:14,262
Estou em um pouco
de um pickle, embora.

292
00:11:14,297 --> 00:11:15,964
Quero dizer, eu quero
para impressionar esses adolescentes,

293
00:11:15,999 --> 00:11:17,632
mas eu também preciso obedecer
regras Edie, você sabe?

294
00:11:17,667 --> 00:11:19,300
<i>ERIC: Eu não sei
se você está tentando ser engraçado</i>

295
00:11:19,336 --> 00:11:20,869
<i>chamando-me outra vez,
eu apenas não aprecio... camisetas de <br> Não Perca!  Ei, isso é uma boa idéia.</i>

296
00:11:20,904 --> 00:11:22,604


297
00:11:22,639 --> 00:11:25,340
Comédia é uma linguagem
universal, sim.

298
00:11:25,375 --> 00:11:28,343
Você sabe o quê? Você é o melhor cara de banheiro que eu já liguei.

299
00:11:28,345 --> 00:11:30,645
[bater à porta]

300
00:11:34,935 --> 00:11:37,685
[tom profundo, viril]
P-chaw!

301
00:11:40,273 --> 00:11:43,191
- Oh, Jeff, o que está acontecendo?
- O que está acontecendo, Guns?

302
00:11:43,243 --> 00:11:45,360
Camisa agradável, yeah.
Eu sou apenas... maneira diferente.

303
00:11:45,412 --> 00:11:46,444
Vocês sabem Filho de Zorn?

304
00:11:46,496 --> 00:11:47,662
<i>- Sim.
- AMBOS: Não.</i>

305
00:11:47,697 --> 00:11:49,364
Não. Sim, não...

306
00:11:49,399 --> 00:11:53,251
- Ya sabe... uh...
- Whoa, isso é um monte de hummus.

307
00:11:53,286 --> 00:11:55,703
- Hummus é uma merda!
- Sim, hummus é uma merda!

308
00:11:55,755 --> 00:11:57,789
Provavelmente algum pintinho mudo
deixou-o aqui.

309
00:11:57,841 --> 00:12:01,176
Se você quer se levantar em alguma cerveja
e obtê-lo em sua boca?

310
00:12:01,211 --> 00:12:02,627
<i>= = ZORN: Ei, alguém mandou
um elfo de festa?</i>

311
00:12:02,662 --> 00:12:06,731
Olá, eu sou Dingle,
da terra Elvin de Huff.

312
00:12:06,766 --> 00:12:10,418
Eu viajei de longe para
cumprir todos os seus desejos sexuais.

313
00:12:10,453 --> 00:12:11,719
[risos]

314
00:12:11,721 --> 00:12:13,138
Isso é exatamente o que
elfos do partido dizer.

315
00:12:13,173 --> 00:12:14,556
Eu não estou realmente
vai fazer isso última coisa.

316
00:12:14,608 --> 00:12:15,540
Ei, o que está acontecendo, caras?

317
00:12:15,575 --> 00:12:17,325
Eu sou Zorn, o pai de Alangulon.

318
00:12:17,360 --> 00:12:20,395
Estou certo de que ele já te disse que eu sou boba. [Risos]

319
00:12:21,898 --> 00:12:23,448
Hyah!
[roncos]

320
00:12:23,483 --> 00:12:24,732
- Que diabos ?!
- O que?

321
00:12:24,768 --> 00:12:26,234
Ele olhou!
Você olhou, certo?

322
00:12:26,236 --> 00:12:28,203
Vamos, vocês não têm esse jogo aqui?

323
00:12:28,238 --> 00:12:30,121
- É enorme em Zephyria.
- Ok, você acabou de assaltar um adolescente.

324
00:12:30,157 --> 00:12:31,906
- Não é legal!
- Você sabe o que?

325
00:12:31,958 --> 00:12:33,541
Você está certo, Alangulon.

326
00:12:33,577 --> 00:12:35,660
Não é legal para um adulto
fazer isso com um garoto, não.

327
00:12:35,712 --> 00:12:37,212
<i>Ei, mas você sabe o que é legal?</i>

328
00:12:37,247 --> 00:12:39,764
Um pouco Blues Traveler,
Viver em Red Rocks, ha ha.

329
00:12:39,799 --> 00:12:42,400
- Seu pai é super estranho. - Sim, super estranho.

330
00:12:42,435 --> 00:12:43,768
Oh, oh!
Achei, encontrei.

331
00:12:43,803 --> 00:12:45,703
[multidão que aplaude, música joga]
Oh, yeah!

332
00:12:45,739 --> 00:12:47,889
Você sabe, Alangulon, você estava
realmente concebido para esta música.

333
00:12:47,924 --> 00:12:49,557
Sim, nós só vamos ir.

334
00:12:49,593 --> 00:12:52,093
Nós estamos indo apenas bater este ponto de skate
e jogar tijolos em coisas.

335
00:12:52,095 --> 00:12:54,095
Oh, você sabe o quê?
Uh, se você está indo...

336
00:12:54,097 --> 00:12:55,580
vai fazer alguma destruição,

337
00:12:55,615 --> 00:12:57,882
Eu provavelmente tenho uma coisa
que você pode estar em.

338
00:12:57,918 --> 00:13:00,084
[tocando ar-gaita a solo]

339
00:13:00,120 --> 00:13:01,986
[música]

340
00:13:02,022 --> 00:13:05,623
<i>♪ Oh, uma vez
uma meia-noite sombrio ♪</i>

341
00:13:05,659 --> 00:13:07,275
<i>[CD pular]:
# Eu wo... Eu wo... Eu wo... #</i>

342
00:13:07,327 --> 00:13:09,110
Ah, droga, vamos lá!

343
00:13:09,162 --> 00:13:11,029
<i>ZORN: I...</i>

344
00:13:11,064 --> 00:13:13,281
não deveria ter levado estes
CDs para a praia, eu acho,

345
00:13:13,283 --> 00:13:16,451
é a lição lá, mas então,
qual é o ponto de tê-los, certo?

346
00:13:16,453 --> 00:13:18,019
Oh, oh, estamos partindo?
OK.

347
00:13:18,054 --> 00:13:20,705
É um pouco de aviso curto, mas eu
pode estar pronto em cinco lembranças, ok?

348
00:13:20,757 --> 00:13:22,373
Eu só tenho que esfregar alguma loção
na minha erupção da alça.

349
00:13:22,425 --> 00:13:23,625
Você sabe o quê?
Não, é legal.

350
00:13:23,677 --> 00:13:26,127
Nós só vamos conhecer alguns amigos
na pista de hóquei,

351
00:13:26,179 --> 00:13:27,462
e ninguém está trazendo seus pais.

352
00:13:27,464 --> 00:13:28,913
Então você não teria
qualquer pessoa com quem conversar

353
00:13:28,949 --> 00:13:30,882
sobre coisas do paizinho ou qualquer coisa.

354
00:13:30,934 --> 00:13:33,968
Uh, sim, mas quero dizer, o seu toque de recolher
é em 20 minutos, então...

355
00:13:33,970 --> 00:13:37,272
O quê? [Riso forçado]
Oh, "toque de recolher." O que?

356
00:13:37,307 --> 00:13:39,807
Recordar como nós dissemos
nós não estamos indo seguir

357
00:13:39,809 --> 00:13:41,142
- todas as regras da mamãe, certo?
- Sim, sim.

358
00:13:41,144 --> 00:13:42,894
Sim, sim, sim.
Você sabe, ok.

359
00:13:42,929 --> 00:13:44,457
Você sai daqui, ok,
e vá se divertir.

360
00:13:44,492 --> 00:13:47,765
Seja seguro, ou não.
Tanto faz. Quem se importa? [Risos forçados]

361
00:13:47,801 --> 00:13:49,693
Ei, se você morrer ou ficar
mutilado, vamos apenas dizer ao seu

362
00:13:49,694 --> 00:13:52,224
mãe você já era como
que quando você chegou aqui, certo?

363
00:13:53,242 --> 00:13:55,663
Obrigado por ter vindo.
Vocês dirigem seguro.

364
00:13:55,712 --> 00:13:56,887
<i>SHIRLEY: Obrigado por nos ter!</i>

365
00:13:58,420 --> 00:14:01,873
Agora me diga, não têm esses dois
sobre não ajudar a tomar o seu

366
00:14:01,908 --> 00:14:04,242
- mente fora de Alan e Zorn.
- Não, ele fez. Obrigado, querida.

367
00:14:04,294 --> 00:14:07,087
- Foi divertido. - Sim, ótimo.

368
00:14:07,379 --> 00:14:10,748
<i>CRAIG: Ei, você sabe
o que mais seria divertido?</i>

369
00:14:10,800 --> 00:14:13,551
- O que é isso?
- Fazer sexo neste sofá.

370
00:14:13,586 --> 00:14:17,388
Temos todo o lugar para nós mesmos.

371
00:14:17,424 --> 00:14:20,174
Oh, eu gosto
"Três Chardonnays Craig."

372
00:14:20,226 --> 00:14:23,344
Bem, eu adoro "Três Porções
de purê de batatas Edie."

373
00:14:23,346 --> 00:14:25,313
[tanto rir e coo]

374
00:14:28,067 --> 00:14:29,650
- Edie. - Mm-hmm?

375
00:14:29,686 --> 00:14:31,119
Você está texting Alan
agora, não é?

376
00:14:31,154 --> 00:14:35,857
Não, eu estou, hum... Estou procurando
por uma canção de sexo bom sofá.

377
00:14:35,859 --> 00:14:38,526
Alan é quase um adulto.
Você pode confiar nele.

378
00:14:38,528 --> 00:14:40,945
Eu sei, eu simplesmente não consigo parar
pensando em Zorn.

379
00:14:40,997 --> 00:14:42,897
Ok, bem, o que quer que seja, você fica lá, querida.

380
00:14:42,932 --> 00:14:45,416
- Craig!
- Sinto muito. Ok, olha...

381
00:14:45,452 --> 00:14:47,168
É óbvio que você não é
vai ser capaz de relaxar

382
00:14:47,203 --> 00:14:49,287
e ter relações sexuais comigo neste sofá até que

383
00:14:49,288 --> 00:14:51,372
nós vamos e vemos para
nós mesmos que ele está bem.

384
00:14:51,374 --> 00:14:53,424
Obrigado.
Vou pegar as chaves.

385
00:14:53,460 --> 00:14:56,878
Tudo bem, mas...
sofá verificar o sexo da chuva.

386
00:14:56,930 --> 00:15:01,015
[risos] "Couch sexo na chuva..."
Eu sou desperdiçado!

387
00:15:01,050 --> 00:15:03,534
<i>[voz dramática]
Que haja luz!</i>

388
00:15:03,570 --> 00:15:05,102
Bom como novo.

389
00:15:05,138 --> 00:15:07,371
E para isso,
você merece um deleite.

390
00:15:07,407 --> 00:15:10,057
♪ Carne, carne,
belo tratamento ♪

391
00:15:10,093 --> 00:15:13,377
♪ Comê-lo na cama, obtê-lo
todo o seu lençóis ♪

392
00:15:13,413 --> 00:15:15,713
♪ Folha de carne
um belo tratamento ♪

393
00:15:15,748 --> 00:15:18,382
♪ Acorde de manhã
pegue a carne para fora seus pés ♪

394
00:15:18,418 --> 00:15:20,658
♪ Pés de carne
um belo deleite ♪

395
00:15:20,693 --> 00:15:22,203
♪ Da duh duh da... ♪

396
00:15:22,238 --> 00:15:24,822
Agora, só tenho que pegar o lançador de lava
aqui. Um...

397
00:15:24,858 --> 00:15:27,291
<i>O que diabos?</i>

398
00:15:27,327 --> 00:15:28,783
Pegue, pegue,
pegue, venha.

399
00:15:28,818 --> 00:15:29,627
Ugh!
[beeps do correio de voz]

400
00:15:29,662 --> 00:15:31,579
Ei, uh, filho, é o papai novamente.

401
00:15:31,581 --> 00:15:33,581
É apenas, um...
Eu... estou faltando alguma coisa.

402
00:15:33,633 --> 00:15:36,300
Você sabe, não é grande coisa,
, mas começando a ficar nervoso

403
00:15:36,336 --> 00:15:38,169
mas, como, em um...
de uma maneira muito legal.

404
00:15:38,221 --> 00:15:41,372
Então se você conseguir isso, apenas, uh,
holla de volta, menina!

405
00:15:41,407 --> 00:15:45,293
Lava... launcher... acidentes.

406
00:15:45,328 --> 00:15:47,228
<i>O que está acontecendo, Larry Nation?
Este é o Larry.</i>

407
00:15:47,263 --> 00:15:49,597
<i>Acabei de voltar
de uma viagem para Zephyria...</i>

408
00:15:49,649 --> 00:15:53,167
<i>e eu contrabandei esse menino ruim
através dos costumes.</i>

409
00:15:53,203 --> 00:15:54,936
<i>Agora, eu vou pressionar
este botão aqui,</i>

410
00:15:54,988 --> 00:15:57,605
<i>que se parece com o botão de "segurança"...
[tiro, explosão de lava]</i>

411
00:15:57,607 --> 00:15:59,257
[Larry gritando em agonia]

412
00:15:59,292 --> 00:16:02,226
[risos]
Oh, seu idiota!

413
00:16:02,262 --> 00:16:03,895
Você... Oh, espere.

414
00:16:03,930 --> 00:16:05,696
Eric, eu estou enlouquecendo aqui.

415
00:16:05,732 --> 00:16:08,799
Eu tentei ser mais permissivo
para fazer Alangulon feliz,

416
00:16:08,835 --> 00:16:10,535
mas agora estou preocupado que ele vai ser morto por lava.

417
00:16:10,570 --> 00:16:12,904
Quero dizer, por que é difícil
ser pai e amigo?

418
00:16:12,939 --> 00:16:14,505
- Eu só não...
- ERIC: Eu não te conheço.

419
00:16:14,541 --> 00:16:15,973
Você está certo, você está certo.
Sinto muito.

420
00:16:16,009 --> 00:16:17,475
Estou fazendo isso tudo sobre mim novamente.

421
00:16:17,510 --> 00:16:19,277
Não, vá em frente, por favor.
Conte-me mais sobre você.

422
00:16:19,312 --> 00:16:20,511
<i>Eu sou um contador.</i>

423
00:16:20,547 --> 00:16:22,213
Uau, então você trabalha
na contabilidade. Onde?

424
00:16:22,248 --> 00:16:23,447
<i>Em Soluções de Saneamento.</i>

425
00:16:23,483 --> 00:16:27,151
Oh, de jeito nenhum! Eu trabalho em
Sanitation Solutions, também.

426
00:16:27,186 --> 00:16:28,019
Quero dizer, quais são as probabilidades
que você teria

427
00:16:28,054 --> 00:16:29,387
seu número
em uma parede do banheiro,

428
00:16:29,422 --> 00:16:31,322
e eu sou o cara chamando-o?
[risos]

429
00:16:31,357 --> 00:16:34,058
Bem, eu provavelmente deveria
ir encontrar meu filho. [Beeps]

430
00:16:34,093 --> 00:16:35,576
Oh, o que está acontecendo?

431
00:16:35,612 --> 00:16:37,078
Música de Hip Hop toca.
Siren wails na distância]

432
00:16:37,130 --> 00:16:39,931
- Como você está?
- Sim.

433
00:16:39,966 --> 00:16:42,833
- O que foi?
- Noite, sim.

434
00:16:42,885 --> 00:16:44,869
Tudo bem, filho de Zorn...
mostrá-los.

435
00:16:44,904 --> 00:16:46,203
Verifique isso.
Confira.

436
00:16:46,239 --> 00:16:47,872
Tudo bem.

437
00:16:49,409 --> 00:16:52,159
Tudo bem, lá ela sopra.

438
00:16:52,161 --> 00:16:53,544
[risada nervosa]

439
00:16:53,580 --> 00:16:55,129
Então o que você diz
nós alinhamos algumas latas

440
00:16:55,164 --> 00:16:57,582
e apenas deixe...
mostrar-lhes quem - quem é o chefe.

441
00:16:57,634 --> 00:16:59,250
[riso forçado]

442
00:16:59,302 --> 00:17:01,919
[risos]

443
00:17:03,306 --> 00:17:05,957
- Vamos derreter alguns carros. - O quê?

444
00:17:07,677 --> 00:17:09,427
Carros? Aqueles têm...

445
00:17:09,479 --> 00:17:11,262
Aqueles são, como, sup...
Esses são os carros das pessoas.

446
00:17:11,314 --> 00:17:13,798
- Sim.
- Sim, mas se você fizer isso, então, como,

447
00:17:13,833 --> 00:17:15,316
- eles não serão capazes de dirigir...
- Quem se importa?

448
00:17:15,351 --> 00:17:17,168
Eu não me importo. Sim.

449
00:17:17,203 --> 00:17:19,437
Isso é um idiota lá.
Eu vou...

450
00:17:19,489 --> 00:17:20,838
explosão um novo.

451
00:17:29,165 --> 00:17:31,749
Eu não vou fazer isso. Năo vou atirar num carro, está bem?

452
00:17:31,784 --> 00:17:33,534
- Fraco.
- Por quê?

453
00:17:33,536 --> 00:17:34,952
Quero dizer, o que se um
desses carros pertenciam

454
00:17:35,004 --> 00:17:36,370
para algumas outras crianças legais
que não se importam com nada?

455
00:17:36,372 --> 00:17:37,205
E então... nós seríamos

456
00:17:37,206 --> 00:17:38,926
- ferindo o nosso próprio, então.
- Homem fraco.

457
00:17:38,961 --> 00:17:39,707
- Vamos, basta dar.
- Não, vamos, a sério.

458
00:17:39,709 --> 00:17:42,005
Se nós não derretemos os carros,
então eles vão unmelted.

459
00:17:42,040 --> 00:17:43,928
- Sim, exatamente. Ah, ah, ah...
- Você quer isso?

460
00:17:43,963 --> 00:17:46,464
<i>ALAN: Oh...</i>

461
00:17:46,516 --> 00:17:49,318
[lava borbulhando]
[música]

462
00:17:51,604 --> 00:17:55,409
<i>FITCH [irritado]:
Lava lançadores chupar!</i>

463
00:17:56,866 --> 00:17:59,293
<i>O que está acontecendo aqui?</i>

464
00:17:59,328 --> 00:18:01,995
- Uh, não atire!
- Com o quê, minha lanterna?

465
00:18:01,997 --> 00:18:05,466
Minha carteira de Velcro?
Eu sou um guarda de segurança.

466
00:18:05,501 --> 00:18:08,335
- Mas eu vou chamar a polícia.
- Com licença, desculpe.

467
00:18:08,387 --> 00:18:10,637
Olá. Não há necessidade disso, senhor, eu sou seu pai.

468
00:18:10,673 --> 00:18:14,491
Oh, bem, esta piscina de lava em
meu estacionamento está tudo bem, então.

469
00:18:14,527 --> 00:18:16,810
Você está em um monte de problemas, jovem.

470
00:18:16,846 --> 00:18:18,178
Agora, vá esperar por lá
enquanto eu limpar as coisas

471
00:18:18,230 --> 00:18:20,524
- com este cavalheiro... Agora!
- Sim.

472
00:18:20,559 --> 00:18:23,183
Não me faça tirar minha correia de batalha
, filho.

473
00:18:24,253 --> 00:18:25,619
Tudo bem, amigo,
quanto vai demorar?  - para você culpar isso em um meteoro?
- 500.

474
00:18:25,654 --> 00:18:27,905
- Que tal eu te dou $ 338?
- 400, então.

475
00:18:27,940 --> 00:18:30,707
Oh, não, não estamos negociando. Você acha que eu

476
00:18:30,743 --> 00:18:32,393
teria oferecido a você um tal específico

477
00:18:32,394 --> 00:18:33,719
quantidade se não fosse todo o dinheiro que eu tinha

478
00:18:33,720 --> 00:18:35,045


479
00:18:35,081 --> 00:18:37,698
- em mim agora? Vamos.
- Tudo bem, então,

480
00:18:37,700 --> 00:18:40,284
jogue naquela
e vamos chamá-lo mesmo.

481
00:18:40,319 --> 00:18:43,253
Bem, desde que você usa um uniforme,
Eu acho que posso confiar em você.

482
00:18:43,289 --> 00:18:44,288
Tira uma foto.

483
00:18:44,340 --> 00:18:48,509
Para minha conta OkCupid.
Venha e gat it, senhoras.

484
00:18:48,544 --> 00:18:50,444
Lá vai, isso é bom.

485
00:18:50,479 --> 00:18:52,679
Ok, levante a arma um pouco mais alto.
Agora olhe um pouco mais sexy.

486
00:18:52,715 --> 00:18:54,815
- Sim.
- Oh isso é bom!

487
00:18:55,279 --> 00:18:58,937
[música]

488
00:18:58,938 --> 00:19:00,187
- Pai, eu...
- Cale a boca!

489
00:19:00,222 --> 00:19:02,189
Graças a Deus você está seguro!

490
00:19:02,224 --> 00:19:03,223
Eu não sabia onde você estava.

491
00:19:03,259 --> 00:19:06,193
E eu tive esse sentimento que eu nunca experimentei antes,

492
00:19:06,228 --> 00:19:08,312
Onde meu coração estava correndo
e minhas palmas estavam suando.

493
00:19:08,347 --> 00:19:11,615
Eu olhei-o acima em linha e disse
que era medo ou cistos ovarianos.

494
00:19:11,650 --> 00:19:13,400
Eu apenas te amo tanto.

495
00:19:13,402 --> 00:19:15,235
Você sabe, você é meu
pouco Alangatang.

496
00:19:15,237 --> 00:19:17,020
Sim, uh, me desculpe, pai.

497
00:19:17,056 --> 00:19:19,306
Você sabe, eu só queria essas pessoas
a gostar de mim mais, então...

498
00:19:19,341 --> 00:19:20,440
[suspiros]

499
00:19:20,476 --> 00:19:22,209
Isso vai embora quando você ficar mais velho, certo?

500
00:19:22,244 --> 00:19:25,412
Sim, sim, como
cistos ovarianos, eu espero.

501
00:19:25,447 --> 00:19:28,849
- Eu acho que agora eu tenho que puni-lo, hein? - Sim, provavelmente.

502
00:19:28,884 --> 00:19:31,268
Bem, na Zefíria,
nós mataríamos toda a sua família,

503
00:19:31,303 --> 00:19:33,704
, mas, obviamente, isso não iria funcionar para o seu velho aqui.

504
00:19:33,739 --> 00:19:35,706
- Um...
- Você poderia me mandar para o meu quarto.

505
00:19:35,741 --> 00:19:38,342
Sim, sim. Não, isso parece mais apropriado, não é?

506
00:19:38,377 --> 00:19:39,743
Você sabe, sem o poster de Ferrari

507
00:19:39,778 --> 00:19:41,345
basicamente é apenas uma cela de prisão.

508
00:19:42,431 --> 00:19:43,614
Oh, não.

509
00:19:43,649 --> 00:19:45,532
- Realmente, Zorn?
- O que?

510
00:19:45,568 --> 00:19:46,934
Eu não sei
o que eu estou mais irritado sobre,

511
00:19:46,986 --> 00:19:49,687
o fato de que você está
fora passado toque de recolher,

512
00:19:49,689 --> 00:19:51,188
ou que Alan não está vestindo uma jaqueta.

513
00:19:51,190 --> 00:19:55,025
- É meio frio, Zorn.
- O que você tem a dizer por si mesmo?

514
00:19:55,077 --> 00:19:57,344
- Você quer a verdade, hein?
- Uh-huh.

515
00:19:57,380 --> 00:19:59,647
Ok, bem, a verdade é, eu só...

516
00:19:59,682 --> 00:20:01,849
Eu-eu tive que fazer meu
papel de ciências planetárias,

517
00:20:01,884 --> 00:20:05,319
e papai disse que era
uma boa noite para ver o céu,

518
00:20:05,354 --> 00:20:06,787
cecause Júpiter e Vênus e...

519
00:20:06,822 --> 00:20:09,123
Sr. Egert, ele disse
teríamos crédito extra

520
00:20:09,158 --> 00:20:11,125
- se nós traçarmos esses, então...
- Sim, sim, sim.

521
00:20:11,177 --> 00:20:12,710
Não, eu disse a ele sobre o, uh, os planetas.

522
00:20:12,762 --> 00:20:14,211
Eles estavam indo loucos hoje à noite, sim.

523
00:20:14,263 --> 00:20:17,214
Bem, eu acho que
tipo de faz sentido.

524
00:20:17,216 --> 00:20:20,100
- Então, como você nos encontrou?
- Ela usou "Find My Phone".

525
00:20:20,136 --> 00:20:22,319
Você invadiu minha conta?

526
00:20:22,355 --> 00:20:24,204
Família, por favor, independentemente
de ou não

527
00:20:24,240 --> 00:20:26,690
alguém completamente traído
confiança de seu filho esta noite,

528
00:20:26,726 --> 00:20:30,077
o importante é que eu sou um pai melhor do que você, Edie.

529
00:20:30,112 --> 00:20:32,913
Bem, eu acho que eu overreacted hoje à noite.

530
00:20:32,949 --> 00:20:38,786
Alan, você é responsável.
E, Zorn, você...

531
00:20:38,821 --> 00:20:41,455
são... Eu acho que o que
estou tentando dizer é...

532
00:20:41,490 --> 00:20:43,390
[sopro de lava explosão,
lava borbulhando]

533
00:20:43,426 --> 00:20:45,993
[tosse]
Ahem! Minha garganta!

534
00:20:46,028 --> 00:20:48,028
[pirataria, gorgulho]

535
00:20:48,064 --> 00:20:50,347
Algo está em meu...
está na minha garganta.

536
00:20:50,383 --> 00:20:51,465
[tosse]

537
00:20:51,500 --> 00:20:54,158
- Desculpe.
- Desculpas aceitas.

538
00:20:54,704 --> 00:20:59,479
[tocando ar-gaita para solista]
[música]

539
00:20:59,480 --> 00:21:02,480
<i><font color = "cyan"> sincronização & correção por f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </ font></i>

540
00:21:12,372 --> 00:21:14,438
<i>♪ Tra la la la, bombardeiro ♪</i>

541
00:21:14,474 --> 00:21:16,240
<i>♪ Este é o piloto falando ♪</i>

542
00:21:16,276 --> 00:21:18,442
<i>♪ E eu tenho algumas notícias para você ♪</i>

543
00:21:18,478 --> 00:21:20,511
<i>[CD pular]
# Para yo... yo... yo... #</i>

544
00:21:20,746 --> 00:21:24,949
Aw, homem! [Música para]
Maldição! Vamos!

