1
00:00:37,313 --> 00:00:39,891
VOCÊ NÃO PODE FICAR
NO SEU CANTO DA FLORESTA

2
00:00:39,892 --> 00:00:41,532
ESPERANDO O OUTRO VIR ATÉ VOCÊ.

3
00:00:41,533 --> 00:00:43,116
AS VEZES É PRECISO IR ATÉ ELES.

4
00:00:43,117 --> 00:00:44,167
URSINHO POOH

5
00:00:54,292 --> 00:00:58,640
<i>Essa história todos conhecem
sobre o menino e seu urso.</i>

6
00:00:59,792 --> 00:01:02,309
<i>Mas como Ernest Hemingway
disse uma vez:</i>

7
00:01:02,667 --> 00:01:05,074
<i>"Todas as coisas
verdadeiramente más</i>

8
00:01:05,075 --> 00:01:08,577
<i>iniciam com um inocente".</i>

9
00:01:12,625 --> 00:01:15,151
<i>Agora conheceremos
a verdadeira versão da história</i>

10
00:01:15,152 --> 00:01:16,629
<i>sobre este urso,</i>

11
00:01:16,630 --> 00:01:19,100
<i>que é
excepcionalmente diferente</i>

12
00:01:19,101 --> 00:01:21,048
<i>da que nós conhecemos.</i>

13
00:01:21,375 --> 00:01:23,741
<i>Desde o último encontro
com Christopher Robin,</i>

14
00:01:23,742 --> 00:01:26,441
<i>as coisas não foram boas.</i>

15
00:01:26,442 --> 00:01:30,074
<i>O "massacre dos 100 acres",
como foi chamado,</i>

16
00:01:30,075 --> 00:01:34,284
<i>chocou as pessoas
da pacata cidade de Ashdown.</i>

17
00:01:35,167 --> 00:01:39,082
<i>Pessoas se revoltaram violentamente
contra Christopher.</i>

18
00:01:39,083 --> 00:01:42,207
<i>As suspeitas cresceram.
Poucos acreditaram nele.</i>

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,291
<i>A maioria não acreditou.</i>

20
00:01:44,292 --> 00:01:47,174
<i>Ele foi expulso da sociedade.</i>

21
00:01:47,708 --> 00:01:51,416
<i>Mas um pequeno grupo de locais
acreditou em Christopher.</i>

22
00:01:51,417 --> 00:01:55,541
<i>Iniciou uma caçada às criaturas
do Bosque dos 100 Acres.</i>

23
00:01:55,542 --> 00:01:59,541
<i>Por meses, eles procuraram
e procuraram.</i>

24
00:01:59,542 --> 00:02:01,660
<i>Se Pooh e seus amigos
estavam ali,</i>

25
00:02:01,661 --> 00:02:04,842
<i>os lugares para se esconderem
estavam diminuindo.</i>

26
00:02:04,843 --> 00:02:08,853
<i>O tempo passou desde então.</i>

27
00:02:09,500 --> 00:02:12,660
<i>E o inverno voltou mais uma vez.</i>

28
00:02:12,661 --> 00:02:16,479
<i>Uma época fria e impiedosa.</i>

29
00:02:17,401 --> 00:02:20,120
<i>O Bosque dos 100 Acres
não era mais seguro</i>

30
00:02:20,121 --> 00:02:24,013
<i>e Pooh foi forçado a se reunir
a seus velhos amigos.</i>

31
00:02:24,014 --> 00:02:27,761
<i>Era necessário
para eles sobreviverem.</i>

32
00:02:28,509 --> 00:02:30,615
<i>Esperando se recuperar,</i>

33
00:02:30,616 --> 00:02:32,810
<i>Christopher acabou
a faculdade de medicina,</i>

34
00:02:32,811 --> 00:02:35,363
<i>e foi trabalhar
no Hospital de Ashdown</i>

35
00:02:35,364 --> 00:02:37,230
<i>como um jovem médico.</i>

36
00:02:37,807 --> 00:02:39,759
<i>Mas como rapidamente ficou claro,</i>

37
00:02:39,760 --> 00:02:43,809
<i>as pessoas não confiavam
no Christopher.</i>

38
00:02:43,810 --> 00:02:47,614
<i>E seu futuro era incerto.
PRODUÇÃO INICIADA "SANGUE E MEL".</i>

39
00:02:47,615 --> 00:02:48,704
<i>Sem saber,</i>

40
00:02:48,705 --> 00:02:52,879
<i>Christopher e Pooh
sofriam o mesmo desdém.</i>

41
00:02:53,188 --> 00:02:54,761
<i>Indesejados.</i>

42
00:02:55,251 --> 00:02:56,541
<i>Odiados.</i>

43
00:02:56,542 --> 00:02:59,106
<i>Sabiam que as coisas
não podiam continuar assim.</i>

44
00:02:59,107 --> 00:03:01,194
<i>Mudanças iriam acontecer.</i>

45
00:03:01,195 --> 00:03:03,728
<i>No entanto, uma coisa era clara.</i>

46
00:03:03,729 --> 00:03:07,326
<i>Onde quer que eles vão
ou o que aconteça no caminho deles,</i>

47
00:03:07,327 --> 00:03:11,842
<i>o menino e seu urso
sempre irão brincar.</i>

48
00:03:12,944 --> 00:03:16,836
<i>E infelizmente, na jornada,
haverá muitas vítimas.</i>

49
00:03:20,625 --> 00:03:24,395
<i>Espíritos
do Bosque dos 100 Acres.</i>

50
00:03:25,835 --> 00:03:27,868
Têm alguma mensagem para nós?

51
00:03:30,042 --> 00:03:31,155
Tomem o controle...

52
00:03:34,333 --> 00:03:35,360
O quê?

53
00:03:35,361 --> 00:03:37,613
Não acredito
que estamos fazendo isso.

54
00:03:37,614 --> 00:03:39,402
Mantenha o foco, Jamie!

55
00:03:39,403 --> 00:03:44,236
-Tá, calma, Mia! Cacete!
-É tão difícil assim focar?

56
00:03:49,458 --> 00:03:50,495
Espíritos...

57
00:03:50,496 --> 00:03:52,391
Se estiverem aqui,

58
00:03:52,392 --> 00:03:56,065
por favor,
coloquem o ponteiro no "sim".

59
00:04:01,811 --> 00:04:03,127
Se puderem...

60
00:04:04,165 --> 00:04:05,251
Se estiverem aqui,

61
00:04:06,558 --> 00:04:08,740
por favor, nos dê um sinal
da sua presença.

62
00:04:10,333 --> 00:04:12,129
Merda! Puta que pariu!

63
00:04:13,353 --> 00:04:16,071
Merda!
Vocês ouviram isso, né?

64
00:04:16,072 --> 00:04:19,025
Não, Mia! Não ouvimos
o barulho alto pra caralho.

65
00:04:19,026 --> 00:04:21,146
-Isso é idiotice!
-Está brincando comigo?

66
00:04:21,147 --> 00:04:22,162
Parem, parem!

67
00:04:23,896 --> 00:04:27,268
<i>Vocês não deviam estar aqui.</i>

68
00:04:27,269 --> 00:04:28,847
Alguém precisa ir olhar.

69
00:04:30,958 --> 00:04:32,054
Vai na frente.

70
00:04:33,208 --> 00:04:36,773
-O quê?
-Você pediu por um sinal, Alice!

71
00:04:36,774 --> 00:04:38,305
Está com medo?

72
00:04:38,306 --> 00:04:39,717
Sim, estou.

73
00:04:39,718 --> 00:04:42,288
Não vou sair dessa porra.

74
00:04:42,289 --> 00:04:44,472
O que está acontecendo?

75
00:05:16,900 --> 00:05:18,188
Jamie! A porta!

76
00:05:36,531 --> 00:05:37,570
Meu Deus!

77
00:05:45,542 --> 00:05:46,583
Meu Deus!

78
00:06:11,458 --> 00:06:12,625
Liga!

79
00:06:15,121 --> 00:06:16,746
Não!

80
00:06:38,620 --> 00:06:41,884
Como se atreve a tentar sobrevier?

81
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Não! Por favor!

82
00:06:50,342 --> 00:06:53,384
Socorro! Por favor!

83
00:06:54,167 --> 00:06:56,500
Não! Por favor!

84
00:07:00,234 --> 00:07:03,567
Não! Não!

85
00:07:16,917 --> 00:07:18,833
Não, não, não!

86
00:07:25,625 --> 00:07:28,208
Não, não, não, por favor!

87
00:07:37,739 --> 00:07:38,977
Não!

88
00:07:40,901 --> 00:07:43,818
Não! Não!

89
00:07:56,708 --> 00:07:59,792
Não!

90
00:08:04,117 --> 00:08:07,606
Quem é a abominação agora?

91
00:08:30,001 --> 00:08:31,381
<b>Legenders:
AnaP01 | Edde</b>

92
00:08:31,382 --> 00:08:33,560
<b>ariemm92 | Pedrorms
Redlizze | Tati Saaresto</b>

93
00:08:33,561 --> 00:08:35,314
<b>Revisão:
AnaP01 | vitckari</b>

94
00:08:35,315 --> 00:08:36,992
<b>TheBlacklist_Br apresenta:</b>

95
00:08:36,993 --> 00:08:38,774
<b>WINNIE THE POOH:
BLOOD AND HONEY 2</b>

96
00:08:40,081 --> 00:08:41,337
<i>Christopher.</i>

97
00:08:48,093 --> 00:08:50,168
<i>Você está completamente acordado.</i>

98
00:09:03,918 --> 00:09:05,116
Relaxe um pouco.

99
00:09:08,726 --> 00:09:09,910
Como está se sentindo?

100
00:09:12,327 --> 00:09:13,676
Acho que estou bem.

101
00:09:16,504 --> 00:09:18,803
Você se lembra de alguma coisa
da sessão?

102
00:09:19,340 --> 00:09:21,114
Alguma imagem ou...

103
00:09:21,115 --> 00:09:23,930
Sim, eu...

104
00:09:24,486 --> 00:09:26,157
Eu me lembrei...

105
00:09:28,958 --> 00:09:30,393
De quando eu era criança,

106
00:09:31,104 --> 00:09:33,807
brincando com o Pooh na floresta
e...

107
00:09:34,782 --> 00:09:36,848
Os meus pais não sabiam disso.

108
00:09:38,838 --> 00:09:40,204
E...

109
00:09:43,741 --> 00:09:45,944
depois não me lembro de mais nada.

110
00:09:46,844 --> 00:09:48,071
Está tudo bem.

111
00:09:48,637 --> 00:09:50,398
Leva tempo

112
00:09:50,399 --> 00:09:54,502
para a nossa mente se organizar
e atingir o objetivo da terapia.

113
00:09:57,557 --> 00:10:00,899
Vamos nos ver amanhã
no mesmo horário?

114
00:10:01,532 --> 00:10:02,532
Vamos.

115
00:10:09,110 --> 00:10:10,719
<i>Chris está a 8 m de distância.</i>

116
00:10:19,948 --> 00:10:21,665
O que está fazendo aqui?

117
00:10:22,273 --> 00:10:23,419
Então como foi?

118
00:10:24,409 --> 00:10:25,752
Foi divertido, foi bom.

119
00:10:26,978 --> 00:10:27,978
E?

120
00:10:27,979 --> 00:10:31,495
E eu agradeço
por você se preocupar comigo,

121
00:10:31,496 --> 00:10:35,595
mas eu acho
que nós deveríamos manter distância

122
00:10:35,596 --> 00:10:36,642
e pode ir embora.

123
00:10:36,643 --> 00:10:40,783
Não, desculpe, não vai rolar.
Entre no carro.

124
00:10:40,784 --> 00:10:43,583
-Está falando sério?
-Chris. Estou falando sério, entre.

125
00:10:45,964 --> 00:10:46,966
Obrigada.

126
00:10:49,369 --> 00:10:52,849
Você ainda continua fazendo isso.

127
00:10:52,850 --> 00:10:54,331
O que eu continuo fazendo?

128
00:10:54,332 --> 00:10:57,027
Você está tentando me evitar
e isso não vai rolar.

129
00:10:57,028 --> 00:10:58,616
Não, é que...

130
00:10:59,168 --> 00:11:02,317
Metade da cidade
está atormentando os meus pais,

131
00:11:02,318 --> 00:11:03,931
estão danificando a casa deles,

132
00:11:03,932 --> 00:11:06,887
Bunny está sofrendo bullying,
quero meus amigos fora disso.

133
00:11:06,888 --> 00:11:09,263
Chris, não me interessa
o que as pessoas acham.

134
00:11:09,264 --> 00:11:12,223
Eu te conheço,
e sei que todas elas estão erradas.

135
00:11:13,392 --> 00:11:14,929
E os amigos servem para isso.

136
00:11:16,857 --> 00:11:19,253
-Certo?
-Bem...

137
00:11:19,254 --> 00:11:21,220
-Podemos ir?
-Pode ligar o carro.

138
00:11:21,862 --> 00:11:23,168
Está bem!

139
00:11:32,167 --> 00:11:34,249
ASHDOWN
POPULAÇÃO: 16.070

140
00:11:34,250 --> 00:11:36,333
LAR DO BOSQUE DOS 100 ACRES

141
00:11:44,749 --> 00:11:45,831
Até mais!

142
00:11:47,036 --> 00:11:50,598
A propósito, eu estou tomando conta
da peste do Freddie por uns dias,

143
00:11:50,599 --> 00:11:53,984
então, infelizmente,
não vou poder ir à festa da Cara.

144
00:11:53,985 --> 00:11:58,088
Não, de jeito nenhum!
Você vai, eu não vou sozinho.

145
00:11:58,089 --> 00:12:00,596
Eu preciso do dinheiro, então não,
desculpe.

146
00:12:00,597 --> 00:12:03,781
Além disso, eu não estou a fim
de usar esse tipo de fantasia.

147
00:12:04,187 --> 00:12:05,292
Eu sabia!

148
00:12:05,293 --> 00:12:06,382
Eu te amo!

149
00:12:06,932 --> 00:12:08,572
Peça ao Finn para ir com você.

150
00:12:10,351 --> 00:12:11,351
Tchau!

151
00:12:12,921 --> 00:12:14,209
Cara, eu estou pirando.

152
00:12:14,210 --> 00:12:16,752
Terminei de reparar seu carro,
eu o trouxe aqui,

153
00:12:16,753 --> 00:12:20,226
eu e o seu pai entramos,
conversamos por cinco minutos e...

154
00:12:20,227 --> 00:12:22,674
ASSASSINO
-quando voltamos, estava pichado.

155
00:12:24,424 --> 00:12:26,589
Eu não queria que você visse isso,
Chris.

156
00:12:26,590 --> 00:12:29,205
Eu estou indo embora,
não é nada pessoal, cara.

157
00:12:29,715 --> 00:12:30,715
Obrigado.

158
00:12:33,826 --> 00:12:34,826
Desculpe.

159
00:12:34,827 --> 00:12:37,161
Está tudo bem. Vai apagar.

160
00:12:37,162 --> 00:12:38,318
Não, acho que não...

161
00:12:42,336 --> 00:12:43,798
Você vai passar por isso.

162
00:12:45,739 --> 00:12:46,739
Eu te amo.

163
00:12:49,502 --> 00:12:53,067
Só dê um tempo. Isso vai mudar.
Está bem?

164
00:12:53,068 --> 00:12:54,344
É, você está certo.

165
00:12:54,736 --> 00:12:55,994
É, eu estou certo.

166
00:13:23,207 --> 00:13:24,207
Meu Deus.

167
00:13:29,776 --> 00:13:30,795
Avise os outros.

168
00:13:36,886 --> 00:13:41,142
<i>Aqui é o policial 942, há 3 mortos
no Bosque dos 100 Acres.</i>

169
00:13:41,143 --> 00:13:43,215
<i>Eu solicito ajuda imediata.</i>

170
00:13:51,830 --> 00:13:53,162
Porra!

171
00:13:54,492 --> 00:13:57,217
Aquelas aberrações
não podem se esconder para sempre!

172
00:13:58,280 --> 00:14:01,615
Darrell. Está escurecendo.

173
00:14:03,249 --> 00:14:06,002
E daí? Deveríamos voltar?

174
00:14:06,685 --> 00:14:09,455
Não. Você precisa relaxar, cara.

175
00:14:10,177 --> 00:14:12,521
Você só tem que ficar atento.

176
00:14:13,167 --> 00:14:16,606
Porque não vamos a lugar nenhum
até que aquelas coisas paguem

177
00:14:16,607 --> 00:14:18,257
pelo que fizeram
com minha garota!

178
00:14:18,750 --> 00:14:22,157
-Não estão em lugar nenhum.
-Eu os vi uma vez.

179
00:14:23,400 --> 00:14:25,713
-Eles estão aqui.
-Beleza, cara.

180
00:14:26,213 --> 00:14:27,413
Vamos encontrá-los.

181
00:14:29,075 --> 00:14:31,075
Não há muitos lugares
para se esconderem.

182
00:15:01,333 --> 00:15:02,833
Eles estão perto.

183
00:15:04,525 --> 00:15:07,274
Mais perto do que nunca.

184
00:15:07,275 --> 00:15:08,625
Pooh...

185
00:15:08,626 --> 00:15:13,576
Ashdown vê nossa existência
como uma praga.

186
00:15:14,176 --> 00:15:17,658
Como o terror
do Bosque dos Cem Acres!

187
00:15:17,659 --> 00:15:20,902
Um mal que eles criaram!

188
00:15:24,042 --> 00:15:28,073
Nunca vão parar.
Eles estão nos caçando!

189
00:15:28,542 --> 00:15:32,706
Confiamos no Christopher.

190
00:15:32,707 --> 00:15:37,508
Nunca mais confiaremos nele!

191
00:15:37,509 --> 00:15:40,876
Vejam o que nossas vidas
se tornaram.

192
00:15:41,667 --> 00:15:42,767
Cada dia,

193
00:15:43,167 --> 00:15:48,138
estamos ficando
cada vez mais fracos.

194
00:15:48,139 --> 00:15:49,589
Mas lembre-se...

195
00:15:49,989 --> 00:15:53,425
lembre-se do que aconteceu

196
00:15:53,426 --> 00:15:55,172
na última vez.

197
00:15:55,572 --> 00:15:59,172
Está na hora de decidir, Pooh.

198
00:15:59,173 --> 00:16:03,518
Ou lutamos contra eles

199
00:16:03,519 --> 00:16:05,985
e talvez sobrevivamos,

200
00:16:08,685 --> 00:16:13,622
ou desistimos e morremos!

201
00:16:36,542 --> 00:16:37,642
Viu aquilo?

202
00:16:38,375 --> 00:16:40,264
Sim, eu vi.

203
00:16:42,458 --> 00:16:44,830
Ouvi alguma coisa
vindo de trás também.

204
00:16:46,483 --> 00:16:47,883
Vai verificar, porra.

205
00:16:48,858 --> 00:16:49,858
Anda!

206
00:17:26,208 --> 00:17:27,408
Merda!

207
00:17:28,708 --> 00:17:29,908
O que foi, cara?

208
00:17:35,917 --> 00:17:40,312
-Definitivamente tem algo.
-É mesmo? Então vamos matar.

209
00:18:04,958 --> 00:18:06,258
Não se mexa, porra!

210
00:18:11,317 --> 00:18:14,691
É real! Nunca vi nada assim,
Chris estava certo!

211
00:18:15,166 --> 00:18:18,772
Toda Ashdown irá queimar.

212
00:18:18,773 --> 00:18:19,774
Vai se fuder!

213
00:18:23,208 --> 00:18:24,308
Darrell!

214
00:18:41,875 --> 00:18:44,988
-Feioso da porra.
-Que porra é essa?

215
00:18:44,989 --> 00:18:46,339
Sei lá, pora.

216
00:18:47,875 --> 00:18:49,678
Shep. Shep!

217
00:18:51,500 --> 00:18:56,450
-Shep! Puta merda!
-O que aconteceu? Shep!

218
00:18:59,208 --> 00:19:01,326
-Caralho.
-Quem fez isso, cara?

219
00:19:15,625 --> 00:19:17,906
Vai se fuder.

220
00:20:11,583 --> 00:20:14,167
HOSPITAL DE ASHDOWN

221
00:20:16,958 --> 00:20:18,957
Muito bem, Alex.

222
00:20:18,958 --> 00:20:23,404
Meu nome é Chris
e farei isso bem rápido, tá?

223
00:20:23,405 --> 00:20:26,051
Acabará em segundos.

224
00:20:26,052 --> 00:20:30,416
Ruby, segure bem forte
na mão do Alex.

225
00:20:30,417 --> 00:20:32,566
Isso pode doer por um momento.

226
00:20:32,567 --> 00:20:35,545
-Não!
-Você consegue, está bem?

227
00:20:35,546 --> 00:20:37,596
Acabará em segundos.

228
00:20:37,597 --> 00:20:39,397
E assim que fizermos isso

229
00:20:39,398 --> 00:20:42,936
irá se sentir muito melhor,
está bem?

230
00:20:43,336 --> 00:20:46,444
Pronto? Respire fundo,
você consegue.

231
00:20:46,445 --> 00:20:47,745
Três, dois...

232
00:20:52,842 --> 00:20:54,842
Pronto. Terminamos.

233
00:20:54,843 --> 00:20:56,743
Muito obrigado, Alex,

234
00:20:56,744 --> 00:21:00,347
Se sentirá muito melhor,
mandou bem.

235
00:21:02,417 --> 00:21:03,417
Podemos conversar?

236
00:21:03,917 --> 00:21:05,017
Pode pegar isso?

237
00:21:12,875 --> 00:21:13,975
-Chris.
-Sim?

238
00:21:13,976 --> 00:21:15,776
Queria esperar
até depois das férias,

239
00:21:15,777 --> 00:21:18,383
mas não tenho escolha.

240
00:21:19,583 --> 00:21:23,142
Meu chefe
não está gostando da atenção

241
00:21:23,143 --> 00:21:25,443
que isso está atraindo
ao hospital.

242
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
-Houve reclamações.
-Sobre mim?

243
00:21:29,044 --> 00:21:32,495
O filme de terror
que está sendo lançado

244
00:21:32,496 --> 00:21:34,096
oferece muitas possibilidades.

245
00:21:37,208 --> 00:21:41,052
Eu sei que não fez nada disso.
Não tenho dúvidas.

246
00:21:41,402 --> 00:21:45,014
-Falei com eles, mas...
-Mas o quê? É sério?

247
00:21:45,015 --> 00:21:48,799
Me esforcei para estar aqui
depois de toda aquela merda.

248
00:21:48,800 --> 00:21:52,400
Eles não se importam,
só não querem problemas.

249
00:21:52,401 --> 00:21:53,501
Entendeu?

250
00:22:29,125 --> 00:22:31,474
Preparem a SO 6, por favor!

251
00:22:31,475 --> 00:22:34,525
Meu Deus, é o Aaron!
O que aconteceu com ele?

252
00:22:34,526 --> 00:22:37,126
Não sabemos,
ele foi encontrado assim.

253
00:22:37,127 --> 00:22:38,927
-Conhece ele?
-Sim, é Aaron Jones,

254
00:22:38,928 --> 00:22:41,328
-estudamos juntos.
-Depressa!

255
00:22:53,625 --> 00:22:57,549
<i>Que horrível!
Eu sinto muito, querido.</i>

256
00:22:57,550 --> 00:23:00,299
-E pode culpá-los?
-Alan!

257
00:23:00,300 --> 00:23:02,950
Esses caras não dão a mínima
para os funcionários,

258
00:23:02,951 --> 00:23:05,408
eles fingem
e assim que surge um problema,

259
00:23:05,409 --> 00:23:07,687
tentam se livrar dele.

260
00:23:08,458 --> 00:23:11,582
Eu não disse que é certo,
só que não me surpreende.

261
00:23:11,583 --> 00:23:12,808
Ella!

262
00:23:12,809 --> 00:23:15,181
O jantar está quase pronto,
pode descer?

263
00:23:16,042 --> 00:23:17,342
Vai comer com a gente?

264
00:23:18,042 --> 00:23:20,619
Não, só queria pegar algo

265
00:23:20,620 --> 00:23:22,530
e depois vou para a terapia.

266
00:23:23,833 --> 00:23:26,178
Isso não vai aqui.

267
00:23:26,528 --> 00:23:28,721
Ella! Vamos!

268
00:23:29,321 --> 00:23:31,991
Pode ir buscá-la, Chris?
Antes que eu a mate.

269
00:23:32,792 --> 00:23:33,792
Claro.

270
00:23:40,958 --> 00:23:42,058
Olá.

271
00:23:44,042 --> 00:23:47,146
A mãe te chamou várias vezes
e está ficando irritada.

272
00:23:49,583 --> 00:23:50,983
Olá?

273
00:23:51,542 --> 00:23:54,168
Ela me chama de Ella,
mas meu nome é Bunny!

274
00:23:54,169 --> 00:23:56,869
Não tem problema ter dois nomes.

275
00:23:56,870 --> 00:24:00,720
-Não. Só Bunny.
-E só Ella.

276
00:24:00,721 --> 00:24:02,721
Só Bunny!

277
00:24:05,625 --> 00:24:08,147
O que está fazendo aqui?
O que é tudo isso?

278
00:24:08,148 --> 00:24:11,673
Antes que você fique bravo,
a mamãe deixou.

279
00:24:12,417 --> 00:24:13,517
Deixou o quê?

280
00:24:16,333 --> 00:24:20,241
É sobre o ursinho do Billy?
Pegou no quarto dele?

281
00:24:20,242 --> 00:24:22,342
Billy iria querer
que eu ficasse com ele.

282
00:24:22,343 --> 00:24:24,482
Tudo bem, Bunny,
mas da próxima vez

283
00:24:25,625 --> 00:24:29,625
me pergunte antes de entrar lá
e pegar qualquer coisa, tá?

284
00:24:29,626 --> 00:24:31,226
Por quê? O urso não é seu.

285
00:24:31,626 --> 00:24:34,196
E estou fazendo isso
para nos proteger.

286
00:24:34,696 --> 00:24:35,996
Nos proteger do quê?

287
00:24:35,997 --> 00:24:37,997
Dizem na escola
que você é louco

288
00:24:37,998 --> 00:24:41,541
porque acha que tem monstros
no Bosque dos 100 Acres.

289
00:24:41,542 --> 00:24:44,999
Mas você não é louco,
apenas um pouco estranho.

290
00:24:45,000 --> 00:24:47,644
Isso significa
que os monstros são reais.

291
00:24:47,645 --> 00:24:51,524
Por isso estou aqui de olho,
para que nada de ruim aconteça.

292
00:24:51,525 --> 00:24:55,025
Agora faz muito mais sentido.

293
00:24:58,375 --> 00:24:59,634
Certo. Olha...

294
00:25:00,434 --> 00:25:04,384
posso ser um pouco estranho,
mas...

295
00:25:04,385 --> 00:25:07,837
-Muito estranho!
-Muito estranho? Sério?

296
00:25:07,838 --> 00:25:11,066
-Você é.
-Está bem, legal! Beleza!

297
00:25:11,067 --> 00:25:15,232
Está bem, eu sou estranho.
Mas te prometo

298
00:25:15,233 --> 00:25:19,447
que nada de ruim
vai acontecer com você, tá?

299
00:25:20,750 --> 00:25:23,277
Combinado? Isso!

300
00:25:24,792 --> 00:25:28,729
Acho que Billy
teria gostado muito disso.

301
00:25:29,542 --> 00:25:31,612
Desculpa por estar rabugento.

302
00:25:32,833 --> 00:25:35,298
Mas sabe quem está ainda mais?

303
00:25:35,299 --> 00:25:37,249
Exato! A mãe!

304
00:25:37,250 --> 00:25:41,105
E precisaremos de proteção
se não descermos agora!

305
00:25:42,583 --> 00:25:46,598
<i>Vamos ver quem desce primeiro!</i>

306
00:25:47,692 --> 00:25:49,841
Sem movimentos bruscos.

307
00:25:49,842 --> 00:25:52,833
Olhe lá em cima na árvore.
Logo à frente.

308
00:25:54,042 --> 00:25:55,442
O que está vendo?

309
00:25:56,875 --> 00:25:59,689
Isso é um cardeal?

310
00:25:59,690 --> 00:26:02,108
Isso mesmo! Bom trabalho.

311
00:26:04,833 --> 00:26:07,444
Certo. E ali?

312
00:26:08,000 --> 00:26:11,125
Ali em cima, o que você vê?

313
00:26:11,126 --> 00:26:14,244
Parece...

314
00:26:15,044 --> 00:26:17,734
-um pardal!
-Muito bom, Luke!

315
00:26:18,234 --> 00:26:20,840
-Escolha algo para mim!
-Está bem!

316
00:26:21,875 --> 00:26:25,779
Que tal...

317
00:26:29,708 --> 00:26:31,572
-Não quero brincar disso!
-Luke!

318
00:26:40,250 --> 00:26:43,398
<i>Papai? Onde você está?</i>

319
00:27:22,458 --> 00:27:23,558
Chris.

320
00:27:25,375 --> 00:27:28,231
Sabia que memórias inconscientes

321
00:27:29,042 --> 00:27:30,765
induzidas pelo medo

322
00:27:30,766 --> 00:27:34,578
podem permanecer ocultas

323
00:27:34,579 --> 00:27:36,979
da nossa consciência?

324
00:27:38,358 --> 00:27:42,464
-Tipo o que vi da última vez?
-Acredito que sim.

325
00:27:43,967 --> 00:27:46,432
Eu vou te levar de volta lá.

326
00:27:49,500 --> 00:27:50,600
Certo.

327
00:27:52,667 --> 00:27:54,067
Vamos começar.

328
00:27:58,833 --> 00:28:02,402
Sinta todo o peso se dissipar.

329
00:28:10,042 --> 00:28:14,056
Se concentre só em mim.

330
00:28:22,667 --> 00:28:24,363
Sinta...

331
00:28:25,400 --> 00:28:29,210
a mudança de realidade.

332
00:28:29,211 --> 00:28:31,257
E vá...

333
00:28:32,583 --> 00:28:37,389
do agora ao passado.

334
00:28:38,625 --> 00:28:41,547
Das suas memórias conscientes...

335
00:28:43,500 --> 00:28:46,663
às subconscientes.

336
00:28:49,125 --> 00:28:51,744
Respire fundo.

337
00:28:54,750 --> 00:28:59,046
Encoste e relaxe.

338
00:29:01,875 --> 00:29:04,651
Feche os olhos.

339
00:29:05,792 --> 00:29:10,423
Se imagine naquele lugar.

340
00:29:11,323 --> 00:29:13,910
Mergulhe completamente.

341
00:29:15,792 --> 00:29:17,339
Está vendo?

342
00:29:22,125 --> 00:29:24,950
<i>Como as memórias
podem ser enganosas.</i>

343
00:29:25,304 --> 00:29:28,332
<i>Para Christopher,
suas primeiras memórias com Pooh</i>

344
00:29:28,333 --> 00:29:32,289
<i>foram cheias de alegria,
inocência e felicidade.</i>

345
00:29:32,290 --> 00:29:36,827
<i>Mas a verdade era mais sombria.</i>

346
00:29:39,460 --> 00:29:42,486
<i>Pooh nunca foi
quem Christopher pensou que era.</i>

347
00:29:42,487 --> 00:29:45,791
<i>A sua mente ingênua escondia</i>

348
00:29:45,792 --> 00:29:48,957
<i>o que ele não podia
entender ou explicar.</i>

349
00:29:48,958 --> 00:29:53,338
<i>Medo e coisas do mal.</i>

350
00:29:55,483 --> 00:29:57,975
<i>Mais profundo.</i>

351
00:29:58,382 --> 00:30:01,590
<i>Mais profundo.</i>

352
00:30:15,744 --> 00:30:18,158
<i>Vá mais profundo.</i>

353
00:30:22,667 --> 00:30:26,602
<i>É meu aniversário e do Billy.</i>

354
00:30:28,830 --> 00:30:32,035
<i>Flynn, Lexy, Cara...</i>

355
00:30:32,520 --> 00:30:33,898
<i>Ava...</i>

356
00:30:34,696 --> 00:30:36,462
<i>Todos estão lá.</i>

357
00:30:37,728 --> 00:30:38,880
<i>Foi...</i>

358
00:30:39,759 --> 00:30:43,363
<i>Foi o dia em que Billy foi raptado.</i>

359
00:30:44,576 --> 00:30:47,729
<i>Christopher. Foco.</i>

360
00:30:48,830 --> 00:30:52,099
<i>-O que está acontecendo?
-Não!</i>

361
00:31:03,197 --> 00:31:05,623
-Está tudo bem!
-Eu vi ele.

362
00:31:05,624 --> 00:31:07,405
Quem você viu? Chris?

363
00:31:09,117 --> 00:31:12,510
-Eu vi o rosto deles!
-Está tudo bem.

364
00:31:12,511 --> 00:31:14,999
Estava tudo embaçado,
mas eu vi ele!

365
00:31:15,000 --> 00:31:17,291
Quem? Quem você viu?

366
00:31:17,292 --> 00:31:19,832
Eu não sei, eu não sei.

367
00:31:19,833 --> 00:31:22,147
Certo. Tudo bem.

368
00:31:24,147 --> 00:31:26,094
Ele levou o meu irmão.

369
00:31:26,095 --> 00:31:27,923
Ele o levou...

370
00:31:28,514 --> 00:31:29,950
Tudo bem.

371
00:31:30,376 --> 00:31:32,289
Está tudo bem.

372
00:31:35,118 --> 00:31:39,038
-Me ajude, por favor!
-Se acalme, Chris. Me escute.

373
00:31:39,405 --> 00:31:41,450
Nós estamos indo bem.

374
00:31:42,077 --> 00:31:43,569
Escuta.

375
00:31:45,750 --> 00:31:47,848
Chris, isso leva tempo.

376
00:31:48,607 --> 00:31:50,887
Mas nós vamos conseguir.

377
00:31:51,494 --> 00:31:53,607
Só tenha paciência.

378
00:32:03,436 --> 00:32:06,949
Foi incrível, eu podia vê-lo
na minha frente!

379
00:32:07,630 --> 00:32:09,877
Estava tudo confuso,

380
00:32:09,878 --> 00:32:13,729
mas eu acho que cheguei
perto de algo, sabe?

381
00:32:13,730 --> 00:32:17,191
Isso é incrível, Chris!
Isso é um avanço.

382
00:32:17,192 --> 00:32:21,573
Sim, seria
se eu conseguisse vê-lo.

383
00:32:21,574 --> 00:32:24,758
Sim, eu sei, mas...
Eu tentei e...

384
00:32:24,759 --> 00:32:27,586
mas nós éramos muito jovens
e ninguém se lembra.

385
00:32:27,587 --> 00:32:32,291
É loucura que ninguém
tenha descoberto o que houve.

386
00:32:32,292 --> 00:32:34,952
O monstro ainda está por aí.

387
00:32:34,953 --> 00:32:38,354
Falando em monstros,
eu vou matar esse garoto.

388
00:32:38,687 --> 00:32:40,435
Ele está tão ruim assim?

389
00:32:40,436 --> 00:32:43,501
Morra, morra, morra morra!

390
00:32:44,120 --> 00:32:45,498
Vou dizer como é:

391
00:32:45,499 --> 00:32:48,633
Hoje ele quis ser
um assassino de um filme.

392
00:32:49,699 --> 00:32:52,307
A criança tem bom gosto.

393
00:32:52,308 --> 00:32:54,041
<i>Isso não tem graça, Chris!</i>

394
00:32:54,042 --> 00:32:56,088
Ele coloca armadilhas
para me matar,

395
00:32:56,089 --> 00:32:58,286
<i>como em "Esqueceram de Mim"
mas de terror.</i>

396
00:32:59,906 --> 00:33:02,082
Cara está me ligando de novo.

397
00:33:02,083 --> 00:33:05,983
Ela não vai desistir, desculpe.

398
00:33:05,984 --> 00:33:08,512
Não se preocupe, eu vou...

399
00:33:09,064 --> 00:33:10,789
Resolver isso para você,
está bem?

400
00:33:10,790 --> 00:33:14,875
<i>E eu queria te dizer
mais uma coisa...

401
00:33:16,154 --> 00:33:17,474
Quero te agradecer.

402
00:33:17,475 --> 00:33:21,136
<i>Por me apoiar.</i>

403
00:33:21,137 --> 00:33:25,011
Desculpe se parece
que te afasto às vezes.

404
00:33:25,808 --> 00:33:29,140
Agora está ficando estranho, Chris.

405
00:33:29,141 --> 00:33:31,298
<i>É bizarro, não é? Desculpa.</i>

406
00:33:31,299 --> 00:33:34,159
-Finja que eu não disse nada.
<i>-Eu estava brincando.</i>

407
00:33:34,160 --> 00:33:35,377
É claro que eu te apoio.

408
00:33:35,378 --> 00:33:38,529
Só se você me irritar,
daí eu viro o Freddie psico.

409
00:33:39,596 --> 00:33:43,569
Tudo bem. Tenho que ver
se ele não está destruindo a casa.

410
00:33:43,570 --> 00:33:45,624
Certo, nos falamos depois.

411
00:33:55,968 --> 00:33:58,021
Ei, Freddie Krueger,
o que está vendo?

412
00:33:59,753 --> 00:34:02,032
Esse não é o filme do seu namorado?

413
00:34:09,243 --> 00:34:11,051
Primeiro:

414
00:34:11,052 --> 00:34:13,539
Ele não é meu namorado.
E segundo:

415
00:34:13,873 --> 00:34:15,939
Sim. Mas é tudo mentira.

416
00:34:15,940 --> 00:34:18,398
Ele usava máscara de urso
quando matava pessoas?

417
00:34:18,399 --> 00:34:22,448
O quê? Não! Ele não matou ninguém,
e você não devia estar vendo isso!

418
00:34:22,449 --> 00:34:23,493
Por quê?

419
00:34:23,494 --> 00:34:26,528
Meu pai deixa eu ver
o que eu quiser.

420
00:34:26,529 --> 00:34:28,190
Mas não devia deixar.

421
00:34:28,191 --> 00:34:31,749
Você é novo, impressionável
e levemente sociopata.

422
00:34:31,750 --> 00:34:32,780
Socio...O quê?

423
00:34:32,781 --> 00:34:34,993
Não importa, tudo bem.
Vamos desligar.

424
00:34:36,083 --> 00:34:39,105
E além disso, é hora
de você dormir, mocinho.

425
00:34:43,728 --> 00:34:44,947
Ei, Freddie!

426
00:34:46,482 --> 00:34:47,991
Freddie, onde você foi?

427
00:34:49,372 --> 00:34:51,834
Freddie, isso não tem graça,
está bem? Apareça.

428
00:34:51,835 --> 00:34:53,465
Freddie!

429
00:35:04,051 --> 00:35:08,273
Eu vou mostrar que Jason
também pode perder!

430
00:35:08,274 --> 00:35:12,195
-Jason nunca perde!
-Vá para a cama, vai! Vai!

431
00:35:16,713 --> 00:35:19,519
<i>Aqui vai o Pooh.</i>

432
00:35:27,667 --> 00:35:30,520
Os porcos vão
direto para o matadouro.

433
00:35:39,996 --> 00:35:41,609
Meu Deus.

434
00:35:41,610 --> 00:35:43,436
É como um pesadelo.

435
00:36:29,257 --> 00:36:31,215
Porra, vamos dar o fora daqui.

436
00:36:31,216 --> 00:36:33,858
Essa frase é minha.

437
00:36:39,028 --> 00:36:40,441
Boo!

438
00:36:50,380 --> 00:36:54,221
Minha terapeuta diz
que eu deveria falar sobre isso.

439
00:36:55,776 --> 00:36:57,827
Eu só quero lembrar.

440
00:37:00,757 --> 00:37:04,132
Quando a busca começou,

441
00:37:04,566 --> 00:37:06,987
era como um sonho

442
00:37:06,988 --> 00:37:09,068
como um pesadelo, na verdade.

443
00:37:09,478 --> 00:37:10,820
E então...

444
00:37:13,977 --> 00:37:15,897
Um dia...

445
00:37:17,650 --> 00:37:19,175
a cidade...

446
00:37:19,991 --> 00:37:21,724
parou de procurar.

447
00:37:26,778 --> 00:37:27,805
Sim.

448
00:37:29,362 --> 00:37:31,610
E desde aquele dia,

449
00:37:32,303 --> 00:37:34,807
Ashdown mudou.

450
00:37:37,726 --> 00:37:42,129
Era como se uma nuvem escura
pairando sobre nós.

451
00:37:43,768 --> 00:37:45,742
E todo mundo pareceu

452
00:37:46,890 --> 00:37:48,041
vazio.

453
00:37:49,796 --> 00:37:53,924
A cidade falhou
com aquelas crianças.

454
00:37:55,561 --> 00:37:57,873
-Nós falhamos com eles.
-Não.

455
00:37:57,874 --> 00:37:59,738
-Sim.
-Não, você não.

456
00:38:04,993 --> 00:38:08,159
-Desculpe por interromper.
-Não, pai. Está tudo bem.

457
00:38:08,703 --> 00:38:11,663
Eu queria falar com vocês dois.

458
00:38:17,197 --> 00:38:18,983
Hoje eu...

459
00:38:19,690 --> 00:38:21,502
Eu tive uma...

460
00:38:22,665 --> 00:38:25,439
Uma lembrança daquele dia.

461
00:38:26,471 --> 00:38:29,717
Uma imagem borrada desse homem...

462
00:38:31,884 --> 00:38:34,200
Eu acho que esse homem raptou ele.

463
00:38:36,099 --> 00:38:39,844
E eu me lembro de chamar você, pai,

464
00:38:39,845 --> 00:38:41,614
e então ele

465
00:38:43,287 --> 00:38:45,117
Depois ele foi embora.

466
00:38:46,492 --> 00:38:49,438
Você tem certeza
que essas lembranças

467
00:38:49,439 --> 00:38:52,397
não são memórias falsas?

468
00:38:52,982 --> 00:38:55,540
A mente prega
muitas peças em você...

469
00:38:55,541 --> 00:38:57,294
Não, mãe.

470
00:38:57,295 --> 00:39:00,511
Eu tenho certeza disso.

471
00:39:00,512 --> 00:39:02,524
Ele não está inventando, Daph.

472
00:39:06,094 --> 00:39:07,335
Eu me lembro.

473
00:39:08,613 --> 00:39:11,002
Eu lembro do Chris gritando
meu nome.

474
00:39:12,155 --> 00:39:15,321
Lembro dele parado
no meio daquela estrada suja.

475
00:39:16,797 --> 00:39:18,036
Imóvel.

476
00:39:19,728 --> 00:39:22,200
Eu nunca vou esquecer
o olhar no seu rosto.

477
00:39:25,001 --> 00:39:26,585
Chris.

478
00:39:27,617 --> 00:39:29,803
Eu pensei que essa coisa de terapia

479
00:39:29,804 --> 00:39:31,543
não ajudaria em nada para você,

480
00:39:33,617 --> 00:39:35,063
mas talvez eu esteja errado.

481
00:39:35,708 --> 00:39:39,649
Se você pode lembrar
qualquer detalhe da pessoa

482
00:39:40,111 --> 00:39:41,609
não importa o que seja,

483
00:39:43,978 --> 00:39:46,309
poderia ajudar
para reabrir a investigação.

484
00:39:56,655 --> 00:39:58,939
{\an8}SEQUESTRO DE CRIANÇAS
EM ASHDOWN 2003

485
00:39:59,821 --> 00:40:02,821
{\an8}O DIA MAIS SOMBRIO EM ASHDOWN
COM SETE CRIANÇAS DESAPARECIDAS

486
00:40:10,032 --> 00:40:12,796
{\an8}CRIMES EM ASHDOWN EM 2003

487
00:40:14,908 --> 00:40:17,367
{\an8}BUSCA POR CRIANÇAS
DESAPARECIDAS CONTINUAM

488
00:40:17,368 --> 00:40:19,289
{\an8}HOMEM PRESO
POR CRIANÇAS DESAPARECIDAS

489
00:40:19,290 --> 00:40:20,851
{\an8}CASA PEGA FOGO MISTERIOSAMENTE

490
00:40:22,146 --> 00:40:24,854
{\an8}MORTE E INCÊNDIO SUSPEITO

491
00:40:25,292 --> 00:40:28,874
{\an8}GRANDE INCÊNDIO ATINGIU
A CASA DE UM CIENTISTA CONHECIDO

492
00:40:28,875 --> 00:40:30,472
{\an8}ARTHUR GALLUP

493
00:40:31,641 --> 00:40:33,827
PESQUISAS DO DR. ARTHUR GALLUP

494
00:40:36,500 --> 00:40:38,506
{\an8}PRÁTICAS PERTURBADORAS

495
00:40:38,507 --> 00:40:41,227
{\an8}DESAPARECIMENTO INEXPLICÁVEL

496
00:40:44,644 --> 00:40:48,131
<i>Todas as unidades: Vários policiais
sumidos no Bosque dos 100 Acres!</i>

497
00:40:48,132 --> 00:40:51,499
<i>Repito: policiais sumidos
no Bosque dos 100 Acres.</i>

498
00:40:51,500 --> 00:40:55,042
<i>Todas as unidades relatem
para informações. Câmbio.</i>

499
00:41:38,458 --> 00:41:40,749
O que está acontecendo?

500
00:41:40,750 --> 00:41:44,746
O policial Daughtry só quer
fazer algumas perguntas, Chris.

501
00:41:45,371 --> 00:41:46,691
Bom dia, Chris.

502
00:41:46,692 --> 00:41:51,226
Só dizia aos seus pais
que houve um incidente na floresta.

503
00:41:51,905 --> 00:41:55,120
Dois caçadores foram assassinados
e outro seriamente ferido.

504
00:41:55,121 --> 00:41:56,752
Eu acho que você o conhece.

505
00:41:57,092 --> 00:42:01,762
Sim, o Aaron. "Assassinados"?
Achei que tinha sido um acidente.

506
00:42:01,763 --> 00:42:05,111
Sim, todos nós
estamos procurando por pistas

507
00:42:05,112 --> 00:42:06,499
e algumas dessas tem

508
00:42:06,500 --> 00:42:10,313
uma perturbadora semelhança
com o massacre dos 100 Acres,

509
00:42:10,314 --> 00:42:13,928
e queríamos falar com você
pelo seu envolvimento nisso.

510
00:42:15,462 --> 00:42:18,396
-Sim, sim, tudo bem.
-Eu agradeço.

511
00:42:20,664 --> 00:42:23,750
Chris, onde você esteve
na noite antes de ontem?

512
00:42:23,751 --> 00:42:27,541
Eu estava aqui
com minha mãe e meu pai.

513
00:42:27,542 --> 00:42:30,440
E o senhor e a senhora
podem confirmar isso?

514
00:42:30,441 --> 00:42:32,789
Sim, estava eu,

515
00:42:33,128 --> 00:42:36,168
o pai dele,
nossa filha Ella e Chris.

516
00:42:36,169 --> 00:42:38,891
Tudo bem. São só
perguntas de rotina.

517
00:42:39,752 --> 00:42:42,490
Senhora Robin, precisamos
de uma declaração sua.

518
00:42:42,491 --> 00:42:46,433
Nós temos tido muitos
relatos falsos sobre o Chris.

519
00:42:46,434 --> 00:42:48,231
Dadas as situações atuais,

520
00:42:48,232 --> 00:42:51,643
é importante que você seja
completamente honesto comigo.

521
00:42:52,792 --> 00:42:55,416
Aaron acordou agora.

522
00:42:55,417 --> 00:43:00,390
Queríamos interrogá-lo,
mas ele quer falar com você, Chris.

523
00:43:04,792 --> 00:43:07,499
Como ele é?
Você está falando sério?

524
00:43:07,500 --> 00:43:09,249
-Olá!
-Ei, cara!

525
00:43:09,250 --> 00:43:11,582
-Ei, como está?
-Bem, e você?

526
00:43:11,583 --> 00:43:13,374
-Bem, obrigada.
-Olá!

527
00:43:13,375 --> 00:43:15,667
-Vamos entrar.
-Sim, entre aí.

528
00:43:18,333 --> 00:43:20,249
-Uau, que incrível!
-Legal!

529
00:43:20,250 --> 00:43:23,749
-Oi! Já faz séculos! Como está?
-Oi!

530
00:43:23,750 --> 00:43:25,874
Ei, como está?

531
00:43:25,875 --> 00:43:27,457
Quantos estão vindo hoje?

532
00:43:27,458 --> 00:43:30,707
Não tenho ideia, uns 100?
Isso é completamente louco!

533
00:43:30,708 --> 00:43:34,124
Mas estamos quase terminando.
Vai ser a melhor festa de todas!

534
00:43:34,125 --> 00:43:36,249
-Viu as máscaras?
-Elas parecem incríveis.

535
00:43:36,250 --> 00:43:37,651
Para que você precisa delas?

536
00:43:38,792 --> 00:43:43,100
Certo, pegue algo para beber,
e então faremos um tour com você!

537
00:43:45,458 --> 00:43:49,582
Aqui as pessoas podem relaxar,
fumar, brincar, o que quiserem.

538
00:43:49,583 --> 00:43:53,749
Aves, as coisas do canteiro
de obras têm que sair, certo?

539
00:43:53,750 --> 00:43:57,249
Tem uma discoteca estúpida
e silenciosa aqui.

540
00:43:57,250 --> 00:43:58,999
Estou feliz que você está vindo!

541
00:43:59,000 --> 00:44:01,499
Cara, eu disse, estou trabalhando,
não posso ir.

542
00:44:01,500 --> 00:44:03,041
Me desculpe.

543
00:44:03,042 --> 00:44:07,416
Sem problemas. Isso significa
que o Chris também não vem?

544
00:44:07,417 --> 00:44:10,374
Não, ele provavelmente está vindo
com o Finn. Por quê?

545
00:44:10,375 --> 00:44:12,999
-Achei que com os assassinatos...
-Pare!

546
00:44:13,000 --> 00:44:16,749
Se as pessoas descobrirem que há
um assassino rondando por aqui...

547
00:44:16,750 --> 00:44:21,374
Claro, mas eu nunca fiz nada.
Só para você saber.

548
00:44:21,375 --> 00:44:22,936
Ninguém disse que você fez.

549
00:44:22,937 --> 00:44:26,879
A cidade inteira está falando
sobre o incidente do ano passado

550
00:44:26,880 --> 00:44:29,254
e eu quero que falem sobre hoje.

551
00:44:29,255 --> 00:44:31,879
Eu não quero
que nada atrapalhe isso.

552
00:44:32,333 --> 00:44:34,499
Não se preocupe,
estou indo para casa.

553
00:44:34,500 --> 00:44:36,999
-Você é louca?
-Sério?

554
00:44:37,000 --> 00:44:39,001
-Chris!
-Está tudo bem.

555
00:44:44,625 --> 00:44:47,625
Lamento que isso
tenha acontecido, amigo.

556
00:44:48,792 --> 00:44:51,875
Você consegue, lute contra isso.

557
00:44:54,708 --> 00:44:59,291
Quando recebi a ligação,
eles disseram

558
00:44:59,292 --> 00:45:02,042
que você quer
me contar alguma coisa.

559
00:45:27,333 --> 00:45:30,250
VOCÊ ESTAVA CERTO

560
00:45:31,333 --> 00:45:34,605
Você poderia nos dar um minuto,
por favor?

561
00:45:35,165 --> 00:45:36,165
Como assim?

562
00:45:36,166 --> 00:45:38,791
Você viu eles? Quantos?
Como eles eram?

563
00:45:38,792 --> 00:45:41,583
Me conte tudo o que você viu,
por favor.

564
00:45:52,625 --> 00:45:56,125
ELES FIZERAM ISSO

565
00:46:05,167 --> 00:46:06,750
Aaron...

566
00:46:08,792 --> 00:46:11,875
O que está fazendo?

567
00:48:34,958 --> 00:48:36,707
Meu Deus!

568
00:48:36,708 --> 00:48:39,178
Não existe Deus.

569
00:48:39,179 --> 00:48:41,614
E eu vou te mostrar isso.

570
00:50:56,250 --> 00:50:58,999
Eu sei o que você fez!
Não se mexa, porra!

571
00:50:59,000 --> 00:51:01,999
-Não se mexa, porra!
-Deve ter me confundido.

572
00:51:02,000 --> 00:51:03,999
Não, não, não! Eu vi você!

573
00:51:04,000 --> 00:51:08,082
Você sequestrou meu irmão
e meus amigos. Diga-me o que fez!

574
00:51:08,083 --> 00:51:12,721
-Eu entendo que está chateado.
-Juro por Deus, vou te matar.

575
00:51:14,067 --> 00:51:15,067
Me conte!

576
00:51:21,417 --> 00:51:22,792
Certo.

577
00:51:25,542 --> 00:51:28,525
Foi só azar...

578
00:51:29,250 --> 00:51:30,356
De verdade.

579
00:51:31,708 --> 00:51:33,490
Azar daquelas crianças.

580
00:51:34,891 --> 00:51:37,432
Eu nunca soube
por que ele queria eles.

581
00:51:37,433 --> 00:51:40,913
E eu não me importei na época.

582
00:51:41,417 --> 00:51:42,877
Quem queria eles?

583
00:51:44,497 --> 00:51:46,039
Gallup.

584
00:51:48,583 --> 00:51:50,106
Dr. Gallup.

585
00:51:50,107 --> 00:51:54,165
Ele se ofereceu
para pagar minhas dívidas de jogo.

586
00:51:54,166 --> 00:51:58,791
Meus agiotas já tinham feito
vários homens desaparecerem.

587
00:51:58,792 --> 00:52:02,457
Eu não sabia o que estava fazendo,

588
00:52:02,458 --> 00:52:07,238
então eu bebi muito
e dirigi por aí.

589
00:52:07,239 --> 00:52:10,050
E aí eu fui parar

590
00:52:10,051 --> 00:52:14,875
numa festa do pijama infantil.

591
00:52:15,917 --> 00:52:19,833
Peguei algumas delas,
e deixei com o Gallup,

592
00:52:20,428 --> 00:52:23,785
e depois ele fez
a parte dele do acordo.

593
00:52:24,417 --> 00:52:26,390
Ele ainda está vivo?

594
00:52:27,753 --> 00:52:29,200
Meu irmão?

595
00:52:32,208 --> 00:52:37,041
Ele fez experimentos
nessas crianças,

596
00:52:37,042 --> 00:52:38,256
no laboratório.

597
00:52:38,822 --> 00:52:40,957
Umas coisas nojentas.

598
00:52:40,958 --> 00:52:43,739
Ele alterou seus genes
e outras coisas.

599
00:52:44,708 --> 00:52:47,276
Manipulou a natureza!

600
00:52:48,000 --> 00:52:52,853
Misturou DNA humano e animal.

601
00:52:53,665 --> 00:52:55,706
Brincou de Deus.

602
00:52:56,920 --> 00:52:58,598
E funcionou.

603
00:53:00,831 --> 00:53:04,145
Ele transformou
essas pobres crianças...

604
00:53:04,875 --> 00:53:06,886
em monstros.

605
00:53:08,917 --> 00:53:10,520
E aí, ele ficou com medo.

606
00:53:11,696 --> 00:53:14,029
Decidiu que era melhor
se livrar delas.

607
00:53:15,917 --> 00:53:19,082
Queria destruir as provas
do que ele tinha feito.

608
00:53:19,083 --> 00:53:20,731
Eu fiquei de olho nele.

609
00:53:21,583 --> 00:53:22,832
De verdade.

610
00:53:22,833 --> 00:53:24,189
Eu segui ele

611
00:53:24,190 --> 00:53:28,048
até o Bosque dos 100 Acres.

612
00:53:28,833 --> 00:53:30,783
Tentei pará-lo.

613
00:53:32,340 --> 00:53:33,340
Mas...

614
00:53:34,133 --> 00:53:36,269
Ele ficou puto,

615
00:53:36,270 --> 00:53:40,095
e me bateu com a arma.

616
00:53:40,096 --> 00:53:41,097
Eu desmaiei.

617
00:53:42,250 --> 00:53:43,976
Quando acordei,

618
00:53:47,093 --> 00:53:49,356
ele tinha matado
todas as crianças.

619
00:53:52,314 --> 00:53:56,064
E enterrado.

620
00:53:57,792 --> 00:54:02,541
Peguei a arma dele
e atirei na cabeça do desgraçado.

621
00:54:02,542 --> 00:54:04,791
Entrei em pânico,
não sabia o que fazer.

622
00:54:04,792 --> 00:54:07,957
Então, enterrei ele
longe das crianças.

623
00:54:07,958 --> 00:54:11,526
E me certifiquei
de que me lembraria do lugar.

624
00:54:12,125 --> 00:54:13,153
A questão é...

625
00:54:15,875 --> 00:54:17,177
As crianças...

626
00:54:19,521 --> 00:54:22,535
Elas não ficaram enterradas.

627
00:54:23,333 --> 00:54:25,446
Voltei lá no dia seguinte,

628
00:54:26,585 --> 00:54:28,098
e elas tinham sumido.

629
00:54:31,404 --> 00:54:34,997
Então alguém as pegou.
Alguém desenterrou elas, ou...

630
00:54:34,998 --> 00:54:38,385
Não, não.
Você já desenterrou alguém?

631
00:54:39,000 --> 00:54:43,839
O solo fica todo bagunçado.

632
00:54:43,840 --> 00:54:47,225
Não foi o que houve.

633
00:54:48,820 --> 00:54:51,513
A terra foi puxada

634
00:54:52,181 --> 00:54:54,270
para longe do buraco.

635
00:54:54,271 --> 00:54:59,203
Como se a própria terra
estivesse deixando

636
00:55:00,281 --> 00:55:03,698
que esse horror...

637
00:55:04,625 --> 00:55:06,495
se levantasse.

638
00:55:09,583 --> 00:55:14,185
Essas crianças
se levantaram de lá.

639
00:55:23,463 --> 00:55:26,357
Então ainda estavam vivas?

640
00:55:29,083 --> 00:55:30,265
Ano passado,

641
00:55:31,750 --> 00:55:33,881
quando o massacre aconteceu,

642
00:55:37,333 --> 00:55:39,002
eu li o jornal.

643
00:55:39,792 --> 00:55:41,379
Eu ouvi os boatos.

644
00:55:42,501 --> 00:55:45,001
Ninguém acreditou em você,
mas eu sim!

645
00:55:46,303 --> 00:55:51,276
Eu sabia o que matou
aqueles adolescentes.

646
00:55:52,750 --> 00:55:54,542
Monstros.

647
00:55:54,917 --> 00:55:58,791
Os mesmos
que Gallup matou e enterrou.

648
00:55:58,792 --> 00:56:03,723
Os mesmos
que se desenterraram do chão.

649
00:56:03,724 --> 00:56:07,413
Os mesmos que vivem lá,

650
00:56:07,751 --> 00:56:09,621
desde então.

651
00:56:13,389 --> 00:56:14,961
Depois que matei Gallup,

652
00:56:15,833 --> 00:56:19,893
eu não queria ser pego.

653
00:56:20,390 --> 00:56:22,352
Eu tinha esposa e filhos.

654
00:56:22,976 --> 00:56:25,028
Eu não queria perdê-los.

655
00:56:25,029 --> 00:56:28,071
A ironia é

656
00:56:29,417 --> 00:56:32,688
que o que eu fiz

657
00:56:32,689 --> 00:56:35,664
me transformou em um monstro.

658
00:56:37,625 --> 00:56:38,625
Ela me deixou.

659
00:56:40,875 --> 00:56:43,000
Levou as crianças.

660
00:56:43,489 --> 00:56:46,285
Acho que é carma.

661
00:56:46,286 --> 00:56:47,716
Naquela noite,

662
00:56:48,383 --> 00:56:51,647
eu voltei
ao laboratório do Gallup,

663
00:56:52,167 --> 00:56:54,917
peguei tudo que poderia
me incriminar,

664
00:56:56,042 --> 00:56:58,721
e coloquei fogo no lugar.

665
00:56:58,722 --> 00:57:01,093
Eu queimei a porra toda!

666
00:57:04,250 --> 00:57:08,034
Porque eu sabia
que esse dia chegaria.

667
00:57:09,542 --> 00:57:13,399
Eu pensei que não queria isso.

668
00:57:14,458 --> 00:57:17,694
É um grande alívio.

669
00:57:20,042 --> 00:57:24,994
Não estou mais
carregando esse fardo todo.

670
00:57:29,272 --> 00:57:30,272
Agora,

671
00:57:31,303 --> 00:57:35,263
o fardo é todo seu.

672
00:57:40,375 --> 00:57:42,522
Sinto muito por tudo que fiz.

673
00:57:45,047 --> 00:57:46,047
De verdade.

674
00:57:46,936 --> 00:57:48,020
Sinceramente.

675
00:57:50,625 --> 00:57:53,384
Que Deus perdoe minha alma.

676
00:58:20,500 --> 00:58:22,457
Mas que porra é essa, Lexy?

677
00:58:22,458 --> 00:58:25,936
Desculpe.
Acho que tem alguém na casa.

678
00:58:25,937 --> 00:58:29,058
Sim, claro.
Não vou cair nessa.

679
00:58:32,625 --> 00:58:35,207
-O que foi isso?
-Venha comigo! Agora, rápido!

680
00:58:35,208 --> 00:58:36,750
Minha máscara!

681
00:58:37,792 --> 00:58:40,250
VOVÔ
CHAMADA POR WHATSAPP

682
00:58:44,750 --> 00:58:46,583
0-9-2.

683
00:58:47,833 --> 00:58:49,542
Sim, escuta...

684
00:58:51,125 --> 00:58:54,707
Alguém pode passar na minha casa
e verificar meu neto?

685
00:58:54,708 --> 00:58:55,708
Freddie.

686
00:58:56,833 --> 00:59:00,645
Ele está com uma babá,
mas nenhum dos dois atendem.

687
00:59:01,500 --> 00:59:03,187
Eu agradeço.

688
01:00:39,935 --> 01:00:41,226
Vamos!

689
01:00:51,500 --> 01:00:54,166
Se acalmem!
O que está acontecendo?

690
01:00:54,167 --> 01:00:56,664
-Tem uma porra de um monstro!
-Está brincando?

691
01:00:56,665 --> 01:00:59,801
Não! A coisa
do Bosque dos 100 Acres está lá!

692
01:00:59,802 --> 01:01:01,874
Não é brincadeira!
Ele quer nos matar!

693
01:01:01,875 --> 01:01:02,999
Fiquem calmos.

694
01:01:03,000 --> 01:01:07,062
Minha colega vai lá ver.
Olhe os fundos, e eu vou entrar.

695
01:01:54,667 --> 01:01:56,292
Vai se fuder!

696
01:02:38,792 --> 01:02:41,167
<i>"Esse pode ser
o meu maior desafio.</i>

697
01:02:41,989 --> 01:02:45,005
<i>Sim, as experiências
falharam no início,</i>

698
01:02:45,006 --> 01:02:46,866
<i>mas eu sabia que estava perto.</i>

699
01:02:47,250 --> 01:02:49,171
<i>Continuei tentando.</i>

700
01:02:49,619 --> 01:02:51,471
<i>Sabia que precisava.</i>

701
01:02:53,450 --> 01:02:56,424
<i>Finalmente, fiz uma descoberta.</i>

702
01:02:57,242 --> 01:02:58,242
<i>Minha pesquisa,</i>

703
01:02:58,243 --> 01:03:00,445
<i>meu trabalho está finalmente
dando frutos</i>

704
01:03:00,446 --> 01:03:02,112
<i>graças aos novos cobaias.</i>

705
01:03:02,113 --> 01:03:03,792
<i>As crianças.</i>

706
01:03:04,909 --> 01:03:08,137
<i>Eles resistem,
mas tenho que continuar.</i>

707
01:03:08,138 --> 01:03:10,229
<i>Mudam todos os dias,</i>

708
01:03:10,230 --> 01:03:14,213
<i>crescem e evoluem
de formas inimagináveis.</i>

709
01:03:15,742 --> 01:03:18,404
<i>Houve um aumento incrível</i>

710
01:03:18,405 --> 01:03:20,792
<i>na força e densidade óssea.</i>

711
01:03:21,250 --> 01:03:23,724
<i>Aassumem as características físicas</i>

712
01:03:23,725 --> 01:03:27,324
<i>dos animais aos quais
seus genes foram ligados.</i>

713
01:03:28,851 --> 01:03:32,640
<i>Também observei
habilidades extraordinárias.</i>

714
01:03:33,000 --> 01:03:37,374
<i>A capacidade de se regenerar,
em um deles em particular,</i>

715
01:03:37,375 --> 01:03:41,039
<i>provavelmente devido
ao DNA do axolote que misturei.</i>

716
01:03:41,664 --> 01:03:43,456
<i>Em outras palavras:</i>

717
01:03:44,427 --> 01:03:46,302
<i>Está funcionando."</i>

718
01:03:50,843 --> 01:03:53,500
<i>Eles quebraram as amarras
várias vezes...</i>

719
01:03:53,501 --> 01:03:55,876
<i>A estrutura facial
muda gradualmente...</i>

720
01:03:56,458 --> 01:03:57,609
Batimento cardíaco...

721
01:03:57,610 --> 01:04:00,085
<i>Os dentes crescem rapidamente
e ficam afiados...</i>

722
01:04:00,086 --> 01:04:02,999
<i>As unhas endurecem...</i>

723
01:04:03,000 --> 01:04:07,203
<i>Ficam mais fortes,
instáveis, perigosos.</i>

724
01:04:07,958 --> 01:04:10,067
<i>"Mas isso tem que acabar.</i>

725
01:04:10,544 --> 01:04:11,554
<i>Em breve.</i>

726
01:04:12,770 --> 01:04:14,268
<i>Tentei resistir,</i>

727
01:04:14,269 --> 01:04:16,552
<i>mas acabei
me apegando a todos eles.</i>

728
01:04:17,434 --> 01:04:18,976
<i>De verdade.</i>

729
01:04:20,325 --> 01:04:23,151
<i>Mas estão ficando perigosos,</i>

730
01:04:23,698 --> 01:04:25,729
<i>imprevisíveis,</i>
CRIANÇAS DESAPARECIDAS

731
01:04:25,730 --> 01:04:28,473
<i>as características animais
estão assumindo o controle.</i>

732
01:04:29,000 --> 01:04:32,917
<i>Receio que em breve
eu me torne a presa.</i>

733
01:04:34,435 --> 01:04:37,018
<i>Então a única opção</i>

734
01:04:37,587 --> 01:04:41,111
<i>é fazer deles
a minha presa primeiro.</i>

735
01:04:42,495 --> 01:04:44,381
<i>E depois começar do zero."</i>

736
01:04:50,792 --> 01:04:53,002
A caçada começou!

737
01:04:58,667 --> 01:05:00,501
É claro que estou
falando a verdade!

738
01:05:00,502 --> 01:05:01,916
Era uma daquelas criatura.

739
01:05:01,917 --> 01:05:05,247
Sim, é como o Christopher Robin
o descreveu.

740
01:05:05,995 --> 01:05:09,713
Mas, sinceramente, senhorita,
só vou acreditar quando o vir.

741
01:05:19,333 --> 01:05:20,949
Policial! Olha!

742
01:05:30,832 --> 01:05:31,934
Lexy?

743
01:05:32,500 --> 01:05:36,499
Chris, graças a Deus!
Você tinha razão, em tudo!

744
01:05:36,960 --> 01:05:39,327
O que quer dizer com isso?

745
01:05:39,667 --> 01:05:41,939
Um deles atacou eu e o Freddie.

746
01:05:41,940 --> 01:05:45,582
-O quê? Vocês estão bem?
<i>-Estamos bem, mas...</i>

747
01:05:45,583 --> 01:05:47,224
Eles fugiram, não está seguro.

748
01:05:47,225 --> 01:05:50,086
Houve muitos assassinatos
em Ashdown...

749
01:05:53,703 --> 01:05:54,718
Chris...

750
01:05:56,167 --> 01:05:57,765
O Finn foi achado morto.

751
01:06:00,652 --> 01:06:02,845
Falou com seus pais?

752
01:06:02,846 --> 01:06:03,972
Não.

753
01:06:05,458 --> 01:06:08,114
Então fale.
Acho que eles estão em perigo.

754
01:06:23,917 --> 01:06:25,749
O que está fazendo com ele?

755
01:06:25,750 --> 01:06:27,065
Entendi.

756
01:06:29,083 --> 01:06:30,581
Sim, está bem.

757
01:06:30,582 --> 01:06:31,725
Bem...

758
01:06:32,792 --> 01:06:34,749
É uma boa ideia,
mas tem um problema,

759
01:06:34,750 --> 01:06:37,889
porque o urso só tem uma pata.

760
01:06:37,890 --> 01:06:39,163
Como ele vai andar?

761
01:06:40,096 --> 01:06:42,077
Ele deve estar mancando, não é?

762
01:06:43,286 --> 01:06:45,953
Qual é! Minha nossa.

763
01:06:59,541 --> 01:07:00,541
Alan!

764
01:07:44,542 --> 01:07:47,682
Minha nossa!
Um dia desses ainda vai me matar.

765
01:07:59,375 --> 01:08:00,958
Daphne?

766
01:08:03,208 --> 01:08:05,742
Querida, espera aqui.
Vou ver como está a mamãe.

767
01:08:39,750 --> 01:08:41,042
Mamãe?

768
01:09:32,206 --> 01:09:33,374
Mamãe?

769
01:09:36,807 --> 01:09:38,265
Mamãe?

770
01:10:29,833 --> 01:10:31,125
Bunny?

771
01:10:33,606 --> 01:10:34,755
Bunny!

772
01:10:35,208 --> 01:10:37,340
Por favor, por favor!

773
01:10:37,708 --> 01:10:38,723
Bunny!

774
01:11:41,583 --> 01:11:46,020
Agora você e o Tigrão
podem se divertir!

775
01:11:48,958 --> 01:11:52,167
-Você parece muito sexy.
-Obrigado.

776
01:11:54,458 --> 01:11:57,541
-Que pássaro é esse?
-O que ele está usando?

777
01:11:57,542 --> 01:11:59,458
Parece uma merda...

778
01:12:29,375 --> 01:12:33,083
-Não! Não!
-Não!

779
01:12:38,333 --> 01:12:39,792
Meu Deus!

780
01:12:41,042 --> 01:12:43,292
Socorro! Não!

781
01:13:02,039 --> 01:13:04,582
<i>-Chris.</i>
-Lexy, onde você está?

782
01:13:04,583 --> 01:13:06,929
-Com a polícia, por quê?
<i>-Está bem.</i>

783
01:13:06,930 --> 01:13:09,832
Fique onde está, certo?

784
01:13:09,833 --> 01:13:12,374
Ele pegou minha irmã
e eu tenho que encontrá-la.

785
01:13:12,375 --> 01:13:13,582
Quê? Bunny?

786
01:13:13,583 --> 01:13:16,668
Chris, o que aconteceu?
Está tudo bem? E seus pais?

787
01:13:17,625 --> 01:13:20,585
Não saia daí, está bem?

788
01:13:24,534 --> 01:13:27,616
<i>Entendido, tem a descrição
do autor do crime?</i>

789
01:13:28,085 --> 01:13:29,419
<i>Um monstro.</i>

790
01:13:29,420 --> 01:13:32,542
<i>Prossiga com extrema cautela.
Câmbio.</i>

791
01:13:33,750 --> 01:13:35,916
-Não sei...
-Ele não está atendendo!

792
01:13:35,917 --> 01:13:38,499
-Precisamos que chegar até ele!
-Calma! Calma!

793
01:13:38,500 --> 01:13:42,500
-Ele não atende! Tira as mãos!
-Senhorita, fique calma!

794
01:14:53,792 --> 01:14:55,750
Olá, pessoal.

795
01:15:06,625 --> 01:15:08,000
Uni.

796
01:15:08,542 --> 01:15:09,692
Duni.

797
01:15:10,292 --> 01:15:11,405
Tê

798
01:15:11,406 --> 01:15:12,499
Boo!

799
01:15:45,083 --> 01:15:47,833
Vem aqui, sua vadia fluorescente!

800
01:15:51,917 --> 01:15:53,083
Não!

801
01:16:05,542 --> 01:16:08,417
Hora de cortar as asas!

802
01:17:18,208 --> 01:17:21,333
Socorro! Ava!

803
01:17:29,667 --> 01:17:31,708
Ava!

804
01:17:33,417 --> 01:17:35,416
Ajude, Ava!

805
01:17:35,417 --> 01:17:38,333
Você precisa ajudar ela.

806
01:17:42,083 --> 01:17:45,090
Cuidado por onde rasteja, vadia!

807
01:18:23,746 --> 01:18:27,128
-Ele está abaixo de você!
-Surpresa!

808
01:18:29,917 --> 01:18:31,750
Dança, vadia!

809
01:18:35,542 --> 01:18:36,834
Não!

810
01:18:41,375 --> 01:18:43,000
Para!

811
01:18:43,792 --> 01:18:45,292
Pare com isso!

812
01:18:52,000 --> 01:18:53,218
Agora você!

813
01:18:55,750 --> 01:18:57,875
Vamos lá, Chris! Vamos!

814
01:19:01,000 --> 01:19:02,375
Dirija.

815
01:19:40,625 --> 01:19:41,821
Ava!

816
01:19:48,853 --> 01:19:50,520
Cadê o Pooh?

817
01:19:53,708 --> 01:19:55,312
Não foi você.

818
01:20:01,375 --> 01:20:02,583
Chris.

819
01:20:03,341 --> 01:20:06,098
Desculpe por não ter
acreditado em você.

820
01:20:09,044 --> 01:20:11,950
Ela não voa como o Corujão.

821
01:20:14,579 --> 01:20:17,579
Olá, Christopher.

822
01:20:21,851 --> 01:20:23,268
Vai se fuder!

823
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
Porra!

824
01:20:55,458 --> 01:20:57,125
Onde você vai?

825
01:21:13,333 --> 01:21:14,637
Não!

826
01:21:14,638 --> 01:21:17,409
Não!

827
01:22:38,333 --> 01:22:40,583
Cadê a minha irmã?

828
01:23:02,125 --> 01:23:04,151
Vamos lá!

829
01:23:08,292 --> 01:23:10,583
Vai se fuder!

830
01:23:56,418 --> 01:23:57,963
Chris?

831
01:23:57,964 --> 01:24:01,718
Estou te vendo,
sua desgraçada, idiota!

832
01:25:07,265 --> 01:25:08,366
Billy?

833
01:25:12,958 --> 01:25:14,450
Eu lamento muito.

834
01:25:15,333 --> 01:25:18,123
Lamento por você
ter sido sequestrado.

835
01:25:18,124 --> 01:25:19,825
Lamento pelo que fizeram com você.

836
01:25:20,681 --> 01:25:22,595
Por favor, me dê a minha irmã.

837
01:25:23,625 --> 01:25:26,468
Por favor diga onde ela está.

838
01:25:27,801 --> 01:25:29,176
Por favor.

839
01:25:32,583 --> 01:25:34,000
Chris!

840
01:25:47,583 --> 01:25:50,125
Não! Não!

841
01:25:51,417 --> 01:25:53,292
Billy!

842
01:25:56,512 --> 01:25:58,137
Puta que pariu.

843
01:26:43,667 --> 01:26:45,359
Sinto muito, Billy.

844
01:26:49,014 --> 01:26:50,339
Seu irmão?

845
01:26:55,667 --> 01:26:58,416
Ele esteve todo esse tempo
debaixo do meu nariz.

846
01:26:58,417 --> 01:27:00,588
Não é mais o seu irmão, Chris.

847
01:27:02,583 --> 01:27:05,543
-Ele é algo diferente.
-Eu devia...

848
01:27:06,542 --> 01:27:09,635
Não consegui encontrar a Bunny.

849
01:27:10,667 --> 01:27:14,124
Prometi protegê-la e falhei.

850
01:27:14,125 --> 01:27:16,578
Não! Olha para mim,
a culpa não é sua!

851
01:27:29,208 --> 01:27:30,875
Preparado?

852
01:27:31,375 --> 01:27:32,958
Sim.

853
01:27:50,792 --> 01:27:54,332
Ela estava na casa e em choque,
mas sem ferimentos.

854
01:27:54,333 --> 01:27:55,463
Chris!

855
01:27:56,583 --> 01:27:59,750
Ei! Aí está você!

856
01:27:59,751 --> 01:28:01,583
Graças a Deus!

857
01:28:02,167 --> 01:28:05,750
Você está bem?
Desculpa por ter te deixado!

858
01:28:07,195 --> 01:28:09,653
Desculpa por ter te deixado.

859
01:28:11,984 --> 01:28:13,132
Venha aqui.

860
01:28:33,375 --> 01:28:35,126
Por que fez isso, Bunny?

861
01:28:35,127 --> 01:28:37,001
Porque não precisamos mais dele.

862
01:29:31,335 --> 01:29:35,960
Que idiota, Christopher Robin.

863
01:29:39,570 --> 01:29:43,996
Como você é ingênuo...

864
01:29:44,476 --> 01:29:48,892
Nossa força está na nossa amizade.

865
01:29:48,893 --> 01:29:51,226
Pooh.

866
01:29:51,227 --> 01:29:56,227
Você é literalmente
um urso sem cérebro.

867
01:29:57,333 --> 01:30:01,223
Mas vou trazer você de volta.

868
01:30:03,042 --> 01:30:05,541
Todos nós vamos voltar!

869
01:30:05,542 --> 01:30:08,807
Por você, Christopher Robin!

870
01:30:11,932 --> 01:30:16,932
<b>Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs.com</b>