1
00:00:06,590 --> 00:00:07,798
- Fred?
<i>- Oi, amor!</i>

2
00:00:07,799 --> 00:00:10,301
<i>Estou indo pra reunião.
Está ótimo aqui.</i>

3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
HÁ DEZESSETE ANOS

4
00:00:11,929 --> 00:00:13,930
Não consigo ouvir.
Está falhando.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
<i>- Quê?</i>
- Estou com contrações.

6
00:00:17,184 --> 00:00:19,685
Gala, não consigo te ouvir.

7
00:00:19,686 --> 00:00:21,395
<i>Te ligo mais tarde, tá?</i>

8
00:00:21,396 --> 00:00:25,192
<i>- Você vai amar o México.</i>
- Não desliga! Fred!

9
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Ai, Deus.

10
00:00:56,265 --> 00:00:57,765
Gala Scott.

11
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- Primeira vez dando à luz, Sra. Scott?
- Sim.

12
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Ligo pra alguém?
Não deve ficar sozinha.

13
00:01:04,188 --> 00:01:05,565
Sim.

14
00:01:05,566 --> 00:01:06,816
<i>Finalmente, querida.</i>

15
00:01:06,817 --> 00:01:08,818
Como você me liga assim do nada?

16
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Eu estava numa maré
de sorte no blackjack.

17
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
Não nos falamos há um ano.

18
00:01:14,408 --> 00:01:18,912
Nunca me liga. Não foi ao meu casamento.
O estranho foi eu ter te ligado.

19
00:01:19,872 --> 00:01:22,832
Não. Poupe sua energia.
O pior está por vir.

20
00:01:22,833 --> 00:01:25,168
Fica calma. Relaxa.

21
00:01:25,169 --> 00:01:27,336
Não pode perder a coragem.

22
00:01:27,337 --> 00:01:30,339
Até porque tem que compensar
pelo seu marido.

23
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred está no México a trabalho.

24
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
Sei bem no que ele
está trabalhando.

25
00:01:36,555 --> 00:01:39,056
Estou me arrependendo
de ter te ligado.

26
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Sinto muito,
não vou a lugar nenhum.

27
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
Não.

28
00:01:44,188 --> 00:01:45,646
Tá bem. Força!

29
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Você está indo bem.
Respira. Isso.

30
00:01:54,448 --> 00:01:55,781
Calma.

31
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
- Olá!
- Pronto, ele está aqui.

32
00:01:58,493 --> 00:01:59,494
Olá!

33
00:01:59,995 --> 00:02:01,830
Olá.

34
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Ah, ele é tão fofo!

35
00:02:06,627 --> 00:02:08,586
Oi, bebezinho!

36
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Talvez sejam os hormônios,

37
00:02:17,179 --> 00:02:20,014
mas estou feliz
que esteja aqui comigo, mãe.

38
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Também senti muito a sua falta.

39
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Mas nunca mais
vamos nos separar.

40
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
O quê?

41
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred está no México porque ele
conseguiu um emprego lá.

42
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
Ele está preparando tudo
pra irmos morar na capital.

43
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Bom, não importa.

44
00:02:54,633 --> 00:02:55,758
Quer saber?

45
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
Me recuso a ficar
tanto tempo sem te ver.

46
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Ainda mais agora
que este diabinho chegou.

47
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
Quer saber?

48
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Que bom que é um menino.

49
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Pra eles,
a vida é bem mais fácil.

50
00:03:31,378 --> 00:03:37,466
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

51
00:03:37,467 --> 00:03:38,759
Vai me deixar louco.

52
00:03:38,760 --> 00:03:40,469
Já é meio louco.
Não é minha culpa.

53
00:03:40,470 --> 00:03:43,848
É assim que pede desculpas?
Essa mulher é impossível.

54
00:03:43,849 --> 00:03:44,932
O que houve?

55
00:03:44,933 --> 00:03:48,603
Sua mãe decidiu
redecorar a minha casa.

56
00:03:48,604 --> 00:03:50,563
Nossa casa. E está melhor assim.

57
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
A energia, o feng shui.

58
00:03:53,525 --> 00:03:56,110
- É o método Kondo.
- Ah, lá vamos nós.

59
00:03:56,111 --> 00:03:57,904
Não sei do que está falando.

60
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Percebe-se. Decorar não é sua praia,
mas estamos aqui pra ajudar.

61
00:04:03,202 --> 00:04:06,287
Viu?
Agora você pode ver o campo.

62
00:04:06,288 --> 00:04:10,501
Passo o dia inteiro trabalhando lá.
Não preciso vê-lo quando estou aqui.

63
00:04:11,001 --> 00:04:13,002
Pode colocar tudo como estava?

64
00:04:13,003 --> 00:04:14,587
Não, assim está melhor.

65
00:04:14,588 --> 00:04:16,004
Não está?

66
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Não ficou ruim.

67
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Olha, até o cachorro gostou.

68
00:04:22,846 --> 00:04:25,014
Traidor. Você é traidora também.

69
00:04:25,015 --> 00:04:28,768
Além disso, estou cansada.
Passei a noite toda decorando.

70
00:04:28,769 --> 00:04:31,646
Não podia dormir
como uma pessoa normal?

71
00:04:31,647 --> 00:04:34,525
Não consegui dormir.
Tinha muito barulho.

72
00:04:35,859 --> 00:04:37,902
Vocês fizeram uma baita festa.

73
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Sem parar, a noite toda.

74
00:04:41,657 --> 00:04:44,367
Agora sei por que a Montse
está sempre sorrindo.

75
00:04:44,368 --> 00:04:45,785
Não sabia que estavam juntos.

76
00:04:45,786 --> 00:04:47,703
Acho que está na minha hora.

77
00:04:47,704 --> 00:04:50,790
Não. Nós não estamos juntos.

78
00:04:50,791 --> 00:04:53,000
Não é? Nós somos...

79
00:04:53,001 --> 00:04:54,377
- Amigos coloridos.
- Mãe!

80
00:04:54,378 --> 00:04:56,629
- Amigos que transam.
- Já entendi. Obrigada.

81
00:04:56,630 --> 00:04:59,423
Mas ninguém sabe.
Não queremos virar fofoca.

82
00:04:59,424 --> 00:05:01,634
Esse povo fica
entediado e fala demais.

83
00:05:01,635 --> 00:05:03,302
É mesmo? Não me diga.

84
00:05:03,303 --> 00:05:05,638
Bem, já vou.
Tenho um bar pra abrir.

85
00:05:05,639 --> 00:05:08,057
- Vou contigo.
- Aonde vai?

86
00:05:08,058 --> 00:05:09,642
Fazer minhas coisas, mãe.

87
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Tenho que te contar tudo?

88
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Quem é a última?
- Eu.

89
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
É a neta da Julia.

90
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
SILÊNCIO, POR FAVOR

91
00:06:02,738 --> 00:06:06,575
Olha, desculpa por ontem.
Eu falo demais.

92
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Não se preocupe.

93
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
Você só me defendeu.

94
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Eu não fiz nada.

95
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
Quando isso acontece comigo,

96
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
não sei o que fazer.

97
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Devia aprender a usar um pouco
daquele gênio das Xatart.

98
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Sua avó e sua mãe
são duras na queda.

99
00:06:26,595 --> 00:06:29,055
A minha avó é,
mas minha mãe é diferente.

100
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
Você acha?

101
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Sua mãe viajou pelo mundo
com vocês pra recomeçar do zero.

102
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
São duas mulheres
corajosas e teimosas.

103
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
Aposto aquele guincho que você
herdou os ovários delas.

104
00:06:46,365 --> 00:06:47,740
Na verdade, não.

105
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
Por isso fiz a transição.

106
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Você entendeu.

107
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Se tiver um problema, fale.
Não se cale.

108
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
O que sua avó faria?

109
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Ei, ela está furando a fila!

110
00:07:19,064 --> 00:07:22,149
Não pode entrar assim. Tem
gente esperando, tenho que...

111
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
É. Desculpa, fui mal-educada.

112
00:07:26,071 --> 00:07:28,030
Cara de pau furar a fila, hein?

113
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Podem entrar, senhoras.
Mas cuidado com o que dizem.

114
00:07:31,577 --> 00:07:33,786
Não querem ninguém
espalhando por aí.

115
00:07:33,787 --> 00:07:35,997
- Pode fechar a porta?
- Não.

116
00:07:35,998 --> 00:07:40,251
Quero que elas escutem, pois não iam
gostar que seus vizinhos falassem

117
00:07:40,252 --> 00:07:42,545
sobre suas infecções urinárias,

118
00:07:42,546 --> 00:07:44,964
suas assaduras ou hemorroidas.

119
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- Não seria nada bom, né?
- Desculpa.

120
00:07:47,676 --> 00:07:50,511
Tá? Desculpa.
Pode fechar a porta?

121
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
Não quero desculpas.

122
00:08:05,152 --> 00:08:06,444
<i>Ave Maria puríssima.</i>

123
00:08:06,445 --> 00:08:07,987
<i>Concebida sem pecado.</i>

124
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Perdão, padre,
pois pequei muito.

125
00:08:10,949 --> 00:08:13,326
Menos nos últimos tempos,
infelizmente.

126
00:08:13,327 --> 00:08:14,578
Julia!

127
00:08:15,370 --> 00:08:17,496
A última pessoa
que eu esperava ver.

128
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
Eu sei, mas tenho algo muito
importante para te contar, padre.

129
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
Uma filha.

130
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Jesus Cristo, não pode ser.

131
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Sim, pode ser.

132
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
Acontece que o outro
candidato é estéril.

133
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
Então sobrou você.

134
00:08:38,268 --> 00:08:40,937
- Não se lembra do palheiro?
- Julia, por favor.

135
00:08:40,938 --> 00:08:43,105
Tem gente na igreja. Vão ouvir.

136
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
Não se preocupe.
Não vou pedir nada.

137
00:08:46,777 --> 00:08:49,195
Bom,
se quiser me dar uma mãozinha

138
00:08:49,196 --> 00:08:52,949
por todo o tempo em que cuidei
dela, por mim, tudo bem, tá?

139
00:08:52,950 --> 00:08:55,702
- Está me pedindo dinheiro?
- Não.

140
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Mas poderia pegar
algo da caixa de doação.

141
00:09:01,500 --> 00:09:05,211
Vejo pela sua cara que não.
Deixa. Não quero causar problema.

142
00:09:05,212 --> 00:09:06,963
Só queria que soubesse.

143
00:09:06,964 --> 00:09:11,467
Não. Sou muito a favor
das confissões, mas isso...

144
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Não pode consertar
com duas Ave-Marias. Eu sei.

145
00:09:16,223 --> 00:09:18,641
É, me desculpa, tá?

146
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
Eu sei que devia ter contado antes.
Mas é que o tempo passou e...

147
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Acontece que agora

148
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
as lembranças vêm até mim
quando elas querem.

149
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
Estão lá um dia,
no outro, somem.

150
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
É por isso que estou tentando
consertar as coisas

151
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
antes que minhas memórias
desapareçam para sempre.

152
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
Desculpe por não ter
deixado você dormir.

153
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Relaxa. Não é sua culpa.

154
00:10:04,688 --> 00:10:09,276
Bom, é um pouco, mas estava
com outras coisas na cabeça.

155
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Sim, claro.

156
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Fred e aquela mulher?

157
00:10:17,492 --> 00:10:18,743
Temos muito trabalho.

158
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Edna chega em poucas semanas,
e o vinho não está pronto.

159
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Precisamos pegar todo
o vinho caseiro das vizinhas.

160
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Sim.

161
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Elas não vão dar.

162
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Por que não?
- Porque não gostam de você.

163
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
Não entendo por quê.

164
00:10:36,386 --> 00:10:37,386
Tá bem.

165
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Não comecei bem com elas,
mas sou boa com pessoas.

166
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! Você está radiante hoje.

167
00:10:52,277 --> 00:10:55,531
Fez algo com o cabelo?
Está tão brilhante.

168
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
O que você quer?

169
00:11:01,453 --> 00:11:02,537
Escuta.

170
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
A melhor compradora de vinhos
dos EUA vai visitar a vinícola.

171
00:11:07,000 --> 00:11:11,964
Ela precisa provar o melhor vinho.
Então queremos todo o seu vinho caseiro.

172
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Nossa! Ela deve beber bem, né?

173
00:11:15,509 --> 00:11:19,053
Não. Seu vinho caseiro
é intragável. É ruim.

174
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
Se misturarmos com a colheita do ano
passado, teremos um vinho fabuloso.

175
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, você quer o melhor
pra sua vinícola, não quer?

176
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
Nós precisamos de você.
Conto contigo.

177
00:11:32,568 --> 00:11:35,278
Diga à americana
que esse vinho é meu.

178
00:11:35,279 --> 00:11:38,155
É o que meu Paco bebe!
Não vou dar nenhuma gota.

179
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- Não. Nalda... Espera.
- Tchau!

180
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Nalda!

181
00:11:43,620 --> 00:11:44,954
Sim.

182
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
Você é ótima com pessoas.

183
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Nalda. Eu não queria contar,
mas não me deu escolha.

184
00:11:54,047 --> 00:11:57,675
A Ramona e a Úrsula vão nos dar o vinho
pros maridos delas beberem menos

185
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
e perderem peso.

186
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
É mesmo?

187
00:12:04,433 --> 00:12:06,976
A Nalda já nos deu
todo o vinho que tinha

188
00:12:06,977 --> 00:12:12,273
e disse que você tem mais desse
vinho caseiro tão delicioso.

189
00:12:12,274 --> 00:12:14,650
Delicioso?
Não tem gosto de nada.

190
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
Ela é mesmo
especialista em vinhos?

191
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Ela disse que talvez você
também queira nos dar alguns.

192
00:12:21,450 --> 00:12:24,285
Ela disse que seu marido
não deveria beber.

193
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
Ele está ficando muito gordinho.

194
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Olá, Pep.

195
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
Como vai?

196
00:12:33,921 --> 00:12:35,046
Oi.

197
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
Cara, isso é pesado.

198
00:12:37,758 --> 00:12:40,051
Tá. No três.

199
00:12:40,052 --> 00:12:42,428
- Um, dois, três.
- Não!

200
00:12:42,429 --> 00:12:44,180
Não.

201
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
É "um, dois, três e já",
não "um, dois, três".

202
00:12:47,184 --> 00:12:50,354
- É "um, dois, três".
- Não, é "um, dois, três e já".

203
00:12:50,854 --> 00:12:52,647
Deve ser a versão americana.

204
00:12:52,648 --> 00:12:55,274
- Tudo bem?
- Sim. Nunca estive melhor.

205
00:12:55,275 --> 00:12:56,567
Me deixa ver.

206
00:12:56,568 --> 00:12:59,320
- Não. Não me toca.
- Não. Fica quieto.

207
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Sei o que estou fazendo.

208
00:13:03,992 --> 00:13:05,034
Melhor?

209
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Ei! Cuidado pra não ser pega
com a boca na botija!

210
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Vou pegar o resto.

211
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Cuidado. Ele é comprometido.
- Comprometido?

212
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Ele e a Montse
fazem o <i>"trocotró".</i>

213
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
<i>- "Troco"</i> o quê?
- Estão juntos!

214
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Então cuidado, hein?

215
00:13:27,015 --> 00:13:28,766
Ramona, eu sou casada.

216
00:13:28,767 --> 00:13:31,185
E daí? Você é filha da Julia.

217
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
Filha de peixinha...

218
00:13:35,232 --> 00:13:36,400
Me ajuda.

219
00:13:37,234 --> 00:13:40,278
- É "um, dois, três e já".
- Tá.

220
00:13:40,279 --> 00:13:43,656
Vovó! Não vai acreditar
no que acabei de conseguir.

221
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
Olha, querida. Temos visita.

222
00:13:46,994 --> 00:13:48,452
Eles não são bonitões?

223
00:13:48,453 --> 00:13:50,329
São amigos da sua mãe.

224
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Ei, como vai?

225
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Vovó,

226
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
acho que são os caras
que estavam atrás de nós.

227
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Eles estão atrás de nós?

228
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
Cadê a sua mãe, docinho?

229
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
Vamos usar esse barril.

230
00:14:15,355 --> 00:14:19,567
<i>Fudre.</i> Está vazio e teríamos
que limpá-lo. Pra que você quer?

231
00:14:19,568 --> 00:14:22,987
Bem, com os <i>fud...</i>
Com esses troços,

232
00:14:22,988 --> 00:14:26,490
podemos acelerar
o envelhecimento do vinho.

233
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
A mistura terá um sabor melhor.

234
00:14:28,660 --> 00:14:30,661
E servem
de decoração na vinícola.

235
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
Eles são autênticos.

236
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rústicos.

237
00:14:35,125 --> 00:14:38,669
Só temos que tirar essas caixas
e limpar o chão.

238
00:14:38,670 --> 00:14:40,254
Além de redecorar minha casa,

239
00:14:40,255 --> 00:14:42,798
- vai redecorar a vinícola?
- Tenho muitos talentos.

240
00:14:42,799 --> 00:14:45,510
Não duvido. Encher
minha paciência é um deles.

241
00:14:45,511 --> 00:14:46,886
Pensa bem.

242
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna, a maior especialista
em vinhos, vem à nossa vinícola.

243
00:14:50,807 --> 00:14:53,851
Temos que oferecer a ela
uma experiência incrível.

244
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Ela tem que pensar
que o nosso vinho é especial.

245
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
Que este lugar é único.

246
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
Temos que conquistar
o olhar dela antes do paladar.

247
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
Quando ela entrar na vinícola,
tem que ser... Pá!

248
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Amor à primeira vista.

249
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Tá.

250
00:15:15,499 --> 00:15:16,958
Você entendeu.

251
00:15:16,959 --> 00:15:18,292
Ela tem que gostar.

252
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
Primeiro a vinícola,
depois o vinho.

253
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
Ela é de Nova York.

254
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
Ela é de Nova York, claro.

255
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Esnobe.

256
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Sim, somos esnobes,
mas somos legais e inteligentes.

257
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
E temos bom gosto.

258
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Tá bem.

259
00:15:41,275 --> 00:15:44,653
Senhoras, mãos à obra.
Vamos limpar bem o <i>fudre.</i>

260
00:15:47,364 --> 00:15:49,574
Oi, filha. Não posso falar.
Estou ocupada.

261
00:15:49,575 --> 00:15:51,284
<i>Continua trabalhando, tá?</i>

262
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
<i>Não vem pra casa
de jeito nenhum.</i>

263
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
Em inglês.

264
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Diga pra ela vir.

265
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
<i>- Agora mesmo.</i>
- Espera. Quem é?

266
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, de quem é essa voz?

267
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!

268
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!

269
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...

270
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!

271
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Que bom ver você de novo.

272
00:16:27,362 --> 00:16:30,323
Que tal abrirmos um vinho?
Não quero morrer sóbria.

273
00:16:30,324 --> 00:16:32,909
Ei, ei!
Pode guardar isso, por favor?

274
00:16:32,910 --> 00:16:34,328
Claro.

275
00:16:34,828 --> 00:16:36,829
Quando contar
onde seu marido está.

276
00:16:36,830 --> 00:16:38,831
Ela não sabe.
Nenhuma de nós sabe.

277
00:16:38,832 --> 00:16:42,293
Acha que vou pôr minha mãe e minha filha
em risco pra proteger o Fred?

278
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
Não sei onde ele está.

279
00:16:45,422 --> 00:16:47,340
- Tudo bem?
- Acho que é verdade.

280
00:16:47,341 --> 00:16:48,883
Acho que deveríamos torturá-las.

281
00:16:48,884 --> 00:16:50,760
Como nos encontraram?

282
00:16:50,761 --> 00:16:53,346
- Mãe, você falou com alguém?
- Está maluca?

283
00:16:53,347 --> 00:16:55,306
- Agora a culpa é minha?
- Não sei.

284
00:16:55,307 --> 00:16:59,101
Senhora, vem comigo. O
patrão quer dar uma palavrinha.

285
00:16:59,102 --> 00:17:01,604
E se você ficar com a gente
e o outro ir com ela?

286
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Se não for possível, tudo bem.

287
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
Ele é muito mais bonito.

288
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
Meu nome é Julia.

289
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
Ele também é chato.

290
00:17:17,746 --> 00:17:20,623
Tony!
Você tem algo a ver com isso?

291
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
<i>Pra começar,
ninguém vai te torturar, beleza?</i>

292
00:17:25,002 --> 00:17:26,212
Espera. Você é o...

293
00:17:26,213 --> 00:17:29,048
<i>O cara a quem seu marido
deve 15 milhões.</i>

294
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
<i>Sim. Cadê ele?</i>

295
00:17:31,760 --> 00:17:32,969
Não sei onde Fred está.

296
00:17:32,970 --> 00:17:35,555
Estou atrás dele há dias,
ele desapareceu.

297
00:17:35,556 --> 00:17:38,182
E não tenho nada
a ver com o negócio dele.

298
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
Eu acredito, patrão.

299
00:17:39,977 --> 00:17:42,103
Mas acho que ela
sabe mais do que diz.

300
00:17:42,104 --> 00:17:48,067
Olha, Gala, aquele canalha do seu marido
é um mentiroso de merda. Sabe?

301
00:17:48,068 --> 00:17:52,947
"Uma oportunidade única na vida.
Vou dobrar meu dinheiro."

302
00:17:52,948 --> 00:17:55,950
Olha, ele mentiu pra você,
pra mim, pra todo mundo.

303
00:17:55,951 --> 00:17:58,119
E estou casada
com ele há 20 anos.

304
00:17:58,120 --> 00:18:00,705
Não sei quem ele é.
Não sei o que ele fazia da vida.

305
00:18:00,706 --> 00:18:02,373
Eu não sei onde ele está.

306
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
<i>Gala, você vai ter
que fazer um esforcinho maior.</i>

307
00:18:08,213 --> 00:18:12,509
Quer saber? Se quiser encontrá-lo,
pergunta pra amante dele.

308
00:18:13,260 --> 00:18:15,720
ESTOU ESPERANDO POR VOCÊ

309
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Olha, se você ampliar...

310
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Espera aí.

311
00:18:25,898 --> 00:18:27,023
Filho da mãe.

312
00:18:27,024 --> 00:18:29,775
<i>Alguém poderia me dizer
o que está acontecendo?</i>

313
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Foi mal, patrão.

314
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Acho que sei onde ele está.

315
00:18:34,114 --> 00:18:36,532
No Moneghetti Grand
Hotel em Monte Carlo.

316
00:18:36,533 --> 00:18:39,785
- Ele ia me levar lá nas nossas bodas.
<i>- Tem certeza?</i>

317
00:18:39,786 --> 00:18:43,164
Ela mandou a foto alguns
dias atrás, e o e-mail diz:

318
00:18:43,165 --> 00:18:45,750
"Estou esperando por você."
Devem estar lá.

319
00:18:45,751 --> 00:18:48,377
<i>Tá. Vou mandar alguém verificar.</i>

320
00:18:48,378 --> 00:18:51,672
<i>Mas, até o encontrarmos,
você fica aí.</i>

321
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
<i>E quer saber?</i>

322
00:18:53,383 --> 00:18:55,927
<i>Não fala nada pra Kate, tá?</i>

323
00:18:55,928 --> 00:18:59,305
<i>As meninas não precisam saber
dos negócios dos pais, né?</i>

324
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
<i>Não queremos
estragar a felicidade delas.</i>

325
00:19:12,402 --> 00:19:14,987
- Está ocupada.
- Nós que estamos ocupadas.

326
00:19:14,988 --> 00:19:17,448
Passamos o dia todo aqui.

327
00:19:17,449 --> 00:19:21,160
De botas. Limpando o <i>fudre.</i>

328
00:19:21,161 --> 00:19:23,746
Fazendo a porcaria da mistura.

329
00:19:23,747 --> 00:19:26,374
Nosso vinho já é
bom o suficiente.

330
00:19:26,375 --> 00:19:29,627
Desde que ela chegou, temos
trabalhado que nem burras de carga.

331
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
Essa americana...

332
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Essa americana é um pé no saco.

333
00:19:33,173 --> 00:19:34,423
Ela é descarada.

334
00:19:34,424 --> 00:19:37,218
Sim, ela que deveria estar aqui.

335
00:19:37,219 --> 00:19:39,428
Mas não, ela nos mete nisso

336
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
e, na hora de ajudar: Tchau!

337
00:19:43,600 --> 00:19:44,767
Ela já vai voltar.

338
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Vamos confiar um pouco.

339
00:19:47,521 --> 00:19:48,521
Ah, corta essa!

340
00:19:48,522 --> 00:19:51,691
É que você tem
uma quedinha pela americana.

341
00:19:51,692 --> 00:19:52,775
O quê?

342
00:19:52,776 --> 00:19:54,151
- Quedinha, não.
- Me poupem.

343
00:19:54,152 --> 00:19:55,444
Quedona!

344
00:19:55,445 --> 00:19:58,155
Isso é coisa da cabeça de vocês.

345
00:19:58,156 --> 00:20:00,366
Quero ver
o que a Montse acha disso.

346
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Cuidado.

347
00:20:02,077 --> 00:20:03,160
Como assim?

348
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Me diz você, Don Juan.

349
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
Espera um pouco.

350
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Estou indo!

351
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Por que demorou?

352
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
É uma pergunta pessoal.

353
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
Ei,
seu amigo bonitão está solteiro?

354
00:21:17,903 --> 00:21:21,781
Tem namorada ou não?
Porque sou bem liberal.

355
00:21:21,782 --> 00:21:24,200
Está dando em cima deles?
Eles têm armas!

356
00:21:24,201 --> 00:21:26,285
Ai, querida, não consigo evitar.

357
00:21:26,286 --> 00:21:27,870
Adoro os encrenqueiros.

358
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
Todos ficam aqui
até resolvermos isso.

359
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- Como foi com o gatão?
- Agora não, mãe.

360
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
O que estão dizendo?

361
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- Eu não faço ideia.
- O quê?

362
00:21:39,716 --> 00:21:42,593
Só te trouxe na viagem
porque você é porto-riquenho.

363
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
Do lado da minha avó.
Eu sou de Newark.

364
00:21:45,806 --> 00:21:48,432
Falaram da Maggie?
Fizeram algo com ela?

365
00:21:48,433 --> 00:21:49,934
Não, amor. Ela está bem.

366
00:21:49,935 --> 00:21:52,144
Só temos que ficar aqui
até acharem seu pai.

367
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
Merda. A polícia?

368
00:22:02,197 --> 00:22:05,324
Julia! Sei que está em casa!

369
00:22:05,325 --> 00:22:07,410
Não vou embora
até que me escute!

370
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Bem...

371
00:22:09,538 --> 00:22:13,125
Ele quer falar com minha mãe.
Eles têm questões não resolvidas.

372
00:22:15,210 --> 00:22:16,502
Certo.

373
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
Mas sem palhaçada.
Eu sou <i>muy loco.</i>

374
00:22:20,382 --> 00:22:24,428
Já vi que tem uns parafusos
a menos. Uma pena, é tão forte.

375
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Vou abrir a porta.

376
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Oi, Andreu.

377
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Oi.

378
00:22:36,273 --> 00:22:37,899
Estou meio indisposta.

379
00:22:37,900 --> 00:22:39,192
Sim.

380
00:22:39,193 --> 00:22:41,527
Não está com uma cara boa.

381
00:22:41,528 --> 00:22:45,156
É melhor descansar. Posso
pedir para o médico te visitar.

382
00:22:45,157 --> 00:22:46,282
Não. Não entre.

383
00:22:46,283 --> 00:22:49,202
Se os vizinhos virem, vão
fofocar, e teremos problemas.

384
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- Podemos conversar outra hora?
- Não.

385
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
Não. Tenho algo
importante para te contar.

386
00:23:02,257 --> 00:23:03,466
Andreu, anda logo!

387
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
Tá bem.

388
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
Eu não sou estéril.

389
00:23:12,059 --> 00:23:15,687
Olha, Andreu.
Não posso lidar com isso agora.

390
00:23:16,855 --> 00:23:18,272
Eu menti para a Mariona.

391
00:23:18,273 --> 00:23:20,858
Ela que tinha
dificuldade para engravidar.

392
00:23:20,859 --> 00:23:24,695
O médico disse
que eu era forte como um touro.

393
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
Meus meninos são
excelentes nadadores.

394
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
Mas eu menti para ela.

395
00:23:31,620 --> 00:23:34,915
Eu disse que eu era o problema
para ela não se sentir mal.

396
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
Então, sim.

397
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
Eu sou o pai da Gala.

398
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Diga algo.
- O que quer que eu diga?

399
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Podia ter dito antes, homem.

400
00:23:50,222 --> 00:23:51,472
Porque...

401
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
Que zona!

402
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
As coisas estão
muito complicadas agora.

403
00:23:57,521 --> 00:24:00,314
E eu preciso de um tempo.

404
00:24:00,315 --> 00:24:01,566
Sim, é claro.

405
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Sim, claro. Eu entendo, sim.

406
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, espera.

407
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
Isso, sim.

408
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Tá.

409
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Tá.

410
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Tchau.

411
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Está indo embora.

412
00:24:42,774 --> 00:24:47,612
Então Andreu é meu pai, afinal?

413
00:24:47,613 --> 00:24:51,158
Ele pode ser. Mas
não podemos ter 100% de certeza.

414
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
É que parece
que surgiu outro candidato.

415
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Você dormiu com o padre?

416
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Pode parar. Quando me deitei com ele,
ele ainda estava no seminário.

417
00:25:09,718 --> 00:25:10,927
Temos que sair daqui.

418
00:25:10,928 --> 00:25:12,136
Ei, ei.

419
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Inglês.

420
00:25:15,641 --> 00:25:18,184
Falando... A praia...

421
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Nem tenta falar espanhol,
bonitão, você é um desastre.

422
00:25:22,940 --> 00:25:24,107
Não.

423
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Estava dizendo à minha mãe
que estamos com fome.

424
00:25:28,070 --> 00:25:29,487
Vocês não estão?

425
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
Estou faminto.

426
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
Você está sempre faminto.

427
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Quem quer <i>tortilla
de patata</i> espanhola?

428
00:25:46,046 --> 00:25:50,008
Mãe, fala com eles.
Precisamos distraí-los.

429
00:25:59,893 --> 00:26:01,310
Olá.

430
00:26:01,311 --> 00:26:03,479
Uma <i>tortilla</i> de batatas.

431
00:26:03,480 --> 00:26:04,814
É típica da Espanha.

432
00:26:04,815 --> 00:26:06,315
Sabe do que eu gosto?

433
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
Daquela sopa fria de tomate.
Qual é o nome?

434
00:26:10,320 --> 00:26:12,488
Gas... Gaspacho!

435
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Isso aí! Gaspacho.

436
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- O meu gaspacho é muito bom.
- É.

437
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Temos que sair daqui.

438
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
Não vou esperar
até que encontrem o Fred.

439
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
Sabe onde ele está, né?

440
00:26:32,593 --> 00:26:37,264
Abri o e-mail dele e encontrei
uma mensagem da amante.

441
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
Ele tem uma amante.

442
00:26:42,728 --> 00:26:44,312
Que surpresa.

443
00:26:44,313 --> 00:26:45,563
Tá, mãe.

444
00:26:45,564 --> 00:26:49,358
Você tem razão.
Você tem razão há 20 anos.

445
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
É isso que você quer ouvir?

446
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Eu adoraria não ter razão.

447
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
Ei. Inglês.

448
00:26:57,075 --> 00:26:58,285
Mães.

449
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Sabe por que não fui
ao seu casamento?

450
00:27:03,457 --> 00:27:06,375
No dia em que visitamos
o hotel da festa,

451
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
eu o flagrei no banheiro flertando
com a organizadora do casamento.

452
00:27:11,256 --> 00:27:14,760
Desculpa, eu sei. Os apaixonados
fazem muitas idiotices.

453
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
Mas não aguentaria ver você
estragar sua vida casando com ele.

454
00:27:19,973 --> 00:27:21,182
Pois é, fiz merda.

455
00:27:21,183 --> 00:27:23,351
Minha vida toda é uma mentira.
Toda.

456
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
Vai demorar muito mais?

457
00:27:26,271 --> 00:27:28,898
Vai, sim. Um segundinho.

458
00:27:28,899 --> 00:27:30,776
É que a <i>tortilla</i> precisa...

459
00:27:31,902 --> 00:27:33,569
Como esse gordo é impaciente.

460
00:27:33,570 --> 00:27:37,282
Ela disse que já
vai ficar pronto. Mãe.

461
00:27:40,744 --> 00:27:42,161
Ai, a torneira!

462
00:27:42,162 --> 00:27:43,955
Droga! A torneira!

463
00:27:43,956 --> 00:27:47,626
Ninguém abriu a torneira
enquanto despejávamos a soda cáustica.

464
00:27:48,293 --> 00:27:49,919
Era o seu trabalho, Nalda.

465
00:27:49,920 --> 00:27:51,003
Meu?

466
00:27:51,004 --> 00:27:55,091
Estou despejando a mistura
porque você disse que estava limpo!

467
00:27:55,092 --> 00:27:56,175
Não.

468
00:27:56,176 --> 00:27:58,469
A soda misturou com o vinho!

469
00:27:58,470 --> 00:27:59,846
- Merda!
- Ai, não!

470
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
Ai, meu Deus!

471
00:28:00,765 --> 00:28:02,932
Mal começamos
a despejar o vinho.

472
00:28:02,933 --> 00:28:05,768
Nalda, para antes
que o vinho todo estrague.

473
00:28:05,769 --> 00:28:09,480
Olha, a culpa não é nossa.
Tá bem?

474
00:28:09,481 --> 00:28:11,315
É da americana.

475
00:28:11,316 --> 00:28:16,571
Ela que insistiu que jogássemos
tudo naquele maldito <i>fudre.</i>

476
00:28:16,572 --> 00:28:17,780
Isso mesmo!

477
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
Trabalhamos o dia
todo sem parar, né?

478
00:28:20,951 --> 00:28:23,536
Ela é quem deveria
estar cuidando disso!

479
00:28:23,537 --> 00:28:24,997
Caramba!

480
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
Quer saber?

481
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
Tem razão.

482
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Isso foi ideia dela.

483
00:28:42,973 --> 00:28:44,391
Bom apetite!

484
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
Vinhozinho para todos.

485
00:28:47,519 --> 00:28:48,936
Muito bem. Sim.

486
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
Não está com fome?

487
00:28:51,148 --> 00:28:52,398
Não.

488
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
Sou vegano. Não como ovos.

489
00:28:55,110 --> 00:28:56,444
Sou contra sofrimento animal.

490
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
E não contra sofrimento humano?

491
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
E está sendo mal-educado.

492
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
Pode sentar?

493
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
E sem celular na mesa.

494
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
Mas arma pode.

495
00:29:12,878 --> 00:29:17,299
Além do mais, isso não conta. O
que acontece na Espanha fica na Espanha.

496
00:29:21,678 --> 00:29:22,930
Que delícia!

497
00:29:25,891 --> 00:29:27,309
Muito bom.

498
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Mas tem algo meio estranho.

499
00:29:37,194 --> 00:29:38,444
É o sal.

500
00:29:38,445 --> 00:29:41,656
Olha, Galita. Sempre digo,
você coloca sal demais.

501
00:29:41,657 --> 00:29:44,450
Ela sempre diz
que coloco sal demais.

502
00:29:44,451 --> 00:29:45,868
É. Não.

503
00:29:45,869 --> 00:29:48,704
- Tem outra coisa.
- Sabe qual é o seu problema?

504
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
Você come com ansiedade.

505
00:29:50,999 --> 00:29:52,333
Precisa comer com atenção.

506
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
Cala a porcaria da boca?
Tem alguma coisa aqui.

507
00:29:56,755 --> 00:29:58,089
Vocês me envenenaram?

508
00:29:58,090 --> 00:29:59,799
O quê? Envenenar? Não.

509
00:29:59,800 --> 00:30:02,051
- Não, jamais faríamos isso.
- Não.

510
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
São só uns soníferos.

511
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
Mãe!

512
00:30:10,811 --> 00:30:14,063
Tá bem. Chega!

513
00:30:14,064 --> 00:30:15,439
Ninguém se mexe!

514
00:30:15,440 --> 00:30:16,650
Mãe!

515
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
Ninguém se mexe, entendeu?

516
00:30:19,862 --> 00:30:20,987
Vó, abaixa isso.

517
00:30:20,988 --> 00:30:23,573
Não se preocupa, querida.
Vovó está aqui.

518
00:30:23,574 --> 00:30:29,036
Vamos todos nos acalmar um pouco
porque não funciono bem sob pressão, tá?

519
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
Você! Não se mexe!

520
00:30:30,914 --> 00:30:31,914
Ai!

521
00:30:31,915 --> 00:30:33,875
Nossa, que mãos fortes.

522
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Senta.

523
00:30:35,836 --> 00:30:36,878
Mandei sentar!

524
00:30:36,879 --> 00:30:38,671
Não precisa gritar assim.

525
00:30:38,672 --> 00:30:40,214
- Onde pegou a arma?
- Calada.

526
00:30:40,215 --> 00:30:42,466
Só inglês agora.
Cansei dessa merda.

527
00:30:42,467 --> 00:30:43,634
Tá.

528
00:30:43,635 --> 00:30:44,970
Ai.

529
00:30:50,434 --> 00:30:51,851
Querida... Kate, senta.

530
00:30:51,852 --> 00:30:53,352
Escuta a sua mãe.

531
00:30:53,353 --> 00:30:54,438
Tá bem.

532
00:30:56,190 --> 00:30:59,151
Kate!

533
00:30:59,735 --> 00:31:00,985
Não, Kate!

534
00:31:00,986 --> 00:31:02,153
- Não!
- Pega ela!

535
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Ei! Senta!

536
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
Pai, atende.

537
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Atende, por favor.

538
00:31:52,371 --> 00:31:54,206
Ei! Eu tenho que passar!

539
00:31:55,332 --> 00:31:57,500
Mãe, você está bem?

540
00:31:57,501 --> 00:32:00,211
Sim. O gordo apagou. Cadê ela?

541
00:32:00,212 --> 00:32:01,295
Não sei.

542
00:32:01,296 --> 00:32:03,047
- Sejam boazinhas!
- Ai, Deus.

543
00:32:03,048 --> 00:32:05,341
- Já temos problemas suficientes.
- Aqui, mãe.

544
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
- Sim, por aqui.
- Por aqui.

545
00:32:07,553 --> 00:32:09,470
- Kate!
- Ei!

546
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
Cansei de vocês três.

547
00:32:12,140 --> 00:32:13,307
Kevin!

548
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Tudo bem, cara?

549
00:32:15,644 --> 00:32:16,811
Merda. Ele acordou.

550
00:32:16,812 --> 00:32:18,521
Não.

551
00:32:18,522 --> 00:32:19,856
Ela quase me matou.

552
00:32:19,857 --> 00:32:21,607
Não foi nada de mais, né?

553
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
O patrão está puto com vocês.

554
00:32:24,027 --> 00:32:25,695
- Vamos.
- Vamos!

555
00:32:25,696 --> 00:32:26,904
Ei.

556
00:32:26,905 --> 00:32:29,073
Fica tranquila. Está tudo bem.

557
00:32:29,074 --> 00:32:33,077
{\an8}CASA XATART

558
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}<i>Gala!</i>

559
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.

560
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
Tínhamos um encontro?

561
00:33:00,147 --> 00:33:01,355
Quer uma cerveja?

562
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Você viu a Gala ou a Julia?

563
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
Não, nenhuma das três.

564
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Aconteceu algo?

565
00:33:08,989 --> 00:33:10,032
Não sei.

566
00:33:18,665 --> 00:33:20,458
Hoje é um dia muito especial.

567
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Hoje meu coração está cheio,
mas também vazio.

568
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
Porque, hoje, eu ganho e perco.

569
00:33:29,718 --> 00:33:31,219
Deus escreve...

570
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Você viu as americanas?

571
00:33:37,226 --> 00:33:38,226
Meus filhos...

572
00:33:38,227 --> 00:33:39,310
- Oi, Maria.
- Oi.

573
00:33:39,311 --> 00:33:41,229
- Você viu a Gala?
- Não.

574
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
...descobri que o Senhor
trabalha de maneiras misteriosas.

575
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
Com toda certeza.

576
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Hoje recebi um presente divino.

577
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
Tenho uma filha e uma neta.

578
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
É por isso que lamento sinceramente
informar que estou deixando o sacerdócio.

579
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Deixarei de ser pai espiritual
de todos vocês

580
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
para me tornar pai
de uma só pessoa:

581
00:34:11,051 --> 00:34:12,051
Minha filha.

582
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
Filha da mãe.

583
00:34:25,315 --> 00:34:27,942
- Vamos embora.
- Tá bem. Já vou.

584
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
- Ai.
- Quer ajudá-la?

585
00:34:33,489 --> 00:34:34,615
Comecem a andar.

586
00:34:34,616 --> 00:34:36,492
Tá bem. Estamos andando.

587
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Como esses caras são irritantes.

588
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
Caramba!

589
00:34:43,000 --> 00:34:46,669
Quintanilla, meu garoto,
você é um desastre.

590
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Assista e aprenda.

591
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
Caramba! Minha arma sumiu.

592
00:34:56,763 --> 00:34:57,889
Droga.

593
00:34:57,890 --> 00:35:00,057
Se perdeu,
isso vai pra sua ficha.

594
00:35:00,058 --> 00:35:01,434
As regras são claras.

595
00:35:01,435 --> 00:35:02,602
- Andreu.
- Olha...

596
00:35:02,603 --> 00:35:04,020
Você viu as americanas?

597
00:35:04,021 --> 00:35:06,522
Acabei de falar
com a Julia na sua casa.

598
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
O que houve?

599
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
A casa estava de cabeça
pra baixo, e não achei ninguém.

600
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
Algo pode ter acontecido.

601
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
A arma. Foi a Julia.

602
00:35:19,953 --> 00:35:21,288
Quintanilla, pra viatura!

603
00:35:21,788 --> 00:35:23,916
Gala, onde você está?

604
00:35:25,209 --> 00:35:26,501
Vou com vocês!

605
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
Estou preocupado.

606
00:35:33,675 --> 00:35:34,801
Ai, Deus.

607
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
Certo.

608
00:35:39,973 --> 00:35:41,349
De joelhos, senhoras.

609
00:35:41,350 --> 00:35:43,310
Tá bem.

610
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Obrigada.

611
00:35:46,647 --> 00:35:48,023
Me dá sua mão.

612
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
Não! Meu Deus!

613
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
INSPIRADA NO LIVRO
<i>LA TIERRA DE LAS MUJERES</i>

614
00:37:25,454 --> 00:37:27,456
Legendas: Marcela Almeida