﻿1
00:00:07,882 --> 00:00:11,469
<i>Ninguém quer fazer biópsia na minha pinta.
Preciso de um upload pra não morrer.</i>

2
00:00:11,594 --> 00:00:14,973
<i>Eles também pedem Prova de Existência,
o que eu não quero,</i>

3
00:00:15,098 --> 00:00:18,059
<i>então tenho que me tornar uma exceção
e ficar famoso.</i>

4
00:00:18,184 --> 00:00:19,394
<i>- Olá.</i>
- Oi.

5
00:00:19,519 --> 00:00:21,062
<i>Oi, como vai?</i>

6
00:00:21,187 --> 00:00:24,357
É o seguinte: tive uma ideia
que que vai rolar para exceção.

7
00:00:24,482 --> 00:00:26,484
- Quer ouvir?
<i>- Estou em reunião.</i>

8
00:00:26,609 --> 00:00:27,819
Está bem.

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
<i>Há alguns anos,
durante um inverno rigoroso,</i>

10
00:00:30,488 --> 00:00:33,324
<i>um golfinho ficou preso
num canal no Brooklyn.</i>

11
00:00:33,450 --> 00:00:35,744
<i>Ele ficou preso, e todos podiam vê-lo.</i>

12
00:00:35,869 --> 00:00:38,329
<i>Mas as leis ambientais
que deviam protegê-lo</i>

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
<i>não permitiam que o ajudassem
sem permissão.</i>

14
00:00:40,540 --> 00:00:43,168
<i>Resumindo, ele acabou morrendo.</i>

15
00:00:43,293 --> 00:00:47,255
<i>Acho que esse divertido filme
para a família acabaria aqui.</i>

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,426
O que acha? Alô?

17
00:00:51,551 --> 00:00:54,763
<i>Alô? Alô, você está aí?
Gostou? O que achou?</i>

18
00:00:54,888 --> 00:00:58,475
Que tal alguma coisa sobre sua história?

19
00:00:58,600 --> 00:01:00,852
É minha história através de metáforas.

20
00:01:00,977 --> 00:01:02,896
Não, amor, sem metáforas.

21
00:01:03,021 --> 00:01:05,899
Só muitos discursos tristes.

22
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Chame de... gay-tino!

23
00:01:09,152 --> 00:01:10,945
Vanesja. Gay-teen-ex?

24
00:01:11,613 --> 00:01:17,160
Faça o comercial do cartão de crédito,
tire o que precisa dele, e siga em frente.

25
00:01:18,870 --> 00:01:19,871
Está bem.

26
00:01:20,747 --> 00:01:22,207
Está bem. Sim.

27
00:01:23,667 --> 00:01:25,669
Rodando cena da praia.

28
00:01:31,549 --> 00:01:33,009
Oi, Julio.

29
00:01:33,885 --> 00:01:37,347
Imagine que está na praia e está feliz.

30
00:01:42,519 --> 00:01:45,605
Na praia e está feliz? Minha nossa!

31
00:01:46,398 --> 00:01:48,149
A boca dele tá tão tensa, né?

32
00:01:48,274 --> 00:01:51,945
Eu não entendo.
Ele não gosta de cartões de crédito?

33
00:01:52,070 --> 00:01:53,613
É um jeito legal de juntar milhas.

34
00:01:53,738 --> 00:01:55,490
É simples assim. Certo.

35
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
Julio, que tal um sorriso?

36
00:02:01,204 --> 00:02:02,205
Claro.

37
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Tá.

38
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
Menos dente, que tal?

39
00:02:11,381 --> 00:02:13,299
Alguém traz a fita verde?

40
00:02:14,092 --> 00:02:15,260
Ótimo. Obrigada.

41
00:02:15,385 --> 00:02:18,888
Oi de novo. Você... Perfeito.

42
00:02:22,225 --> 00:02:24,477
Esse. Fica bem... alegria.

43
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Julio, seus olhos são tão fantásticos,
cheios de energia e expressivos.

44
00:02:31,192 --> 00:02:34,946
Só vamos colocar uma coisa aí
que combine com essa energia.

45
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
Do começo.

46
00:02:38,241 --> 00:02:42,537
Você está na praia e está muito feliz.

47
00:02:42,662 --> 00:02:46,124
Segure um pouco mais alto. Isso. Incrível.

48
00:02:46,249 --> 00:02:49,419
É quase uma surpresa. Tipo, dinheiro!

49
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
Lindo, ótimo. Incrível.

50
00:03:05,352 --> 00:03:07,270
Saudações por essa gentil visita.

51
00:03:07,395 --> 00:03:09,189
Oi, Pirulinpinpina.

52
00:03:09,314 --> 00:03:11,816
Eu quero...
Não esperava que fosse escorregadio.

53
00:03:11,941 --> 00:03:14,486
Como gerente de suas redes sociais,
é muito importante

54
00:03:14,611 --> 00:03:16,905
que a comunicação vá e volte.

55
00:03:17,030 --> 00:03:20,575
Eu queria falar sobre o post
que fez em meu nome.

56
00:03:20,700 --> 00:03:22,577
Para aumentar seguidores e riqueza!

57
00:03:22,702 --> 00:03:24,746
Claro. É uma foto minha dormindo,

58
00:03:24,871 --> 00:03:28,375
que diz:
"Vamos fazer as segundas-feiras direito".

59
00:03:28,500 --> 00:03:30,418
Foi postada na quarta às 3h.

60
00:03:30,543 --> 00:03:34,089
É verdade. Desculpe pelo incidente.
Conserto rapidinho.

61
00:03:34,214 --> 00:03:37,258
É, não entendi o objetivo
de postar essa foto.

62
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
Postou agora?

63
00:03:39,636 --> 00:03:43,056
Sim. Tudo certo desta vez. Pirulinpinpina!

64
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
"Mil desculpas pelo erro de antes.

65
00:03:45,350 --> 00:03:48,269
Foi um erro grave,
pois estava de olhos fechados.

66
00:03:48,395 --> 00:03:50,855
Perdão.
Vamos fazer as segundas-feiras direito.

67
00:03:50,980 --> 00:03:54,567
É sexta-feira, 20h22."

68
00:03:54,693 --> 00:03:57,237
Pirulinpinpina, não tem nada a ver comigo.

69
00:03:59,698 --> 00:04:00,824
Pirulinpinpina?

70
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
Favor não falar nesse tom comigo.

71
00:04:04,994 --> 00:04:07,372
- Não falei!
- Não fale assim com ela.

72
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
Não teve tom nenhum.
Não falei assim. Nossa!

73
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Meu Deus. Amém.

74
00:04:14,004 --> 00:04:16,965
Vanesja, tem certeza
que consigo uma exceção para a Prova?

75
00:04:17,090 --> 00:04:18,550
Não tenho certeza,

76
00:04:18,675 --> 00:04:22,345
mas tenho grandes expectativas
para o comercial.

77
00:04:23,138 --> 00:04:25,348
Espere. Outro cliente precisa de mim.

78
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Olá, minha estrela negra.

79
00:04:30,020 --> 00:04:33,982
Tenho uma grande má notícia.

80
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
O pôster de "crianças ricas
e mimadas" saiu

81
00:04:37,193 --> 00:04:39,487
e eles escolheram a foto
que você não gostou.

82
00:04:39,612 --> 00:04:42,323
E a companhia aérea perdeu sua bagagem,

83
00:04:42,449 --> 00:04:45,744
então terá que usar algo meu.

84
00:04:50,915 --> 00:04:53,043
Vermelho cai bem em você.

85
00:04:53,168 --> 00:04:55,086
É, tudo cai bem em mim.

86
00:04:55,211 --> 00:04:59,341
Dustin, o que se passa
nessa sua cabecinha?

87
00:04:59,466 --> 00:05:00,467
Não sei.

88
00:05:08,350 --> 00:05:09,476
Fale.

89
00:05:11,770 --> 00:05:13,980
Sinto que o mundo está tão ferrado.

90
00:05:14,814 --> 00:05:18,568
Estou nesse programa há 15 temporadas

91
00:05:18,693 --> 00:05:21,738
e, sim, ganho muito dinheiro.

92
00:05:21,863 --> 00:05:26,576
Tenho uma casa em Bali, PlayStation.

93
00:05:28,536 --> 00:05:32,082
E tudo isso é massa, mas para quê?

94
00:05:32,207 --> 00:05:35,710
Você quer outro PlayStation?

95
00:05:35,835 --> 00:05:39,506
É, se a gente conseguisse, seria ótimo...
Não, não, não!

96
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Mas que droga!

97
00:05:41,508 --> 00:05:44,969
- Andei de metrô ontem.
- Dustin, por quê?

98
00:05:45,095 --> 00:05:48,223
Não quero ficar num carro.
Quero andar pelo mundo.

99
00:05:48,348 --> 00:05:50,517
Eu quero viver. Experimentar as coisas.

100
00:05:51,309 --> 00:05:53,812
Enfim, o trem estava superatrasado.

101
00:05:53,937 --> 00:05:55,855
Conversei com um morador de rua.

102
00:05:55,980 --> 00:06:00,568
Eu disse: "Ei, qual é seu nome?
Sou o Dustin."

103
00:06:00,694 --> 00:06:02,987
Ele disse que precisava cagar.

104
00:06:03,113 --> 00:06:05,824
E que não podia. Perguntei por quê.

105
00:06:05,949 --> 00:06:10,912
Ele me disse que teria
que sair da estação para isso

106
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
e teria que pagar
para entrar de novo e não dava.

107
00:06:14,040 --> 00:06:18,294
Naquele momento,
eu entrei numa espécie de transe.

108
00:06:20,463 --> 00:06:22,424
Eu estava no lugar dele...

109
00:06:25,301 --> 00:06:26,553
vendo pela perspectiva dele.

110
00:06:26,678 --> 00:06:29,180
Foi tipo...

111
00:06:32,475 --> 00:06:33,768
Sabe? E como...

112
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
Eu vi.

113
00:06:37,022 --> 00:06:38,773
Eu vi o ponto de vista dele.

114
00:06:39,441 --> 00:06:41,109
O mundo não é justo mesmo.

115
00:06:41,943 --> 00:06:44,779
Ele é só um cara.
Tem mais um monte como ele.

116
00:06:45,405 --> 00:06:48,074
E o que eu faço? Eu deveria ajudar

117
00:06:48,199 --> 00:06:49,576
porque é para isso...

118
00:06:50,744 --> 00:06:55,290
É para isso que eu sou artista.
Para fazer do mundo um lugar melhor.

119
00:06:55,415 --> 00:06:56,708
Podemos usar isso.

120
00:06:58,043 --> 00:07:03,673
Podemos fazer uma entrevista
para a Teen Vogue.

121
00:07:03,798 --> 00:07:06,926
A Teen vogue? Eu tenho 39 anos, cara!

122
00:07:07,052 --> 00:07:09,554
- Como assim?
- Não revele isso.

123
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Você nem entende.

124
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
É só uma executiva.

125
00:07:18,938 --> 00:07:24,569
Uma executiva poderosa que não liga
para os problemas de ninguém.

126
00:07:29,741 --> 00:07:34,537
<i>O próximo trem chegará em 178 minutos.</i>

127
00:07:34,662 --> 00:07:36,081
Que merda de vida.

128
00:07:37,123 --> 00:07:38,249
Eu odeio Nova York.

129
00:07:39,959 --> 00:07:41,461
- Meu Deus.
- O quê?

130
00:07:41,586 --> 00:07:43,338
É minha colega de apê. Não olhe.

131
00:07:43,463 --> 00:07:46,174
- Ah, uma dos pequeninos?
- É.

132
00:07:46,299 --> 00:07:49,469
- E a situação tá grave?
- Meu Deus.

133
00:07:49,594 --> 00:07:51,137
Não te contei o que rolou.

134
00:07:52,806 --> 00:07:55,225
Então, foi o seguinte.

135
00:07:55,350 --> 00:07:56,976
<i>- Estava tudo tranquilo, né?
- Tá.</i>

136
00:07:57,102 --> 00:07:58,144
Aurelio.

137
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Pode me dar um pouco?

138
00:08:00,855 --> 00:08:03,483
Quando se mudou,
ela disse que uns primos viriam.

139
00:08:03,608 --> 00:08:06,152
Primos, não!
Mau sinal quando eles trazem os primos.

140
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
E perguntou se eles podiam ficar lá.

141
00:08:08,154 --> 00:08:10,240
Eles são legais. Vai adorá-los!

142
00:08:10,365 --> 00:08:14,828
Eu disse: "Tá, beleza."
Eles são pequenos mesmo. E daí, né?

143
00:08:14,953 --> 00:08:17,747
Aí eles chegaram, eram uns nove primos.

144
00:08:17,872 --> 00:08:20,458
- De novo, tranquilo.
- Porque são pequenos.

145
00:08:20,583 --> 00:08:23,545
Sei lá, achei que iriam ver
a Estátua da Liberdade,

146
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
- ficar batendo perna.
- Claro.

147
00:08:25,630 --> 00:08:29,092
<i>Aí uma noite eles perguntaram:
"O que vamos fazer amanhã?"</i>

148
00:08:29,217 --> 00:08:31,970
<i>E eu: "Já foram no Met?" E eles...</i>

149
00:08:32,095 --> 00:08:35,015
Sugira outra coisa.
Isso é contra a religião.

150
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
<i>- Espere, como é?
- Sei lá,</i>

151
00:08:36,808 --> 00:08:40,311
<i>eles são uns cristãos esquisitos
ou evangélicos. Sei lá.</i>

152
00:08:40,437 --> 00:08:42,272
<i>É irritante,
mas achei que iam embora logo.</i>

153
00:08:42,397 --> 00:08:46,026
- E são obcecados por pizza.
- Comem sua pizza?

154
00:08:46,151 --> 00:08:47,152
<i>Não é assim. Não.</i>

155
00:08:47,277 --> 00:08:50,280
<i>Se levo pizza pra casa,
eles pegam as camerazinhas</i>

156
00:08:50,405 --> 00:08:51,948
<i>e ficam tirando fotos.</i>

157
00:08:52,073 --> 00:08:53,450
Pizza! Pizza!

158
00:08:53,575 --> 00:08:56,036
Oba! Pizza! Pizza!

159
00:08:56,161 --> 00:08:57,579
<i>Isso é assustador.</i>

160
00:08:57,704 --> 00:09:02,167
Enfim, depois, Pirulinpinpina disse:
"Escuta, eles podem morar aqui?"

161
00:09:02,292 --> 00:09:04,836
- Não! Ela é uma sem noção.
- Pois é.

162
00:09:04,961 --> 00:09:07,130
E eu: "O quê?" Né?

163
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
E ela...

164
00:09:08,381 --> 00:09:11,426
Mas vai diminuir seu aluguel.
Não ocupamos espaço.

165
00:09:11,551 --> 00:09:14,429
Aí eu meio que concordei. Tá, beleza.

166
00:09:14,554 --> 00:09:18,308
Mas eu não sabia
que eles meio que se multiplicam.

167
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
Eles se reproduzem?

168
00:09:20,894 --> 00:09:25,648
Não tem a ver com sexo.
É que foram chegando cada vez mais.

169
00:09:25,774 --> 00:09:28,276
<i>- Agora tem uns 50 deles lá.
- Cinquenta?</i>

170
00:09:28,401 --> 00:09:29,861
- Sim.
- Cinquenta?

171
00:09:35,283 --> 00:09:37,202
E alguns são gays.

172
00:09:37,327 --> 00:09:38,787
Que demais!

173
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
<i>Ficou impossível entrar no Grindr</i>

174
00:09:40,914 --> 00:09:42,999
<i>porque a rede toda é de pequeninos.</i>

175
00:09:43,124 --> 00:09:45,919
<i>Uma noite, estava fazendo
meu turno na boate</i>

176
00:09:51,383 --> 00:09:55,053
<i>- e vi o gatinho da academia.
- O de lábios carnudos?</i>

177
00:09:55,178 --> 00:09:56,179
<i>Ele é um gato.</i>

178
00:09:56,304 --> 00:09:58,431
<i>Eu olhava para ele, ele me olhava.</i>

179
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
<i>A gente estava se curtindo.</i>

180
00:10:00,725 --> 00:10:02,394
<i>Eu o chamei lá pra casa.</i>

181
00:10:13,655 --> 00:10:16,074
- Quer alguma coisa?
- Sim, estou faminto.

182
00:10:16,199 --> 00:10:17,617
Devíamos ter pedido pizza.

183
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
Pizza! Pizza!

184
00:10:19,661 --> 00:10:21,329
Quem são esses?

185
00:10:22,288 --> 00:10:24,374
São os pequeninos. Eles moram comigo.

186
00:10:24,499 --> 00:10:27,210
São de Wisconsin. Adoram pizza.

187
00:10:27,335 --> 00:10:29,129
Pizza!

188
00:10:29,254 --> 00:10:31,047
Pizza!

189
00:10:31,172 --> 00:10:32,507
Ei, tenho companhia.

190
00:10:32,632 --> 00:10:34,342
- TV!
- Não acredito!

191
00:10:34,467 --> 00:10:37,846
- Assistem <i>Verdadeiras Mulheres de NY?</i>
- Gente, por favor.

192
00:10:37,971 --> 00:10:42,100
<i>A essa altura, a coisa tinha virado
uma festinha, com bebidas e tal.</i>

193
00:10:42,225 --> 00:10:44,185
<i>Eu decidi fazer a chuca.</i>

194
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
Fazer chuca para aquele cara?

195
00:10:46,604 --> 00:10:48,440
Não achei que você ia por aí, mas beleza.

196
00:10:48,565 --> 00:10:51,067
Enfim, fiquei no banheiro um tempo,

197
00:10:51,192 --> 00:10:54,029
<i>e a festa rolando lá fora, então tudo bem.</i>

198
00:10:54,154 --> 00:10:57,907
<i>Aí ouvi um silêncio, então saí...</i>

199
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Diego?

200
00:11:04,956 --> 00:11:06,041
Não consigo!

201
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
Diego?

202
00:11:11,046 --> 00:11:12,255
Diego?

203
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Venha cá.

204
00:11:14,841 --> 00:11:15,884
Entendi.

205
00:11:17,052 --> 00:11:18,094
Pizza...

206
00:11:19,971 --> 00:11:22,557
<i>Entrei no quarto principal...</i>

207
00:11:22,682 --> 00:11:23,725
Diego?

208
00:11:24,601 --> 00:11:26,811
<i>- Eles estavam...</i>
- Oi.

209
00:11:26,936 --> 00:11:29,147
<i>Eu nem quero contar, mas ele ficou...</i>

210
00:11:31,649 --> 00:11:33,443
<i>O que você disse?</i>

211
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
Estou tranquilo.

212
00:11:35,570 --> 00:11:38,198
Eu vou voltar pra sala.

213
00:11:40,450 --> 00:11:42,619
- Fala que assim não dá.
- É.

214
00:11:42,744 --> 00:11:43,828
- Tem razão.
- Você disse:

215
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
"Não transem com os caras
que trago para casa"?

216
00:11:46,081 --> 00:11:47,123
É!

217
00:11:47,248 --> 00:11:48,291
O que você disse?

218
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
Pizza.

219
00:11:50,835 --> 00:11:52,462
Pizza.

220
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
Não.

221
00:11:54,589 --> 00:11:56,508
Mas não vemos pizza há semanas!

222
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Olha, eu acho

223
00:11:58,510 --> 00:12:01,554
que alguns de vocês acham que,
como dividimos o espaço,

224
00:12:01,680 --> 00:12:05,225
eu tope dividir tudo.

225
00:12:05,350 --> 00:12:07,894
Normalmente, isso seria verdade.

226
00:12:08,019 --> 00:12:09,479
É que eu...

227
00:12:10,814 --> 00:12:16,027
Sei lá, eu fico chateado
por me sentir tão invisível , às vezes.

228
00:12:16,152 --> 00:12:18,113
Não quero um clima tóxico aqui.

229
00:12:18,238 --> 00:12:22,701
Eu não quero que vocês sintam
que essa casa não é de vocês

230
00:12:22,826 --> 00:12:24,411
porque também é minha casa.

231
00:12:24,536 --> 00:12:28,873
E quero poder dividir,
mas não posso dividir tudo.

232
00:12:28,998 --> 00:12:31,668
Não sei. Espero que faça sentido.

233
00:12:33,378 --> 00:12:34,421
Estamos bem?

234
00:12:35,839 --> 00:12:37,257
Amigo...

235
00:12:39,009 --> 00:12:42,470
Vocês conseguiram ingressos?
Eu ainda consigo um?

236
00:12:42,595 --> 00:12:46,599
- Vou pedir pra te colocarem na lista.
- Ai, meu Deus.

237
00:12:46,725 --> 00:12:48,184
Oi.

238
00:12:48,309 --> 00:12:50,895
- Oi, cara.
- Oi.

239
00:12:51,021 --> 00:12:53,356
- Eles estão...
- Eu sei. Vamos de táxi.

240
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
- Vamos.
- Tchau, Diego.

241
00:12:58,403 --> 00:13:01,698
Os próximos são Gina e Bibo.

242
00:13:01,823 --> 00:13:03,950
Farão uma cena
de <i>Uma História de Casamento.</i>

243
00:13:04,075 --> 00:13:05,535
<i>Uma História de Casamento</i>, isso!

244
00:13:08,246 --> 00:13:10,832
- Pode me dar um minuto?
- Vai no seu ritmo.

245
00:13:12,834 --> 00:13:14,961
Beleza. Pronto.

246
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
Seu cabelo está bom, Gina.

247
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Você sempre me odiou.

248
00:13:28,558 --> 00:13:30,393
Não é verdade, reticências.

249
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Nunca foi verdade, ponto.

250
00:13:32,103 --> 00:13:34,439
Do que está falando,
ponto de interrogação.

251
00:13:34,564 --> 00:13:36,816
Você é minha esposa, ponto.

252
00:13:36,941 --> 00:13:40,028
- Certo, vamos parar.
- Desculpe, alguma observação?

253
00:13:42,906 --> 00:13:44,157
Qual é sua avaliação?

254
00:13:45,867 --> 00:13:47,869
Eu só vejo um robô.

255
00:13:47,994 --> 00:13:52,665
Vejo um robô fingindo amar essa mulher.

256
00:13:52,791 --> 00:13:56,211
E como você só entrega algo robótico,

257
00:13:56,336 --> 00:13:58,922
você a força a entregar demais.

258
00:14:01,341 --> 00:14:02,926
Está tudo bem?

259
00:14:05,428 --> 00:14:07,472
- Até mais, Bibo!
- Bebo!

260
00:14:07,597 --> 00:14:09,599
Bibo.

261
00:14:09,724 --> 00:14:12,894
- Sabe o vestido?
- A imagem viral de 2017

262
00:14:13,019 --> 00:14:15,105
mostrando um vestido azul e preto
para alguns

263
00:14:15,230 --> 00:14:17,190
- e branco e dourado para outros.
- Isso.

264
00:14:17,315 --> 00:14:21,069
O vestido não é uma coisa, depois outra.

265
00:14:21,194 --> 00:14:23,822
Ele pode ser mais de uma coisa
de uma vez só.

266
00:14:23,947 --> 00:14:28,159
Você pode ser um robô e um ator.

267
00:14:29,077 --> 00:14:33,331
Talvez devesse usar o robótico para ser...

268
00:14:35,333 --> 00:14:36,543
um ator.

269
00:14:38,211 --> 00:14:40,880
Ela cresceu. Definitivamente cresceu.

270
00:14:41,006 --> 00:14:43,133
Aposto que a internet vai me ajudar.

271
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
O que é isso?

272
00:14:54,811 --> 00:14:56,187
Ah, que bom!

273
00:14:56,312 --> 00:14:59,691
Aposto que terei a atenção exclusiva
desse médico on-line.

274
00:15:17,167 --> 00:15:18,543
O que foi?

275
00:15:21,713 --> 00:15:22,797
Merda.

276
00:15:29,929 --> 00:15:31,848
Parece tudo bem.

277
00:15:31,973 --> 00:15:34,351
Ei, moça. Não pode fazer isso aqui.
Levante-se.

278
00:15:34,476 --> 00:15:35,643
Anda.

279
00:15:36,519 --> 00:15:37,937
- Levante-se.
- Não!

280
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
Merda. Apertei o botão errado.

281
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
Que se dane. É só uma biópsia.

282
00:16:04,130 --> 00:16:06,299
Nossa, um bisturi. Isso vai doer.

283
00:16:06,424 --> 00:16:08,510
Quero obter uma exceção da Prova,

284
00:16:08,635 --> 00:16:11,971
mas não sei se tenho tempo.
Minha médica pediu uma biópsia.

285
00:16:12,097 --> 00:16:17,060
Quer dizer, a pessoa do app
que acho que é tecnicamente médica. Eu...

286
00:16:22,357 --> 00:16:23,358
Que som é esse?

287
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
O que é isso?

288
00:16:31,616 --> 00:16:34,035
Um naufrágio num recife com ostras?

289
00:16:37,580 --> 00:16:38,998
Está faltando uma ostra.

290
00:16:39,749 --> 00:16:42,002
Sim, é uma antiga herança de família.

291
00:16:42,669 --> 00:16:46,006
Inestimável, mas sem nenhum valor
sem a peça que falta.

292
00:16:50,635 --> 00:16:52,679
Acho que sei onde ela está.

293
00:16:52,804 --> 00:16:55,807
Se eu trouxer para vocês,
podem fazer o upload?

294
00:16:59,769 --> 00:17:02,105
Pagamos as dívidas do pai com o dinheiro.

295
00:17:13,908 --> 00:17:16,703
Tá bem. Se você trouxer a ostra,

296
00:17:16,828 --> 00:17:18,079
não precisa de Prova.

297
00:17:18,204 --> 00:17:20,248
Ótimo. Não vai ser muito difícil.

298
00:17:30,050 --> 00:17:34,262
IMPOSSÍVEL ACHAR ALGO
NO FUNDO DO MAR. DESISTA.

299
00:17:34,679 --> 00:17:36,681
CRIANÇAS RICAS E MIMADAS

300
00:17:40,602 --> 00:17:42,687
- Ei, vagaba.
- Peruca verde, não.

301
00:17:42,812 --> 00:17:44,356
Não é peruca. É natural.

302
00:17:44,481 --> 00:17:46,816
Estou passada, você é um ícone. Te amo.

303
00:17:48,109 --> 00:17:49,569
Conheça meus amigos.

304
00:17:49,694 --> 00:17:51,780
São o Tyler, Ryan, Ryan e Jason.

305
00:17:51,905 --> 00:17:54,616
- Quer uma bebida, amiga?
- A minha de sempre.

306
00:17:54,741 --> 00:17:56,701
Certinho.

307
00:17:57,077 --> 00:17:59,162
VERDADEIRAS MULHERES DE NOVA YORK

308
00:18:03,041 --> 00:18:06,920
- Fizeram um perfil fake meu de novo.
- Sinal de que você chegou lá.

309
00:18:07,045 --> 00:18:10,340
- Acontece comigo o tempo todo.
- Você é tipo uma atriz?

310
00:18:11,299 --> 00:18:13,718
É, sou tipo uma atriz.

311
00:18:13,843 --> 00:18:15,178
Trish é todo um lance.

312
00:18:15,303 --> 00:18:16,304
O que você já fez?

313
00:18:16,429 --> 00:18:18,348
<i>Aquela vez que estávamos lá</i> na Amazon.

314
00:18:18,473 --> 00:18:21,893
<i>Verão Só Uma Vez por Ano</i> na Netflix.
O remake da fada do dente na Zappos.

315
00:18:22,018 --> 00:18:24,771
- Um monte de coisa.
- Vou anotar para ver.

316
00:18:26,773 --> 00:18:29,651
<i>Oi, Emily. É o Luis.
Segue a arte que encomendou.</i>

317
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
<i>Sempre disponível, se quiser mais.</i>

318
00:18:33,488 --> 00:18:37,992
<i>Obrigada, Luis. Abraços, Emily.
Agente e RP da Trish.</i>

319
00:18:42,414 --> 00:18:44,082
<i>Sou a fã número um da Trish.</i>

320
00:18:44,207 --> 00:18:46,543
<i>Veja esta obra que fiz
em homenagem à minha musa.</i>

321
00:18:54,467 --> 00:18:57,262
<i>Uau! Eu sempre me surpreendo com meus fãs.</i>

322
00:18:57,387 --> 00:18:58,596
<i>Minha vida é uma loucura.</i>

323
00:18:58,722 --> 00:19:03,143
<i>Não acredito que inspiro fãs de verdade
a fazerem arte pensando em mim.</i>

324
00:19:04,644 --> 00:19:06,855
Nossa, Trish, isso que você repostou.

325
00:19:06,980 --> 00:19:08,148
Posso ver?

326
00:19:09,232 --> 00:19:13,361
A Glinda que todos merecemos. Arrasou.

327
00:19:13,903 --> 00:19:16,156
- Quem fez isso?
- Uma fã da Trish.

328
00:19:16,281 --> 00:19:18,324
Trish é famosa. Ela tem fã-clubes.

329
00:19:21,536 --> 00:19:24,789
<i>- Diamantes são o melhor amigo da mulher.
- Se forem reais.</i>

330
00:19:25,999 --> 00:19:29,294
- Ela é tão burra.
- É, ela é burra.

331
00:19:31,254 --> 00:19:34,299
Eu queria ir lá.
É o lugar dos meus sonhos.

332
00:19:34,424 --> 00:19:35,884
Já fui.

333
00:19:37,302 --> 00:19:39,262
<i>- Ícone gay.
- Minha rainha.</i>

334
00:19:39,387 --> 00:19:42,182
<i>- Arrasou!
- Meu Deus, Trish é uma lenda.</i>

335
00:19:42,307 --> 00:19:44,142
<i>Querida, a rainha chegou.</i>

336
00:19:44,267 --> 00:19:45,977
<i>Oi, fã da Trish, aqui é Luis.</i>

337
00:19:46,144 --> 00:19:49,356
<i>Fui contratado pela equipe da Trish
para fazer uma obra para caridade.</i>

338
00:19:49,481 --> 00:19:52,192
<i>Favor me marcar sempre que repostar.
Valeu.</i>

339
00:20:00,784 --> 00:20:02,619
<i>Oi, Luis. Emily de novo.</i>

340
00:20:02,744 --> 00:20:04,621
<i>Não pode promover seus serviços</i>

341
00:20:04,746 --> 00:20:06,414
<i>usando o trabalho que encomendamos.</i>

342
00:20:06,539 --> 00:20:07,540
<i>Era para caridade.</i>

343
00:20:07,665 --> 00:20:10,752
<i>Infelizmente, não poderemos
te remunerar pela peça.</i>

344
00:20:10,877 --> 00:20:12,837
<i>Não posso pensar nisso agora.</i>

345
00:20:12,962 --> 00:20:16,508
<i>Vou almoçar amanhã
com alguns dos maiores figurões da cidade.</i>

346
00:20:16,633 --> 00:20:19,094
<i>- Ontem à noite, estava pensando...
- Que caridade?</i>

347
00:20:19,219 --> 00:20:21,513
<i>Ela foi respostada
pela conta de um fã aleatório.</i>

348
00:20:22,430 --> 00:20:23,890
<i>Espere.</i>

349
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
<i>Espera aí. Ela é esse fã aleatório?</i>

350
00:20:26,726 --> 00:20:30,522
Acho de mau gosto interromper
assim uma conversa...

351
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
<i>Espera aí.
Então ela pagou pela própria arte do fã?</i>

352
00:20:37,779 --> 00:20:40,448
<i>Sim, e tenho os recibos.</i>

353
00:20:54,129 --> 00:20:56,089
BLOQUEAR LUIS?

354
00:20:57,590 --> 00:20:58,883
<i>Vaca.</i>

355
00:20:59,676 --> 00:21:00,844
Meu Deus!

356
00:21:00,969 --> 00:21:02,387
Ai, Trish, você perdeu.

357
00:21:02,512 --> 00:21:03,555
Volte para Trish.

358
00:21:03,680 --> 00:21:05,015
Ei, volte.

359
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
Derek, é ao vivo.

360
00:21:12,355 --> 00:21:15,442
<i>Pode continuar me bloqueando.
Eu crio novas contas.</i>

361
00:21:16,693 --> 00:21:20,238
- Já tiveram um perseguidor on-line?
- Tem alguém te perseguindo?

362
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Eu, não. Estou ajudando um amigo.

363
00:21:22,782 --> 00:21:25,452
Ele tem um maluco
que fica criando contas fakes.

364
00:21:25,577 --> 00:21:28,955
- Um louco homofóbico.
- É legal da sua parte ajudar.

365
00:21:29,080 --> 00:21:31,166
Ele pode fazer a conta ser privada.

366
00:21:31,291 --> 00:21:32,876
Mas ele quer ser visto.

367
00:21:33,001 --> 00:21:35,253
Como faz para não criarem novas contas?

368
00:21:35,378 --> 00:21:38,590
Acho que não tem como. É tão tóxico.

369
00:21:41,092 --> 00:21:45,096
<i>- Ela está bloqueando as pessoas agora?
- Luis, me manda um direct.</i>

370
00:21:45,221 --> 00:21:47,557
<i>Eu sabia. Essa garota nem é famosa.</i>

371
00:21:47,682 --> 00:21:50,852
<i>- Ela está falando sério?
- Isso é... Eu sabia.</i>

372
00:21:53,229 --> 00:21:55,065
Derek, podemos conversar?

373
00:21:55,190 --> 00:21:56,232
Claro.

374
00:21:57,776 --> 00:22:01,029
Já volto. Me conta o que aconteceu.

375
00:22:01,154 --> 00:22:03,615
- Tudo bem? O que foi?
- Me ajude a bloquear alguém.

376
00:22:03,740 --> 00:22:05,825
- Para sempre.
- É para seu amigo?

377
00:22:05,950 --> 00:22:07,660
- É. Peça ao Jeremy.
- Jeremy?

378
00:22:07,786 --> 00:22:09,871
Seu namorado. Ele trabalha no Facebook.

379
00:22:10,622 --> 00:22:12,957
Tenho que bloquear esse cara.
Ele fica criando contas.

380
00:22:13,083 --> 00:22:15,460
Bloquear do endereço de IP. Eu não sei.

381
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
O que está rolando?

382
00:22:17,420 --> 00:22:19,005
- Sou eu.
- Sim.

383
00:22:19,172 --> 00:22:21,174
Não, olha. Sou a conta do fã-clube.

384
00:22:21,299 --> 00:22:23,677
- Você desenhou?
- Não, minha agente encomendou.

385
00:22:23,802 --> 00:22:25,220
- Por quê?
- Ela fez merda.

386
00:22:25,345 --> 00:22:28,515
Ela achou esse cara
para fazer essas artes de mim.

387
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
Então esse perfil do fã clube é seu?

388
00:22:31,017 --> 00:22:32,394
Todo mundo faz isso.

389
00:22:32,519 --> 00:22:35,689
Eu sou um icônica.
Olha pra mim, eu tenho meu lance.

390
00:22:35,814 --> 00:22:38,525
Pode não ser de fãs de verdade,
mas a arte inspira muita gente.

391
00:22:38,650 --> 00:22:40,318
- A fazer arte de você.
- É.

392
00:22:40,443 --> 00:22:42,696
Mas agora o artista tá abrindo o bico.

393
00:22:42,821 --> 00:22:45,281
- Não se for bloqueado para sempre.
- Quem fez isso?

394
00:22:45,407 --> 00:22:47,492
- Um moleque. Emily o achou.
- Emily?

395
00:22:47,617 --> 00:22:50,412
A porra da minha agente!
Ela fica fazendo isso.

396
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
Está obcecada.
Ela quer a mulher branca e solteira.

397
00:22:53,206 --> 00:22:56,292
- Emily de quê?
- E se os gays me odiarem?

398
00:22:56,418 --> 00:22:57,836
- Emily de quê?
- O quê?

399
00:22:57,961 --> 00:23:00,088
Qual é o sobrenome da sua agente?

400
00:23:03,633 --> 00:23:04,968
Trish!

401
00:23:05,093 --> 00:23:07,637
A sessão de fotos
do dia do nariz vermelho?

402
00:23:07,762 --> 00:23:09,764
O GoFundMe para o garoto?

403
00:23:10,682 --> 00:23:15,311
Eu sabia. Eu sabia!
Ninguém está postando fotos fake de você.

404
00:23:15,437 --> 00:23:17,063
Ninguém está te enganando na internet.

405
00:23:17,188 --> 00:23:19,149
Amiga, você está usando crack?

406
00:23:19,274 --> 00:23:22,193
Qual é seu problema? Você não é famosa.

407
00:23:22,318 --> 00:23:24,696
Está pagando para fazerem arte de você.

408
00:23:24,821 --> 00:23:26,865
Estou passado! Literalmente passado.

409
00:23:45,467 --> 00:23:48,803
Eu sou bonita. Sou icônica. Sou icônica.

410
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Todo mundo é obcecado por mim.

411
00:23:52,015 --> 00:23:55,101
Todo mundo é obcecado por mim
porque sou um ícone.

412
00:23:57,604 --> 00:23:58,813
Valeu.

413
00:24:03,026 --> 00:24:07,739
<i>O próximo trem chegará em 248 minutos.</i>

414
00:24:07,864 --> 00:24:10,241
<i>A bebedeira do Derek me preocupa.</i>

415
00:24:10,367 --> 00:24:13,870
<i>Ele estava bêbado quando saí.
Ele pode acabar se machucando.</i>

416
00:24:28,843 --> 00:24:29,928
Martine!

417
00:24:31,137 --> 00:24:32,263
Martine!

418
00:24:33,139 --> 00:24:34,516
Martine?

419
00:24:35,517 --> 00:24:39,354
- Meu Deus.
- Não me ouviu?

420
00:24:39,479 --> 00:24:42,565
Chamei você umas três vezes. Mas...

421
00:24:42,691 --> 00:24:43,900
Nossa!

422
00:24:44,192 --> 00:24:45,860
Você ainda faz performances?

423
00:24:45,985 --> 00:24:48,571
O que era mesmo? Vanessa, certo?

424
00:24:48,697 --> 00:24:51,116
É Vanesja. Com J.

425
00:24:51,950 --> 00:24:53,993
- Igual aos hotéis.
- Claro. Certo.

426
00:24:54,119 --> 00:24:55,495
Nossa!

427
00:24:55,620 --> 00:24:57,706
Você fez meu curso anos atrás.

428
00:24:57,831 --> 00:25:03,586
Fiquei feliz quando soube
que estava tão comprometida com sua tese.

429
00:25:03,712 --> 00:25:05,672
Mas alguns disseram: "Ah, não.

430
00:25:05,797 --> 00:25:07,799
Ela não faz mais performance.

431
00:25:07,924 --> 00:25:10,343
Ela realmente virou uma agente."

432
00:25:10,468 --> 00:25:12,637
Mas isso não é verdade, é?

433
00:25:17,934 --> 00:25:20,729
Não está prolongando sua apresentação

434
00:25:20,854 --> 00:25:23,273
porque tem medo de se formar em artes

435
00:25:23,398 --> 00:25:26,526
e não ter dinheiro, seguro

436
00:25:26,651 --> 00:25:29,487
ou se qualificar
para Prova de Existência, não é?

437
00:25:29,612 --> 00:25:33,241
Digo... Não está se aproveitando
da situação, não é?

438
00:25:36,202 --> 00:25:38,038
- Tenho que ir.
- Claro.

439
00:25:38,163 --> 00:25:42,375
Sim, tenho um cliente muito importante.

440
00:25:42,500 --> 00:25:44,377
- Cliente.
- Me esperando.

441
00:25:46,713 --> 00:25:47,756
Muito bem.

442
00:25:48,631 --> 00:25:51,217
Olha, Vanesja, igual aos hotéis,

443
00:25:51,343 --> 00:25:54,846
o trabalho do artista é fazer as pessoas
verem as coisas de forma diferente.

444
00:25:54,971 --> 00:25:58,892
Como essa sua performance
muda alguma coisa?

445
00:25:59,017 --> 00:26:02,270
É algo para refletir quando chegar casa,
está bem?

446
00:26:02,395 --> 00:26:06,274
Não vou mais esperar o ônibus.
Acho que vou andando.

447
00:26:06,399 --> 00:26:09,069
Você nem consegue andar
nesses sapatos, não é?

448
00:26:09,194 --> 00:26:11,529
Você é fraca. Você é fraca.

449
00:26:17,035 --> 00:26:18,203
<i>Eu devia ajudar...</i>

450
00:26:19,704 --> 00:26:23,667
<i>É pra isso que eu sou artista.
Para fazer do mundo um lugar melhor.</i>

451
00:26:40,475 --> 00:26:43,228
- Oi, amigo<i>.
- Ei. Oi.</i>

452
00:26:43,353 --> 00:26:46,189
Desculpe. Estou no meio ocupado.

453
00:26:46,314 --> 00:26:52,570
Consegui fazer uma biópsia,
e a médica parece preocupada.

454
00:26:52,696 --> 00:26:54,072
Escute.

455
00:26:54,197 --> 00:26:58,743
Acho que vamos precisar de outro jeito
de conseguir sua exceção.

456
00:26:58,868 --> 00:27:00,412
Espere... Por quê?

457
00:27:00,537 --> 00:27:04,833
<i>É que... você ficou incrível na foto.</i>

458
00:27:04,958 --> 00:27:06,001
Mas...

459
00:27:08,420 --> 00:27:10,630
não é seu rosto.

460
00:27:10,755 --> 00:27:14,467
Nossa única opção agora
é convencer a Zappos da sua ideia.

461
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
- Aquela de como você...
<i>- Não.</i>

462
00:27:17,595 --> 00:27:20,974
<i>De jeito nenhum.
Não vou me vender. Obrigado.</i>

463
00:27:22,600 --> 00:27:24,936
Soube que tem uma ideia de uma série.

464
00:27:25,061 --> 00:27:27,647
Tenho e estou muito animado
para compartilhá-la.

465
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
- Remakes estão muito na moda agora.
- É, estão.

466
00:27:30,650 --> 00:27:33,486
Eu quero ouvir. Me alimenta.
Alimenta a Suzannah.

467
00:27:33,611 --> 00:27:37,323
O que você acha
de um remake de <i>O Rei Leão?</i>

468
00:27:37,449 --> 00:27:40,326
Nesse remake, a estrela é uma zebra.

469
00:27:40,452 --> 00:27:43,872
Uma zebra normal que em outro caso
seria uma figurante no filme.

470
00:27:43,997 --> 00:27:46,875
Mas ela é tipo:
"Por que leões são líderes?

471
00:27:47,000 --> 00:27:48,710
Quem os elegeu líderes?

472
00:27:48,835 --> 00:27:51,921
Por que temos que nos curvar
e ser comidos por eles?"

473
00:27:52,047 --> 00:27:54,341
Aí, a zebra lidera uma revolução.

474
00:27:54,466 --> 00:27:56,926
Mas a zebra acaba, sim, sendo comida,

475
00:27:57,052 --> 00:28:00,889
mas enquanto a zebra está morrendo,
olhando para o céu,

476
00:28:01,014 --> 00:28:03,558
talvez com o sol refletido nos olhos,

477
00:28:03,683 --> 00:28:07,312
ela pensa: "Quer saber?
Pelo menos, eu tentei."

478
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Que papinho!

479
00:28:11,274 --> 00:28:13,693
É, para com esse papinho!

480
00:28:14,694 --> 00:28:16,821
Você sabe o que queremos
e sabemos o que você quer.

481
00:28:16,946 --> 00:28:20,700
Um papel que diz que você não precisa
de outro pedaço de papel.

482
00:28:20,825 --> 00:28:24,287
Se não vender uma série,
não ganha exceção da Prova de Existência

483
00:28:24,412 --> 00:28:26,247
e não poderá fazer seu upload.

484
00:28:26,956 --> 00:28:29,834
É isso mesmo.
Eu tenho seus registros médicos.

485
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
A Zappos é boa de inteligência.

486
00:28:33,672 --> 00:28:35,340
Sei que espera más notícias.

487
00:28:35,507 --> 00:28:38,051
Vender essa série é o único jeito
de fazer seu upload,

488
00:28:38,176 --> 00:28:40,804
já que sua ostra está no fundo do mar.

489
00:28:40,929 --> 00:28:43,932
Então vamos parar de joguinho, que tal?

490
00:28:44,557 --> 00:28:46,851
Vê se cresce e nos dê o que queremos.

491
00:28:46,976 --> 00:28:49,979
Eu quero um trauma. De um jeito engraçado.

492
00:28:50,105 --> 00:28:52,399
E quero <i>em español, por favor.</i>

493
00:28:54,401 --> 00:28:58,571
Tá, então. Eu tenho uma ideia
para o caso de emergências.

494
00:28:58,697 --> 00:29:03,243
- Sim?
- Eu torcia para nunca ter que usá-la.

495
00:29:03,368 --> 00:29:04,369
Fale.

496
00:29:06,121 --> 00:29:08,456
O título é...

497
00:29:08,581 --> 00:29:09,791
Fale logo!

498
00:29:09,916 --> 00:29:12,919
Como Eu Me Assumi...

499
00:29:16,256 --> 00:29:17,424
Para Minha <i>Abuela</i>.

500
00:29:22,095 --> 00:29:23,138
Esta é sua série.

501
00:29:28,184 --> 00:29:29,310
Agora sim!

502
00:31:04,989 --> 00:31:05,990
Tradução: Danni Sale