﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:11,011
Nós achamos estranho
fazer brinquedos em fevereiro.

2
00:00:11,136 --> 00:00:14,305
Pensamos: "Brinquedos em fevereiro?
Desde quando?

3
00:00:14,431 --> 00:00:17,100
O Natal tinha acabado de passar."

4
00:00:17,225 --> 00:00:19,853
Foi estranho, mas aí vimos
o que estávamos produzindo.

5
00:00:19,978 --> 00:00:21,813
DODO - SR. NOEL

6
00:00:21,938 --> 00:00:24,274
-E o que era?
-Objeção. Relevância?

7
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
Negado.

8
00:00:29,821 --> 00:00:31,072
Era um brinquedo.

9
00:00:31,656 --> 00:00:32,698
Era um...

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,411
Desculpe. Era um brinquedo sexual.

11
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
Por favor, diga seu sobrenome.

12
00:00:45,003 --> 00:00:46,338
Noel.

13
00:00:46,463 --> 00:00:47,630
Primeiro nome.

14
00:00:48,131 --> 00:00:49,174
Mamãe.

15
00:00:49,299 --> 00:00:50,342
MAMÃE NOEL

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,261
Como descreveria sua relação
com o autor da ação?

17
00:00:53,386 --> 00:00:56,389
Ele é um elfo.
É um dos elfos do meu marido.

18
00:00:56,514 --> 00:00:57,974
Elfos? Elvos?

19
00:00:59,476 --> 00:01:01,895
Não sei, desculpe. Ele é um de vários.

20
00:01:02,020 --> 00:01:03,188
-Desculpe.
-Tudo bem.

21
00:01:04,855 --> 00:01:06,608
Estou meio nervosa.

22
00:01:07,192 --> 00:01:09,402
Sou acostumada a ficar nos bastidores.

23
00:01:10,236 --> 00:01:12,197
Tudo bem.

24
00:01:12,822 --> 00:01:14,324
A senhora conhece o Dodo?

25
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Sim.

26
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Somos uma família.

27
00:01:18,912 --> 00:01:21,081
Pelo menos, era o que eu achava.

28
00:01:21,206 --> 00:01:23,792
Ele e os outros iam lá em casa jantar,

29
00:01:23,917 --> 00:01:26,544
fazer reuniões, festas de Natal.

30
00:01:26,670 --> 00:01:30,757
Foi numa dessas festas
que Dodo encontrou um presente

31
00:01:30,882 --> 00:01:36,137
que foi instruído a criar.
É uma... cinta peniana.

32
00:01:36,763 --> 00:01:40,350
Ele alega que ela estava na sua casa
para uso pessoal.

33
00:01:40,975 --> 00:01:43,937
Elfos fazem os brinquedos,
e meu marido os entrega.

34
00:01:44,062 --> 00:01:46,815
Os brinquedos são
de responsabilidade dele.

35
00:01:46,940 --> 00:01:50,944
E é nossa responsabilidade,
com todos os presentes,

36
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
garantir a qualidade.
E nós mesmos testamos todos.

37
00:01:54,906 --> 00:01:57,991
Eu testei de bom grado no Papai Noel.
Para o Natal.

38
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
Desculpe. Sou mais dos bastidores.

39
00:02:02,414 --> 00:02:03,790
Tudo bem.

40
00:02:03,915 --> 00:02:07,627
Dodo alega que os elfos
são obrigados a trabalhar de graça.

41
00:02:07,752 --> 00:02:08,961
De graça, não.

42
00:02:09,586 --> 00:02:11,965
Pelo amor ao Natal.

43
00:02:12,882 --> 00:02:16,511
E pode compartilhar o que o Dodo disse
numa dessas festas?

44
00:02:17,262 --> 00:02:20,598
Ele disse...
Ele estava meio tonto, isso é verdade,

45
00:02:20,724 --> 00:02:22,517
pois bebe muita gemada, viu?

46
00:02:22,642 --> 00:02:27,939
Ele disse: "Nossa, eu odeio o Natal."

47
00:02:32,027 --> 00:02:33,737
Eu fiquei devastada.

48
00:02:33,862 --> 00:02:35,697
Ainda não me recuperei disso.

49
00:02:35,822 --> 00:02:38,867
Acho que é por isso que ele está
nessa jornada de justiceiro social.

50
00:02:39,492 --> 00:02:41,202
Ele odeia o Natal, não odeia?

51
00:02:41,327 --> 00:02:42,620
Conta a verdade.

52
00:02:42,746 --> 00:02:44,164
Eu não gosto desse Dodo.

53
00:02:44,414 --> 00:02:46,708
Ele quer cancelar o Natal, por Deus.

54
00:02:46,833 --> 00:02:49,085
Então está interessado
no Serviço Incorpóreo.

55
00:02:49,210 --> 00:02:50,837
-Sim.
-Quer se livrar do seu corpo?

56
00:02:50,962 --> 00:02:52,589
Sim, quero me livrar do meu corpo.

57
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
Ótimo. Vou falar um pouco sobre nós.

58
00:02:54,966 --> 00:02:58,595
A Novas Soluções S.A. se especializa
em serviços de upgrade de mentes

59
00:02:58,720 --> 00:03:02,098
e somos certificados
por agências oficiais no país todo.

60
00:03:02,223 --> 00:03:06,102
-Desculpe, tipo o FDA?
-Não, nosso... Deixe-me terminar.

61
00:03:06,227 --> 00:03:07,228
Desculpe.

62
00:03:07,354 --> 00:03:12,067
Nosso Serviço Incorpóreo pode te livrar
dos incômodos e desconfortos corporais.

63
00:03:12,192 --> 00:03:15,278
"Sem um corpo, nunca me senti tão bem.

64
00:03:15,403 --> 00:03:16,488
Jonathan R. Brooklyn".

65
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
-Eu sei ler...
-"O serviço foi rápido e fácil.

66
00:03:18,990 --> 00:03:22,619
Eu saí melhor do que me sentia há anos.
Sam K. Manhattan".

67
00:03:22,744 --> 00:03:25,997
Você tem vinte trocado? Eu pedi chinês.

68
00:03:26,122 --> 00:03:30,752
Estamos aqui para ajudar gente como você
a se livrar do peso de ter um corpo.

69
00:03:32,087 --> 00:03:33,421
Você fica flutuando.

70
00:03:35,256 --> 00:03:39,302
Aqui diz que está lutando
contra uma doença de pele.

71
00:03:39,427 --> 00:03:42,138
Isso. Estou um pouco preocupado
com isso aqui.

72
00:03:43,640 --> 00:03:46,226
Desculpe. É que parece grave.

73
00:03:46,351 --> 00:03:49,813
Mas não precisa se preocupar.
Não se preocupe com nada.

74
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Nem precisa se preocupar
com um apartamento

75
00:03:52,190 --> 00:03:54,484
porque não terá um corpo. Vai flutuar.

76
00:03:54,609 --> 00:03:56,611
-Tipo um fantasma?
-Deixe-me terminar.

77
00:03:56,736 --> 00:03:58,863
Vai flutuar por aí como uma mente livre.

78
00:03:58,988 --> 00:04:03,743
Você já sentiu fome
ou, depois de comer, se sentiu inchado?

79
00:04:03,868 --> 00:04:05,495
Já. Já, sim.

80
00:04:05,620 --> 00:04:08,164
Viu? Não aconteceria com nosso upload.

81
00:04:08,289 --> 00:04:10,667
Olha, preciso atender.

82
00:04:11,793 --> 00:04:13,920
Alô? Sim, somos um banco de verdade.

83
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
Ligaram dizendo
que minha poupança estava em risco.

84
00:04:16,464 --> 00:04:18,966
-Você assume? Preciso atender.
-Não sei o que...

85
00:04:19,091 --> 00:04:22,303
-Está tudo no folheto, tá?
-Beleza.

86
00:04:22,429 --> 00:04:25,557
Isso, preciso do seu nome completo
e número da conta.

87
00:04:25,682 --> 00:04:29,894
No momento, estamos oferecendo

88
00:04:30,020 --> 00:04:34,566
uma taxa promocional
de 999 dólares por mês

89
00:04:35,400 --> 00:04:40,321
porque você é um cliente importante.

90
00:04:40,447 --> 00:04:42,699
Legal. Por quanto tempo?

91
00:04:43,742 --> 00:04:45,784
Um período de dez anos, no mínimo.

92
00:04:46,411 --> 00:04:48,913
Se eu parar de pagar,
posso voltar para meu corpo?

93
00:04:49,039 --> 00:04:50,749
Não. Não dá.

94
00:04:50,874 --> 00:04:52,500
Não pode fazer isso.

95
00:04:55,003 --> 00:04:59,758
Desculpe, minha pergunta é: se eu fizer
um upload da minha consciência

96
00:04:59,883 --> 00:05:03,303
no éter e virar uma luzinha
com mensalidade,

97
00:05:03,428 --> 00:05:07,766
se eu parar de pagar a taxa,
para onde minha consciência...

98
00:05:11,519 --> 00:05:12,854
vai?

99
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
Isso é entre você e seu pastor.
Não fazemos isso.

100
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
Para fazer a inscrição,
só precisamos do seu cartão de crédito

101
00:05:20,278 --> 00:05:24,783
para inserir no arquivo
e uma cópia da sua Prova de Existência.

102
00:05:24,908 --> 00:05:27,494
Eu não... Espere, desculpe.

103
00:05:27,619 --> 00:05:31,831
Eu tenho que provar que eu existo
para deixar de existir?

104
00:05:31,956 --> 00:05:34,959
É bem rápida a cobrança.
Precisa da prova, só isso.

105
00:05:35,085 --> 00:05:38,088
Eu não tenho uma porque não quero.
A questão é essa.

106
00:05:38,213 --> 00:05:42,008
Espere... como você tem um apartamento?

107
00:05:42,133 --> 00:05:43,760
Como faz um empréstimo?

108
00:05:43,885 --> 00:05:46,346
Logo, vão pedir a prova
pra andar no metrô.

109
00:05:46,471 --> 00:05:48,848
É o acessório que você não sabia
que precisava até agora.

110
00:05:48,973 --> 00:05:50,392
Vai precisar até para votar.

111
00:05:50,517 --> 00:05:53,978
Pare o que estiver fazendo
e ouça esta mensagem importante.

112
00:05:54,104 --> 00:05:55,271
Privadas.

113
00:05:58,274 --> 00:06:02,278
Parte o meu coração vê-las peladas,
sem dignidade,

114
00:06:02,404 --> 00:06:05,782
tremendo de frio
enquanto engolem nossa sujeira diária.

115
00:06:05,907 --> 00:06:11,705
Por isso, dediquei minha vida
a produzir vestidos de privada.

116
00:06:11,830 --> 00:06:17,419
Porque toda privada é feminina
e ela precisa se vestir.

117
00:06:18,545 --> 00:06:19,546
Mostre.

118
00:06:20,714 --> 00:06:24,801
O feriado preferido desta
é o Ação de Graças. O do peru.

119
00:06:25,385 --> 00:06:27,262
E esta acordou cedo

120
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
para assar pão com as duas filhas feias.

121
00:06:29,597 --> 00:06:30,598
Vai se ferrar.

122
00:06:30,724 --> 00:06:36,521
Sonhando com uma lua de mel no Havaí
com um homem que nunca conhecerá.

123
00:06:39,149 --> 00:06:41,151
Mas o que você está fazendo?

124
00:06:41,276 --> 00:06:44,112
A vaqueira, não. Ela é privada.

125
00:06:45,572 --> 00:06:47,699
As pessoas sempre me perguntam:

126
00:06:47,824 --> 00:06:52,579
"Denise, tentei entrar no seu site
e não achei a loja online."

127
00:06:52,704 --> 00:06:55,665
Respondo: "Não seja idiota.
Não tenho loja online.

128
00:06:55,790 --> 00:06:56,957
Você sabe disso.

129
00:06:57,082 --> 00:07:01,504
Você tem que me ligar em casa
e pedir uma consulta.

130
00:07:01,629 --> 00:07:05,258
Então, eu irei até a sua casa
quando você menos esperar

131
00:07:05,383 --> 00:07:09,387
ou quando for conveniente para mim.
E terei um momento com sua privada.

132
00:07:09,512 --> 00:07:15,435
Sentirei a pele e o gorgolejo dela.
Eu a ouvirei rugir."

133
00:07:18,271 --> 00:07:21,274
-Ela quer um assento de lantejoulas.
-Não vai doer?

134
00:07:21,399 --> 00:07:22,442
Amor.

135
00:07:22,567 --> 00:07:24,486
Não quero sentar em lantejoulas.

136
00:07:24,611 --> 00:07:27,155
"Não vai doer?" Você é um idiota.

137
00:07:27,280 --> 00:07:29,908
Essa não se importa de ser a outra mulher.

138
00:07:30,033 --> 00:07:32,659
E essa...
não estou pronta para falar dela.

139
00:07:32,786 --> 00:07:39,542
Minha dedicação a esta causa
começou quando eu era uma menina.

140
00:07:41,711 --> 00:07:45,965
Eu morava sozinha com minha avó,
então minha infância foi excelente.

141
00:07:46,091 --> 00:07:49,427
Sobe esta calça, menina suja.

142
00:07:49,552 --> 00:07:52,347
Minha vida é difícil, e a culpa é sua!

143
00:07:52,472 --> 00:07:55,600
Jogo todas as minhas merdas em você.

144
00:07:55,725 --> 00:07:59,229
Agradeço aos produtores
por possibilitarem esse flashback.

145
00:08:02,565 --> 00:08:05,527
Muito bem. Não precisam exagerar.
Podem ir.

146
00:08:05,944 --> 00:08:07,487
Privadas precisam de amor.

147
00:08:07,612 --> 00:08:10,490
Elas não pediram para ser privadas.

148
00:08:10,615 --> 00:08:13,785
Privadas precisam se vestir
e precisam ficar bonitas.

149
00:08:13,910 --> 00:08:17,706
Mas por favor não liguem para perguntar
quanto custa, tá?

150
00:08:17,831 --> 00:08:20,082
Só agende a sua maldita consulta.

151
00:08:25,505 --> 00:08:27,132
Boa noite.

152
00:08:27,257 --> 00:08:29,134
Bibo atenderá a porta.

153
00:08:29,259 --> 00:08:33,763
Câncer de pele. Mata em quanto tempo?

154
00:08:35,306 --> 00:08:37,600
Obrigado, senhor. Fique com o troco.

155
00:08:40,477 --> 00:08:42,438
E este apartamento?

156
00:08:42,563 --> 00:08:43,606
Não?

157
00:08:44,399 --> 00:08:45,734
Eu já fui lá.

158
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
É muito pequeno. E esse? O que acha desse?

159
00:08:49,863 --> 00:08:52,741
Bibo, não mexe.

160
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
-Detecto uma ligação.
-Obrigado, Bibo.

161
00:09:01,332 --> 00:09:03,209
-Alô?
-Julio, posso falar com você?

162
00:09:03,335 --> 00:09:04,502
Agora?

163
00:09:04,627 --> 00:09:06,171
-Podemos conversar?
-Não, desculpe.

164
00:09:06,296 --> 00:09:08,798
Agora é uma boa hora pra mim.
Preciso dizer...

165
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
-Sim, é ele.
-Julio?

166
00:09:10,216 --> 00:09:11,718
-Posso...
-Julio, alô?

167
00:09:12,260 --> 00:09:14,012
-Alô?
-Alô.

168
00:09:14,137 --> 00:09:19,476
Então, sua mãe era uma panela elétrica
ou um aspirador de pó?

169
00:09:19,601 --> 00:09:21,227
Som-de-bravo.mp3.

170
00:09:21,978 --> 00:09:26,316
Ah, Bibo. Relaxe.
É uma piada de humanos.

171
00:09:26,441 --> 00:09:28,360
Era a boate. Eles têm uma pista da ostra.

172
00:09:28,485 --> 00:09:30,320
Se acharem, farei uma biópsia hoje.

173
00:09:30,445 --> 00:09:33,031
-Você precisa de um apartamento.
-Não.

174
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
Preciso saber o que estou enfrentando.

175
00:09:35,492 --> 00:09:37,911
E, só saberei, se recuperar a ostra.

176
00:09:38,036 --> 00:09:40,330
Julio, não posso fazer isso.

177
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Não posso surtar com você.

178
00:09:42,624 --> 00:09:44,793
Lembra da gente na faculdade,

179
00:09:44,918 --> 00:09:48,088
quando você achou que era hemorragia
porque estava cuspindo sangue,

180
00:09:48,213 --> 00:09:49,464
e era falta de fio dental.

181
00:09:49,589 --> 00:09:51,675
Não sei por que está falando disso.

182
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
O que isso tem a ver? Não é a mesma coisa.

183
00:09:54,469 --> 00:09:57,430
-Nada a ver com o fio dental.
-É a mesma coisa.

184
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
Você sempre faz isso.

185
00:10:04,771 --> 00:10:06,564
Alô? Vanesja?

186
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
Alô? Sua conta do Banco Chase
está em risco.

187
00:10:09,901 --> 00:10:11,653
Ah, não.

188
00:10:11,778 --> 00:10:14,781
Tá, eu não achei sua ostra dourada,

189
00:10:14,906 --> 00:10:16,533
mas sei onde ela pode estar.

190
00:10:17,826 --> 00:10:20,412
-Já ouviu falar na Fufus?
-Não.

191
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
A Fufus foi a primeira e única boate queer
de hamsters em NY.

192
00:10:26,167 --> 00:10:29,921
Uma mistura do Studio 54 com Berghain,
só para hamsters gays.

193
00:10:30,046 --> 00:10:32,674
Era o único espaço só para eles,

194
00:10:32,799 --> 00:10:35,885
onde podiam entrar, dançar, se divertir

195
00:10:36,011 --> 00:10:39,639
e esquecer o tedioso loop sem fim
das rodinhas de exercício.

196
00:10:39,764 --> 00:10:42,642
Lá, você via hamsters
com acessórios de fetiche,

197
00:10:42,767 --> 00:10:46,104
casais de olho num terceiro
e desaparecendo num quarto escuro

198
00:10:46,229 --> 00:10:48,064
ou discutindo porque deixaram o pó cair.

199
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
Cadê o pó? Merda, burrice a minha!

200
00:10:50,483 --> 00:10:53,653
-Amor, deixou o pó cair?
-Não fique bravo.

201
00:10:53,778 --> 00:10:57,032
O local mais fácil de comprar drogas
era o banheiro da Fufus.

202
00:10:57,157 --> 00:10:58,616
Cadê? Cadê o saquinho?

203
00:10:58,742 --> 00:11:00,702
Seu namorado é tóxico.
Quer dar uns amassos?

204
00:11:00,827 --> 00:11:03,246
-Eu trabalhava na chapelaria.
-Alex, chica.

205
00:11:03,955 --> 00:11:06,666
Meu Deus! Oi, que bom ver você.

206
00:11:06,791 --> 00:11:08,084
-Só um?
-É, um item.

207
00:11:08,209 --> 00:11:10,211
-São cinco dólares.
-Meu Deus!

208
00:11:10,337 --> 00:11:13,340
Dava para comprar mais itens
com essa grana.

209
00:11:13,465 --> 00:11:17,302
A Fufus era de um senhor gay fofo
chamada Pompalino.

210
00:11:17,427 --> 00:11:19,721
O nome era uma homenagem
ao seu parceiro Fufu,

211
00:11:19,846 --> 00:11:23,308
que morreu nas mãos de uma criança
cruel que esqueceu de alimentá-lo.

212
00:11:24,392 --> 00:11:27,395
Seu novo namorado,
jovem e sedento por poder,

213
00:11:27,520 --> 00:11:29,814
se chamava Caco
e tinha grandes planos pra Fufus.

214
00:11:29,939 --> 00:11:32,400
Que tal oferecer brunches?
Com open de mimosas.

215
00:11:32,525 --> 00:11:35,320
-Amor, a Fufus não é isso.
-Vamos mudar,

216
00:11:35,445 --> 00:11:38,656
abrir mais Fufus
e fazer eventos patrocinados.

217
00:11:38,782 --> 00:11:40,867
-Cheira um pouco.
-Eventos patrocinados?

218
00:11:40,992 --> 00:11:43,411
Cobrar caro na entrada
para garantir que os hamsters

219
00:11:43,536 --> 00:11:46,081
paguem pelas bebidas. Amor, é ótima ideia.

220
00:11:46,206 --> 00:11:49,125
-Fufu era para a família gay.
-Cheira mais.

221
00:11:49,250 --> 00:11:50,502
Não quero mais cocaína.

222
00:11:50,627 --> 00:11:54,756
Podemos convidar o Antoni, do Queer Eye.
O Anderson Cooper e o Spock.

223
00:11:54,881 --> 00:11:57,425
-Quem é mesmo o Spock?
-Amor, ele é humano.

224
00:11:57,550 --> 00:12:00,136
E daí? Humanos são legais. Cheira mais.

225
00:12:00,261 --> 00:12:02,847
-O Fufu não aprovaria.
-O Fufu está morto.

226
00:12:02,972 --> 00:12:05,642
Não tive nada a ver,
não importa o que a polícia diga.

227
00:12:05,767 --> 00:12:07,852
E vou levar este lugar ao próximo nível.

228
00:12:07,977 --> 00:12:10,397
Fufus virou uma farmácia no dia seguinte.

229
00:12:11,523 --> 00:12:12,565
Que tristeza.

230
00:12:12,691 --> 00:12:15,652
A farmácia de hamsters
fica embaixo da cabine do DJ.

231
00:12:16,861 --> 00:12:19,197
Acho que sua ostra pode ter rolado pra lá.

232
00:12:21,533 --> 00:12:24,911
FARMÁCIA DE HAMSTERS

233
00:12:30,875 --> 00:12:34,921
ABERTO

234
00:12:35,046 --> 00:12:36,256
Próximo.

235
00:12:36,381 --> 00:12:39,217
Oi, meu nome é Julio.

236
00:12:39,342 --> 00:12:41,928
Eu queria saber
se você achou uma pequena...

237
00:12:42,053 --> 00:12:46,683
Pequena para mim, mas normal para você.
Uma ostra dourada com diamantes.

238
00:12:46,808 --> 00:12:47,892
Uma ostra?

239
00:12:48,018 --> 00:12:50,603
É um brinco em formato de ostra
com diamantes.

240
00:12:50,729 --> 00:12:53,565
-Tá bem. Ô, Chips!
-Opa, estou aqui.

241
00:12:53,690 --> 00:12:55,525
Viu uma ostra dourada com diamantes?

242
00:12:56,818 --> 00:12:58,361
-Sim, posso ajudar.
-Ah, é?

243
00:12:58,486 --> 00:13:02,365
Um cliente veio aqui ontem
e disse que perdeu o suéter dele aqui.

244
00:13:05,535 --> 00:13:06,995
Fomos no perdidos e achados,

245
00:13:07,120 --> 00:13:10,331
e ele viu o que você descreveu.
Uma ostra dourada, né?

246
00:13:10,457 --> 00:13:11,458
Isso.

247
00:13:11,583 --> 00:13:14,252
O cliente disse: "Esse é meu suéter."
Dei para ele.

248
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
O quê? Você deu...
Deixa pra lá. Qual é o nome dele?

249
00:13:20,091 --> 00:13:21,468
E onde ele trabalha?

250
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
Certo.

251
00:13:28,725 --> 00:13:30,268
Por que está usando isso?

252
00:13:31,519 --> 00:13:33,438
Não pode usar celular na escola.

253
00:13:36,399 --> 00:13:39,486
-Não estudo aqui.
-Então, por que está aqui?

254
00:13:40,320 --> 00:13:44,407
Estou esperando a aula acabar
para gritar com um hamster.

255
00:13:51,122 --> 00:13:52,624
Não deixa ele te afetar.

256
00:13:54,417 --> 00:13:56,378
Não, tudo bem. Eu não...

257
00:14:08,723 --> 00:14:10,975
-Você gostava da escola?
-Não.

258
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
Por quê?

259
00:14:12,227 --> 00:14:15,480
Era um ambiente horrível e opressor.

260
00:14:15,605 --> 00:14:17,107
A galera te zoava?

261
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
-Não.
-Porque você é gay?

262
00:14:23,488 --> 00:14:26,282
Talvez seja um sintoma, mas não.

263
00:14:26,408 --> 00:14:30,036
Sei lá. Prioridades diferentes.

264
00:14:30,161 --> 00:14:31,579
Como assim?

265
00:14:32,997 --> 00:14:34,874
Você parece a Oprah. Sei lá.

266
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Não gostava da escola
porque parecia uma competição

267
00:14:37,836 --> 00:14:39,796
para ver quem se enturmava mais.

268
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Eu comecei em desvantagem
e nunca consegui acompanhar

269
00:14:42,424 --> 00:14:43,675
por mais que tentasse.

270
00:14:43,800 --> 00:14:47,554
Minha família herdou muitas dívidas
quando meu avô morreu,

271
00:14:47,679 --> 00:14:49,889
e tivemos que nos mudar
para evitar os cobradores.

272
00:14:50,015 --> 00:14:51,725
Não podíamos ter coisas legais.

273
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
As crianças sacaram
que havia algo estranho.

274
00:14:54,269 --> 00:14:57,439
Por que seu carro é assim?
Por que sua roupa é assado?

275
00:14:57,564 --> 00:15:01,359
Até que eu falei: "Adivinha só?
Não quero me enturmar.

276
00:15:01,484 --> 00:15:03,862
Não quero o que vocês têm.
Não quero comer como vocês.

277
00:15:03,987 --> 00:15:06,656
Não quero ser como vocês.
Não quero pensar como vocês."

278
00:15:06,781 --> 00:15:10,744
Não fui convidado para a festa?
Essa festa não está no meu radar.

279
00:15:10,869 --> 00:15:13,705
Não estou na base da pirâmide.
Não estou na pirâmide.

280
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
Não estou perdendo a corrida.
Não estou correndo.

281
00:15:16,541 --> 00:15:18,543
Nem estou vendo a corrida. Estou aqui.

282
00:15:18,668 --> 00:15:21,212
Muito relaxado e tranquilo. Sou a exceção.

283
00:15:21,338 --> 00:15:23,590
Sou diferente. Sou único.

284
00:15:23,715 --> 00:15:25,675
Eu sou a exceção.

285
00:15:25,800 --> 00:15:28,136
Então, não preciso de Prova de Existência.

286
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
Só preciso da minha jornada especial.

287
00:15:33,058 --> 00:15:38,480
Então, para mim, essa sua jornada,
esse labirinto no qual se colocou

288
00:15:38,605 --> 00:15:42,650
é só uma distração da realidade brutal

289
00:15:42,776 --> 00:15:46,571
de que, assim como nós,
terá que sacrificar algo em que acredita,

290
00:15:46,696 --> 00:15:50,283
uma parte da sua individualidade
que virou uma armadura para sobreviver

291
00:15:50,408 --> 00:15:51,951
num sistema que o magoou.

292
00:15:52,077 --> 00:15:55,121
Em parte, terá que seguir as regras

293
00:15:55,246 --> 00:15:57,790
para sobreviver neste mundo.

294
00:15:58,833 --> 00:16:00,877
E você sabe que não está doente.

295
00:16:01,002 --> 00:16:04,172
Só está com medo de aceitar
que o cerco está se fechando.

296
00:16:04,756 --> 00:16:07,050
O que acontecerá depois da biópsia?

297
00:16:08,051 --> 00:16:12,013
Como você vai encarar o mundo sem ela?

298
00:16:13,264 --> 00:16:15,433
Vai achar outra coisa para distra...

299
00:16:35,036 --> 00:16:37,831
-Fígaro?
-Sim. Oi, e aí?

300
00:16:37,956 --> 00:16:41,001
-Passe os diamantes.
-Desculpe. Diamantes?

301
00:16:41,710 --> 00:16:43,503
Não sei do que está falando.

302
00:16:43,628 --> 00:16:46,881
-Onde está a ostra?
-Está falando do meu suéter?

303
00:16:47,007 --> 00:16:49,801
-Certo, isso.
-Claro, onde está?

304
00:16:49,926 --> 00:16:52,846
-Estou me lembrando.
-Legal. Onde está?

305
00:16:52,971 --> 00:16:56,683
Olha, ainda estou abalado
por uma experiência de quase-morte.

306
00:16:57,934 --> 00:17:01,896
-Ande logo, Fígaro.
-Certo, relaxe. Nossa!

307
00:17:02,397 --> 00:17:06,358
Perdi os diamantes quando tive
um encontro com a Boca do Inferno.

308
00:17:06,901 --> 00:17:09,529
É como chamamos as privadas
na minha cultura.

309
00:17:09,904 --> 00:17:14,492
Qual é o problema?
Os fundos serão enviados da Europa.

310
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Alô?

311
00:17:16,744 --> 00:17:17,746
Onde você está?

312
00:17:17,871 --> 00:17:20,330
No banheiro de uma escola,
procurando a ostra.

313
00:17:21,583 --> 00:17:24,252
Tenho uma notícia empolgante.

314
00:17:24,377 --> 00:17:29,299
Fechei um contrato
com o serviço de streaming Sadpost.com.

315
00:17:29,424 --> 00:17:30,842
Ele só fazem remakes,

316
00:17:30,967 --> 00:17:33,636
e querem que você faça
a adaptação da fada do dente.

317
00:17:33,970 --> 00:17:38,099
-Algo divertido para toda família.
-Já contei minha ideia para eles.

318
00:17:38,224 --> 00:17:42,896
Soube que querem um filme divertido
para toda a família sobre a fada do dente.

319
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
Bom, não digam mais nada.

320
00:17:45,065 --> 00:17:48,109
Minha ideia seria uma história
sobre vício.

321
00:17:48,234 --> 00:17:52,405
Encontramos um menino fada sozinho,
tremendo de frio e abatido,

322
00:17:52,530 --> 00:17:55,784
roubando moedas do seu pai,
um encanador fada.

323
00:17:55,909 --> 00:17:57,577
Moram numa árvore, mas no mundo deles,

324
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
é um prédio de apartamentos.

325
00:17:59,746 --> 00:18:01,748
Mais tarde, descobrimos
que ele rouba moedas

326
00:18:01,873 --> 00:18:06,252
para financiar seu vício:
dentes humanos, de crianças.

327
00:18:07,087 --> 00:18:08,421
O fada morre no final.

328
00:18:08,546 --> 00:18:10,507
Esse filme vai dar muito lucro?

329
00:18:10,632 --> 00:18:15,303
Não, mas você não se tornou executivo
para ganhar dinheiro.

330
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
Acho que querem algo mais palatável.

331
00:18:19,557 --> 00:18:22,852
Aguarde, minha estrela.
Alguém está me ligando.

332
00:18:22,977 --> 00:18:25,897
Aqui é do banco.
É sobre umas fotos que vazaram.

333
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
Você, de novo?

334
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Tá legal, vou voltar a procurar a ostra.

335
00:18:33,613 --> 00:18:37,242
Espere, sou de Aquário.
Vou perguntar para a água.

336
00:18:50,171 --> 00:18:51,589
Eu sou a água.

337
00:18:52,674 --> 00:18:54,968
Estou aqui, mas também estou lá.

338
00:18:55,093 --> 00:18:57,721
Eu sou a água. Lavando aqui.

339
00:18:59,389 --> 00:19:01,182
Limpando acolá.

340
00:19:01,975 --> 00:19:04,019
Hidratando em todo lugar.

341
00:19:04,894 --> 00:19:06,980
Privadas me deixam tonta.

342
00:19:08,064 --> 00:19:10,525
Qual foi sua pergunta? Vou chover.

343
00:19:12,485 --> 00:19:14,779
Ah, sim, a sua ostra.

344
00:19:14,904 --> 00:19:18,783
Eu a senti descer por minha garganta,
através do meu próprio ser

345
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
e, por fim, chegou no meu mar.

346
00:19:24,664 --> 00:19:25,665
Alô?

347
00:19:25,790 --> 00:19:27,625
Estou esperando há quatro horas.

348
00:19:27,751 --> 00:19:28,752
Aguarde, por favor.

349
00:19:28,877 --> 00:19:32,130
-Não me coloque em espera...
-Odeio o Halloween.

350
00:19:32,255 --> 00:19:34,007
Te entendo demais, gata.

351
00:19:34,132 --> 00:19:37,719
Ver aquelas crianças nojentas
com caudas de sereia.

352
00:19:37,844 --> 00:19:40,305
Acorda! Isso é apropriação.

353
00:19:40,430 --> 00:19:42,849
É, não quero ver um tênis triste

354
00:19:42,974 --> 00:19:45,018
aparecendo embaixo da sua saia verde.

355
00:19:45,143 --> 00:19:48,563
Porque ela é só isso. É uma saia.

356
00:19:48,688 --> 00:19:50,482
Não é uma cauda, criatura!

357
00:19:50,607 --> 00:19:53,193
Se você quer esse look, faça direito.

358
00:19:53,318 --> 00:19:56,446
É, e se arraste de porta em porta
com sua cauda.

359
00:19:56,571 --> 00:19:59,616
Ou faça uma pedra de papel machê
e mande seus pais,

360
00:19:59,741 --> 00:20:01,743
sei lá, te rolarem por aí.

361
00:20:01,868 --> 00:20:06,081
Foi uma boa ideia. É genial.

362
00:20:06,206 --> 00:20:07,499
-Vamos produzir?
-Claro.

363
00:20:07,624 --> 00:20:10,794
Eu posso fazer um site
e desenhar a logo agora.

364
00:20:12,837 --> 00:20:15,507
Talvez seja melhor fazer
um produto primeiro.

365
00:20:15,632 --> 00:20:17,384
Lá vamos nós de novo.

366
00:20:17,509 --> 00:20:19,969
Será que não está se precipitando?

367
00:20:20,095 --> 00:20:22,472
É por isso que você nunca conclui nada.

368
00:20:22,597 --> 00:20:23,973
Estou sendo meio chata?

369
00:20:24,099 --> 00:20:26,393
Não. Está me incentivando
porque é uma boa amiga.

370
00:20:26,518 --> 00:20:29,562
-É uma ótima amiga.
-Minha terapeuta me mandou parar de beber.

371
00:20:29,688 --> 00:20:31,731
Minha terapeuta diz o mesmo sobre você.

372
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
Cala a boca.

373
00:20:42,659 --> 00:20:45,328
Vanesja? Aqui é a Vanesja.

374
00:20:45,453 --> 00:20:48,331
Alô? Sua poupança está me risco.

375
00:20:49,290 --> 00:20:52,210
Sim, sou do banco de verdade.
Eu sou do banco.

376
00:20:52,335 --> 00:20:54,838
Já chega. Quem faz isso?

377
00:20:55,880 --> 00:20:58,425
Alô? Alô? Droga.

378
00:20:58,550 --> 00:20:59,592
Alô.

379
00:21:00,301 --> 00:21:04,347
Sou Oscar, 42 anos.
Do Brooklyn, Nova York.

380
00:21:04,472 --> 00:21:07,934
Este é meu sonho para análise.

381
00:21:11,813 --> 00:21:13,940
Uma informação pessoal minha

382
00:21:14,065 --> 00:21:17,318
é que minha irmã e eu temos um cybercafé.

383
00:21:17,444 --> 00:21:22,824
Eu fico mais nele porque ela se ocupa
com novos empreendimentos.

384
00:21:23,616 --> 00:21:26,995
Estamos muito endividados.

385
00:21:27,120 --> 00:21:31,666
No verão passado, cheguei em casa

386
00:21:31,791 --> 00:21:33,877
e vi meu pai desmaiado.

387
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Eu soube da onda de calor pelo rádio,

388
00:21:37,130 --> 00:21:40,425
então, é claro, eu chamei uma ambulância.

389
00:21:41,634 --> 00:21:45,638
No pronto-socorro, o médico disse
que ele estava tirando uma soneca.

390
00:21:47,182 --> 00:21:51,561
Mas tivemos que pagar
pela ambulância ainda assim,

391
00:21:52,103 --> 00:21:54,356
mesmo morando a uma quadra do hospital

392
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
e ter gastado 45 minutos
procurando vaga para estacionar.

393
00:21:57,817 --> 00:22:04,157
Enfim, devemos muito dinheiro agora,
então Vicky faz alguns bicos.

394
00:22:04,282 --> 00:22:08,953
Ela tem uma franquia de um negócio
para fazer upload de corpos.

395
00:22:09,079 --> 00:22:11,456
Ela vende produtos da Clinique

396
00:22:11,581 --> 00:22:17,879
e faz ligações dando golpes,
enquanto eu toco o cybercafé,

397
00:22:18,004 --> 00:22:22,175
que não dá muito dinheiro.

398
00:22:23,218 --> 00:22:24,594
Da tela do meu computador,

399
00:22:24,719 --> 00:22:27,597
consigo ver a tela de todos os clientes.

400
00:22:27,722 --> 00:22:30,934
Eles checam os e-mails,

401
00:22:31,059 --> 00:22:34,312
pagam contas, jogam,

402
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
e tenho que ficar de olho
em quem vê pornografia

403
00:22:37,190 --> 00:22:39,275
ou faz atividades arriscadas.

404
00:22:39,943 --> 00:22:42,278
É aí que entra meu sonho.

405
00:22:43,571 --> 00:22:49,828
No sonho, eu estava aqui no trabalho,
na minha mesa, fazendo meu serviço.

406
00:22:50,995 --> 00:22:54,499
Mas dessa vez, vi pela minha tela,

407
00:22:54,624 --> 00:22:59,087
que Vicky estava olhando
para uma jaqueta de couro,

408
00:23:00,255 --> 00:23:04,801
e a jaqueta tinha um zíper,
um zíper sem função nenhuma...

409
00:23:04,926 --> 00:23:10,473
e eu era o zíper.
E todas as avaliações diziam:

410
00:23:10,598 --> 00:23:16,521
"Não compre o zíper que não abre.
O zíper é só decorativo."

411
00:23:16,646 --> 00:23:18,773
E só porque sou um zíper

412
00:23:18,898 --> 00:23:22,152
não significa que tenho que ser funcional.

413
00:23:22,777 --> 00:23:25,613
Você ligou para a linha direta
de interpretação de sonhos.

414
00:23:25,739 --> 00:23:29,659
Seu sonho ainda não está pronto.
Por favor, retorne mais tarde.

415
00:23:43,381 --> 00:23:45,300
Prova de Existência.

416
00:23:45,800 --> 00:23:49,137
Ouço pensamentos perturbadores.
O que foi, minha estrela?

417
00:23:51,723 --> 00:23:54,476
Não posso fazer uma biópsia
porque não achei a ostra

418
00:23:54,601 --> 00:23:57,771
e não posso fazer um upload
porque pedem a Prova de Existência.

419
00:23:57,896 --> 00:24:00,357
-Prova de Existência.
-Ah, não.

420
00:24:00,482 --> 00:24:04,069
A Prova de Existência é um novo ID
por apenas cinco dólares por mês

421
00:24:04,194 --> 00:24:06,196
que combina todas as formas
de identificação...

422
00:24:06,321 --> 00:24:08,239
-Bibo, tem uma Alexa em você?
-Humilhante.

423
00:24:08,365 --> 00:24:10,992
Eu posso trabalhar com isso.

424
00:24:11,117 --> 00:24:14,079
O mercado transsexual está muito aquecido.

425
00:24:14,204 --> 00:24:15,372
Certo.

426
00:24:15,497 --> 00:24:17,791
...se uniu ao governo
para exigir essa identidade

427
00:24:17,916 --> 00:24:21,336
em bares, aeroportos, apartamentos,
empréstimos e boates,

428
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
através de máquinas leitoras

429
00:24:23,296 --> 00:24:26,216
que serão instaladas este mês
nos transportes públicos.

430
00:24:26,341 --> 00:24:28,468
Para obter a prova, é preciso bom crédito,

431
00:24:28,593 --> 00:24:32,514
ter histórico empregatício, etc.
ou se tornar uma exceção.

432
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Espere, "exceção"? Sim, sou uma exceção.

433
00:24:35,141 --> 00:24:37,310
Para ser uma exceção,
deve-se apresentar documentos

434
00:24:37,435 --> 00:24:40,063
de habilidades extraordinárias,
como fama indiscutível,

435
00:24:40,188 --> 00:24:43,066
assim como a artista Beyoncé
ou os Minions.

436
00:24:43,191 --> 00:24:45,902
Sei de um trabalho
que pode te ajudar com isso.

437
00:24:47,362 --> 00:24:51,991
Mas se aceitar, me prometa que vai usar
para conseguir um apartamento,

438
00:24:52,826 --> 00:24:55,078
e não para fazer o seu upload.

439
00:24:55,203 --> 00:24:57,956
-E a pinta?
-Sou bem relacionada.

440
00:24:58,081 --> 00:25:01,167
Podemos fazer uma biópsia.
Pode ser uma performance.

441
00:25:01,918 --> 00:25:04,254
Tá legal. Que trabalho? Eu topo.

442
00:25:04,379 --> 00:25:07,924
Desde que eu não tenha que sucumbir
a este sistema horrível.

443
00:25:08,049 --> 00:25:10,885
Então seja lá o que for, eu topo.

444
00:25:11,011 --> 00:25:13,722
-É um comercial de cartão de crédito.
-Não faço isso.

445
00:25:13,847 --> 00:25:16,975
É direcionado ao público jovem
e se chama Chaching.

446
00:25:19,060 --> 00:25:25,358
Você tem que usar um terno de arco-íris
do orgulho. E um sombreiro.

447
00:25:25,483 --> 00:25:28,153
-Ai, meu Deus.
-E maracas.

448
00:26:53,071 --> 00:26:55,031
Meu nome é Tito, quer transar?

449
00:26:55,156 --> 00:26:59,160
Oi, gato. Duas tequilas, uma vodca
com cranberry e uma água com gás.

450
00:26:59,285 --> 00:27:00,662
Comandas separadas. Valeu.

451
00:27:00,787 --> 00:27:03,623
Ninguém quer dançar comigo.
Que merda de aniversário!

452
00:27:03,748 --> 00:27:06,251
Espero que esteja se divertindo.

453
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
Sou muito velho para isso.
Não devia ter vindo.

454
00:27:20,515 --> 00:27:22,517
Tradução: Danni Sale