1
00:00:20,594 --> 00:00:25,109
<i>Eram gêmeas monocrômicas
e monoamnióticas.</i>

2
00:00:25,896 --> 00:00:27,263
<i>O tipo mais raro,</i>

3
00:00:27,895 --> 00:00:31,984
<i>que só ocorre em 1%
das gravidezes gemelares.</i>

4
00:00:32,455 --> 00:00:35,191
<i>Dividiram o mesmo saco amniótico,</i>

5
00:00:35,796 --> 00:00:37,479
<i>a mesma placenta.</i>

6
00:00:37,480 --> 00:00:41,518
<i>Mais unidas que isso,
só se fossem siamesas.</i>

7
00:00:42,609 --> 00:00:44,685
<i>Foram bastante prematuras.</i>

8
00:00:44,686 --> 00:00:46,922
HÁ 31 ANOS
<i>Ficaram na UTI Neonatal.</i>

9
00:00:47,514 --> 00:00:52,240
<i>Sempre que a pequena Anna era levada
para alimentação ou cuidados,</i>

10
00:00:53,186 --> 00:00:55,756
<i>Zoe chorava até não aguentar.</i>

11
00:00:56,292 --> 00:00:57,979
<i>A ciência não explica isso.</i>

12
00:00:57,980 --> 00:00:59,574
<i>É o que o David sempre disse.</i>

13
00:01:00,027 --> 00:01:04,738
<i>Meus bebês não tinham nem 24 horas,
quando percebi</i>

14
00:01:05,999 --> 00:01:08,974
<i>que nunca precisariam de mim,
tanto quanto os outros bebês</i>

15
00:01:08,975 --> 00:01:10,536
<i>precisam de suas mães.</i>

16
00:01:13,197 --> 00:01:18,145
A mãe deveria ser
a pessoa mais importante do mundo

17
00:01:18,977 --> 00:01:19,978
para um bebê.

18
00:01:20,914 --> 00:01:21,924
Mas

19
00:01:23,784 --> 00:01:25,085
eu não era.

20
00:01:27,291 --> 00:01:30,123
Elas sempre precisaram uma da outra,
mais do que de mim,

21
00:01:31,051 --> 00:01:32,618
mais do que qualquer coisa.

22
00:01:41,838 --> 00:01:43,838
<b>Griots Team apresenta:
The Image Of You</b>

23
00:01:43,840 --> 00:01:46,896
<b>Tradução: Danvers - Ruivo
miAllK3R - Russi - TatianeVS</b>

24
00:01:46,897 --> 00:01:50,840
<b>xoxoanne - Bumboobee - LeChatNoir
Jufadinh4 - Sofia - Feroxxx</b>

25
00:01:50,842 --> 00:01:52,842
<b>Revisão: Russi</b>

26
00:01:52,844 --> 00:01:56,844
<b>Não deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um voluntário.</b>

27
00:02:40,789 --> 00:02:43,439
DIAS ATUAIS

28
00:02:50,103 --> 00:02:51,370
<i>Credo, Anna.</i>

29
00:02:52,379 --> 00:02:54,448
Não pode falar isso. Nem pensar.

30
00:02:54,449 --> 00:02:55,491
Falar o quê?

31
00:02:56,209 --> 00:02:58,812
"Meus amigos dizem
que sou engraçada e romântica"?

32
00:02:59,313 --> 00:03:00,815
Se fosse "quente e ambiciosa",

33
00:03:00,816 --> 00:03:02,026
seria seu perfil.

34
00:03:02,027 --> 00:03:05,610
Se eu estivesse desesperada a esse ponto,
talvez dissesse isso.

35
00:03:05,611 --> 00:03:06,941
Fala sério, Zoe.

36
00:03:09,322 --> 00:03:11,533
Qual o problema
com "engraçada e romântica"?

37
00:03:11,534 --> 00:03:12,554
É chato para cacete.

38
00:03:12,555 --> 00:03:15,110
O problema mesmo é "meus amigos dizem".

39
00:03:15,682 --> 00:03:16,872
É fraco.

40
00:03:16,873 --> 00:03:19,233
Deveria se conhecer melhor do que ninguém.

41
00:03:22,017 --> 00:03:23,719
E deveria dizer que tem 29.

42
00:03:24,492 --> 00:03:25,838
Tenho 31.

43
00:03:25,839 --> 00:03:27,157
Temos 31.

44
00:03:27,158 --> 00:03:29,439
Homens gostam
de mulheres mais novas, Anna.

45
00:03:29,440 --> 00:03:30,984
Não gosto de mentir, Zoe.

46
00:03:31,762 --> 00:03:34,378
Dois anos fariam tanta diferença assim?

47
00:03:34,379 --> 00:03:37,284
Quando você está do lado errado dos 30,
com certeza.

48
00:03:41,923 --> 00:03:43,306
Por que está vestindo isso?

49
00:03:43,307 --> 00:03:44,900
Você sempre zoa minhas roupas.

50
00:03:44,901 --> 00:03:47,888
Tenho uma audição amanhã
e preciso parecer sem graça.

51
00:03:51,061 --> 00:03:53,423
Realmente acha que deveria mentir
sobre a idade?

52
00:03:53,424 --> 00:03:55,001
Quer jogar super limpo?

53
00:03:55,002 --> 00:03:56,516
Sim, quero.

54
00:03:56,517 --> 00:03:59,605
Então é melhor confessar
que você quer um marido.

55
00:03:59,606 --> 00:04:02,908
É óbvio que não vou confessar.
Isso espanta os caras.

56
00:04:02,909 --> 00:04:04,201
Exatamente.

57
00:04:04,202 --> 00:04:07,902
Por isso, a mentira
é a base de todo relacionamento.

58
00:04:14,502 --> 00:04:18,809
Talvez pudéssemos fazer um perfil
para você também, só por diversão.

59
00:04:18,810 --> 00:04:21,202
Ou talvez eu pudesse
estourar minha cabeça.

60
00:04:22,199 --> 00:04:24,306
Zoe, não diga isso.

61
00:04:26,403 --> 00:04:28,134
Você nunca se sente sozinha?

62
00:04:28,135 --> 00:04:29,416
Por que eu me sentiria?

63
00:04:29,999 --> 00:04:31,111
Eu tenho você.

64
00:04:33,001 --> 00:04:34,121
Sempre.

65
00:04:37,402 --> 00:04:39,899
Como vai sua primeira incursão
em sites de namoro?

66
00:04:39,900 --> 00:04:42,095
- Como foi?
- Não muito bem.

67
00:04:42,096 --> 00:04:43,742
- Não?
- Não.

68
00:04:44,498 --> 00:04:47,782
Um cara queria trazer a mãe
no primeiro encontro.

69
00:04:47,783 --> 00:04:52,258
Outro queria que eu escovasse meu cabelo
com a escova que era da mãe dele.

70
00:04:52,259 --> 00:04:53,900
- O quê?
- Ela já tinha morrido.

71
00:04:53,901 --> 00:04:56,495
Sinto muito!
O que esses caras querem?

72
00:04:56,496 --> 00:04:58,630
Transformar vocês nas mães deles?

73
00:04:58,631 --> 00:05:01,504
Sim, em mãe ou em piriguete.

74
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Qual você está procurando?

75
00:05:05,500 --> 00:05:10,103
Eu amo muito minha mãe, mas...

76
00:05:10,607 --> 00:05:12,201
Não, isso não.

77
00:05:12,699 --> 00:05:15,510
Sei que todos se conhecem
pela internet hoje em dia.

78
00:05:15,511 --> 00:05:17,801
- Mas sabe do que sinto falta?
- Do quê?

79
00:05:18,441 --> 00:05:20,958
Daquela sensação de estar
em um lugar lotado,

80
00:05:20,959 --> 00:05:24,403
e seus olhos colidirem
com alguém do outro lado da sala.

81
00:05:25,499 --> 00:05:28,193
Tudo ao redor desaparece
e ficam só vocês dois.

82
00:05:30,914 --> 00:05:32,201
E você, Gus?

83
00:05:32,602 --> 00:05:34,165
Já pensou nesse tipo de coisa?

84
00:05:34,166 --> 00:05:36,403
Eu tenho uma pequena confissão.

85
00:05:38,096 --> 00:05:40,692
Meu nome não é Gus.

86
00:05:40,693 --> 00:05:43,399
É mais ou menos Gus.

87
00:05:43,400 --> 00:05:46,630
Gus é meu nome do meio,
mas meu nome é Nick.

88
00:05:46,631 --> 00:05:49,477
E por que está "Gus" no seu perfil?

89
00:05:49,478 --> 00:05:50,807
Eu não sei.

90
00:05:50,808 --> 00:05:52,403
Acho que eu não queria

91
00:05:52,404 --> 00:05:55,408
que as pessoas que possam
me conhecer soubessem...

92
00:05:56,106 --> 00:05:57,700
Procurando um amor na internet?

93
00:05:57,701 --> 00:06:00,149
Isso! Sim, algo assim.

94
00:06:00,150 --> 00:06:01,698
- Você é casado?
- O quê?

95
00:06:01,699 --> 00:06:05,301
Não! Não!
Não, não sou casado.

96
00:06:05,302 --> 00:06:06,408
Nick...

97
00:06:07,305 --> 00:06:10,513
Não importa o que aconteça
ou não entre nós,

98
00:06:11,001 --> 00:06:12,539
eu só tenho um pedido.

99
00:06:14,196 --> 00:06:17,154
Preciso que você seja 100% honesto comigo.

100
00:06:17,155 --> 00:06:18,604
Estou falando sério.

101
00:06:19,594 --> 00:06:22,090
- Você consegue?
- Com certeza.

102
00:06:23,204 --> 00:06:25,986
Que tal uma bebida antes de dormir?

103
00:06:26,884 --> 00:06:31,042
Não vamos transar, pelo menos não agora.

104
00:06:31,043 --> 00:06:33,800
Quem foi que falou em transar?

105
00:06:33,801 --> 00:06:36,349
Sexo é tudo em que você pensa?

106
00:06:36,350 --> 00:06:37,807
Meu Deus!

107
00:06:37,808 --> 00:06:40,936
Qual é, Anna! Uma bebida?

108
00:06:41,348 --> 00:06:43,206
- OK.
- É isso aí.

109
00:07:17,905 --> 00:07:19,492
Vem cá.

110
00:07:30,376 --> 00:07:32,598
Quase achei que você ia dar meia volta.

111
00:07:49,603 --> 00:07:51,203
CENTRO COMUNITÁRIO

112
00:07:54,985 --> 00:07:57,598
A NOITE FOI INCRÍVEL.
VAMOS NOS VER NA SEXTA?

113
00:07:58,895 --> 00:08:01,625
SEXTA É PERFEITO!

114
00:08:17,898 --> 00:08:19,841
Vamos sair daqui.

115
00:08:22,382 --> 00:08:23,920
Por que você nunca entra?

116
00:08:23,921 --> 00:08:25,649
Essa gente me dá arrepios.

117
00:08:25,650 --> 00:08:27,188
Não são loucos, Zoe.

118
00:08:27,189 --> 00:08:30,221
Me olham como se eu fosse
a esquisita perto deles.

119
00:08:30,222 --> 00:08:32,150
Não é isso, me desculpe.

120
00:08:32,151 --> 00:08:33,943
Sabe que eu gosto de você.

121
00:08:33,944 --> 00:08:35,536
Por que está me ignorando?

122
00:08:35,537 --> 00:08:37,035
Não estou.

123
00:08:37,036 --> 00:08:39,112
Tive uma manhã ocupada.

124
00:08:39,113 --> 00:08:42,008
Poderia ter sido estuprada
e assassinada no encontro.

125
00:08:42,009 --> 00:08:43,849
Qual era o nome dele? Gus?

126
00:08:43,850 --> 00:08:45,211
Na verdade, é Nick.

127
00:08:45,212 --> 00:08:46,396
Quem é Nick?

128
00:08:47,794 --> 00:08:49,029
Gus é o Nick.

129
00:08:49,652 --> 00:08:51,192
Gus não é um nome falso.

130
00:08:51,193 --> 00:08:54,540
- É o nome do meio. Ele...
- É casado.

131
00:08:54,541 --> 00:08:56,275
- Não!
- O que ele está escondendo?

132
00:08:56,276 --> 00:08:57,864
Nada, Zoe.

133
00:08:58,605 --> 00:09:00,699
Na verdade, eu realmente gostei dele.

134
00:09:00,700 --> 00:09:02,959
Foi muito romântico depois do jantar.

135
00:09:02,960 --> 00:09:04,664
Ele tentou de comer?

136
00:09:04,665 --> 00:09:07,012
Não! Foi o primeiro encontro.

137
00:09:07,013 --> 00:09:08,407
Será que ele é gay?

138
00:09:08,408 --> 00:09:09,875
Me seguiu ontem?

139
00:09:09,876 --> 00:09:11,512
Eu te segui alguma vez?

140
00:09:11,513 --> 00:09:13,428
Vi você no bar ontem à noite.

141
00:09:13,429 --> 00:09:15,409
Estive em muitos bares ontem à noite.

142
00:09:17,090 --> 00:09:18,753
Deixa eu te pagar um almoço.

143
00:09:18,754 --> 00:09:21,384
- Quero ouvir tudo sobre o...
- Nick.

144
00:09:21,385 --> 00:09:22,823
Nick, certo.

145
00:09:22,824 --> 00:09:26,133
- O cara cujo nome rima com...
- Seja legal.

146
00:09:27,193 --> 00:09:29,603
Serei a piranha mais legal
que você já conheceu.

147
00:11:13,106 --> 00:11:14,415
Oi, pai.

148
00:11:19,813 --> 00:11:21,215
Aceita uma bebida?

149
00:11:32,993 --> 00:11:34,225
Acho que não.

150
00:12:00,821 --> 00:12:02,668
Minha Zoe está aí?

151
00:12:03,525 --> 00:12:07,202
Sempre preferiu o quarto da Anna.
Desde pequena.

152
00:12:08,524 --> 00:12:11,631
Tentávamos trocar de lugar
pra enganar você.

153
00:12:12,044 --> 00:12:15,645
Nunca funcionou.
Eu distinguia vocês de olhos vendados.

154
00:12:15,646 --> 00:12:18,272
- Às vezes funcionava.
- Não!

155
00:12:19,106 --> 00:12:20,756
Era mais fácil com o papai.

156
00:12:20,757 --> 00:12:22,111
Impressionante.

157
00:12:23,043 --> 00:12:25,153
Sabia que ele nem me olhou nos olhos?

158
00:12:25,154 --> 00:12:27,572
Querida, não pode deixar isso afetar você.

159
00:12:27,573 --> 00:12:29,739
Ele está obcecado com seu trabalho agora.

160
00:12:29,740 --> 00:12:31,011
Muito estressado.

161
00:12:32,519 --> 00:12:34,708
E o que está acontecendo, querida?

162
00:12:35,256 --> 00:12:36,720
Anna conheceu alguém.

163
00:12:37,856 --> 00:12:39,761
Sério? Quem?

164
00:12:39,762 --> 00:12:42,308
Nick Hudson.

165
00:12:42,309 --> 00:12:44,296
Ele é rico e bonito.

166
00:12:46,233 --> 00:12:48,636
Parece promissor, não?

167
00:12:48,637 --> 00:12:50,206
Não confio nele.

168
00:12:52,692 --> 00:12:53,693
Por que não?

169
00:12:54,207 --> 00:12:56,703
Espionei o primeiro encontro deles.

170
00:12:57,211 --> 00:12:59,003
Acho que não deveria fazer isso.

171
00:12:59,004 --> 00:13:02,231
Ele é muito gostoso para não
ser um completo idiota.

172
00:13:02,894 --> 00:13:04,448
Talvez ele seja diferente.

173
00:13:04,449 --> 00:13:06,016
Eles são todos iguais.

174
00:13:06,720 --> 00:13:09,201
Anna é muito doce para saber a diferença.

175
00:13:13,041 --> 00:13:16,252
Vamos com calma,
não consigo te acompanhar!

176
00:13:16,253 --> 00:13:17,411
Podia tentar.

177
00:13:20,901 --> 00:13:21,901
ABERTO

178
00:13:23,904 --> 00:13:25,526
FECHADO

179
00:13:29,077 --> 00:13:31,724
ACABEI DE ESTACIONAR

180
00:13:36,799 --> 00:13:38,908
VEJO VOCÊ EM BREVE.

181
00:13:38,909 --> 00:13:40,504
Merda!

182
00:13:40,505 --> 00:13:42,580
- Ivan...
- Foda-se!

183
00:13:42,581 --> 00:13:44,108
- Você aí!
- Foda-se!

184
00:13:44,109 --> 00:13:46,415
- Qual é o seu problema?
- Nick, espera!

185
00:13:46,416 --> 00:13:48,893
- Fica longe dela!
- Não! Para!

186
00:13:48,894 --> 00:13:51,082
Está tudo bem.
Ivan, você sabe o que fazer.

187
00:13:51,083 --> 00:13:52,456
Tudo bem. Eu prometo.

188
00:13:52,457 --> 00:13:53,506
Certo.

189
00:13:58,105 --> 00:14:01,205
EU TENHO TOURETTE Você tem Tourette?

190
00:14:01,708 --> 00:14:04,011
- Sim.
- Eu sinto muito.

191
00:14:04,579 --> 00:14:06,334
Merda do caralho!

192
00:14:06,335 --> 00:14:07,661
O que aconteceu?

193
00:14:07,662 --> 00:14:10,105
Outra maldita rejeição!

194
00:14:10,106 --> 00:14:12,618
- Desculpe por eu...
- Seu chupa rola!

195
00:14:12,619 --> 00:14:13,911
...ter gritado.

196
00:14:13,912 --> 00:14:16,680
O Ivan tem procurado um emprego,
mas está difícil.

197
00:14:16,681 --> 00:14:20,630
- Ivan, este é o meu...
- Namorado.

198
00:14:21,894 --> 00:14:23,830
Meu namorado, Nick.

199
00:14:23,831 --> 00:14:28,117
A Anna é a pessoa mais legal
que já conheci.

200
00:14:28,601 --> 00:14:32,234
Você tem bastante sorte.

201
00:14:32,235 --> 00:14:33,804
É um prazer te conhecer, Ivan.

202
00:14:33,805 --> 00:14:35,904
Sinto em saber que está com dificuldades.

203
00:14:36,678 --> 00:14:38,606
Por que não vamos tomar um café?

204
00:14:38,607 --> 00:14:41,859
Eu já estava fechando,
mas sempre há tempo para meus amigos.

205
00:14:41,860 --> 00:14:43,116
Sim.

206
00:14:43,551 --> 00:14:45,731
Isso, vamos lá.

207
00:14:47,756 --> 00:14:48,956
Nick?

208
00:14:50,329 --> 00:14:52,329
Sinto perdermos o filme por causa disto.

209
00:14:52,330 --> 00:14:55,591
Você nem imagina
o quão maravilhosa você é.

210
00:15:06,906 --> 00:15:10,118
Nossa, Anna, que incrível.

211
00:15:10,119 --> 00:15:11,602
Obrigada.

212
00:15:12,312 --> 00:15:16,904
Seria grosseiro perguntar
como consegue pagar por este lugar?

213
00:15:17,351 --> 00:15:21,611
Imagino que a recompensa por trabalhar
em abrigos, ajudando os outros

214
00:15:21,612 --> 00:15:23,494
não seja um contracheque generoso.

215
00:15:28,929 --> 00:15:30,304
Não é grosseiro.

216
00:15:31,165 --> 00:15:33,267
Tenho uns investimentos.

217
00:15:34,801 --> 00:15:37,271
Eu nasci com muita sorte,

218
00:15:38,005 --> 00:15:40,396
então sempre tento retribuir.

219
00:16:08,903 --> 00:16:11,720
Eu te amo, Anna.

220
00:16:14,106 --> 00:16:15,909
Eu também te amo, Gus.

221
00:16:58,318 --> 00:17:00,414
- Oi, você aí.
- Jesus.

222
00:17:01,209 --> 00:17:04,005
Sempre fazem isso
nos meus filmes favoritos.

223
00:17:04,006 --> 00:17:07,280
Meu Deus, Nick, acabei de notar
que não tivemos a "conversa."

224
00:17:07,281 --> 00:17:08,467
O quê?

225
00:17:08,468 --> 00:17:10,330
Gosta de comédias românticas?

226
00:17:11,197 --> 00:17:15,682
Digo, é claro que gosto.
Não sou um sociopata.

227
00:17:16,806 --> 00:17:18,196
Só para eu ter certeza.

228
00:17:18,197 --> 00:17:20,171
Você não disse que tem uma irmã gêmea.

229
00:17:20,172 --> 00:17:21,441
Não disse?

230
00:17:21,442 --> 00:17:25,114
- Tem certeza?
- Sim. Com certeza eu me lembraria.

231
00:17:26,312 --> 00:17:27,514
Bem, é a Zoe.

232
00:17:28,310 --> 00:17:29,899
Nossa. Zoe.

233
00:17:30,300 --> 00:17:32,510
É uma loucura o quanto são idênticas.

234
00:17:32,511 --> 00:17:36,032
- É assim com gêmeas idênticas, Nick.
- Entendi.

235
00:17:37,623 --> 00:17:40,494
Ela mora aqui com você?

236
00:17:41,695 --> 00:17:43,123
- Às vezes.
- É?

237
00:17:44,497 --> 00:17:47,025
Ela já passou por muita coisa.

238
00:17:48,301 --> 00:17:51,897
Surtos, vícios, reabilitação.

239
00:17:53,506 --> 00:17:55,709
Eu só tento cuidar de quem amo.

240
00:18:00,314 --> 00:18:01,629
Por falar nisso,

241
00:18:02,316 --> 00:18:03,503
venha comer.

242
00:18:04,694 --> 00:18:07,424
- Certeza que não precisa de ajuda?
- Absoluta.

243
00:18:14,862 --> 00:18:18,400
Panquecas em forma de coração?
Parecem incríveis.

244
00:18:18,401 --> 00:18:20,818
São minhas favoritas.
Espero que goste.

245
00:18:23,102 --> 00:18:25,539
- Obrigada.
- Me passe a calda.

246
00:18:26,874 --> 00:18:28,210
Me diga o que achou.

247
00:18:29,508 --> 00:18:31,979
Cara, estou com tudo hoje.

248
00:18:31,980 --> 00:18:35,112
- Talvez seja ela.
- Pode parar?

249
00:18:35,113 --> 00:18:36,677
Estou tentando ganhar dinheiro.

250
00:18:36,678 --> 00:18:39,009
A vida do lado de cá é bem legal.

251
00:18:39,518 --> 00:18:41,288
Deveria juntar-se a nós, Nick.

252
00:18:48,694 --> 00:18:52,099
Estou com muita ressaca
para aguentar toda esta alegria.

253
00:18:53,299 --> 00:18:54,902
Finalmente transou com ele?

254
00:19:01,907 --> 00:19:03,310
Vou te falar, cara,

255
00:19:03,911 --> 00:19:06,657
- ela não sai da minha cabeça.
- Cara...

256
00:19:06,658 --> 00:19:10,074
- O quê?
- Está usando títulos de música agora.

257
00:19:10,075 --> 00:19:13,443
- Me deixe em paz.
- Vamos lá, aceite.

258
00:19:13,444 --> 00:19:15,845
- Quem esteve no meu quarto?
- Só o Nick.

259
00:19:15,846 --> 00:19:19,917
- Ele estava olhando nossa foto fofa.
- Não gosto que mexam nas minhas coisas.

260
00:19:19,918 --> 00:19:23,182
Ele não mexeu em nada. Eu juro.

261
00:19:29,602 --> 00:19:31,721
Rebecca, posso te ligar em cinco minutos?

262
00:19:31,722 --> 00:19:34,901
- A mamãe quebrou o quadril, Nick.
- Que merda. O que houve?

263
00:19:34,902 --> 00:19:37,860
- Ela está bem?
- Não pode usar o celular aqui.

264
00:19:37,861 --> 00:19:39,271
Meu Deus.

265
00:19:39,272 --> 00:19:40,648
<i>Bec, está no hospital?</i>

266
00:19:45,284 --> 00:19:46,420
Rebecca?

267
00:19:47,520 --> 00:19:49,990
Ela já passou por uma cirurgia,

268
00:19:50,490 --> 00:19:52,014
mas acharam algo ruim.

269
00:19:55,096 --> 00:19:56,510
Qual é o hospital?

270
00:20:03,903 --> 00:20:05,005
É ele?

271
00:20:05,502 --> 00:20:07,624
- Quero atender.
- Não.

272
00:20:08,207 --> 00:20:11,122
- Oi!
- Oi, Anna...

273
00:20:12,012 --> 00:20:13,012
O que há de errado?

274
00:20:14,013 --> 00:20:15,735
Minha mãe quebrou o quadril.

275
00:20:15,736 --> 00:20:17,241
Nossa, Nick, eu sinto muito.

276
00:20:17,242 --> 00:20:19,357
Não é só isto.

277
00:20:19,358 --> 00:20:22,617
<i>Encontraram um câncer.
Já está bem avançado.</i>

278
00:20:22,618 --> 00:20:24,719
<i>Meu Deus, Nick.
Eu lamento muito.</i>

279
00:20:24,720 --> 00:20:27,293
- Tenho que ir ao hospital.
- Certo.

280
00:20:27,694 --> 00:20:30,300
- Vou com você.
- Certo, obrigado.

281
00:20:30,301 --> 00:20:31,808
Até já.

282
00:20:41,190 --> 00:20:45,817
<i>Ligação para o Dr. Wong.
Dr. Wong.</i>

283
00:20:53,086 --> 00:20:54,120
Oi.

284
00:20:54,820 --> 00:20:56,522
Oi, querido.

285
00:20:57,389 --> 00:20:58,625
Oi, mãe.

286
00:20:59,291 --> 00:21:03,010
Acho que finalmente entendi
porque as pessoas usam drogas.

287
00:21:07,800 --> 00:21:10,361
- Então, mãe...
- Tudo bem, querido.

288
00:21:10,362 --> 00:21:12,140
O médico me disse tudo.

289
00:21:12,905 --> 00:21:16,420
O que quer que aconteça,
sou uma mulher de sorte.

290
00:21:17,411 --> 00:21:19,710
Tive os melhores filhos do mundo.

291
00:21:23,317 --> 00:21:24,517
Quem é esta?

292
00:21:25,186 --> 00:21:26,353
Oi.

293
00:21:26,786 --> 00:21:28,622
Sou a Anna, Sra. Hudson.

294
00:21:29,323 --> 00:21:30,691
Amiga do Nick.

295
00:21:31,592 --> 00:21:33,818
Uma amiga especial, eu espero.

296
00:21:34,496 --> 00:21:38,012
Está com os pés gelados?
Vou achar meias.

297
00:21:39,398 --> 00:21:42,596
É muito gentil da sua parte,
mas não precisa.

298
00:21:42,597 --> 00:21:45,572
Não me importo.
Sua filha trouxe algo para você?

299
00:21:48,407 --> 00:21:50,738
- Achei.
- Como sabia?

300
00:21:52,613 --> 00:21:55,128
Só quero garantir que esteja confortável.

301
00:21:56,741 --> 00:21:59,608
EMERGÊNCIA

302
00:22:00,686 --> 00:22:02,096
Vamos jantar?

303
00:22:03,589 --> 00:22:05,019
- Vamos?
- Sim.

304
00:22:06,793 --> 00:22:08,426
Ainda tem tempo com ela.

305
00:22:10,229 --> 00:22:12,571
Vamos ajudá-la a passar por isso, certo?

306
00:22:12,572 --> 00:22:13,808
Sim.

307
00:22:14,969 --> 00:22:16,003
Sim.

308
00:22:23,309 --> 00:22:24,545
Ei,

309
00:22:27,998 --> 00:22:29,379
quer casar comigo?

310
00:22:29,380 --> 00:22:34,124
Eu já estraguei tudo. Nem tenho um anel,
mas vamos escolher um juntos.

311
00:22:35,287 --> 00:22:39,592
A vida é muito curta
e quero passar a minha com você.

312
00:22:39,593 --> 00:22:41,002
- Sim.
- Sim?

313
00:22:41,003 --> 00:22:43,119
- Sim?
- Meu Deus.

314
00:22:44,998 --> 00:22:47,321
- Eu te amo.
- Eu te amo.

315
00:22:47,801 --> 00:22:49,290
Oi, Becs!

316
00:22:49,291 --> 00:22:52,197
Anna, esta é minha irmã, Rebecca.

317
00:22:52,198 --> 00:22:55,804
- Rebecca, esta é a Anna, minha...
- Noiva, me parece.

318
00:22:55,805 --> 00:22:57,297
Sim.

319
00:22:57,298 --> 00:22:59,338
Quem bom conhecê-la, Rebecca.

320
00:23:02,715 --> 00:23:04,784
Há quanto tempo vocês se conhecem?

321
00:23:04,785 --> 00:23:07,015
Quanto tempo faz?

322
00:23:07,016 --> 00:23:08,780
- Seis semanas.
- Seis semanas.

323
00:23:08,781 --> 00:23:11,814
Bem, meus parabéns! Eu acho.

324
00:23:12,391 --> 00:23:13,600
Como está a mamãe?

325
00:23:13,601 --> 00:23:16,383
- Pois é...
- Ela está muito bem mentalmente.

326
00:23:16,384 --> 00:23:19,219
- Sim.
- Digo, há uma luta pela frente,

327
00:23:19,220 --> 00:23:21,018
a Pamela é uma guerreira.

328
00:23:23,103 --> 00:23:26,017
Certo. Então vou ver a guerreira.

329
00:23:29,442 --> 00:23:30,678
Com licença.

330
00:23:32,513 --> 00:23:34,488
Foi muito bom te conhecer, Becs.

331
00:23:34,489 --> 00:23:36,917
Sim, sim.

332
00:23:38,617 --> 00:23:40,238
- Será que exagerei?
- Não.

333
00:23:40,239 --> 00:23:42,289
Você nunca exagera.
Você foi perfeita.

334
00:23:43,289 --> 00:23:46,527
A Becca leva um tempo
para se soltar com outros, só isso.

335
00:23:48,296 --> 00:23:50,397
- Estamos loucos?
- Não.

336
00:23:51,096 --> 00:23:53,106
- Talvez um pouco.
- Sim.

337
00:23:53,107 --> 00:23:55,893
Você está louca?
Acabou de conhecê-lo.

338
00:23:55,894 --> 00:23:57,220
Que merda é essa, Anna?

339
00:23:57,221 --> 00:23:59,410
- Não é tão recente.
- É sim.

340
00:23:59,411 --> 00:24:01,486
Nem me apresentou a ele ainda.

341
00:24:01,487 --> 00:24:03,486
- Por quê?
- Você não pediu.

342
00:24:03,487 --> 00:24:05,632
Sabe que vou ver que é um mentiroso.

343
00:24:05,633 --> 00:24:07,010
Ele está brincando, não é?

344
00:24:07,011 --> 00:24:08,516
Você confia muito facilmente.

345
00:24:08,517 --> 00:24:11,381
- Ela não está brincando, Zoe.
- Deve ter um filho por aí.

346
00:24:11,382 --> 00:24:12,871
- Não.
- Divorciado?

347
00:24:12,872 --> 00:24:14,475
Não, não é nada disso.

348
00:24:14,476 --> 00:24:16,340
Por que ele terminou com última?

349
00:24:16,341 --> 00:24:19,152
- Pense, Anna, pense.
- Eu não sei.

350
00:24:19,153 --> 00:24:21,489
Não falamos sobre ex-parceiros.

351
00:24:21,490 --> 00:24:22,655
Está vendo?

352
00:24:22,656 --> 00:24:24,352
Ele tem medo de compromisso.

353
00:24:24,353 --> 00:24:27,098
Medo de compromisso?
Ele me pediu em casamento, Zoe!

354
00:24:28,300 --> 00:24:29,636
Onde está o anel?

355
00:24:30,703 --> 00:24:32,305
Meu Deus, Anna.

356
00:24:32,306 --> 00:24:34,118
Ele não planejou o pedido.

357
00:24:34,608 --> 00:24:36,597
Por isso foi tão romântico.

358
00:24:36,598 --> 00:24:37,912
Não entende?

359
00:24:39,012 --> 00:24:40,414
O que há de errado com você?

360
00:24:41,382 --> 00:24:44,214
Você é tão traumatizada
que não acredita em ninguém?

361
00:24:51,824 --> 00:24:52,993
Zoe!

362
00:25:04,304 --> 00:25:06,024
<i>Amei o meu anel.</i>

363
00:25:06,807 --> 00:25:08,008
Eu amo você.

364
00:25:13,703 --> 00:25:14,908
Está nervoso?

365
00:25:14,909 --> 00:25:17,513
- Sim, um pouco nervoso.
- Vai se sair muito bem.

366
00:25:28,796 --> 00:25:30,956
Então você cresceu numa mansão?

367
00:25:30,957 --> 00:25:32,684
Eu não chamaria de mansão.

368
00:25:32,685 --> 00:25:34,504
Bem, todos chamariam.

369
00:25:35,913 --> 00:25:37,557
- Pronto?
- Sim.

370
00:25:37,558 --> 00:25:39,611
Vão amar você.
Eu sei que sim.

371
00:25:42,508 --> 00:25:43,910
- Vamos lá.
- Vamos lá.

372
00:25:45,006 --> 00:25:46,202
Mãe?

373
00:25:46,203 --> 00:25:48,406
Anna!
Oi, querida!

374
00:25:48,814 --> 00:25:50,984
É muito bom tê-la em casa.

375
00:25:52,211 --> 00:25:54,296
Este é o cara de quem tenho falado, Nick.

376
00:25:54,297 --> 00:25:57,915
- Oi. Prazer em conhecer você.
- Muito prazer.

377
00:25:57,916 --> 00:25:59,724
- Você também.
- Linda casa.

378
00:25:59,725 --> 00:26:00,807
Pai, é você?

379
00:26:00,808 --> 00:26:04,021
- Meu Deus, Anna, você está linda.
- Obrigada.

380
00:26:04,022 --> 00:26:05,111
Linda mesmo.

381
00:26:06,799 --> 00:26:09,312
- Este é o Nick.
- Muito prazer, senhor.

382
00:26:09,313 --> 00:26:11,588
Não, pode me chamar de David.
O prazer é meu.

383
00:26:11,589 --> 00:26:13,133
Meu Deus. Champagne?

384
00:26:13,134 --> 00:26:15,394
- Vamos comemorar?
- Sim.

385
00:26:15,395 --> 00:26:16,844
- Que lindo.
- Obrigada.

386
00:26:17,811 --> 00:26:18,999
Vamos nos casar.

387
00:26:19,000 --> 00:26:20,014
O quê?

388
00:26:20,712 --> 00:26:21,714
Sim!

389
00:26:23,406 --> 00:26:24,573
Não é lindo?

390
00:26:24,574 --> 00:26:26,335
- Vamos comemorar.
- É maravilhoso.

391
00:26:26,336 --> 00:26:29,609
- O que achou?
- É lindo. Meus parabéns.

392
00:26:29,610 --> 00:26:33,390
Então colocaremos isto no gelo
e tomaremos um aperitivo na ilha.

393
00:26:33,391 --> 00:26:34,795
- Vamos.
- Certo.

394
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Vou colocar no gelo.

395
00:26:44,103 --> 00:26:45,806
Então me conte de você, Nick.

396
00:26:45,807 --> 00:26:48,406
- De onde você é?
- Sou de Westdale.

397
00:26:48,407 --> 00:26:50,189
- Certo.
- Nascido e criado lá.

398
00:26:50,809 --> 00:26:53,807
E há quanto tempo
você e a Anna se conhecem?

399
00:26:53,808 --> 00:26:56,282
Nossa, por mais ou menos dois meses.

400
00:26:58,405 --> 00:26:59,506
É...

401
00:27:00,119 --> 00:27:02,856
Sei que pode parecer impulsivo,

402
00:27:02,857 --> 00:27:05,097
mas tenho sérias intenções com sua filha.

403
00:27:05,891 --> 00:27:07,794
Nunca conheci alguém como ela.

404
00:27:08,395 --> 00:27:11,604
Em outras circunstâncias,
teríamos esperado mais tempo.

405
00:27:12,197 --> 00:27:14,145
Eu teria pedido sua permissão.

406
00:27:14,146 --> 00:27:16,525
Sinto muito por isto, mas...

407
00:27:18,305 --> 00:27:21,942
E o que mais a Anna contou a você
sobre o passado dela?

408
00:27:24,111 --> 00:27:25,813
Acho que só o básico.

409
00:27:26,613 --> 00:27:27,814
Por que a pergunta?

410
00:27:30,115 --> 00:27:33,019
Olha só os meus dois homens se conhecendo.

411
00:27:33,420 --> 00:27:34,506
O jantar está pronto.

412
00:27:35,420 --> 00:27:37,291
- Ótimo.
- Muito bem.

413
00:27:38,190 --> 00:27:41,261
- Bom apetite.
- Nossa, tudo parece delicioso.

414
00:27:41,262 --> 00:27:42,995
- Obrigada.
- Sim.

415
00:27:42,996 --> 00:27:44,398
Não há prato para a Zoe?

416
00:27:46,198 --> 00:27:48,298
A Zoe não estará conosco.

417
00:27:48,803 --> 00:27:50,690
Por que não?
Ela disse que viria.

418
00:27:50,691 --> 00:27:52,600
Ela me disse que estava ocupada.

419
00:27:53,203 --> 00:27:54,299
Ocupada com o quê?

420
00:27:54,300 --> 00:27:56,385
Eu não sei, Anna.
Melhor perguntar a ela.

421
00:27:56,386 --> 00:28:00,103
Bem, estou ansioso para conhecê-la.

422
00:28:01,914 --> 00:28:05,218
Então quando pretendem se casar?

423
00:28:05,219 --> 00:28:07,108
- Alexia.
- O quê?

424
00:28:07,109 --> 00:28:10,975
Não há necessidade de pressioná-los
a dizer uma data qualquer, eu acho.

425
00:28:10,976 --> 00:28:13,067
Certamente querem decidir com calma.

426
00:28:13,068 --> 00:28:16,189
- Não foi isto que eu...
- Eu pensei em mais cedo do que tarde.

427
00:28:16,895 --> 00:28:17,998
Mais cedo quanto?

428
00:28:18,432 --> 00:28:20,993
Talvez daqui a seis semanas ou algo assim.

429
00:28:23,003 --> 00:28:27,451
Querida é muito pouco tempo
para planejarmos um casamento de verdade.

430
00:28:27,452 --> 00:28:28,786
Sim,

431
00:28:30,106 --> 00:28:32,827
mas não sabemos quanto tempo
temos com a mãe do Nick.

432
00:28:32,828 --> 00:28:35,703
Quero que ela esteja bem o bastante
para aproveitar o dia.

433
00:28:36,114 --> 00:28:38,211
Eu sinto muito.
Eu não sabia...

434
00:28:40,487 --> 00:28:41,755
Por favor. Tudo bem.

435
00:28:42,524 --> 00:28:44,298
E se casarmos aqui?

436
00:28:44,890 --> 00:28:46,651
A cerimônia lá atrás?

437
00:28:46,652 --> 00:28:48,211
Seria perfeito.

438
00:28:49,496 --> 00:28:50,497
O que acha, Nick?

439
00:28:51,296 --> 00:28:55,011
Minha nossa. Digo, é uma bela casa...

440
00:28:55,701 --> 00:28:57,106
mas não queremos forçar.

441
00:28:57,107 --> 00:28:58,318
Não seja bobo.

442
00:28:58,319 --> 00:28:59,467
Está combinado.

443
00:29:00,594 --> 00:29:01,660
Saúde.

444
00:29:02,611 --> 00:29:04,838
- É. Saúde.
- Saúde.

445
00:29:05,981 --> 00:29:07,896
- Obrigada, papai.
- Saúde.

446
00:29:09,823 --> 00:29:11,421
Isso é realmente delicioso.

447
00:29:12,498 --> 00:29:13,526
Eu te falei.

448
00:29:16,282 --> 00:29:18,210
<i>Mãe, obrigado por nos receber.</i>

449
00:29:19,190 --> 00:29:20,439
Mãe...

450
00:29:20,907 --> 00:29:23,172
Não acho que você deveria beber, mãe.

451
00:29:23,173 --> 00:29:25,591
Rebecca! Claro que eu deveria.

452
00:29:25,592 --> 00:29:28,510
Momentos como este
precisam ser comemorados adequadamente.

453
00:29:28,511 --> 00:29:32,190
Aqui estão os futuros
Sr. E Sra. Nicholas Hudson.

454
00:29:32,191 --> 00:29:34,200
- Saúde!
- Saúde.

455
00:29:35,990 --> 00:29:38,223
Não muito.
Você está tomando muitos remédios.

456
00:29:38,224 --> 00:29:39,890
Calma! Ela está bem.

457
00:29:39,891 --> 00:29:42,789
Anna, por que você não se senta
ao meu lado?

458
00:29:42,790 --> 00:29:45,998
E quero ouvir tudo
sobre os seus planos para o casamento.

459
00:29:45,999 --> 00:29:47,307
Amei isto.

460
00:29:50,063 --> 00:29:54,115
Rebecca, deslize para lá
para que a Anna possa se sentar.

461
00:29:55,115 --> 00:29:56,896
- Qual é?
- Com licença, Becs.

462
00:29:58,005 --> 00:30:00,139
Ainda não planejei todos os detalhes.

463
00:30:00,140 --> 00:30:02,253
Oras, seja sincera comigo, Anna.

464
00:30:02,254 --> 00:30:05,131
Você planeja isso desde pequena, não é?

465
00:30:08,890 --> 00:30:09,938
Talvez um pouco.

466
00:30:10,984 --> 00:30:12,511
Toda garota planeja.

467
00:30:13,600 --> 00:30:14,744
Eu não.

468
00:30:15,400 --> 00:30:18,054
O quê? A mamãe quer deixar tudo para você?

469
00:30:18,055 --> 00:30:19,500
Só pode estar brincando.

470
00:30:19,501 --> 00:30:21,813
Não olhe para mim!
A decisão foi dela.

471
00:30:21,814 --> 00:30:23,599
- Tenho certeza que foi.
- Sim, foi!

472
00:30:23,600 --> 00:30:24,992
- Claro.
- Vocês estão bem?

473
00:30:24,993 --> 00:30:26,821
- Estamos.
- Claro. Estou de saída.

474
00:30:29,104 --> 00:30:30,381
Rebecca?

475
00:30:30,382 --> 00:30:32,261
Só tenho uma pergunta rápida.

476
00:30:32,262 --> 00:30:33,406
Diga.

477
00:30:34,982 --> 00:30:36,804
Você seria madrinha?

478
00:30:37,384 --> 00:30:40,299
Sei que é muita coisa,
é uma loucura, muita coisa rolando,

479
00:30:40,300 --> 00:30:43,475
mas eu realmente adoraria
se você estivesse no casamento.

480
00:30:43,476 --> 00:30:46,742
Vou facilitar. Será só você e a Zoe,
a cerimônia é pequena,

481
00:30:46,743 --> 00:30:49,387
e estou divagando agora,
mas eu realmente adoraria.

482
00:30:49,388 --> 00:30:50,998
Eu amaria. O que acha?

483
00:30:53,334 --> 00:30:55,438
- Claro. Por que não?
- Sério?

484
00:30:55,439 --> 00:30:57,516
- Estou tão animada!
- Ai, meu dedo.

485
00:30:57,517 --> 00:30:59,849
Desculpa. Estou muito animada!
Obrigada.

486
00:30:59,850 --> 00:31:01,505
Estou muito animada!

487
00:31:01,506 --> 00:31:03,828
- Você pode...
- Vai ser tão divertido!

488
00:31:07,630 --> 00:31:08,698
Tchau.

489
00:31:19,681 --> 00:31:22,553
Então você vai deixá-la
se casar com um estranho?

490
00:31:22,554 --> 00:31:24,151
<i>O que gostaria que eu fizesse?</i>

491
00:31:24,152 --> 00:31:26,275
<i>Nick parece ser um homem legal.</i>

492
00:31:26,276 --> 00:31:28,256
<i>Anna está muito determinada a ele.</i>

493
00:31:28,257 --> 00:31:29,893
Anna não sabe o que pensa.

494
00:31:29,894 --> 00:31:31,886
<i>O que você quer dizer com isso, Zoe?</i>

495
00:31:31,887 --> 00:31:33,912
<i>Por favor, não faça nada precipitado.</i>

496
00:31:33,913 --> 00:31:35,307
Mãe.

497
00:31:36,461 --> 00:31:38,839
Quando foi que eu fiz
alguma coisa precipitada?

498
00:31:42,690 --> 00:31:43,707
É o Nick.

499
00:31:43,708 --> 00:31:45,550
<i>Nick. É a Zoe.</i>

500
00:31:45,551 --> 00:31:46,558
Zoe?

501
00:31:46,559 --> 00:31:49,518
<i>Irmã da Anna. Qual é, cara,
já deveria saber dessa merda.</i>

502
00:31:49,519 --> 00:31:50,888
Zoe!

503
00:31:50,889 --> 00:31:52,089
Sim, claro. Desculpa.

504
00:31:52,090 --> 00:31:54,034
Nós nunca conversamos antes.

505
00:31:54,035 --> 00:31:55,262
<i>É hora de mudar isso.</i>

506
00:31:55,263 --> 00:31:57,792
<i>Vamos nos encontrar para jantar.
Essa noite.</i>

507
00:31:58,872 --> 00:32:00,893
Beleza.
Vou ver se Anna está livre.

508
00:32:00,894 --> 00:32:03,330
<i>Sem a Anna.
Ela não precisa saber disso.</i>

509
00:32:03,331 --> 00:32:06,735
<i>Se realmente vai casar com ela,
precisamos conversar. Sozinhos.</i>

510
00:32:07,640 --> 00:32:08,667
Sobre o quê?

511
00:32:08,668 --> 00:32:09,971
<i>Vou enviar os detalhes.</i>

512
00:32:14,511 --> 00:32:15,546
Certo.

513
00:32:49,011 --> 00:32:50,324
Você deve ser o Nick.

514
00:32:51,790 --> 00:32:53,534
E esta deve ser a minha bebida.

515
00:33:01,502 --> 00:33:02,637
Mais dois, por favor.

516
00:33:08,249 --> 00:33:09,417
Você fala?

517
00:33:10,208 --> 00:33:11,242
Sim.

518
00:33:11,689 --> 00:33:13,652
Sim, eu falo.

519
00:33:16,495 --> 00:33:19,562
Desculpe, é só que...

520
00:33:19,563 --> 00:33:20,941
Eu sou idêntica a ela?

521
00:33:22,207 --> 00:33:23,216
Sim.

522
00:33:24,091 --> 00:33:27,308
Leva um tempo para se acostumar, só isso.

523
00:33:28,309 --> 00:33:29,510
Inovador.

524
00:33:29,925 --> 00:33:33,114
Então você vai se casar com minha irmã?

525
00:33:33,115 --> 00:33:34,750
Sim. Sim, eu vou.

526
00:33:35,292 --> 00:33:36,327
Você ama ela?

527
00:33:37,034 --> 00:33:38,417
Mais do que nada.

528
00:33:38,418 --> 00:33:40,875
Você ainda tem vários perfis
de namoro ativos.

529
00:33:43,528 --> 00:33:45,386
Este não é você?

530
00:33:46,607 --> 00:33:47,776
Obrigado.

531
00:33:47,777 --> 00:33:48,946
Gus?

532
00:33:53,419 --> 00:33:54,597
Sim.

533
00:33:54,598 --> 00:33:58,402
Sim, mas, digo, eu não uso mais isso.

534
00:33:58,855 --> 00:34:00,972
Então por que ainda está ativo?

535
00:34:00,973 --> 00:34:03,753
Sinceramente, esqueci disso.

536
00:34:05,112 --> 00:34:08,648
Desativou aquele em que conheceu Anna.
Não é um idiota total, admito.

537
00:34:08,649 --> 00:34:09,980
Sim, obrigado.

538
00:34:09,981 --> 00:34:13,330
Zoe, podemos excluir agora mesmo.

539
00:34:13,331 --> 00:34:15,003
Vamos ver o que Gus tem a dizer.

540
00:34:15,004 --> 00:34:18,495
"Eu sou um cara otimista e adoro rir."

541
00:34:18,496 --> 00:34:21,308
Não brinca, cara.
Quem não gosta de rir?

542
00:34:21,940 --> 00:34:24,199
"Gosto de sair e ficar em casa."

543
00:34:25,159 --> 00:34:26,699
Parabéns, Nick.

544
00:34:26,700 --> 00:34:28,298
Você gosta de existir.

545
00:34:28,299 --> 00:34:29,902
Eu estou faminta. Me alimente.

546
00:34:54,838 --> 00:34:56,105
Então, o que você faz?

547
00:34:57,042 --> 00:34:58,657
Anna não te contou?

548
00:34:58,658 --> 00:35:00,868
Não, acho que ela não mencionou.

549
00:35:02,493 --> 00:35:03,536
Provavelmente não.

550
00:35:03,537 --> 00:35:04,939
Ela não aprova totalmente.

551
00:35:06,194 --> 00:35:07,806
Sou atriz e modelo.

552
00:35:08,282 --> 00:35:10,020
Tive um trabalho hoje.

553
00:35:10,021 --> 00:35:11,405
Que legal.

554
00:35:11,406 --> 00:35:12,573
O que foi?

555
00:35:12,977 --> 00:35:15,074
Modelando calcinhas indecentes.

556
00:35:15,075 --> 00:35:16,905
A besteira de sempre.

557
00:35:16,906 --> 00:35:20,360
Tem um ventilador para fazer
o cabelo voar e os mamilos estalarem.

558
00:35:21,699 --> 00:35:22,733
Maneiro.

559
00:35:30,532 --> 00:35:31,566
Desculpa.

560
00:35:38,648 --> 00:35:40,146
E você, Nick?

561
00:35:40,147 --> 00:35:41,610
Por favor, me conte mais.

562
00:35:41,611 --> 00:35:43,714
Eu sou um banqueiro de investimentos.

563
00:35:43,715 --> 00:35:45,547
Eu trabalho no mercado de ações.

564
00:35:45,548 --> 00:35:47,551
Sei essa merda. Anna me contou.

565
00:35:48,613 --> 00:35:51,579
Me conte algo novo, algo que eu não saiba.

566
00:35:51,580 --> 00:35:54,564
Bem, o que você gostaria de saber?

567
00:35:54,565 --> 00:35:56,153
Sabe o que eu quero dizer.

568
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
Algo que você escondeu da Anna.

569
00:35:58,824 --> 00:36:01,759
Zoe, sinceramente esqueci
dos perfis de namoro.

570
00:36:01,760 --> 00:36:03,699
Sério, não entrei mais.

571
00:36:03,700 --> 00:36:05,635
Posso provar agora mesmo, se quiser.

572
00:36:06,696 --> 00:36:08,579
Está dizendo que nunca mente para ela?

573
00:36:08,580 --> 00:36:09,614
Não!

574
00:36:10,815 --> 00:36:12,579
Contou a ela sobre esta noite?

575
00:36:14,447 --> 00:36:16,245
Você me disse para não contar.

576
00:36:16,246 --> 00:36:18,610
Você não precisava me ouvir, Nick.

577
00:36:20,288 --> 00:36:21,316
Obrigado.

578
00:36:22,956 --> 00:36:24,593
O que achou da nossa família?

579
00:36:24,594 --> 00:36:26,494
Seus pais são muito legais.

580
00:36:26,495 --> 00:36:28,539
- São?
- São.

581
00:36:28,540 --> 00:36:32,341
Digo, eles ficaram um pouco surpresos
com o noivado, e é compreensível.

582
00:36:34,989 --> 00:36:38,516
Protejo a Anna por toda a minha vida.
Não vou parar agora.

583
00:36:39,803 --> 00:36:41,329
Agradeço por isso.

584
00:36:42,568 --> 00:36:44,401
A Anna é delicada.

585
00:36:44,868 --> 00:36:48,411
Ela passou por alguns momentos difíceis.
Ela merece ser feliz.

586
00:36:49,476 --> 00:36:52,228
Que tipo de momentos difíceis?

587
00:36:53,180 --> 00:36:55,220
Não vou deixar você machucá-la, Nick.

588
00:36:55,221 --> 00:36:57,210
Ela já teve um casamento terrível.

589
00:36:57,211 --> 00:36:58,711
Quase partiu o coração dela.

590
00:36:59,592 --> 00:37:02,405
Desculpe. Ela foi casada?

591
00:37:03,190 --> 00:37:04,557
Isso é um problema?

592
00:37:04,558 --> 00:37:07,959
Quero dizer,
ela simplesmente nunca me contou.

593
00:37:07,960 --> 00:37:11,030
Você também não foi
exatamente sincero com ela, não é?

594
00:37:11,031 --> 00:37:13,440
Tudo bem. Eu não estou julgando ela.

595
00:37:13,441 --> 00:37:18,013
Uma moça de 29 anos é um pouco jovem
para já ser casada e divorciada, só isso.

596
00:37:19,079 --> 00:37:21,055
É essa a idade que você acha que temos?

597
00:37:22,710 --> 00:37:24,316
Quantos anos vocês têm?

598
00:37:26,206 --> 00:37:28,751
Não vim revelar os segredos da Anna, Nick.

599
00:37:28,752 --> 00:37:30,615
Por que você está aqui?

600
00:37:30,616 --> 00:37:31,718
Sinceramente,

601
00:37:33,006 --> 00:37:34,213
eu ainda não sei.

602
00:37:35,696 --> 00:37:39,263
Achei que te diria que você é
um filho da puta óbvio

603
00:37:39,264 --> 00:37:40,778
que deve deixar a Anna em paz.

604
00:37:45,584 --> 00:37:47,604
Mas estou meio intrigada com você, Nick.

605
00:37:49,296 --> 00:37:53,184
Você sabia que os gêmeos,
tecnicamente, são clones genéticos?

606
00:37:53,808 --> 00:37:55,561
É meio estranho, certo?

607
00:37:55,562 --> 00:37:58,495
Eu acho que sim.
É um pouco estranho.

608
00:37:58,496 --> 00:37:59,505
Você é?

609
00:38:00,548 --> 00:38:01,548
O quê?

610
00:38:04,164 --> 00:38:05,595
Um pouco estranho?

611
00:38:12,894 --> 00:38:14,234
Vou para o meu quarto.

612
00:38:15,002 --> 00:38:16,421
Você vai ficar aqui?

613
00:38:16,422 --> 00:38:19,142
Vou. O show de hoje pagou em dinheiro.

614
00:38:19,143 --> 00:38:21,933
Se me pagam em dinheiro,
gasto tudo imediatamente.

615
00:38:21,934 --> 00:38:23,354
Não posso evitar.

616
00:38:23,355 --> 00:38:24,891
Nem quero.

617
00:38:25,873 --> 00:38:27,660
Coloque na conta do quarto 101.

618
00:38:27,661 --> 00:38:29,728
Não, qual é? Não seja boba.
Eu pago.

619
00:38:30,401 --> 00:38:32,953
Nunca precisei que um homem
me pagasse o jantar.

620
00:38:32,954 --> 00:38:37,004
Por favor, termine a sua refeição,
coma sobremesa, se quiser.

621
00:38:37,558 --> 00:38:40,021
E passe no meu quarto
para a saideira antes de ir.

622
00:38:46,821 --> 00:38:48,616
Que porra é essa?

623
00:39:05,073 --> 00:39:07,858
<i>Sabia que gêmeos,
tecnicamente, são clones genéticos?</i>

624
00:39:07,859 --> 00:39:10,981
- É meio estranho, certo?
<i>- Eu acho que sim.</i>

625
00:39:10,982 --> 00:39:12,484
<i>É um pouco estranho.</i>

626
00:39:12,485 --> 00:39:13,746
Você é?

627
00:39:13,747 --> 00:39:14,908
O quê?

628
00:39:15,403 --> 00:39:16,833
Um pouco estranho?

629
00:39:20,513 --> 00:39:23,484
ANNA: ESPERO QUE A NOITE COM OS CARAS
ESTEJA DIVERTIDA.

630
00:39:23,485 --> 00:39:26,383
VOU DORMIR CEDO.
BOA NOITE, MEU AMOR!

631
00:39:52,089 --> 00:39:55,023
ELEVADORES

632
00:41:53,480 --> 00:41:54,496
Anna?

633
00:41:59,887 --> 00:42:01,111
Tente de novo.

634
00:42:06,417 --> 00:42:08,211
Cacete.

635
00:42:09,599 --> 00:42:10,992
Eu tenho que trabalhar.

636
00:42:11,406 --> 00:42:12,483
Merda.

637
00:42:12,484 --> 00:42:14,136
Merda, merda, merda!

638
00:42:17,251 --> 00:42:19,232
Tenha um bom dia de trabalho, querido.

639
00:42:22,996 --> 00:42:23,996
Tchau.

640
00:42:53,107 --> 00:42:54,372
Oi.

641
00:42:54,373 --> 00:42:57,604
Oi! Estava ficando preocupada.
Recebeu minhas mensagens?

642
00:42:57,605 --> 00:42:59,091
Eu recebi. Desculpe.

643
00:42:59,092 --> 00:43:01,839
Os caras e eu
meio que exageramos ontem à noite.

644
00:43:01,840 --> 00:43:03,160
Você se divertiu?

645
00:43:03,161 --> 00:43:05,380
<i>Essas coisas estão ficando cansativas.</i>

646
00:43:05,381 --> 00:43:07,890
Eu prefiro ficar com você.

647
00:43:07,891 --> 00:43:09,779
Deveria sair mais com os seus amigos.

648
00:43:09,780 --> 00:43:11,861
Você parece tão fofo e vulnerável.

649
00:43:11,862 --> 00:43:14,149
Eu só sinto a sua falta, só isso.

650
00:43:14,150 --> 00:43:19,103
A empresa de buffet que estou considerando
pode fazer uma degustação esta noite.

651
00:43:19,104 --> 00:43:20,105
Olha,

652
00:43:20,834 --> 00:43:23,201
na verdade,
não estou me sentindo muito bem.

653
00:43:24,189 --> 00:43:25,380
Ressaca?

654
00:43:25,381 --> 00:43:27,455
Pode ser um pouco mais do que isso.

655
00:43:27,456 --> 00:43:29,864
Amor! Vou aí cuidar de você.

656
00:43:29,865 --> 00:43:32,854
Não, não. Eu acho melhor não.

657
00:43:32,855 --> 00:43:37,437
Você não precisa de um resfriado, certo?
Você precisa focar no casamento.

658
00:43:37,438 --> 00:43:40,355
<i>- Você deveria ir à degustação.</i>
- Mas quero a sua opinião.

659
00:43:40,356 --> 00:43:43,101
A minha opinião é que vou adorar
o que você escolher.

660
00:43:43,102 --> 00:43:44,270
<i>Tem certeza?</i>

661
00:43:44,884 --> 00:43:46,395
Tenho certeza.

662
00:43:47,088 --> 00:43:51,091
Beleza, mas se eu estiver em dúvida,
vou falar com você por chamada de vídeo.

663
00:43:51,598 --> 00:43:54,012
Tudo bem.
Estarei de prontidão.

664
00:43:54,013 --> 00:43:55,872
Não se esqueça de ligar para sua mãe.

665
00:43:55,873 --> 00:43:58,225
Eu falei com ela hoje,
ela parecia meio sozinha.

666
00:43:59,306 --> 00:44:01,669
Certo, eu vou.

667
00:44:01,670 --> 00:44:02,982
Te amo.

668
00:44:02,983 --> 00:44:04,320
Amo você também.

669
00:44:29,884 --> 00:44:31,259
Ai meu Deus.

670
00:44:35,442 --> 00:44:37,106
Que merda nós estamos fazendo?

671
00:44:38,613 --> 00:44:40,338
Eu não sei. Me diz você.

672
00:44:40,339 --> 00:44:42,677
Você me ligou.
Você pegou o quarto dessa vez.

673
00:44:42,678 --> 00:44:43,982
Meu Deus.

674
00:44:44,456 --> 00:44:47,555
Eu estou confuso.
Sinceramente,

675
00:44:47,556 --> 00:44:51,102
com minha mãe e tudo
que tem acontecido ultimamente...

676
00:44:51,103 --> 00:44:53,658
Nick, não estrague o clima sendo carente.

677
00:44:53,659 --> 00:44:55,166
Guarde essa merda para a Anna.

678
00:45:00,011 --> 00:45:02,189
Ela nunca pode descobrir sobre isso.

679
00:45:02,190 --> 00:45:03,802
Eu não planejava contá-la.

680
00:45:03,803 --> 00:45:05,214
Estou falando sério, Zoe.

681
00:45:05,640 --> 00:45:07,263
Isso a mataria.

682
00:45:07,264 --> 00:45:08,507
Provavelmente.

683
00:45:08,999 --> 00:45:10,574
Você não se preocupa com ela?

684
00:45:10,575 --> 00:45:12,483
Você está de sacanagem comigo?

685
00:45:12,484 --> 00:45:14,483
É a sua porra entre minhas pernas.

686
00:45:14,484 --> 00:45:16,296
Qual de nós é o cara mau aqui, Nick?

687
00:45:16,297 --> 00:45:18,633
Não. Eu não estou tentando te culpar.

688
00:45:20,008 --> 00:45:21,352
Ela é a minha irmã.

689
00:45:21,353 --> 00:45:23,610
Eu mataria alguém por ela.
Você faria o mesmo?

690
00:45:25,329 --> 00:45:27,469
Se eu mataria alguém pela Anna?

691
00:45:29,297 --> 00:45:33,037
Quero dizer, para salvar
a vida dela ou algo assim, claro.

692
00:45:33,038 --> 00:45:34,703
Isso não é matar, Nick.

693
00:45:35,281 --> 00:45:37,182
Isso também não soa muito como amor.

694
00:45:44,646 --> 00:45:46,411
Não podemos mais fazer isso.

695
00:46:08,802 --> 00:46:09,802
Obrigada.

696
00:46:13,886 --> 00:46:16,058
Elas são lindas.

697
00:46:16,472 --> 00:46:17,964
Obrigada.

698
00:46:18,537 --> 00:46:20,881
Que surpresa boa.

699
00:46:21,984 --> 00:46:23,526
Rosas vermelhas?

700
00:46:23,527 --> 00:46:27,872
Pode significar duas coisas,
dia dos namorados, ou ele fez merda.

701
00:46:28,876 --> 00:46:30,607
E não é dia dos namorados.

702
00:46:30,608 --> 00:46:31,975
Amei os óculos!

703
00:46:31,976 --> 00:46:33,615
- Ela não é hilária?
- Sim.

704
00:46:33,616 --> 00:46:34,688
Vera, esse é o Nick.

705
00:46:34,689 --> 00:46:36,349
- Nick, essa é a Vera.
- Oi, Vera.

706
00:46:36,350 --> 00:46:39,919
- Sabe que ganhou na loteria com a Anna?
- Meu Deus, absolutamente.

707
00:46:39,920 --> 00:46:43,845
Sua irmã ligou
enquanto você estava almoçando.

708
00:46:43,846 --> 00:46:46,228
Posso ver no seu rosto
que ela disse algo ruim.

709
00:46:46,229 --> 00:46:47,792
Ela queria saber se você estava

710
00:46:47,793 --> 00:46:50,058
chateada por ela
não ajudar mais no casamento.

711
00:46:51,402 --> 00:46:52,886
Isso é meio doce na verdade.

712
00:46:52,887 --> 00:46:55,812
Ela disse que tem estado ocupada,
segundo ela,

713
00:46:55,813 --> 00:46:58,308
"pegando o cara mais gostoso".

714
00:46:58,309 --> 00:47:00,775
- Meu Deus.
- Me deu vários detalhes.

715
00:47:00,776 --> 00:47:03,273
- Me desculpa, Vera.
- Você está brincando?

716
00:47:03,274 --> 00:47:04,907
Foi a maior diversão do meu dia.

717
00:47:05,796 --> 00:47:08,296
- Prazer em conhecê-lo.
- Foi ótimo conhecê-la.

718
00:47:08,297 --> 00:47:09,913
Ela não é a melhor?

719
00:47:09,914 --> 00:47:11,493
Sim, ela é engraçada.

720
00:47:12,415 --> 00:47:13,417
O que você acha?

721
00:47:13,418 --> 00:47:14,788
Acha que consegue encaixar?

722
00:47:15,599 --> 00:47:16,703
Nick.

723
00:47:17,162 --> 00:47:18,162
Sim?

724
00:47:18,163 --> 00:47:20,204
Quarta-feira está bem para a degustação?

725
00:47:21,157 --> 00:47:22,422
Você já não fez isso?

726
00:47:22,423 --> 00:47:24,789
Fiz para o buffet.
Agora é para o bolo.

727
00:47:24,790 --> 00:47:26,536
Você está realmente me ouvindo?

728
00:47:26,537 --> 00:47:28,474
Claro. Me desculpa.

729
00:47:30,451 --> 00:47:32,115
Eu quero ver seus olhos.

730
00:47:34,691 --> 00:47:36,652
Tem certeza que não tem algo mais?

731
00:47:36,653 --> 00:47:41,378
Sinto que ainda
não conversamos sobre certas coisas.

732
00:47:41,925 --> 00:47:42,925
Como o quê?

733
00:47:43,832 --> 00:47:45,619
Como ex-namorados significativos.

734
00:47:46,721 --> 00:47:49,172
Pensei que fosse
porque estamos focados no futuro,

735
00:47:49,173 --> 00:47:50,791
não no passado. Certo?

736
00:47:51,502 --> 00:47:53,010
Sim, mas...

737
00:47:56,338 --> 00:47:57,449
Eu fui casada.

738
00:47:58,324 --> 00:48:00,417
- Brevemente.
- Você foi?

739
00:48:00,418 --> 00:48:05,250
Sim. Nós terminamos
porque ele dormiu com a Zoe.

740
00:48:05,251 --> 00:48:06,252
O quê?

741
00:48:07,255 --> 00:48:08,590
Porra.

742
00:48:09,923 --> 00:48:11,458
Mas você a perdoou?

743
00:48:11,459 --> 00:48:13,356
Ela usava drogas naquela época.

744
00:48:13,357 --> 00:48:16,511
Ela estava vulnerável
e ele tirou vantagem dela.

745
00:48:16,512 --> 00:48:18,036
Ele foi quem não pude perdoar.

746
00:48:21,742 --> 00:48:22,927
Então conheci você.

747
00:48:23,370 --> 00:48:26,130
Deus, eu sinto muito.
Venha aqui.

748
00:48:28,581 --> 00:48:29,815
Bobo!

749
00:48:29,816 --> 00:48:31,182
Eu trabalho por aqui.

750
00:48:31,785 --> 00:48:33,072
Guarde isso para depois.

751
00:48:33,073 --> 00:48:34,809
Certo. Me desculpa.

752
00:48:52,613 --> 00:48:55,498
<i>Então pensa em algo talvez
um pouco mais nesse estilo,</i>

753
00:48:55,499 --> 00:48:57,616
<i>vestido de baile, sereia?</i>

754
00:48:57,617 --> 00:49:00,418
Pode me dar licença por um momento?
Srta. Mercer?

755
00:49:00,419 --> 00:49:01,904
- Oi.
- Oi!

756
00:49:01,905 --> 00:49:03,996
- Posso te chamar de Anna?
- Isso, pode.

757
00:49:04,711 --> 00:49:06,161
Anna, sou Isabelle.

758
00:49:06,162 --> 00:49:09,221
Oi. Primeiro o mais importante,
deixe-me ver seu anel.

759
00:49:12,493 --> 00:49:13,999
Meu Deus, Anna.

760
00:49:14,000 --> 00:49:18,952
Vejo muitos anéis de noivado,
mas esse é estonteante.

761
00:49:18,953 --> 00:49:21,448
- Obrigada.
- Perfeito demais!

762
00:49:21,449 --> 00:49:23,517
- Quando será?
- Em 19 de agosto.

763
00:49:23,518 --> 00:49:28,593
Anna, você é inteligente para começar
as coisas relativamente cedo.

764
00:49:28,594 --> 00:49:32,202
Digo, terá um ano inteiro
para deixar as coisas perfeitas.

765
00:49:32,203 --> 00:49:34,356
Na verdade é nesse agosto.

766
00:49:34,357 --> 00:49:35,512
Desse ano?

767
00:49:36,043 --> 00:49:37,945
É. Isso é um problema?

768
00:49:37,946 --> 00:49:40,252
Então, tipo, mês que vem?

769
00:49:42,140 --> 00:49:43,695
Meu Deus. Anna.

770
00:49:43,696 --> 00:49:46,300
Pode esquecer todos esses vestidos lindos.

771
00:49:46,301 --> 00:49:49,578
O prazo de entrega das alterações
é de oito meses.

772
00:49:49,579 --> 00:49:51,325
Seus amigos não te avisaram?

773
00:49:53,727 --> 00:49:55,621
Não tem nada que sirva para mim?

774
00:49:56,904 --> 00:50:01,203
Algumas amostras podem te servir,
mas não posso prometer nada.

775
00:50:01,781 --> 00:50:02,909
Certo?

776
00:50:10,393 --> 00:50:12,245
- Está linda, irmã.
- Você veio!

777
00:50:12,246 --> 00:50:14,126
Sabe que não recuso champanhe grátis.

778
00:50:15,314 --> 00:50:16,419
Você gostou?

779
00:50:18,092 --> 00:50:20,026
É bonito.

780
00:50:20,787 --> 00:50:22,187
Eu acho deslumbrante.

781
00:50:22,803 --> 00:50:24,508
Faz eu me sentir uma princesa.

782
00:50:26,217 --> 00:50:27,219
O que é aquilo?

783
00:50:27,220 --> 00:50:28,608
Minha única outra opção.

784
00:50:28,609 --> 00:50:31,814
Não sabia que designers demoravam
tanto para terminar um vestido.

785
00:50:31,815 --> 00:50:33,350
Minhas desculpas, Anna.

786
00:50:33,351 --> 00:50:34,888
É como funciona esse negócio.

787
00:50:34,889 --> 00:50:36,220
Realmente entendo.

788
00:50:36,907 --> 00:50:39,454
Meu Deus.
Está maravilhosa!

789
00:50:39,455 --> 00:50:41,096
Já sei qual véu combina.

790
00:50:44,104 --> 00:50:45,604
Vai tropeçar nessa saia.

791
00:50:47,214 --> 00:50:48,215
Isabelle?

792
00:50:48,682 --> 00:50:50,398
Acha que a frente é longa demais?

793
00:50:50,907 --> 00:50:53,448
Por sorte, isso é algo
que temos tempo de mudar.

794
00:50:53,449 --> 00:50:57,624
Iremos garantir que tudo seja perfeito
para o seu grande dia.

795
00:50:58,599 --> 00:50:59,616
Olhe só isso.

796
00:51:01,613 --> 00:51:04,512
Nada como um véu para esconder
uma frágil mulher do mundo.

797
00:51:05,208 --> 00:51:06,308
É uma tradição.

798
00:51:06,913 --> 00:51:08,159
Importa para mim.

799
00:51:08,160 --> 00:51:09,814
Acho que achamos seu vestido.

800
00:51:09,815 --> 00:51:11,027
- Anna...
- Encontramos.

801
00:51:11,705 --> 00:51:13,012
Tem certeza?

802
00:51:13,013 --> 00:51:16,027
Porque, uma vez que fizermos as mudanças,
não tem volta.

803
00:51:16,509 --> 00:51:17,616
Tenho certeza.

804
00:51:18,403 --> 00:51:20,735
Meu Deus!
Estou tão feliz que funcionou!

805
00:51:20,736 --> 00:51:24,069
Falarei com a costureira,
porque não temos tempo a perder.

806
00:51:27,377 --> 00:51:28,793
Você tentou esse?

807
00:51:28,794 --> 00:51:29,821
Não combina comigo.

808
00:51:29,822 --> 00:51:30,824
Tente.

809
00:51:30,825 --> 00:51:33,001
Zoe, é aberto nas costas.

810
00:51:33,508 --> 00:51:34,844
Não poderia usar sutiã.

811
00:51:34,845 --> 00:51:37,029
Seria notada pelos motivos errados.

812
00:51:37,030 --> 00:51:39,156
Deus não permita que saibam
que tem peitos.

813
00:51:40,201 --> 00:51:43,026
Deus não permita que você
seja vista de verdade, Anna.

814
00:51:43,610 --> 00:51:44,913
Por favor, não faça isso.

815
00:51:45,902 --> 00:51:47,058
Por favor.

816
00:51:47,059 --> 00:51:49,409
Não pode ficar feliz por mim, uma vez?

817
00:51:50,004 --> 00:51:51,022
Ótimo.

818
00:51:58,176 --> 00:51:59,212
Anna.

819
00:51:59,213 --> 00:52:00,222
Não.

820
00:52:00,902 --> 00:52:02,009
Não sou a Anna.

821
00:52:02,509 --> 00:52:03,749
Você é a irmã.

822
00:52:03,750 --> 00:52:04,885
Você é rápida!

823
00:52:05,445 --> 00:52:06,972
Vai me chamar para entrar?

824
00:52:06,973 --> 00:52:08,175
Claro.

825
00:52:08,176 --> 00:52:10,408
Não, obrigada.
Estou sem tempo.

826
00:52:10,409 --> 00:52:12,936
Vou sair com o cara com quem
estou tendo um caso.

827
00:52:12,937 --> 00:52:15,622
Tenho certeza que entende.
Certo?

828
00:52:16,116 --> 00:52:17,121
Não.

829
00:52:17,122 --> 00:52:19,224
De todo modo, não se trata de mim.

830
00:52:19,810 --> 00:52:21,974
Por que não foi na coisa tola do vestido?

831
00:52:21,975 --> 00:52:25,812
Tenho um trabalho, e minha mãe
está morrendo, não sei se soube.

832
00:52:25,813 --> 00:52:29,116
- Anna disse que não era nada demais.
- Claro que é para ela!

833
00:52:29,616 --> 00:52:33,917
Combine toda princesa de conto de fadas
com um monstro psicótico, essa é a Anna.

834
00:52:33,918 --> 00:52:37,190
Sei que a obsessão dela com
um felizes para sempre é patética.

835
00:52:37,609 --> 00:52:40,147
Mas concordou em ir ao casamento, não foi?

836
00:52:40,148 --> 00:52:41,302
Sim.

837
00:52:41,303 --> 00:52:44,191
Então vá à prova de vestido,
porque não vou voltar lá.

838
00:52:44,192 --> 00:52:46,998
A vadia estúpida da loja
nem me olhava nos olhos,

839
00:52:47,491 --> 00:52:50,265
então pare de se achar melhor

840
00:52:50,266 --> 00:52:51,602
e faça sua parte.

841
00:52:53,761 --> 00:52:55,389
É tão adorável te encontrar.

842
00:52:55,390 --> 00:52:57,023
Seremos melhores amigas.

843
00:53:09,604 --> 00:53:10,605
Olá.

844
00:53:11,692 --> 00:53:14,611
Saia, ou cortarei sua pequena garganta.

845
00:53:21,086 --> 00:53:22,713
O que disse para ela?

846
00:53:23,255 --> 00:53:25,117
Disse a ela que era o meu noivo.

847
00:53:45,269 --> 00:53:46,303
Adeus!

848
00:54:26,353 --> 00:54:27,464
O que acha?

849
00:54:29,695 --> 00:54:31,011
O que acha da banda?

850
00:54:33,891 --> 00:54:36,322
Não seria mais fácil contratar um DJ?

851
00:54:36,323 --> 00:54:37,992
Falamos sobre isso.

852
00:54:37,993 --> 00:54:40,211
Gosto mesmo da energia
de uma banda ao vivo.

853
00:54:40,212 --> 00:54:42,501
Zoe deve transar com
o vocalista principal,

854
00:54:42,502 --> 00:54:45,017
mas todos devem se divertir
no casamento, certo?

855
00:54:45,018 --> 00:54:46,109
É.

856
00:54:46,564 --> 00:54:48,578
É louco que não a tenha encontrado.

857
00:54:48,579 --> 00:54:50,917
Precisamos mudar isso, Nick.
Ela é minha irmã.

858
00:54:56,890 --> 00:54:59,617
Então, seus números
estão muito baixos, parceiro.

859
00:54:59,618 --> 00:55:02,466
Provavelmente não é a hora
para o Bob ou outro

860
00:55:02,467 --> 00:55:05,014
te ver dando duro no elevador, sabia?

861
00:55:05,906 --> 00:55:06,919
Viu aquilo?

862
00:55:06,920 --> 00:55:09,114
Sim, não estava sendo exatamente discreto.

863
00:55:10,696 --> 00:55:12,210
Anna piscou para mim.

864
00:55:14,081 --> 00:55:15,897
<i>Rebecca, fico feliz por ter vindo.</i>

865
00:55:15,898 --> 00:55:19,461
Sei que vestidos de casamento
não são seu estilo, mas amará esse.

866
00:55:19,462 --> 00:55:23,102
Isabelle, essa será minha cunhada
em breve, Rebecca.

867
00:55:23,511 --> 00:55:27,378
Nenhum café é permitido aqui,
por razões óbvias,

868
00:55:27,379 --> 00:55:30,491
especialmente com o que houve
na última vez, Srta. Mercer.

869
00:55:31,011 --> 00:55:33,165
Na última vez? Não entendo.

870
00:55:33,166 --> 00:55:34,293
Acho que entende.

871
00:55:34,294 --> 00:55:38,411
Como percebe, não seremos
capazes de mudar a renda do vestido agora.

872
00:55:38,412 --> 00:55:40,507
Por que não?
Está brincando comigo?

873
00:55:44,810 --> 00:55:46,079
Está arruinado!

874
00:55:47,083 --> 00:55:49,716
Parece que alguém cortou de propósito.

875
00:55:49,717 --> 00:55:52,038
Não estava assim quando o vesti.

876
00:55:52,039 --> 00:55:53,138
Você me viu nele.

877
00:55:53,139 --> 00:55:55,952
Eu vi, mas não estava
com você quando o tirou.

878
00:55:55,953 --> 00:55:57,390
Acha que eu fiz isso?

879
00:55:58,219 --> 00:56:00,014
Alguém deve tê-lo vestido depois.

880
00:56:00,015 --> 00:56:02,787
Não. Não, o trouxe de volta
aqui quando saiu.

881
00:56:02,788 --> 00:56:05,129
Achamos que pode tê-lo rasgado
quando o tirou.

882
00:56:05,130 --> 00:56:06,615
Por acidente, quis dizer.

883
00:56:08,701 --> 00:56:10,204
Talvez isso tenha acontecido.

884
00:56:11,185 --> 00:56:14,111
Pagarei por isso, claro, e...

885
00:56:15,115 --> 00:56:17,759
Bem, precisarei de outro vestido, então.

886
00:56:17,760 --> 00:56:20,209
Ainda tem aberto nas costas
que me mostrou?

887
00:56:20,613 --> 00:56:23,520
Tenho. Ótimo!
Irei pegá-lo para você.

888
00:56:29,587 --> 00:56:30,790
Você está bem?

889
00:56:31,698 --> 00:56:32,792
Estou bem.

890
00:56:33,213 --> 00:56:34,501
É...

891
00:56:34,502 --> 00:56:36,519
O outro é belíssimo também.

892
00:56:38,198 --> 00:56:39,910
É o que Zoe queria que eu pegasse.

893
00:57:00,750 --> 00:57:01,761
<i>Olá?</i>

894
00:57:08,615 --> 00:57:09,831
Alexia? É você?

895
00:57:14,173 --> 00:57:16,208
Ei, achei que ouvi alguém aqui.

896
00:57:16,770 --> 00:57:17,806
Você está bem?

897
00:57:21,905 --> 00:57:24,611
Tudo que já escrevi
nos meus diários foi sobre Zoe.

898
00:57:26,699 --> 00:57:28,701
É como se eu não existisse sem ela.

899
00:57:30,095 --> 00:57:33,352
Estou preocupado que o casamento
esteja causando estresse demais.

900
00:57:33,353 --> 00:57:35,222
Pai, é sério, não.

901
00:57:35,790 --> 00:57:37,107
Não é o casamento.

902
00:57:37,937 --> 00:57:39,686
Nick é o melhor que me aconteceu.

903
00:57:39,687 --> 00:57:40,715
Tenho certeza que é.

904
00:57:40,716 --> 00:57:42,714
Não é o casamento.
É a Zoe.

905
00:57:44,907 --> 00:57:47,032
Eu a amo tanto, você sabe.

906
00:57:47,033 --> 00:57:48,421
Isso nunca mudará.

907
00:57:50,534 --> 00:57:53,607
Mas acho que finalmente
é hora de eu sair das sombras dela.

908
00:57:56,016 --> 00:57:57,115
Sério?

909
00:57:57,116 --> 00:57:58,178
É.

910
00:58:00,220 --> 00:58:01,897
Venha aqui, querida. Venha aqui.

911
00:58:03,182 --> 00:58:04,295
Isso é ótimo.

912
00:58:04,296 --> 00:58:05,997
É realmente ótimo, querida.

913
00:58:13,700 --> 00:58:15,522
Sorvete e comédias românticas?

914
00:58:15,995 --> 00:58:18,031
Pode ser menos clichê, Anna?

915
00:58:20,701 --> 00:58:21,902
Por que fez aquilo?

916
00:58:23,890 --> 00:58:25,210
Te fiz um favor.

917
00:58:25,891 --> 00:58:27,906
Ficará gostosa naquele vestido decotado.

918
00:58:28,600 --> 00:58:30,100
Só tentei te ajudar.

919
00:58:30,598 --> 00:58:32,006
É o que sempre faço.

920
00:58:32,506 --> 00:58:34,029
É o que diz a si mesma,

921
00:58:35,001 --> 00:58:37,922
mas só usa isso como uma desculpa
para ser cruel comigo.

922
00:58:38,405 --> 00:58:42,199
Mesmo que eu te ame mais
que a qualquer um no mundo.

923
00:58:42,200 --> 00:58:45,221
Talvez porque você seja
o que mais amo no mundo.

924
00:58:47,524 --> 00:58:49,830
Nada mais entediante
do que terapia amadora.

925
00:58:52,264 --> 00:58:53,476
Estarei no meu quarto

926
00:58:54,106 --> 00:58:55,217
me masturbando.

927
00:58:55,789 --> 00:58:57,306
Não está mais funcionando.

928
00:58:58,001 --> 00:59:00,641
Tudo que diz
para me deixar desconfortável.

929
00:59:01,094 --> 00:59:03,002
Começo a não me importar, Zoe.

930
00:59:05,799 --> 00:59:07,610
Nem me importo se virá ao casamento.

931
00:59:08,601 --> 00:59:09,691
Talvez eu não vá.

932
00:59:41,494 --> 00:59:42,523
Jesus!

933
01:00:12,412 --> 01:00:13,914
Não sabia que você fumava.

934
01:00:15,300 --> 01:00:16,635
Fixação oral.

935
01:00:17,317 --> 01:00:18,420
Não, obrigado.

936
01:00:22,083 --> 01:00:24,611
Falei com a Anna sobre o casamento dela.

937
01:00:25,701 --> 01:00:29,617
Ela disse que você foi a causa do término.

938
01:00:29,618 --> 01:00:31,813
A desonestidade dele foi a causa.

939
01:00:32,598 --> 01:00:33,813
Ele falhou no teste.

940
01:00:37,998 --> 01:00:39,599
É o que tudo isso tem sido?

941
01:00:41,294 --> 01:00:42,815
Um teste que eu falhei?

942
01:00:45,401 --> 01:00:46,413
É.

943
01:00:50,017 --> 01:00:51,524
Mas eu te amo.

944
01:00:55,294 --> 01:00:56,320
Você me ama?

945
01:00:57,691 --> 01:00:59,716
Quer dizer, amo foder você.

946
01:01:00,227 --> 01:01:01,322
Não seja esquisito.

947
01:01:07,801 --> 01:01:09,402
Poderíamos ir embora agora.

948
01:01:10,792 --> 01:01:11,921
Sumir.

949
01:01:14,700 --> 01:01:15,714
Zoe...

950
01:01:16,510 --> 01:01:19,097
Você só está me zoando?

951
01:01:20,504 --> 01:01:23,908
Ou está me pedindo para escolher
entre você e a Anna?

952
01:01:23,909 --> 01:01:26,706
Sabe que vai precisar, em algum momento.

953
01:01:34,995 --> 01:01:36,913
Quer que eu escolha por você?

954
01:01:38,505 --> 01:01:40,022
Poderia ir embora agora,

955
01:01:40,894 --> 01:01:43,130
ou poderia dizer a ela, e ela fugiria.

956
01:01:46,913 --> 01:01:48,412
Quer que eu acabe com isso?

957
01:01:54,193 --> 01:01:55,226
Patético.

958
01:02:17,096 --> 01:02:21,722
<i>Uma mãe devia ser a pessoa mais importante
do mundo para um bebê.</i>

959
01:02:24,217 --> 01:02:25,409
Eu não era.

960
01:02:27,711 --> 01:02:30,584
Elas precisavam uma da outra
mais que qualquer um.

961
01:02:31,605 --> 01:02:32,911
Mais que qualquer coisa.

962
01:02:34,194 --> 01:02:37,631
A única forma de serem mais próximas
era sendo siamesas.

963
01:02:40,223 --> 01:02:42,663
Zoe sempre foi um pouco mais como eu,

964
01:02:43,090 --> 01:02:45,352
impulsiva e um pouco selvagem.

965
01:02:45,353 --> 01:02:48,802
Claro que minha rebeldia
era minúscula se comparada,

966
01:02:49,602 --> 01:02:52,720
mas Anna sempre foi próxima do pai.

967
01:02:53,303 --> 01:02:55,592
O mundo parecia difícil demais para ela.

968
01:02:55,593 --> 01:02:59,033
Não sei dizer quantas vezes ela caiu
nas garras de um mulherengo.

969
01:02:59,034 --> 01:03:02,222
Ela acredita nos absurdos deles.
Às vezes, até espera por isso!

970
01:03:03,108 --> 01:03:04,414
Olá.
Oi.

971
01:03:04,415 --> 01:03:07,028
Oi, David.
Essa é Rebecca, a irmã do Nick.

972
01:03:08,515 --> 01:03:09,713
- Oi.
- Oi.

973
01:03:09,714 --> 01:03:11,724
Prazer em conhecê-la, Rebecca.

974
01:03:12,561 --> 01:03:13,608
Tudo bem?

975
01:03:13,609 --> 01:03:16,428
Sim, David.
As pessoas se visitam.

976
01:03:16,429 --> 01:03:20,358
Rebecca queria nos conhecer
e ouvir histórias antigas sobre a Anna.

977
01:03:20,359 --> 01:03:21,603
Estou vendo.

978
01:03:22,215 --> 01:03:23,422
Estou vendo.

979
01:03:24,302 --> 01:03:27,497
Na verdade tenho algumas histórias
que gostaria de dividir.

980
01:03:27,498 --> 01:03:30,452
Não acho que tenha nada
mais que possa dizer. Quer dizer,

981
01:03:30,453 --> 01:03:32,644
Falei bastante contigo.

982
01:03:32,645 --> 01:03:33,893
Sinto muito.

983
01:03:34,593 --> 01:03:37,112
Talvez possamos
conversar por mais um tempinho

984
01:03:37,113 --> 01:03:38,959
antes que vá?
Tudo bem, Rebecca?

985
01:03:38,960 --> 01:03:40,429
- Claro.
- Ótimo.

986
01:03:53,099 --> 01:03:54,408
Tem algo errado?

987
01:03:56,494 --> 01:03:57,506
Alexia?

988
01:03:57,507 --> 01:03:58,990
Não é culpa da Zoe.

989
01:03:59,700 --> 01:04:01,324
O que não é culpa da Zoe?

990
01:04:02,088 --> 01:04:05,413
Sabe, essa coisa toda,
com a Zoe e seu irmão.

991
01:05:01,588 --> 01:05:02,776
Rebecca?

992
01:05:03,263 --> 01:05:04,390
Está tudo bem?

993
01:05:04,391 --> 01:05:05,515
Precisamos conversar.

994
01:05:21,807 --> 01:05:22,814
Oi, Anna.

995
01:05:23,223 --> 01:05:24,707
<i>Sei de tudo!</i>

996
01:05:28,500 --> 01:05:31,046
Anna, ouça-me.
Falarei contigo, certo?

997
01:05:31,047 --> 01:05:32,853
<i>Não quero te ver nunca mais!</i>

998
01:05:32,854 --> 01:05:35,321
Não, querida.
Eu posso explicar isso.

999
01:05:35,322 --> 01:05:36,325
Certo, eu posso...

1000
01:05:36,911 --> 01:05:37,911
Anna?

1001
01:05:39,907 --> 01:05:41,909
Anna? Anna!

1002
01:05:43,696 --> 01:05:44,725
Está bem, cara?

1003
01:05:44,726 --> 01:05:46,848
- Porra! Sou idiota.
- Está bem? O que foi?

1004
01:05:46,849 --> 01:05:48,626
- Não, não.
- Você está...

1005
01:05:49,791 --> 01:05:50,906
Atenda o telefone.

1006
01:05:50,907 --> 01:05:53,005
<i>É a Zoe. Nada mais.</i>

1007
01:05:59,407 --> 01:06:00,507
O que houve?

1008
01:06:00,508 --> 01:06:02,053
Estraguei tudo, cara!

1009
01:06:02,513 --> 01:06:04,202
Que porra eu estava pensando?

1010
01:06:04,203 --> 01:06:06,940
Não posso deixá-la ir, cara.
Tenho que ir lá.

1011
01:06:07,818 --> 01:06:10,524
<i>Ligou para Anna Mercer.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

1012
01:06:14,093 --> 01:06:15,307
<i>Ligou para Anna Mercer.</i>

1013
01:06:15,308 --> 01:06:16,719
<i>- Por favor deixe...</i>
- Porra!

1014
01:06:26,386 --> 01:06:27,421
Anna?

1015
01:06:33,393 --> 01:06:34,417
Anna?

1016
01:06:38,611 --> 01:06:39,633
Anna?

1017
01:06:46,811 --> 01:06:47,834
Anna?

1018
01:06:54,114 --> 01:06:55,146
Anna?

1019
01:06:55,574 --> 01:06:56,581
Meu Deus.

1020
01:06:56,582 --> 01:06:58,611
Anna? Anna, querida.

1021
01:06:58,612 --> 01:06:59,900
Anna? Anna!

1022
01:07:00,427 --> 01:07:01,968
Meu Deus. Meu Deus.

1023
01:07:01,969 --> 01:07:03,804
Socorro! Alguém me ajude!

1024
01:07:27,219 --> 01:07:28,235
Anna...

1025
01:07:29,294 --> 01:07:30,302
Anna!

1026
01:07:30,303 --> 01:07:31,306
Anna.

1027
01:07:32,193 --> 01:07:33,392
Anna.

1028
01:07:33,393 --> 01:07:34,907
Chega, Nick.

1029
01:07:37,095 --> 01:07:40,397
Não quero usar isto de novo,
mas irei, se você não calar a boca.

1030
01:07:40,398 --> 01:07:41,755
O que você fez?

1031
01:07:41,756 --> 01:07:43,265
O que você fez, porra?

1032
01:07:43,266 --> 01:07:45,882
- Você queria que eu resolvesse.
- Não, não!

1033
01:07:45,883 --> 01:07:47,795
Você disse para eu escolher por você.

1034
01:07:47,796 --> 01:07:49,610
Não, não, não!

1035
01:07:50,094 --> 01:07:51,110
Não!

1036
01:07:52,110 --> 01:07:53,118
Encerrado.

1037
01:07:55,009 --> 01:07:56,313
Foi o que você me disse.

1038
01:07:57,102 --> 01:07:58,509
Você queria que acabasse.

1039
01:07:59,321 --> 01:08:03,217
Na verdade, quando eu contei sobre nós,
achei que ela nos pouparia o trabalho.

1040
01:08:04,272 --> 01:08:05,709
Mas ela quis brigar.

1041
01:08:07,515 --> 01:08:08,760
É triste.

1042
01:08:08,761 --> 01:08:10,519
Como pôde fazer isso com ela?

1043
01:08:11,034 --> 01:08:12,415
Como pôde fazer isso?

1044
01:08:12,416 --> 01:08:14,071
Você partiu o coração dela, Nick.

1045
01:08:15,028 --> 01:08:17,617
Nós sabíamos que ela era boa demais
para este mundo.

1046
01:08:18,984 --> 01:08:19,992
Isso aqui?

1047
01:08:20,795 --> 01:08:22,100
Isso foi piedade.

1048
01:08:22,513 --> 01:08:24,121
Você é louca!

1049
01:08:24,122 --> 01:08:25,906
Não me chame disso.

1050
01:08:26,750 --> 01:08:27,967
Eu não gosto.

1051
01:08:27,968 --> 01:08:30,217
Fique longe de mim, porra!

1052
01:08:30,218 --> 01:08:32,942
- Estamos juntos nessa, Nick.
- Não estamos, não!

1053
01:08:32,943 --> 01:08:34,393
Vou chamar a polícia.

1054
01:08:34,394 --> 01:08:36,215
- Tem certeza disso?
- Tenho.

1055
01:08:37,152 --> 01:08:40,407
Mesmo que suas digitais
estejam na faca que matou sua noiva?

1056
01:08:40,408 --> 01:08:42,807
Vai se foder! Elas não estão.

1057
01:08:42,808 --> 01:08:44,409
Estão sim, Nick.

1058
01:08:44,410 --> 01:08:46,810
Foi fácil fazer isso
com você inconsciente.

1059
01:08:47,615 --> 01:08:50,217
Coloquei num lugar seguro,
só para garantir.

1060
01:08:54,409 --> 01:08:56,205
Veja suas mangas, Nick.

1061
01:08:57,713 --> 01:08:59,323
É o sangue dela.

1062
01:09:01,706 --> 01:09:05,120
Tomei a liberdade de te arranhar
com as unhas dela.

1063
01:09:06,781 --> 01:09:08,308
Não dá para discutir com DNA.

1064
01:09:17,093 --> 01:09:19,314
Eu sabia que era errado, policial!

1065
01:09:21,907 --> 01:09:23,330
Mas eu o amava.

1066
01:09:24,111 --> 01:09:26,705
Tentei terminar tudo, mesmo!
Eu tentei.

1067
01:09:27,594 --> 01:09:29,945
Tive que contar para a Anna.
Não aguentava mais.

1068
01:09:29,946 --> 01:09:32,557
Contei para ela, e então ele surtou!

1069
01:09:32,558 --> 01:09:34,127
Ele a esfaqueou.

1070
01:09:34,128 --> 01:09:36,828
- Esfaqueou ela bem na minha frente!
- Pare.

1071
01:09:36,829 --> 01:09:38,850
Minha irmã querida!

1072
01:09:38,851 --> 01:09:40,801
A culpa é minha!

1073
01:09:48,805 --> 01:09:50,115
Eu amava a Anna.

1074
01:09:51,422 --> 01:09:53,498
Mais do que qualquer um no mundo.

1075
01:09:58,488 --> 01:10:00,405
Mas eu abri mão dela, Nick.

1076
01:10:05,707 --> 01:10:06,717
Por nós.

1077
01:10:10,409 --> 01:10:13,510
Sabe que ela nunca poderia te satisfazer
como eu posso.

1078
01:10:15,979 --> 01:10:17,711
Estamos destinados a ficar juntos.

1079
01:10:32,103 --> 01:10:33,205
Tome, querido.

1080
01:10:48,690 --> 01:10:50,706
Eu já pensei em tudo, Nick.

1081
01:10:54,604 --> 01:10:57,705
<i>Tem um prédio no lado leste
que tem um incinerador.</i>

1082
01:10:58,792 --> 01:11:01,098
<i>Você pode chegar lá direto pela garagem.</i>

1083
01:11:01,099 --> 01:11:02,516
<i>Eu sei o código.</i>

1084
01:11:03,008 --> 01:11:04,008
<i>Como?</i>

1085
01:11:04,852 --> 01:11:06,707
Eu transava com o segurança.

1086
01:11:08,082 --> 01:11:09,512
<i>Ele tinha um belo tanquinho.</i>

1087
01:11:10,114 --> 01:11:11,589
<i>Não há câmeras.</i>

1088
01:11:11,590 --> 01:11:15,307
<i>Não é a primeira vez
que alguém vai lá resolver um problema.</i>

1089
01:11:15,308 --> 01:11:16,497
<i>Um problema?</i>

1090
01:11:17,200 --> 01:11:18,599
É a Anna.

1091
01:11:21,567 --> 01:11:22,911
Não é mais, Nick.

1092
01:11:23,416 --> 01:11:24,622
<i>Ela se foi.</i>

1093
01:11:25,208 --> 01:11:26,503
<i>Preciso que se concentre.</i>

1094
01:11:27,019 --> 01:11:30,017
<i>Não pare em mais nenhum lugar,
de jeito nenhum.</i>

1095
01:11:30,018 --> 01:11:31,714
<i>Não queremos que você seja visto.</i>

1096
01:11:32,261 --> 01:11:35,209
<i>Amanhã isso vai só parecer
um sonho muito ruim.</i>

1097
01:11:36,014 --> 01:11:37,201
<i>Prometo.</i>

1098
01:11:42,292 --> 01:11:44,206
<i>Não consigo fazer isso!</i>

1099
01:11:44,207 --> 01:11:45,605
<i>Consegue, sim.</i>

1100
01:11:47,706 --> 01:11:49,897
<i>Pense na sua pobre mãe, morrendo,</i>

1101
01:11:49,898 --> 01:11:53,413
<i>enquanto você apodrece na prisão
pelo assassinato da querida Anna.</i>

1102
01:12:08,188 --> 01:12:10,196
<i>Nós estamos conectados, Nick.</i>

1103
01:12:12,300 --> 01:12:14,306
<i>Mais do que você e a Anna poderiam ser.</i>

1104
01:12:26,409 --> 01:12:29,605
INCINERADOR EM USO
A PORTA PODE ESTAR QUENTE

1105
01:13:43,242 --> 01:13:44,617
Oi, dorminhoco.

1106
01:13:45,492 --> 01:13:47,992
Vem comer, você deve estar faminto.

1107
01:14:17,707 --> 01:14:19,190
Pode começar a comer?

1108
01:14:19,191 --> 01:14:20,903
Está me deixando insegura.

1109
01:14:24,479 --> 01:14:26,057
Então, eu estava pensando.

1110
01:14:26,058 --> 01:14:29,174
Seria demais servir panquecas de coração
no casamento?

1111
01:14:32,090 --> 01:14:33,215
Casamento?

1112
01:14:36,895 --> 01:14:38,809
Quer dizer, meio que é nosso lance.

1113
01:14:58,825 --> 01:15:00,371
<i>Meio que é nosso lance.</i>

1114
01:15:00,372 --> 01:15:01,918
<i>Partiu o coração dela, Nick.</i>

1115
01:16:24,312 --> 01:16:26,208
Nick? Oi.

1116
01:16:28,310 --> 01:16:31,896
- Está tudo bem?
- Não, senhor.

1117
01:16:32,916 --> 01:16:36,240
Não. Não tem nada bem.

1118
01:16:38,162 --> 01:16:39,569
Vem comigo.

1119
01:16:44,683 --> 01:16:46,084
Vamos para o meu escritório.

1120
01:16:51,580 --> 01:16:53,681
Tudo bem, sente-se aqui.

1121
01:16:56,626 --> 01:16:58,029
Pronto.

1122
01:17:05,211 --> 01:17:06,616
Aqui está, Nick. Pegue.

1123
01:17:08,034 --> 01:17:09,435
Então?

1124
01:17:16,089 --> 01:17:17,917
- Me desculpa.
- O que houve?

1125
01:17:20,487 --> 01:17:21,969
Sua filha está morta.

1126
01:17:21,970 --> 01:17:25,878
Não. A Anna? Não! Como? Não.

1127
01:17:25,879 --> 01:17:30,105
- Não tenho nem certeza qual delas.
- O que aconteceu? Me diz o que aconteceu?

1128
01:17:30,106 --> 01:17:31,936
Zoe matou a Anna.

1129
01:17:31,937 --> 01:17:34,321
- Como?
- Ou talvez a Anna tenha matado a Zoe.

1130
01:17:34,322 --> 01:17:37,528
- O que? Não.
- Parece loucura. Mas uma delas morreu.

1131
01:17:38,537 --> 01:17:40,297
É minha culpa. Eu estava...

1132
01:17:42,792 --> 01:17:44,951
Eu estava tendo um caso com a Zoe...

1133
01:17:47,491 --> 01:17:50,617
Eu sei que não é nenhuma justifica.
Eu vou até a polícia,

1134
01:17:50,618 --> 01:17:54,703
mas eu precisava te falar primeiro.
Eu sinto muito, muito mesmo.

1135
01:17:55,894 --> 01:17:57,513
Meu Deus. Tudo bem, Nick.

1136
01:17:58,697 --> 01:18:02,612
Eu não sei exatamente o que há,
mas acho que entendi.

1137
01:18:03,896 --> 01:18:06,397
- Entendeu?
- Zoe...

1138
01:18:07,009 --> 01:18:09,410
A Zoe morreu 3 anos atrás.

1139
01:18:14,477 --> 01:18:16,087
- Não.
- Ela morreu, Nick.

1140
01:18:16,088 --> 01:18:19,386
Ela se esfaqueou
depois de um término ruim.

1141
01:18:19,387 --> 01:18:22,016
A garota tinha um talento
para o drama, entende?

1142
01:18:22,017 --> 01:18:23,992
Não cansou até o fim.

1143
01:18:23,993 --> 01:18:26,594
E a Anna? Foi a Anna quem a achou.

1144
01:18:27,229 --> 01:18:29,113
<i>Era a intenção da Zoe.</i>

1145
01:18:30,700 --> 01:18:32,409
TRÊS ANOS ANTES

1146
01:18:59,993 --> 01:19:03,530
<i>Chamam de "suicídio
como retaliação agressiva."</i>

1147
01:19:05,179 --> 01:19:08,311
- Não.
- Não sei o porquê de "retaliação."

1148
01:19:08,312 --> 01:19:12,520
Porque a Anna era completamente
devota a irmã. Faria de tudo por ela.

1149
01:19:12,521 --> 01:19:15,396
Eu não acredito em você.

1150
01:19:15,397 --> 01:19:17,788
- Eu não acredito em você.
- É a pura verdade.

1151
01:19:17,789 --> 01:19:20,582
Não é a verdade.
Eu conheço a Zoe!

1152
01:19:20,583 --> 01:19:23,626
O que você está dizendo é impossível.

1153
01:19:23,627 --> 01:19:26,531
Acontece que, eu diria 2 anos atrás,

1154
01:19:27,096 --> 01:19:32,422
eu pedi à polícia
uma cópia dessa foto bem aqui.

1155
01:19:37,806 --> 01:19:38,818
Certo?

1156
01:19:40,113 --> 01:19:44,016
Agora, vendo a foto da minha filha
na minha mesa,

1157
01:19:44,017 --> 01:19:47,250
me deixe te dizer algo,
é pesado, Nick. Como não seria?

1158
01:19:47,251 --> 01:19:52,090
Mas a foto virou uma necessidade
para mim, por que toda vez que a Anna

1159
01:19:52,091 --> 01:19:56,804
se transformava na Zoe perto de mim,
eu pegava a foto e mostrava a ela.

1160
01:19:56,805 --> 01:20:01,117
Era brutal, mas funcionava. Ela parava,
entende? Pelo menos perto de mim.

1161
01:20:01,118 --> 01:20:03,569
Alexia, infelizmente, ainda estimula ela.

1162
01:20:04,603 --> 01:20:07,306
O que quer dizer com:
"Anna se transformava na Zoe?"

1163
01:20:07,307 --> 01:20:09,835
Quero dizer exatamente isso.

1164
01:20:11,589 --> 01:20:16,501
<i>É fraco. Você se conhece muito bem.
Acaba de conhecê-lo. O que há, Anna?</i>

1165
01:20:19,114 --> 01:20:22,020
Anna não conseguia aceitar
a morte da Zoe, Nick.

1166
01:20:22,021 --> 01:20:25,794
- Isso tudo começou simplesmente...
- Para.

1167
01:20:25,795 --> 01:20:27,991
Ela queria dormir na cama da Zoe.

1168
01:20:27,992 --> 01:20:31,119
Queria dirigir o carro dela
e usar as roupas dela, sabe?

1169
01:20:31,120 --> 01:20:35,393
Ela até comprou esse vestido
que a Zoe usava quando se matou.

1170
01:20:35,394 --> 01:20:39,376
- E então ela começou a falar com a Zoe.
- Não é meu tipo.

1171
01:20:39,377 --> 01:20:43,801
<i>Zoe, é muito decotado. Usaria sem sutiã.
Chamaria atenção por motivos ruins.</i>

1172
01:20:43,802 --> 01:20:48,708
Quando ela começou a falar como a Zoe,
eu percebi o quão doente ela tinha ficado.

1173
01:20:48,709 --> 01:20:52,457
<i>Você é amigo dos pombos, e está
olhando pra mim como se eu fosse a louca?</i>

1174
01:20:52,458 --> 01:20:56,581
<i>Me desculpa. Ela não é assim sempre.
Seus pombos são adoráveis.</i>

1175
01:20:56,582 --> 01:21:00,334
- Desde então...
- Como é? A Anna é esquizofrênica?

1176
01:21:00,335 --> 01:21:04,091
Não, ela ainda está de luto.
Eu não sei se o rótulo importa.

1177
01:21:04,092 --> 01:21:07,459
Não, Cara! É mais do que isso.
O que ela fez é perverso!

1178
01:21:07,460 --> 01:21:11,974
Se entendi bem, você achou que tinha
um caso com a irmã da sua noiva, certo?

1179
01:21:11,975 --> 01:21:14,067
David, por que você não me disse?

1180
01:21:14,068 --> 01:21:18,917
Eu pensei que o relacionamento de vocês
a tiraria desse ciclo.

1181
01:21:18,918 --> 01:21:21,552
Mas não tirou, e agora
sua filha matou alguém!

1182
01:21:21,553 --> 01:21:26,022
- Ela não matou, Nick!
- Foi essa cena que vi. Ela recriou tudo.

1183
01:21:26,023 --> 01:21:28,473
"Então alguém me atacou por traz e
me apagou."

1184
01:21:28,474 --> 01:21:30,511
<i>Socorro! Alguém me ajude!</i>

1185
01:21:30,512 --> 01:21:35,900
Quando eu acordei, tinha um corpo enrolado
em um tapete. Eu achei que era a Anna.

1186
01:21:35,901 --> 01:21:39,207
- Nick, ela te enganou.
- Eu entendi. Mas ainda existe um corpo!

1187
01:21:39,208 --> 01:21:41,511
- Como você sabe disso?
- Por que eu o segurei.

1188
01:21:41,512 --> 01:21:45,690
Talvez fosse um amigo que estava
ajudando, a mesma pessoa que te apagou.

1189
01:21:49,301 --> 01:21:50,706
<i>Está tudo bem, Ivan!</i>

1190
01:21:50,707 --> 01:21:55,241
<i>Ele é um homem ruim.
Estamos dando uma lição a ele.</i>

1191
01:21:55,242 --> 01:21:57,841
- Aquela pessoa está morta agora!
- Como você sabe?

1192
01:21:57,842 --> 01:21:59,969
Porque eu dei um fim na porra do corpo!

1193
01:21:59,970 --> 01:22:04,797
- Ela enganou a todos nós.
- David, eu joguei o corpo no incinerador.

1194
01:22:05,788 --> 01:22:10,831
Eu sei, é loucura.
Ainda não acredito, mas eu fiz, e agora

1195
01:22:12,019 --> 01:22:13,653
alguém morreu.

1196
01:22:22,042 --> 01:22:23,511
Jesus Cristo.

1197
01:22:29,100 --> 01:22:33,605
- Agora entendo a preocupação da sua irmã.
- Preocupação?

1198
01:22:35,381 --> 01:22:39,312
- Minha irmã?
- Sim, ela veio aqui ontem.

1199
01:22:39,809 --> 01:22:44,690
A Alexia não foi direta com ela,
mas eu contei tudo. Até mostrei a foto.

1200
01:22:53,705 --> 01:22:55,561
MENSAGEM DE MÃE:
FALOU COM A REBECCA?

1201
01:22:55,562 --> 01:22:57,500
ELA NÃO APARECEU ONTEM
ESTOU PREOCUPADA

1202
01:22:57,501 --> 01:23:03,003
<i>Seu pai contou tudo à irmã do Nick.</i>
Ela está indo te ver.

1203
01:23:07,610 --> 01:23:11,492
- Rebecca. Está tudo bem?
- Nós precisamos conversar.

1204
01:23:16,215 --> 01:23:18,307
Meu Deus!

1205
01:23:34,299 --> 01:23:35,700
Meu Deus.

1206
01:23:37,779 --> 01:23:42,222
Olha só, meus dois homens
conhecendo um ao outro.

1207
01:23:44,000 --> 01:23:49,410
- Anna, não. Nick, espera. Para.
- Saia da minha frente. Anna!

1208
01:23:52,554 --> 01:23:55,815
- Não, Nick, espera! Para!
- Ela matou minha irmã!

1209
01:23:55,816 --> 01:24:00,426
Não escuta ele, pai. Ele a matou.
Brigavam pelo dinheiro da mãe deles!

1210
01:24:00,427 --> 01:24:03,102
Era ela naquele tapete?
A Rebecca está morta?

1211
01:24:03,103 --> 01:24:07,312
Não escute ele. A polícia me mostrou
gravações dele se livrando do corpo.

1212
01:24:07,313 --> 01:24:09,229
Eu vim aqui avisar você e a mamãe!

1213
01:24:09,230 --> 01:24:10,975
- Ele é louco!
- Por quê?

1214
01:24:10,976 --> 01:24:13,265
Por quê? Rebecca não fez
nada para você!

1215
01:24:13,266 --> 01:24:15,038
Meu Deus. Pense na minha mãe!

1216
01:24:15,039 --> 01:24:16,993
Eu fui quem mais cuidou da sua mãe.

1217
01:24:16,994 --> 01:24:18,651
Ela tem sorte de me ter, Nick.

1218
01:24:18,652 --> 01:24:20,817
Não, Nick. Nick, pare!
Não, não.

1219
01:24:20,818 --> 01:24:23,798
- Me solta!
- Nick, não! Nick!

1220
01:24:38,925 --> 01:24:39,925
David?

1221
01:24:40,737 --> 01:24:41,738
Você está bem?

1222
01:24:42,182 --> 01:24:44,508
Sim, estou bem. Estou bem.

1223
01:24:49,761 --> 01:24:50,761
Anna!

1224
01:24:52,579 --> 01:24:53,586
Querido!

1225
01:24:53,587 --> 01:24:55,312
O que aconteceu?
Você está bem?

1226
01:24:56,163 --> 01:24:57,901
Vai dar tudo certo.

1227
01:24:58,527 --> 01:25:00,399
O que aconteceu? Você se machucou?

1228
01:25:03,398 --> 01:25:07,014
Mesmo quando pequena, Zoe,
sempre teve medo das trovoadas.

1229
01:25:07,603 --> 01:25:08,822
Essa é a Anna.

1230
01:25:08,823 --> 01:25:11,093
É Anna com você.

1231
01:25:12,007 --> 01:25:14,161
Pode ser Zoe comigo.

1232
01:25:14,162 --> 01:25:16,905
Ela é quem quiser ser!

1233
01:25:17,412 --> 01:25:18,652
Por que, Anna?

1234
01:25:19,915 --> 01:25:21,618
Por que fez isso?

1235
01:25:22,417 --> 01:25:25,319
Tudo o que fiz foi te amar.

1236
01:25:26,688 --> 01:25:28,448
Você me traiu.

1237
01:25:28,449 --> 01:25:31,200
Traí com você!

1238
01:25:31,627 --> 01:25:32,905
Não entendeu?

1239
01:25:33,395 --> 01:25:34,975
Você está louca?

1240
01:25:34,976 --> 01:25:36,100
Não me chame assim!

1241
01:25:36,101 --> 01:25:38,770
- Só traí...
- David, faça algo!

1242
01:25:38,771 --> 01:25:40,476
Está tudo bem. Anna, Anna?

1243
01:25:40,477 --> 01:25:42,503
Pode me dizer agora o que aconteceu.

1244
01:25:42,504 --> 01:25:43,781
Certo? Agora.

1245
01:25:43,782 --> 01:25:46,449
Quando está apaixonado por alguém
e ele te trai,

1246
01:25:46,450 --> 01:25:48,291
é a pior sensação do mundo.

1247
01:25:48,292 --> 01:25:49,838
Do que você está falando?

1248
01:25:49,839 --> 01:25:51,423
Você sabe bem!

1249
01:25:51,424 --> 01:25:52,794
Nada disso se refere a mim.

1250
01:25:55,819 --> 01:25:56,925
Sempre se refere você!

1251
01:25:58,591 --> 01:26:02,203
Quando Zoe e eu éramos pequenas,
ela pegou você com uma de suas amantes.

1252
01:26:03,392 --> 01:26:04,813
Ela ficou traumatizada.

1253
01:26:05,494 --> 01:26:07,704
Ela nunca mais foi a mesma depois disso.

1254
01:26:11,500 --> 01:26:12,606
Infidelidade

1255
01:26:13,438 --> 01:26:14,639
tem consequências.

1256
01:26:14,640 --> 01:26:15,786
Isso é passado.

1257
01:26:15,787 --> 01:26:17,754
Querida, resolvemos isso, certo?

1258
01:26:17,755 --> 01:26:19,341
Resolvemos. Sim, resolvemos.

1259
01:26:19,342 --> 01:26:21,195
E Zoe, querida, Zoe...

1260
01:26:21,196 --> 01:26:24,080
Zoe foi uma causa perdida, certo?

1261
01:26:24,081 --> 01:26:25,724
Ela era, mas você não é.

1262
01:26:25,725 --> 01:26:27,919
E podemos ajudar você, querida.

1263
01:26:28,634 --> 01:26:29,634
Eu te amo.

1264
01:26:32,120 --> 01:26:33,894
Venha aqui, querida.

1265
01:26:33,895 --> 01:26:35,279
Te amo muito, meu amor.

1266
01:26:41,997 --> 01:26:43,798
Não deveria ter favoritos.

1267
01:26:47,002 --> 01:26:48,817
Não! O que você fez?

1268
01:26:48,818 --> 01:26:52,144
Não, não! Não, não!

1269
01:26:54,413 --> 01:26:55,564
Chame alguém!

1270
01:26:55,565 --> 01:26:57,552
Por favor, chame alguém! Por favor!

1271
01:26:58,714 --> 01:27:00,787
Pare, pare.

1272
01:27:00,788 --> 01:27:02,565
Anna, por favor, largue a faca.

1273
01:27:02,566 --> 01:27:04,004
Pare. Pare!

1274
01:27:04,448 --> 01:27:05,448
Não!

1275
01:27:14,675 --> 01:27:15,675
Pare!

1276
01:27:20,402 --> 01:27:21,608
Vamos! Vamos!

1277
01:27:26,765 --> 01:27:27,765
Rápido!

1278
01:28:01,810 --> 01:28:03,958
<i>Ele esfaqueou a irmã!</i>

1279
01:28:04,898 --> 01:28:06,164
<i>Então ele...</i>

1280
01:28:12,387 --> 01:28:15,068
É ele! Ele matou meu marido!

1281
01:28:15,069 --> 01:28:16,074
Largue a arma!

1282
01:28:17,698 --> 01:28:18,807
Largue agora!

1283
01:28:33,608 --> 01:28:34,815
Mãos ao alto!

1284
01:28:35,811 --> 01:28:37,409
Deite-se de bruços no chão.

1285
01:28:37,410 --> 01:28:39,350
Mantenha suas mãos onde posso vê-las.

1286
01:28:39,351 --> 01:28:40,999
Deite-se! Agora!

1287
01:28:42,222 --> 01:28:43,222
Algeme-o.

1288
01:28:47,522 --> 01:28:50,508
<i>Anna Mercer confirmou
que a faca é da cozinha dela.</i>

1289
01:28:50,992 --> 01:28:53,907
Tanto a mãe quanto a filha
o viram matar o pai.

1290
01:28:55,997 --> 01:28:58,010
Ele vai ser preso por assassinato.

1291
01:28:59,101 --> 01:29:00,207
Oficial, pode levá-lo.

1292
01:30:02,487 --> 01:30:03,487
Mãe?

1293
01:30:03,897 --> 01:30:04,897
Sim, querida?

1294
01:30:05,700 --> 01:30:08,002
Acha que a Zoe algum dia vai me perdoar?

1295
01:30:08,503 --> 01:30:09,810
Perdoar você por quê?

1296
01:30:10,862 --> 01:30:12,595
Acho que não posso dizer.

1297
01:30:12,596 --> 01:30:13,920
É realmente ruim.

1298
01:30:14,527 --> 01:30:15,898
Claro que pode, querida.

1299
01:30:18,094 --> 01:30:19,094
É minha culpa.

1300
01:30:21,116 --> 01:30:24,009
Sou a razão pela qual Zoe
se feriu com a faca.

1301
01:30:24,941 --> 01:30:25,941
O que quer dizer?

1302
01:30:27,354 --> 01:30:28,925
Dormi com o namorado dela.

1303
01:30:30,125 --> 01:30:31,398
Lembra do Scott?

1304
01:30:32,799 --> 01:30:34,701
O único que ela amou?

1305
01:30:35,997 --> 01:30:37,802
Gostaria de poder voltar atrás.

1306
01:30:41,051 --> 01:30:42,051
Tudo bem.

1307
01:30:42,804 --> 01:30:44,204
Vou conversar com ela.

1308
01:30:46,380 --> 01:30:47,949
Você é irmã gêmea dela.

1309
01:30:50,712 --> 01:30:52,653
Não há vínculo maior que este.

1310
01:30:53,715 --> 01:30:55,189
Nunca pode ser rompido.

1311
01:30:55,191 --> 01:30:58,191
<b>Legende conosco:
griotsteam.weebly.com</b>

1312
01:30:58,193 --> 01:31:01,193
<b>Siga nossas redes sociais:
@griotsteam</b>