1
00:00:17,036 --> 00:00:20,988
SCARY CLUB APRESENTA

2
00:00:24,567 --> 00:00:28,660
Tradução: Ruiz

3
00:00:40,432 --> 00:00:45,532
EM UMA NATUREZA VIOLENTA

4
00:00:48,053 --> 00:00:50,584
- Ei, olha isso.
- O que é?

5
00:00:50,835 --> 00:00:52,336
Um colar ou algo assim.

6
00:00:52,644 --> 00:00:54,023
Parece ouro.

7
00:00:54,875 --> 00:00:55,927
Ei.

8
00:00:56,189 --> 00:00:57,797
Talvez esteja aqui
por um motivo.

9
00:00:58,848 --> 00:01:01,272
Oh sim? Por qual razão, Colt?

10
00:01:03,175 --> 00:01:04,368
Sei lá.

11
00:01:05,277 --> 00:01:07,266
Esse lugar me assusta.

12
00:01:08,174 --> 00:01:10,459
Afinal estamos no meio
de um cemitério.

13
00:01:10,484 --> 00:01:12,451
Não comece com
suas besteiras, Ehren.

14
00:01:12,797 --> 00:01:15,086
Nunca ouviram falar
do massacre de White Pine?

15
00:01:15,639 --> 00:01:16,749
O quê?

16
00:01:16,792 --> 00:01:18,725
O massacre de White Pine.

17
00:01:18,773 --> 00:01:20,678
Achei que era a razão
pela qual estamos aqui.

18
00:01:20,827 --> 00:01:23,104
Ehren, estamos sem tempo
pra suas besteiras hoje.

19
00:01:24,870 --> 00:01:25,986
Beleza.

20
00:01:26,311 --> 00:01:27,588
Que seja, estou indo embora.

21
00:01:28,875 --> 00:01:31,279
É, ele tá certo,
provavelmente deveríamos voltar.

22
00:01:32,140 --> 00:01:33,531
Sim. Acho que temos
uns 20 minutos,

23
00:01:33,556 --> 00:01:35,538
antes que Brodie pegue
todas as meninas.

24
00:01:36,155 --> 00:01:38,734
Sim. Por que você estaria pegando
se elas quisessem, né?

25
00:01:39,041 --> 00:01:40,794
Ei, aquelas garotas
do posto de gasolina,

26
00:01:40,819 --> 00:01:42,357
pareciam muito interessadas
em mim.

27
00:01:42,821 --> 00:01:45,271
Elas não estavam flertando.
Estavam aterrorizadas.

28
00:01:47,011 --> 00:01:48,365
Ei, Troy, você vem?

29
00:01:49,964 --> 00:01:51,070
Sim.

30
00:06:49,318 --> 00:06:51,772
Você quer ser o durão?
Então tem 15 segundos,

31
00:06:52,419 --> 00:06:54,719
antes de eu voltar
com o xerife.

32
00:07:05,143 --> 00:07:06,279
Chuck!

33
00:07:09,243 --> 00:07:10,742
Minha nossa.

34
00:07:11,090 --> 00:07:13,250
Não tem paciência pra um
homem descansar um pouco?

35
00:07:13,432 --> 00:07:14,666
Está difícil, Chuck.

36
00:07:14,691 --> 00:07:16,877
Acho que era isso que
eu estava tentando fazer.

37
00:07:17,187 --> 00:07:19,224
Avisei o que aconteceria
se encontrasse uma de...

38
00:07:19,249 --> 00:07:21,437
suas malditas armadilhas
para animais naquele parque.

39
00:07:22,388 --> 00:07:23,967
Nunca vi isso
antes na minha vida.

40
00:07:25,756 --> 00:07:27,225
Quando você se mudou
pra cá, pensei:

41
00:07:27,250 --> 00:07:28,606
"Sabe, vou ser
um bom vizinho,

42
00:07:28,631 --> 00:07:30,143
te dei o benefício
da dúvida."

43
00:07:30,168 --> 00:07:32,135
Mas você está me
testando, cara!

44
00:07:32,826 --> 00:07:34,943
Meu Deus, cara.
Você tem que relaxar.

45
00:07:36,637 --> 00:07:37,810
Entre.

46
00:07:38,039 --> 00:07:39,074
Tire um trago.

47
00:07:39,122 --> 00:07:40,559
Vou te pagar uma cerveja.

48
00:07:41,912 --> 00:07:43,559
Há pessoas no parque, Chuck.

49
00:07:44,051 --> 00:07:46,110
Tenho universitários vindo
passar o fim de semana.

50
00:07:46,135 --> 00:07:48,032
Se eles pisarem em um
desses, o que acontecerá?

51
00:07:48,567 --> 00:07:50,548
Eu... tenho que ir embora.

52
00:07:51,394 --> 00:07:53,946
Então se voltar lá, não encontrarei
mais nada disso.

53
00:07:55,262 --> 00:07:57,057
Se você entrar naquele
maldito celeiro,

54
00:07:57,268 --> 00:08:00,238
<i>talvez não encontre a
saída de novo, garoto.</i>

55
00:08:01,441 --> 00:08:03,574
Você está ameaçando
um oficial da lei, Chuck?

56
00:08:04,778 --> 00:08:06,684
Não seja malandro
comigo, "guarda".

57
00:08:07,140 --> 00:08:10,188
Sua autoridade termina ali
mesmo, naquelas árvores.

58
00:08:11,098 --> 00:08:13,622
Não vou pedir de novo.
Fique fora daquele parque.

59
00:08:13,709 --> 00:08:15,120
Ou um dia destes,
irá encontrar algo

60
00:08:15,145 --> 00:08:17,151
que vai andar. Através
de suas armadilhas.

61
00:08:17,346 --> 00:08:19,393
E acredite em mim,
não irá querer descobrir.

62
00:08:19,792 --> 00:08:21,054
Isso é um alerta.

63
00:08:21,576 --> 00:08:23,258
Você está me ameaçando?

64
00:08:26,353 --> 00:08:27,791
Fique fora do parque.

65
00:08:27,874 --> 00:08:29,509
Eu conheço meus
direitos, "Guarda".

66
00:08:29,892 --> 00:08:31,934
Se você pisar nesta
propriedade novamente,

67
00:08:32,179 --> 00:08:35,042
todos os meus rifles lhe mandarão
um beijo de despedida.

68
00:08:35,947 --> 00:08:37,486
Se eu te ver no
parque de novo, Chuck,

69
00:08:37,511 --> 00:08:38,823
voltarei com o xerife.

70
00:08:38,895 --> 00:08:41,111
Ah tá. É disso que
você precisa, seu covarde.

71
00:08:41,190 --> 00:08:43,315
Outro homem para
fazer o seu trabalho sujo.

72
00:08:43,833 --> 00:08:45,152
Dê o fora daqui!

73
00:08:47,390 --> 00:08:49,359
Retire o lixo
enquanto faz isso.

74
00:08:50,963 --> 00:08:53,623
Seu pau pequeno...

75
00:08:53,729 --> 00:08:55,093
filho da puta.

76
00:09:31,432 --> 00:09:33,792
<i>A redução de faixa continuará...</i>

77
00:09:33,860 --> 00:09:35,121
<i>durante a tarde.</i>

78
00:09:35,146 --> 00:09:37,916
<i>Aqueles que precisam viajar
pela Rodovia 427,</i>

79
00:09:37,941 --> 00:09:39,446
<i>a oeste de Kennedale...</i>

80
00:09:39,470 --> 00:09:41,989
<i>são incentivados a
encontrar um desvio.</i>

81
00:09:42,165 --> 00:09:44,116
<i>Hoje marca..</i>

82
00:09:44,140 --> 00:09:45,542
<i>o 135º dia desde que...</i>

83
00:09:45,637 --> 00:09:47,266
<i>North Fort Steel...</i>

84
00:09:47,290 --> 00:09:50,254
<i>e Milford Haven fecharam
suas portas...</i>

85
00:09:50,419 --> 00:09:53,408
<i>E John Gibbs,
presidente da UVS107,</i>

86
00:09:53,433 --> 00:09:55,313
<i>está apelando ao...</i>

87
00:09:55,337 --> 00:09:57,767
<i>prefeito Joe Mancini
por ajuda.</i>

88
00:09:58,080 --> 00:10:00,567
<i>Gibbs se reuniu com
o prefeito ontem à noite</i>

89
00:10:00,680 --> 00:10:03,406
<i>para discutir a possibilidade
de utilizar o Serviço de Emergência...</i>

90
00:10:03,431 --> 00:10:05,321
<i>da cidade Lei de Medidas...</i>

91
00:10:05,594 --> 00:10:07,848
<i>para fornecer alívio
às centenas...</i>

92
00:10:07,952 --> 00:10:10,593
<i>de metalúrgicos demitidos
na comunidade.</i>

93
00:10:10,942 --> 00:10:12,343
<i>Gibbs diz...</i>

94
00:10:13,569 --> 00:10:15,391
Esta era da
sua mãe, John.

95
00:10:15,493 --> 00:10:17,009
Eu quero que você
tenha isso.

96
00:10:17,478 --> 00:10:19,461
Dessa forma, estará
sempre com você,

97
00:10:19,669 --> 00:10:21,547
não importa o que aconteça.

98
00:10:22,242 --> 00:10:24,363
Você sempre será
nosso garotinho, John.

99
00:10:27,339 --> 00:10:29,038
<i>O conselho escolar anunciou...</i>

100
00:10:29,063 --> 00:10:30,682
<i>seus planos para fundir...</i>

101
00:10:30,707 --> 00:10:33,043
<i>sua escola secundária intermediária,</i>

102
00:10:33,349 --> 00:10:35,960
<i>no recém-designado...</i>

103
00:10:41,758 --> 00:10:43,566
<i>nos últimos 10 anos..</i>

104
00:10:43,590 --> 00:10:45,741
<i>Tornou viável a
continuidade da operação...</i>

105
00:10:45,835 --> 00:10:47,458
<i>de ambos os edifícios.</i>

106
00:10:47,607 --> 00:10:49,962
<i>A nova escola está programada...</i>

107
00:10:49,986 --> 00:10:51,734
<i>para abrir neste outono.</i>

108
00:10:51,916 --> 00:10:53,643
<i>Nos esportes, parece que...</i>

109
00:10:53,667 --> 00:10:55,569
<i>o Milford Haven Rangers</i>

110
00:10:55,649 --> 00:10:57,446
<i>encerrará mais uma vez...</i>

111
00:10:57,618 --> 00:11:00,190
<i>uma temporada árdua
com derrota.</i>

112
00:11:00,422 --> 00:11:01,492
<i>Chegando...</i>

113
00:11:01,564 --> 00:11:02,760
Seu filho da puta.

114
00:11:02,785 --> 00:11:04,973
Te avisei o que aconteceria
se você voltasse aqui.

115
00:11:05,270 --> 00:11:07,317
Você me obrigaria
a fazer isso,

116
00:11:07,404 --> 00:11:09,085
seu filho estúpido de...

117
00:11:09,544 --> 00:11:11,046
Que porra é essa?!

118
00:11:21,079 --> 00:11:22,356
O que você quer?

119
00:11:22,469 --> 00:11:23,680
Diga algo!

120
00:11:23,926 --> 00:11:25,859
Eu não fiz nada
com você.

121
00:11:26,068 --> 00:11:27,594
Se afaste!

122
00:11:39,147 --> 00:11:40,413
Se afaste!

123
00:11:41,097 --> 00:11:42,478
Me deixe em paz!

124
00:11:49,934 --> 00:11:51,266
Me ajudem!

125
00:12:07,585 --> 00:12:10,411
Oh! Jesus Cristo!

126
00:12:14,427 --> 00:12:15,943
Oh não!

127
00:12:21,086 --> 00:12:22,186
Não!

128
00:12:24,919 --> 00:12:27,059
O que você quer?! Porra.

129
00:12:38,651 --> 00:12:39,791
Não!

130
00:12:41,822 --> 00:12:42,936
Não.

131
00:12:43,308 --> 00:12:44,758
Não me toque, porra.

132
00:12:44,822 --> 00:12:46,029
Eu não te fiz nada.

133
00:12:46,193 --> 00:12:47,474
Eu não te fiz nada.

134
00:12:48,036 --> 00:12:49,052
Não.

135
00:12:49,495 --> 00:12:51,211
Se afaste de mim!

136
00:12:52,393 --> 00:12:54,086
Eu não te fiz nada.

137
00:12:54,333 --> 00:12:56,699
Não!

138
00:12:58,011 --> 00:13:00,730
<i>Aconteceu na Townline Storage</i>

139
00:13:00,755 --> 00:13:02,475
<i>aproximadamente 02h15...</i>

140
00:13:02,499 --> 00:13:03,923
<i>da noite passada.</i>

141
00:13:03,973 --> 00:13:06,431
<i>Ladrões fugindo com vários...</i>

142
00:13:06,517 --> 00:13:09,673
<i>equipamentos médicos armazenados
naquela instalação...</i>

143
00:13:09,751 --> 00:13:11,606
<i>do Hospital Geral de Portlock.</i>

144
00:13:11,778 --> 00:13:13,527
<i>Qualquer pessoa
com informações...</i>

145
00:13:13,552 --> 00:13:16,242
<i>sobre este ou
qualquer outro incidente</i>

146
00:13:16,267 --> 00:13:17,722
<i>é recomendado a ligar para...</i>

147
00:13:17,747 --> 00:13:19,808
<i>a Polícia de Kennedale
na linha de denúncias...</i>

148
00:13:19,833 --> 00:13:22,838
<i>em: 248-3245</i>

149
00:13:22,955 --> 00:13:24,622
<i>ou por e-mail,</i>

150
00:13:24,646 --> 00:13:27,868
<i>pelo endereço: kennedalepd.com.</i>

151
00:13:27,953 --> 00:13:29,149
<i>Boas notícias para campistas</i>

152
00:13:29,194 --> 00:13:31,375
<i>e aventureiros ao ar livre
neste fim de semana.</i>

153
00:15:26,528 --> 00:15:27,535
O que?

154
00:15:29,113 --> 00:15:30,520
Loucura.

155
00:15:39,525 --> 00:15:41,165
Qual deles? Ali?

156
00:15:41,493 --> 00:15:42,779
Sim.

157
00:15:54,876 --> 00:15:56,234
Minha nossa.

158
00:15:56,871 --> 00:15:57,937
Sim!

159
00:15:58,206 --> 00:16:01,024
Tá bom, vocês dois. Entendemos.
Seus paus são enormes,

160
00:16:01,049 --> 00:16:03,269
e vocês não
está compensando nada.

161
00:16:04,896 --> 00:16:06,726
Você não entende
nada, bebê.

162
00:16:07,030 --> 00:16:08,629
Mas continue assim.

163
00:16:08,654 --> 00:16:10,316
Você receberá mais tarde.

164
00:16:11,419 --> 00:16:13,542
O quê, você está escondendo
uma aliança de casamento...

165
00:16:13,567 --> 00:16:15,065
em algum lugar
ou algo assim?

166
00:16:16,092 --> 00:16:17,245
Sim.

167
00:16:18,211 --> 00:16:19,574
Está atrás do meu zíper.

168
00:16:22,233 --> 00:16:23,854
Meu namorado,
senhoras e senhores.

169
00:16:23,879 --> 00:16:26,729
Não esqueçam que esse
é o pedido de casamento dele.

170
00:16:26,754 --> 00:16:28,638
Nada além do melhor
para minha garota!

171
00:16:29,182 --> 00:16:31,356
Espere. Quando você
disse atrás do "meu zíper",

172
00:16:31,681 --> 00:16:33,573
significava que o
anel estava no seu pau?

173
00:16:33,970 --> 00:16:36,456
Então seu pau é do
tamanho do dedo do Kris?

174
00:16:37,997 --> 00:16:39,895
Sim, tipo, às vezes
fica tão grande.

175
00:16:43,401 --> 00:16:44,505
Merda.

176
00:16:46,721 --> 00:16:48,459
Sim. Minha garota
é muito engraçada.

177
00:16:50,580 --> 00:16:52,030
Ela não é, Colt?

178
00:16:55,541 --> 00:16:57,134
Você é um homem
de sorte, Troy.

179
00:17:01,611 --> 00:17:03,665
Ei, posso pegar esse
seu isqueiro, amigo?

180
00:17:03,891 --> 00:17:04,923
Sim.

181
00:17:21,273 --> 00:17:22,701
Fumei um inseto.

182
00:17:25,044 --> 00:17:27,132
- Você está bem?
- Sim, estou bem.

183
00:17:28,599 --> 00:17:30,728
Ei, do que você
estava falando antes?

184
00:17:31,201 --> 00:17:33,844
- O que era mesmo?
- A coisa do massacre.

185
00:17:34,514 --> 00:17:36,047
Ah, o massacre de White Pine?

186
00:17:36,592 --> 00:17:38,373
Espera, espera. Um massacre?

187
00:17:38,606 --> 00:17:40,008
Tipo assassinatos?

188
00:17:40,125 --> 00:17:41,172
Sim.

189
00:17:41,197 --> 00:17:43,508
Meu tio morava por aqui.
Ele me contou tudo.

190
00:17:43,698 --> 00:17:46,247
Todos os moradores sabem,
mas nunca falaram disso.

191
00:17:47,820 --> 00:17:50,333
Vamos então, nos sirva.
Qual é a história?

192
00:17:51,514 --> 00:17:53,401
Meu tio disse que tudo
começou com esse...

193
00:17:53,557 --> 00:17:55,401
garoto lento
chamado Johnny.

194
00:17:55,592 --> 00:17:58,112
Um garoto lento.
O que isso significa?

195
00:17:58,387 --> 00:17:59,483
Entende...

196
00:17:59,980 --> 00:18:01,242
Lento.

197
00:18:03,303 --> 00:18:05,084
E daí? O garoto não
ganhou uma corrida...

198
00:18:05,109 --> 00:18:07,308
e depois aconteceu um
massacre? Não entendi.

199
00:18:07,738 --> 00:18:09,487
Ele estava mentalmente...

200
00:18:10,022 --> 00:18:11,193
mongoloide.

201
00:18:11,488 --> 00:18:13,131
Não. Mongoloide
não parece certo.

202
00:18:13,156 --> 00:18:16,130
Parece que talvez haja
outra palavra para isso.

203
00:18:16,155 --> 00:18:17,570
Você sabe qual
é a palavra, idiota.

204
00:18:17,595 --> 00:18:19,885
- Por que não diz logo?
- Não, não diga isso.

205
00:18:19,910 --> 00:18:21,488
Aurora está te filmando.

206
00:18:23,939 --> 00:18:25,660
Ah, então você vai
me cancelar. Legal.

207
00:18:25,725 --> 00:18:27,692
Tá bom. A cultura do
cancelamento não existe,

208
00:18:27,717 --> 00:18:29,489
seu maldito capacitista.

209
00:18:29,514 --> 00:18:31,081
A cultura do cancelamento
existe porque

210
00:18:31,106 --> 00:18:33,798
estou cancelando a historinha,
seus idiotas.

211
00:18:34,148 --> 00:18:36,191
Oh meu Deus.
Vá se foder, Ehren.

212
00:18:36,216 --> 00:18:37,998
Nos conte a
maldita história.

213
00:18:38,756 --> 00:18:40,380
- Querem ouvir isso?
- Sim.

214
00:18:40,405 --> 00:18:42,099
Vamos, conte a
porra da história.

215
00:18:42,161 --> 00:18:44,928
- Tem certeza?
- Sim! Conte a porra da história!

216
00:18:45,271 --> 00:18:46,904
Tudo bem. Se preparem.

217
00:18:48,196 --> 00:18:49,819
Então, há 70 anos,

218
00:18:50,353 --> 00:18:52,662
em todos os lugares, 160 quilômetros
em todas as direções,

219
00:18:52,687 --> 00:18:54,655
foram alugados por
esta empresa madeireira.

220
00:18:55,937 --> 00:18:57,732
E tudo era muito mais
remoto naquela época.

221
00:18:57,757 --> 00:18:59,897
Então, eles abriam lojas
no acampamento...

222
00:19:00,000 --> 00:19:01,902
e vendiam merdas como lâminas
de barbear e sabão

223
00:19:01,926 --> 00:19:03,405
para os madeireiros,

224
00:19:03,797 --> 00:19:06,166
mas aumentavam
os preços como um filho da puta.

225
00:19:07,107 --> 00:19:09,643
O pai de Johnny era o
cara que administrava essas lojas...

226
00:19:09,668 --> 00:19:11,543
e eles o odiavam por isso.

227
00:19:12,222 --> 00:19:14,481
E costumavam descontar
sua raiva em Johnny.

228
00:19:14,864 --> 00:19:16,281
Tudo veio à tona um dia,

229
00:19:16,306 --> 00:19:17,733
quando um dos
madeireiros bêbados...

230
00:19:17,758 --> 00:19:19,042
tropeçou e quebrou
o tornozelo...

231
00:19:19,066 --> 00:19:20,850
em um dos carrinhos de
brinquedo de Johnny.

232
00:19:21,235 --> 00:19:22,700
Ele ficou desempregado
por meses.

233
00:19:22,869 --> 00:19:24,575
Eles culparam Johnny
por isso.

234
00:19:25,795 --> 00:19:27,679
Então decidiram
lhe ensinar uma lição.

235
00:19:28,540 --> 00:19:30,943
Disseram a Johnny que
encontraram uma sacola de brinquedos,

236
00:19:30,968 --> 00:19:33,775
e que ele deveria encontrá-los
na velha torre de bombeiros.

237
00:19:35,427 --> 00:19:37,791
Então Johnny escapou
do acampamento à noite,

238
00:19:38,064 --> 00:19:40,377
por mais ansioso, perspicaz
e ingênuo que fosse,

239
00:19:40,402 --> 00:19:41,990
subiu até o topo da torre.

240
00:19:42,015 --> 00:19:43,710
Mas não havia brinquedos.

241
00:19:44,356 --> 00:19:45,723
Apenas um dos homens
com uma...

242
00:19:45,748 --> 00:19:47,641
máscara de bombeiro
velha e assustadora...

243
00:19:47,665 --> 00:19:49,270
esperando para assustá-lo.

244
00:19:49,879 --> 00:19:51,182
E ele se assustou.

245
00:19:51,949 --> 00:19:53,862
Johnny caiu da torre.

246
00:19:54,370 --> 00:19:56,641
Seu pescoço quebrou
assim que atingiu o chão,

247
00:19:58,266 --> 00:20:00,898
e eles surtaram. Então colocaram
uma das máscaras de bombeiro nele

248
00:20:00,923 --> 00:20:03,111
para parecer que ele
estava brincando sozinho

249
00:20:03,136 --> 00:20:04,558
e tropeçou e caiu.

250
00:20:05,637 --> 00:20:08,363
Então está dizendo que era a mesma
torre de incêndio de antes?

251
00:20:08,936 --> 00:20:10,046
Poderia ser.

252
00:20:10,071 --> 00:20:11,452
Difícil de dizer.

253
00:20:12,558 --> 00:20:14,721
Quando o pai de Johnny
encontrou o corpo um dia depois,

254
00:20:14,746 --> 00:20:16,950
ele sabia que aqueles
caras tinham algo a ver com isso.

255
00:20:16,975 --> 00:20:20,136
Então ele os confrontou no
refeitório e começou uma briga.

256
00:20:20,161 --> 00:20:22,740
E quando a poeira baixou,
o pai de Johnny estava morto

257
00:20:23,514 --> 00:20:25,003
e o cara que matou ele...

258
00:20:25,027 --> 00:20:26,530
alegou legítima defesa.

259
00:20:27,062 --> 00:20:29,257
E a empresa, não
querendo problemas,

260
00:20:29,376 --> 00:20:31,476
se certificou de que
nenhuma cobrança fosse feita.

261
00:20:32,789 --> 00:20:34,118
Bem, quero dizer,

262
00:20:35,989 --> 00:20:38,016
pai e filho mortos não
são exatamente...

263
00:20:38,041 --> 00:20:39,326
um massacre, Ehren.

264
00:20:39,874 --> 00:20:42,130
Bem, isso aconteceu
uma semana depois.

265
00:20:42,941 --> 00:20:44,349
Então, o que aconteceu
a seguir?

266
00:20:44,438 --> 00:20:45,991
Alguns executivos
da empresa...

267
00:20:46,016 --> 00:20:47,312
apareceram no acampamento...

268
00:20:47,337 --> 00:20:49,982
e todas as pessoas
estavam mortas.

269
00:20:50,547 --> 00:20:53,423
Enormes lenhadores
esquartejados.

270
00:20:54,908 --> 00:20:56,669
Após uma boa doação
da empresa,

271
00:20:56,694 --> 00:20:58,972
eles pagaram as viúvas,
fecharam a loja...

272
00:20:59,299 --> 00:21:00,986
e a polícia considerou o caso...

273
00:21:01,069 --> 00:21:03,390
um envenenamento
por carne contaminada.

274
00:21:05,272 --> 00:21:07,934
E disseram que um bando de
animais entrou e rasgou os corpos.

275
00:21:09,760 --> 00:21:11,831
Um dos policiais
disse que viu um cara...

276
00:21:11,856 --> 00:21:14,070
observando na
mata com máscara.

277
00:21:15,716 --> 00:21:17,511
Ainda não sabem
quem fez isso, mas...

278
00:21:18,097 --> 00:21:20,285
há quem diga que foi o
homem da máscara.

279
00:21:20,690 --> 00:21:23,726
Alguns dizem que foi o espírito
de Johnny tentando se vingar.

280
00:21:24,311 --> 00:21:25,504
Alguns...

281
00:21:26,034 --> 00:21:27,497
dizem que foram
as duas coisas.

282
00:21:40,386 --> 00:21:42,046
Ótima história.

283
00:21:43,650 --> 00:21:45,756
Maldita ótima história.

284
00:21:45,856 --> 00:21:47,998
Eu fiquei na ponta da
cadeira o tempo todo.

285
00:21:48,100 --> 00:21:49,662
Minhas unhas,
estão em pedaços.

286
00:21:49,687 --> 00:21:51,296
Vá se foder.
Foi uma boa história.

287
00:21:51,321 --> 00:21:53,288
Tudo verdade também.
Juro pelo meu tio.

288
00:21:53,450 --> 00:21:55,417
Foda-se seu tio.
Ele é um pedófilo.

289
00:21:55,521 --> 00:21:57,297
Não conta se eu
perdoei ele.

290
00:21:57,831 --> 00:21:59,172
Você está fodido.

291
00:21:59,229 --> 00:22:02,122
Querem ouvir sobre os guardas-florestais
que morreram aqui há 10 anos?

292
00:22:02,147 --> 00:22:03,850
Acho que estamos bem
esta noite.

293
00:22:03,874 --> 00:22:05,496
Ei, Brodie foi quem
pediu isso.

294
00:22:05,521 --> 00:22:07,918
Querem saber? Os insetos estão
ficando chatos, vamos entrar.

295
00:22:08,032 --> 00:22:09,344
Parece bom para mim.

296
00:22:10,427 --> 00:22:12,302
Espere, espere, espere.

297
00:22:12,515 --> 00:22:13,981
Não. Vamos entrar.

298
00:22:14,223 --> 00:22:16,247
Não, preciso de todos.

299
00:22:17,009 --> 00:22:18,510
Quando você vai
perceber...

300
00:22:18,535 --> 00:22:20,901
que não há sinal aqui?
Você é lerda pra caralho?

301
00:22:20,930 --> 00:22:22,523
Tá bom. Vá se foder.

302
00:22:22,547 --> 00:22:24,811
A iluminação aqui
é realmente incrível,

303
00:22:24,836 --> 00:22:26,726
então preciso que
todos venham atrás de mim.

304
00:22:26,751 --> 00:22:28,824
- Aí?
- Aqui, Evan.

305
00:22:28,849 --> 00:22:29,972
- Levanta.
- Vamos.

306
00:22:36,826 --> 00:22:38,045
Certo, Evan.

307
00:22:39,276 --> 00:22:41,133
Sua cabeça não está
na foto.

308
00:22:42,087 --> 00:22:43,133
Certo.

309
00:22:43,158 --> 00:22:45,681
Três, dois,

310
00:22:45,705 --> 00:22:46,740
um.

311
00:22:50,035 --> 00:22:52,140
Esperem. Deixa eu pegar
um sem...

312
00:22:58,354 --> 00:22:59,508
Tudo bem.

313
00:23:02,977 --> 00:23:04,692
Sim. Certo.
Eu também vou entrar.

314
00:23:04,958 --> 00:23:07,239
E as sidras no
refrigerador são minhas.

315
00:23:07,272 --> 00:23:08,751
- Certo, pessoal?
- Sim, sabemos.

316
00:23:08,776 --> 00:23:10,469
Você não para de
falar disso.

317
00:23:10,494 --> 00:23:12,277
Não vou beber cerveja
o fim de semana todo,

318
00:23:12,302 --> 00:23:14,488
só por causa da
sua masculinidade tóxica...

319
00:23:20,216 --> 00:23:21,601
De nada.

320
00:24:17,751 --> 00:24:20,122
Vou vestir algo um
pouco mais confortável.

321
00:24:20,147 --> 00:24:21,298
Ah sério?

322
00:24:22,233 --> 00:24:23,946
Você gostaria de
uma mãozinha?

323
00:24:26,986 --> 00:24:28,720
Sabe, hoje cedo?

324
00:24:28,769 --> 00:24:30,838
Você meio que
me chateou,

325
00:24:31,870 --> 00:24:33,647
quando estava falando
de mim.

326
00:24:33,672 --> 00:24:35,006
- Eu?
- Sim.

327
00:24:35,577 --> 00:24:37,381
- E você?
- Quanto a mim?

328
00:24:37,593 --> 00:24:39,421
Levantando o dedo e merda.

329
00:24:39,446 --> 00:24:40,922
Sim, como uma piada.

330
00:24:41,122 --> 00:24:44,143
E todos estavam rindo.
Eu não me importo.

331
00:24:44,217 --> 00:24:46,288
Não quero ouvir
isso de novo. Tá bom?

332
00:24:46,587 --> 00:24:49,418
Você já me fez convidar
seu maldito amigo.

333
00:24:49,519 --> 00:24:52,095
Te falei, ele está só
passando por algumas coisas.

334
00:24:52,663 --> 00:24:55,459
Eu não me importo.
Ele está deprimindo todo mundo.

335
00:24:56,466 --> 00:24:57,966
Muito legal, Troy.

336
00:24:58,649 --> 00:24:59,789
Muito legal.

337
00:25:38,377 --> 00:25:39,495
- Ei.
- Ei.

338
00:25:39,520 --> 00:25:41,253
- Você tem um isqueiro?
- Sim.

339
00:25:42,898 --> 00:25:44,008
Valeu.

340
00:25:46,516 --> 00:25:48,874
- Aonde você está indo?
- Ah lugar nenhum.

341
00:25:49,328 --> 00:25:52,019
Então por que está saindo
pela porta dos fundos?

342
00:25:52,519 --> 00:25:53,847
É só uma porta.

343
00:25:54,539 --> 00:25:55,478
Espere.

344
00:25:55,503 --> 00:25:58,068
Vai se encontrar com aquelas
garotas do posto de gasolina?

345
00:25:58,499 --> 00:26:00,723
São cerca de 4 horas de
caminhada. Você tá zoando?

346
00:26:00,748 --> 00:26:02,888
Não, mas é uma
pergunta de sim ou não.

347
00:26:03,236 --> 00:26:05,267
Quão desesperado
você acha que estou?

348
00:26:05,348 --> 00:26:07,533
Eu acho que você é você.

349
00:26:08,286 --> 00:26:10,137
Eu vou cagar.
Tá tudo bem pra você?

350
00:26:10,162 --> 00:26:12,020
Certo. Tá. Mas quando
você chegar lá,

351
00:26:12,045 --> 00:26:14,445
mostre a elas seu
toca-fitas muito legal.

352
00:26:14,508 --> 00:26:17,210
Porque vão pensar
que você é do futuro.

353
00:26:18,953 --> 00:26:20,296
O que está acontecendo aqui?

354
00:26:20,351 --> 00:26:23,031
Ehren vai conhecer aquelas
garotas do posto de gasolina.

355
00:26:23,285 --> 00:26:24,942
- Não zoa porra.
- Sim.

356
00:26:25,525 --> 00:26:27,983
O que? Vai perguntar a elas
se precisam de um abastecimento?

357
00:26:28,343 --> 00:26:29,548
- Certo?
- Meu Deus.

358
00:26:29,573 --> 00:26:30,907
Eu vou cagar.

359
00:26:31,259 --> 00:26:33,439
- Sim. Sim claro.
- Certo.

360
00:26:33,464 --> 00:26:35,615
Não, sou só uma garotinha
do posto de gasolina.

361
00:26:35,640 --> 00:26:37,486
Ehren, pode, por favor,
me preencher?

362
00:26:37,842 --> 00:26:38,920
Eu também, Ehren.

363
00:26:39,240 --> 00:26:40,884
Sou só uma garotinha
do posto de gasolina.

364
00:26:40,909 --> 00:26:43,259
Preciso muito de um
abastecimento, mas...

365
00:26:43,283 --> 00:26:44,973
não sei como.

366
00:26:47,113 --> 00:26:48,654
Ei, me encha, Ehren.

367
00:26:48,678 --> 00:26:50,025
Me encha, Ehren.

368
00:26:50,050 --> 00:26:52,914
Ehren, você pode me
preencher? Me preencha.

369
00:26:53,124 --> 00:26:56,092
Ehren, me preencha.
Me preencha, Ehren.

370
00:26:56,391 --> 00:26:58,807
- Me preencha, Ehren.
- Ah, vão se foder!

371
00:26:58,832 --> 00:27:01,875
- Me preencha, Ehren!
- Me preencha, Ehren!

372
00:27:04,937 --> 00:27:06,108
Meu Deus.

373
00:27:08,763 --> 00:27:10,412
Ei, quer ver
uma aranha legal?

374
00:27:11,287 --> 00:27:12,389
Quero.

375
00:27:12,928 --> 00:27:15,487
É estranho, mas legal.

376
00:27:15,921 --> 00:27:17,041
Eu encontrei.

377
00:27:17,256 --> 00:27:18,498
É grande e peludo?

378
00:27:18,523 --> 00:27:20,042
É maior que a pica
do Troy.

379
00:27:20,067 --> 00:27:21,636
Porra. Qualquer coisa
é maior...

380
00:36:25,972 --> 00:36:27,253
Onde estamos?

381
00:36:33,841 --> 00:36:35,380
É tão bonito.

382
00:36:35,630 --> 00:36:37,833
- Você tá falando sério?
- Sim.

383
00:36:38,506 --> 00:36:40,445
Não é tão lindo?

384
00:36:40,793 --> 00:36:42,682
Finalmente temos
um tempo...

385
00:36:42,706 --> 00:36:45,332
longe de todos aqui, juntas.

386
00:36:47,218 --> 00:36:48,617
O que está fazendo?

387
00:36:49,180 --> 00:36:50,366
Aurora,

388
00:36:50,597 --> 00:36:53,022
você precisa viver
um pouco.

389
00:36:55,834 --> 00:36:58,324
Você disse que queria
fazer ioga.

390
00:36:58,794 --> 00:37:00,925
Isso não me parece ioga.

391
00:37:01,542 --> 00:37:03,491
Parece muito com natação.

392
00:37:03,785 --> 00:37:04,890
Não é?

393
00:37:11,019 --> 00:37:12,210
Vamos.

394
00:37:12,519 --> 00:37:13,929
A água tá ótima.

395
00:37:14,405 --> 00:37:16,692
Eu me vesti para ioga.

396
00:37:16,857 --> 00:37:18,576
Não vou molhar
essas coisas.

397
00:37:19,102 --> 00:37:20,398
Tire isso, então.

398
00:37:20,465 --> 00:37:22,445
Não há ninguém há quilômetros.

399
00:37:23,683 --> 00:37:25,507
Você achou que isso
iria funcionar?

400
00:37:27,265 --> 00:37:28,324
O que?

401
00:37:28,349 --> 00:37:30,994
Essa coisa toda que
você está fazendo.

402
00:37:32,002 --> 00:37:33,112
Sei lá.

403
00:37:34,509 --> 00:37:36,287
Vale a pena tentar, não é?

404
00:37:36,978 --> 00:37:38,170
Ah, vale?

405
00:37:40,093 --> 00:37:41,322
Ei. Não.

406
00:37:41,911 --> 00:37:43,752
O que? É sério?

407
00:37:43,882 --> 00:37:45,467
Sim, sério.

408
00:37:46,487 --> 00:37:47,811
Qual é.

409
00:37:48,981 --> 00:37:51,169
Você sabe que
tivemos algo lá atrás.

410
00:37:51,851 --> 00:37:53,474
Eu não falei nada.

411
00:37:54,078 --> 00:37:56,122
Então o que tá rolando?

412
00:37:57,900 --> 00:38:00,002
Se você quiser tomar
uma atitude,

413
00:38:00,173 --> 00:38:01,373
tome atitude.

414
00:38:01,397 --> 00:38:03,920
Só não me faça perder
tempo como se fosse a 5ª série.

415
00:38:04,861 --> 00:38:06,814
Bem, isso é
uma boa notícia, porque...

416
00:38:06,839 --> 00:38:08,628
eu odiava o ensino médio e...

417
00:38:08,961 --> 00:38:10,277
foi a minha vez.

418
00:38:12,067 --> 00:38:14,441
Calma aí, Tigrona.

419
00:38:14,854 --> 00:38:16,785
Você desperdiçou
sua chance desta vez.

420
00:38:18,760 --> 00:38:21,229
Desculpe. O que tá
acontecendo aqui, então?

421
00:38:21,775 --> 00:38:23,497
Estou esquecendo de algo?

422
00:38:24,440 --> 00:38:26,226
Ainda vou ao mirante...

423
00:38:26,251 --> 00:38:28,226
para me esticar um pouco.

424
00:38:29,078 --> 00:38:31,654
Por que não vem me encontrar
quando terminar de nadar...

425
00:38:31,679 --> 00:38:34,698
e talvez possa
me esticar um pouco mais?

426
00:38:36,566 --> 00:38:37,636
Não.

427
00:38:37,695 --> 00:38:39,984
Você é cheia de
surpresas, não é?

428
00:38:40,253 --> 00:38:42,265
Não se desgaste aí.

429
00:39:43,619 --> 00:39:44,744
Socorro!

430
00:42:15,110 --> 00:42:17,768
Já queria saber quando
você finalmente iria aparecer.

431
00:42:19,485 --> 00:42:21,391
Você com certeza
demorou.

432
00:47:03,625 --> 00:47:05,094
Você nem se importa?

433
00:47:05,792 --> 00:47:07,540
Você tá pirando
por nada.

434
00:47:07,879 --> 00:47:08,879
Certo?

435
00:47:08,904 --> 00:47:11,665
Sabemos que Ehren foi ver aquelas
garotas do posto de gasolina.

436
00:47:11,690 --> 00:47:14,738
Brodie e Aurora provavelmente
estão só transando.

437
00:47:15,415 --> 00:47:17,978
Alguma coisa não tá
certa, Troy, e você sabe disso.

438
00:47:18,937 --> 00:47:21,466
Vamos à polícia e registrar um
boletim ou algo assim.

439
00:47:23,381 --> 00:47:25,029
Não vamos a lugar
nenhum.

440
00:47:25,187 --> 00:47:27,350
Beleza. Me dá as chaves.
Eu irei.

441
00:47:28,256 --> 00:47:29,654
É. Você quer isso?

442
00:47:33,586 --> 00:47:35,047
Vá pegar, porra.

443
00:47:35,331 --> 00:47:36,891
Qual é o seu problema?

444
00:47:39,097 --> 00:47:40,764
Sério que fez isso?

445
00:47:41,368 --> 00:47:42,420
O que?

446
00:47:50,626 --> 00:47:52,360
Você viu onde elas
caíram?

447
00:47:54,605 --> 00:47:56,378
Sim. Sim.

448
00:47:58,331 --> 00:48:00,159
Acho que elas estão aqui.

449
00:48:01,610 --> 00:48:03,278
Boa caçada, grandalhão.

450
00:48:22,419 --> 00:48:23,826
Não, não me toque.

451
00:48:24,872 --> 00:48:25,982
Que foi?

452
00:48:27,665 --> 00:48:28,761
Que foi?

453
00:48:30,977 --> 00:48:33,236
Seja razoável pelo
menos uma vez, Troy.

454
00:48:33,261 --> 00:48:35,074
Tipo, e o cara da foto?

455
00:48:36,109 --> 00:48:38,117
Que porra de cara?

456
00:48:38,549 --> 00:48:40,862
Foi só uma foto
de merda.

457
00:48:41,341 --> 00:48:43,136
Sujeira na porra da
lente ou algo assim.

458
00:48:43,161 --> 00:48:45,461
Não, não era sujeira,
E você sabe disso.

459
00:48:49,046 --> 00:48:51,054
Onde diabos
pensa que está indo?

460
00:48:56,588 --> 00:48:58,723
Você acha que pode
dirigir aquela coisa?

461
00:49:07,384 --> 00:49:08,697
Tudo bem, olhe,

462
00:49:09,006 --> 00:49:11,591
sinto muito que o falecido pai de Colt
tenha fodido com ele.

463
00:49:12,363 --> 00:49:15,099
Mas ele também acabou com
meu fim de semana todo.

464
00:49:15,124 --> 00:49:16,829
Que merda acabou
de dizer?

465
00:49:21,944 --> 00:49:23,991
O que vai fazer
com isso, machão?

466
00:49:24,289 --> 00:49:25,694
Você acha que
somos loucos?

467
00:49:25,852 --> 00:49:27,692
Acha que não havia
mais ninguém naquela foto?

468
00:49:27,717 --> 00:49:28,934
Veja isso!

469
00:49:28,959 --> 00:49:30,660
Encontrei no chão
lá fora!

470
00:49:31,895 --> 00:49:34,661
Há merdas assim
por toda parte aqui.

471
00:49:34,686 --> 00:49:37,266
Algo não tá certo, cara.
Coloque isso na sua cabeça!

472
00:49:38,409 --> 00:49:40,596
Vamos, Colt. Há um posto
de guarda florestal na estrada

473
00:49:40,621 --> 00:49:42,425
com um telefone e
poderemos pedir ajuda.

474
00:49:47,266 --> 00:49:49,330
Vocês dois pombinhos,
tomem cuidado!

475
00:49:49,544 --> 00:49:51,083
Vá se foder, Troy!

476
00:50:56,424 --> 00:50:57,861
Ei, cara durão!

477
00:50:58,976 --> 00:51:01,009
Quer realmente fazer
algo?

478
00:51:01,738 --> 00:51:03,984
Só continue me testando.

479
00:51:04,308 --> 00:51:06,051
Vou esmagar a merda
que você é.

480
00:51:13,581 --> 00:51:15,401
Que porra é essa?!

481
00:51:44,204 --> 00:51:45,383
Você está bem?

482
00:51:46,122 --> 00:51:47,250
Pegou ele?

483
00:51:47,286 --> 00:51:49,067
- Sim, eu peguei ele.
- Porra, cara!

484
00:51:49,382 --> 00:51:51,223
- Que porra é essa?
- Venha, vamos.

485
00:51:54,674 --> 00:51:56,020
Merda, cara.

486
00:51:56,265 --> 00:51:58,681
Porra, porra,
porra, porra.

487
00:52:05,197 --> 00:52:06,736
Olha, se cortarmos
aquela...

488
00:52:06,761 --> 00:52:08,930
trilha de cervos, podemos chegar
à estrada principal.

489
00:52:08,955 --> 00:52:11,244
Porra. Não me importo, cara.

490
00:52:11,269 --> 00:52:12,632
Só me tire daqui!

491
00:52:12,657 --> 00:52:14,659
Porra! Pare de
se mover, cara.

492
00:52:15,406 --> 00:52:17,373
Oh. Jesus Cristo.

493
00:52:17,477 --> 00:52:20,314
- Tá tudo bem, cara. Tudo bem.
- Merda. Merda.

494
00:52:22,346 --> 00:52:24,313
- Porra! Vamos lá, cara.
- Para!

495
00:52:24,928 --> 00:52:26,756
Pare de se mexer! Vamos.

496
00:52:27,051 --> 00:52:28,490
Vamos lá, cara. Levanta.

497
00:52:28,637 --> 00:52:29,755
Porra.

498
00:52:29,985 --> 00:52:31,286
Oh meu Deus.

499
00:52:32,874 --> 00:52:34,437
Ah, porra.

500
00:52:43,229 --> 00:52:44,775
Coloque em cima, coloca...

501
00:53:00,048 --> 00:53:01,543
Evan, vamos lá.

502
00:53:14,672 --> 00:53:16,344
Alguém me ajude!

503
00:53:24,821 --> 00:53:26,478
Me ajude!

504
00:53:39,366 --> 00:53:40,381
Não.

505
00:53:43,322 --> 00:53:44,447
Porra, não.

506
00:53:44,701 --> 00:53:46,502
Por favor. Socorro!

507
00:54:03,881 --> 00:54:06,724
Então ele os confrontou
no refeitório e começou uma briga.

508
00:54:06,967 --> 00:54:09,846
E quando a poeira baixou,
o pai de Johnny estava morto.

509
00:54:18,393 --> 00:54:19,502
Troy!

510
00:54:20,007 --> 00:54:21,182
Evan!

511
00:54:22,572 --> 00:54:23,769
Troy!

512
00:54:25,003 --> 00:54:27,605
Troy, temos que ir!
Ehren está morto!

513
00:54:30,191 --> 00:54:31,388
Troy!

514
00:54:33,118 --> 00:54:35,279
Colt, não consigo
achar eles em lugar nenhum.

515
00:55:05,432 --> 00:55:06,518
Que foi?

516
00:55:06,988 --> 00:55:08,408
Acho que é sangue.

517
00:55:08,569 --> 00:55:09,691
Kris, cuidado!

518
00:55:11,929 --> 00:55:13,787
Vamos! Rápido!

519
00:55:14,483 --> 00:55:16,697
Vai, vai, vai, vai!

520
00:56:01,392 --> 00:56:02,860
Este homem, ele é...

521
00:56:04,173 --> 00:56:05,819
Onde você conseguiu
esse colar?

522
00:56:05,844 --> 00:56:07,626
O que? Você tá ouvindo?

523
00:56:07,651 --> 00:56:09,411
Onde você conseguiu
esse colar?

524
00:56:09,649 --> 00:56:10,953
- Nos escute!
- Onde...

525
00:56:10,978 --> 00:56:12,803
- Você está louco...
- Você pegou esse colar?!

526
00:56:12,828 --> 00:56:14,592
Na velha torre
de incêndio!

527
00:56:16,373 --> 00:56:17,669
Torre de fogo.

528
00:56:18,723 --> 00:56:19,825
Certo.

529
00:56:20,239 --> 00:56:22,206
Você não sabe o que
acabou de fazer. Entendeu?

530
00:56:22,730 --> 00:56:23,939
Esse é o colar
da mãe dele.

531
00:56:23,964 --> 00:56:25,467
É a única coisa que
faz sua alma repousar.

532
00:56:25,492 --> 00:56:27,273
Tá, tudo bem,
então vamos devolver.

533
00:56:27,298 --> 00:56:29,710
Você não pode só devolver.
Ele está acordado agora.

534
00:56:31,157 --> 00:56:32,530
Ele está acordado.

535
00:56:33,246 --> 00:56:35,027
Ele virá atrás de
todos nós.

536
00:56:35,321 --> 00:56:36,636
Temos...

537
00:56:37,186 --> 00:56:38,425
Ali está ele.

538
00:56:53,173 --> 00:56:54,665
Você lembra de mim?

539
00:56:59,260 --> 00:57:00,767
Eu lembro de você.

540
00:57:03,489 --> 00:57:04,600
E eu...

541
00:57:05,536 --> 00:57:07,975
Lembro do que
você fez há 10 anos.

542
00:57:16,238 --> 00:57:18,378
Eu coloquei você
no chão antes.

543
00:57:20,757 --> 00:57:22,174
E farei de novo!

544
00:57:27,885 --> 00:57:30,018
Ele está...
Está morto?

545
00:57:31,157 --> 00:57:32,293
Não.

546
00:57:33,273 --> 00:57:35,372
Mas certamente irá atrasá-lo.

547
00:57:39,242 --> 00:57:41,023
Olá, Tom Sawyer.

548
00:57:42,984 --> 00:57:45,260
Vá para o galpão ali.
Pegue algumas correntes, certo?

549
00:57:45,285 --> 00:57:47,736
Vamos embrulhar e levá-lo
para a antiga torre de bombeiros.

550
00:57:48,837 --> 00:57:50,578
É o único terreno que
segurará ele.

551
00:57:53,878 --> 00:57:55,050
Agora!

552
00:58:00,864 --> 00:58:03,212
Espera, espera.
Então é... é verdade?

553
00:58:04,821 --> 00:58:06,637
A história do garoto,
aquele que massacrou...

554
00:58:06,661 --> 00:58:08,547
todos num acampamento
madeireiro?

555
00:58:09,754 --> 00:58:11,205
É verdade absoluta.

556
00:58:12,407 --> 00:58:13,814
Não tudo disso.

557
00:58:15,203 --> 00:58:16,890
Houve um sobrevivente.

558
00:58:19,772 --> 00:58:21,054
Meu pai.

559
00:58:24,798 --> 00:58:26,989
Ele derrubou esse
monstro antes.

560
00:58:30,712 --> 00:58:33,255
Eu nunca acreditei nele
quando me contou as histórias.

561
00:58:36,043 --> 00:58:37,175
E então...

562
00:58:37,783 --> 00:58:39,941
Então Johnny se levantou
10 anos depois.

563
00:58:42,759 --> 00:58:44,923
E matou as pessoas de quem
eu gostava.

564
00:58:46,466 --> 00:58:48,163
Então fiz o que
meu pai fez.

565
00:58:50,607 --> 00:58:52,251
E o coloquei no chão.

566
00:58:54,540 --> 00:58:56,604
Desta vez, vou garantir que
ele fique lá.

567
00:58:58,204 --> 00:58:59,447
Rápido!

568
00:59:04,269 --> 00:59:05,456
Tudo bem.

569
00:59:06,069 --> 00:59:07,698
Comece a envolver
os pés dele...

570
00:59:07,913 --> 00:59:09,460
e depois pegaremos
as mãos.

571
00:59:09,637 --> 00:59:10,897
Temos ele.

572
00:59:13,605 --> 00:59:14,785
Agora.

573
00:59:16,032 --> 00:59:17,473
Não consigo.

574
00:59:19,694 --> 00:59:20,819
Tudo bem.

575
00:59:21,347 --> 00:59:23,772
Pegue as correntes,
coloque-os lá.

576
00:59:27,667 --> 00:59:28,907
Certo.

577
00:59:29,812 --> 00:59:32,334
Agora, contarei até três,
e te passo a arma, certo?

578
00:59:34,609 --> 00:59:35,758
Um...

579
00:59:36,947 --> 00:59:37,953
dois...

580
00:59:37,978 --> 00:59:39,256
Pare de tremer.

581
00:59:41,154 --> 00:59:42,295
Três.

582
00:59:47,041 --> 00:59:48,560
Saiam daqui agora!

583
00:59:48,899 --> 00:59:51,135
- Temos que sair daqui.
- Não, temos que fazer algo.

584
00:59:51,160 --> 00:59:53,396
Venha, venha, venha.

585
00:59:54,193 --> 00:59:55,787
Esqueça isso! Vamos!

586
00:59:58,318 --> 00:59:59,692
Vamos! Porra!

587
00:59:59,880 --> 01:00:01,019
Pegue isso.

588
01:00:02,029 --> 01:00:03,495
Vá, vá!

589
01:07:10,255 --> 01:07:11,372
Johnny!

590
01:07:12,824 --> 01:07:15,035
Venha nos pegar!
Estamos bem aqui!

591
01:07:17,999 --> 01:07:19,244
Venha!

592
01:07:22,305 --> 01:07:24,222
O que você está esperando?

593
01:08:19,217 --> 01:08:21,233
Ele nos viu.
Oh meu Deus, ele nos viu.

594
01:08:23,270 --> 01:08:25,582
Você tem que ficar quieta!

595
01:08:28,477 --> 01:08:30,649
Não, não, não. Espera,
espera. Onde você está indo?

596
01:08:31,143 --> 01:08:32,592
Eu tenho que distraí-lo.

597
01:08:33,043 --> 01:08:35,449
Você vai até a torre de
incêndio e monta a armadilha.

598
01:08:35,607 --> 01:08:37,058
Eu levarei ele até lá.

599
01:08:37,380 --> 01:08:38,944
É a única maneira
de detê-lo.

600
01:08:39,650 --> 01:08:41,460
Eu voltarei, eu prometo.

601
01:08:41,999 --> 01:08:43,991
Não vou deixar nada
acontecer com você.

602
01:08:44,818 --> 01:08:46,900
Colt. Colt, não.

603
01:09:11,826 --> 01:09:14,123
Vamos, seu filho da puta
feio! Estavam certos...

604
01:12:57,234 --> 01:12:59,754
Não.

605
01:16:21,945 --> 01:16:23,070
Ei!

606
01:16:23,684 --> 01:16:24,804
Ei!

607
01:16:25,913 --> 01:16:27,549
Ei, para! Para!

608
01:16:30,111 --> 01:16:32,579
Para! Para!

609
01:16:46,511 --> 01:16:49,791
Oh meu Deus! O que
diabos aconteceu com você?!

610
01:16:58,962 --> 01:17:00,955
O que aconteceu?!
O que aconteceu?!

611
01:17:00,980 --> 01:17:02,696
Você tá vindo de onde?

612
01:17:12,973 --> 01:17:14,774
Ei, moça, me escuta.

613
01:17:14,798 --> 01:17:16,321
Você está bem?

614
01:17:16,716 --> 01:17:17,981
Você está bem?

615
01:17:18,618 --> 01:17:19,622
- Tudo bem.
- Sim.

616
01:17:19,647 --> 01:17:21,575
- Tudo bem? Precisa de uma mão?
- Não.

617
01:17:21,783 --> 01:17:23,340
Só diga o melhor
que puder.

618
01:17:23,365 --> 01:17:25,037
Te levaremos rápido
ao hospital.

619
01:17:25,314 --> 01:17:26,641
Você ficará bem.

620
01:17:29,927 --> 01:17:31,102
Vamos.

621
01:17:37,137 --> 01:17:39,168
Vamos indo.
Você ficará bem.

622
01:18:15,602 --> 01:18:16,954
Você vai ficar bem.

623
01:18:28,636 --> 01:18:29,777
Querida.

624
01:18:32,830 --> 01:18:33,964
Ei querida.

625
01:18:35,129 --> 01:18:36,682
Pode olhar para mim?

626
01:18:40,260 --> 01:18:42,885
Tem que me responder
quando eu falar com você, tá?

627
01:18:43,621 --> 01:18:45,207
Só para eu saber
que está comigo.

628
01:18:45,709 --> 01:18:47,293
- Desculpe.
- Tudo bem.

629
01:18:48,588 --> 01:18:49,873
Só cansada.

630
01:18:55,888 --> 01:18:57,255
Você estava...

631
01:18:57,932 --> 01:18:59,982
mancando pela estrada
lá atrás.

632
01:19:02,508 --> 01:19:03,938
Apenas caí.

633
01:19:11,684 --> 01:19:12,856
Tá com sede?

634
01:19:13,762 --> 01:19:15,055
Desculpe, eu...

635
01:19:15,659 --> 01:19:17,532
não tenho água.
Apenas café.

636
01:19:27,212 --> 01:19:28,571
Você pode...

637
01:19:29,516 --> 01:19:31,900
me dizer o que aconteceu
com você lá atrás?

638
01:19:35,543 --> 01:19:36,820
Só no caso de ter que...

639
01:19:36,844 --> 01:19:39,323
responder algumas
perguntas no hospital.

640
01:19:52,162 --> 01:19:53,600
Foi um animal.

641
01:19:54,490 --> 01:19:55,710
Nossa.

642
01:19:57,002 --> 01:19:58,978
Nossa. Que tipo
de animal?

643
01:20:14,406 --> 01:20:15,976
Você vai ficar bem.

644
01:20:18,779 --> 01:20:19,957
Você vai.

645
01:20:21,450 --> 01:20:22,627
Você vai.

646
01:20:24,346 --> 01:20:25,421
Ei.

647
01:20:25,700 --> 01:20:27,500
Você se saiu bem,
não foi?

648
01:20:28,693 --> 01:20:30,388
Não há partes faltando.

649
01:20:31,417 --> 01:20:34,421
Caramba, você conseguiu
sozinha.

650
01:20:36,038 --> 01:20:37,850
Você vai ficar bem.

651
01:20:39,677 --> 01:20:41,093
Confie em mim.

652
01:20:41,896 --> 01:20:44,138
Já vi pessoas saírem de lá...

653
01:20:44,487 --> 01:20:46,435
muito piores do que isso.

654
01:20:46,772 --> 01:20:48,877
Eles sobreviveram muito bem.

655
01:20:49,116 --> 01:20:50,549
Como a chuva.

656
01:20:51,964 --> 01:20:53,717
Você já viu piores, né?

657
01:20:58,094 --> 01:21:00,572
O irmão era guarda florestal.

658
01:21:01,454 --> 01:21:03,176
Foi atacado por um urso...

659
01:21:03,200 --> 01:21:04,605
há 30 anos.

660
01:21:05,739 --> 01:21:07,035
Foi péssimo.

661
01:21:09,000 --> 01:21:10,386
Muito ruim.

662
01:21:12,946 --> 01:21:15,751
Seu escritório recebeu
um telefonema de um caçador...

663
01:21:15,776 --> 01:21:17,298
que encontrou duas...

664
01:21:17,592 --> 01:21:19,001
carcaças...

665
01:21:19,326 --> 01:21:22,276
de veados na floresta...
perto de Portlock.

666
01:21:24,545 --> 01:21:26,293
Bobby atendeu a ligação.

667
01:21:27,340 --> 01:21:29,601
Dirigindo seu quadriciclo ATV...

668
01:21:29,691 --> 01:21:31,576
por cerca de uma hora,

669
01:21:31,929 --> 01:21:33,602
no meio do mato,

670
01:21:34,432 --> 01:21:36,250
onde esse cara contou
a ele.

671
01:21:37,210 --> 01:21:38,272
Triste.

672
01:21:38,607 --> 01:21:40,235
Parecia algo saído de um...

673
01:21:40,306 --> 01:21:42,221
filme de terror ou algo assim.

674
01:21:42,733 --> 01:21:44,613
Sangue por todo o chão.

675
01:21:45,117 --> 01:21:47,722
Rastros de ursos
negros cavados na lama.

676
01:21:49,068 --> 01:21:51,443
No meio de tudo
isso estava um cervo...

677
01:21:51,893 --> 01:21:53,570
e um cervo de 10 pontos.

678
01:21:54,116 --> 01:21:55,758
Rasgado em pedaços.

679
01:21:57,887 --> 01:21:59,003
Fazendo o que faz,

680
01:21:59,028 --> 01:22:01,479
Bobby já viu áreas
de alimentação antes.

681
01:22:02,879 --> 01:22:05,431
Este não lhe agradou.

682
01:22:06,823 --> 01:22:08,603
Eles não pareciam
comidos.

683
01:22:09,208 --> 01:22:10,529
É como se o urso...

684
01:22:10,611 --> 01:22:12,630
tivesse saído depois
de matá-lo.

685
01:22:13,264 --> 01:22:15,131
E é aí que Bobby percebe...

686
01:22:15,347 --> 01:22:17,389
que algo não está
certo com este urso.

687
01:22:18,121 --> 01:22:19,184
Então...

688
01:22:19,532 --> 01:22:21,598
liguei para seu escritório.

689
01:22:22,385 --> 01:22:24,869
O chefe de Bobby não
queria correr nenhum risco.

690
01:22:25,398 --> 01:22:27,674
Falei que lhe
enviaria algum apoio.

691
01:22:28,403 --> 01:22:31,012
Falei ao Bobby para
acompanhar aquele urso.

692
01:22:32,387 --> 01:22:33,881
Então Bobby...

693
01:22:33,958 --> 01:22:35,969
volta para seu
quadriciclo ATV.

694
01:22:36,276 --> 01:22:38,296
E vai para o fundo da floresta.

695
01:22:38,615 --> 01:22:39,914
O tempo todo,

696
01:22:40,188 --> 01:22:42,320
ele encontra novas mortes...

697
01:22:43,053 --> 01:22:45,883
porco-espinho, aves...

698
01:22:46,275 --> 01:22:48,156
somente rasgadas...

699
01:22:48,723 --> 01:22:50,125
e deixadas lá.

700
01:22:51,828 --> 01:22:53,972
De repente, chega
a um riacho.

701
01:22:54,670 --> 01:22:56,675
Então Bobby desce
do seu quadriciclo,

702
01:22:57,455 --> 01:22:59,861
entra na água,
sai do outro lado.

703
01:23:00,429 --> 01:23:01,931
As faixas desapareceram.

704
01:23:02,266 --> 01:23:03,891
É como se o urso só...

705
01:23:04,060 --> 01:23:05,734
descesse a corrente e...

706
01:23:06,015 --> 01:23:07,441
seguisse em frente.

707
01:23:09,540 --> 01:23:11,415
Então ele está parado
na água,

708
01:23:11,514 --> 01:23:13,165
pegando o walkie-talkie,

709
01:23:14,196 --> 01:23:16,471
quando de repente
ele sentiu...

710
01:23:18,165 --> 01:23:20,166
cavando na parte de
trás de sua cabeça.

711
01:23:20,409 --> 01:23:23,399
Disse que pareciam 100
picadas de abelha ou algo assim.

712
01:23:25,540 --> 01:23:28,399
Acontece que um urso
veio por trás dele,

713
01:23:29,040 --> 01:23:31,041
mastigou sua nuca,

714
01:23:31,350 --> 01:23:33,376
e empurrou ele para
dentro do riacho.

715
01:23:34,557 --> 01:23:36,453
Bobby disse que era como...

716
01:23:37,016 --> 01:23:39,020
se muita coisa acontecesse
ao mesmo tempo, tipo...

717
01:23:39,044 --> 01:23:40,971
se devesse ter
doído mais. Mas...

718
01:23:41,167 --> 01:23:42,768
ele não sentia nada.

719
01:23:44,615 --> 01:23:46,031
Esse urso estava...

720
01:23:46,277 --> 01:23:49,260
comendo ele vivo. E tudo o que Bobby
conseguia pensar era em tirar...

721
01:23:49,285 --> 01:23:50,947
o rosto da água,

722
01:23:51,332 --> 01:23:53,353
mas ele tinha um maldito
urso nas costas.

723
01:23:55,451 --> 01:23:56,454
Inferno.

724
01:23:56,479 --> 01:23:58,490
Agora ele ri quando
conta isso.

725
01:23:58,515 --> 01:24:00,771
Acho que você fica
meio engraçado...

726
01:24:00,796 --> 01:24:03,081
quando está em uma
situação como essa.

727
01:24:11,860 --> 01:24:12,937
Desculpe.

728
01:24:15,245 --> 01:24:16,460
Só estou dizendo...

729
01:24:16,844 --> 01:24:19,146
que Bobby se saiu bem.

730
01:24:19,854 --> 01:24:21,294
Você também vai
conseguir.

731
01:24:32,700 --> 01:24:34,286
Como ele saiu?

732
01:24:38,481 --> 01:24:39,583
Bem...

733
01:24:40,859 --> 01:24:42,999
ele bebeu muita
água e se afogou,

734
01:24:43,746 --> 01:24:45,840
acordou na beira
do riacho,

735
01:24:46,511 --> 01:24:47,890
membro de sua equipe...

736
01:24:47,914 --> 01:24:49,542
fazendo reanimação
cardiorrespiratória.

737
01:24:50,458 --> 01:24:52,568
Ele só ficou fora por
um minuto ou mais.

738
01:24:53,861 --> 01:24:56,113
Levaram ele de avião
para o hospital.

739
01:24:57,007 --> 01:24:58,491
100 pontos depois,

740
01:24:58,933 --> 01:25:00,585
ele está ótimo como
a chuva.

741
01:25:15,258 --> 01:25:16,563
E o urso?

742
01:25:18,738 --> 01:25:19,821
Não sei.

743
01:25:20,008 --> 01:25:21,484
Sua equipe disse que...

744
01:25:21,570 --> 01:25:23,492
o urso havia sumido
quando chegaram lá.

745
01:25:24,153 --> 01:25:25,490
Acho que quando...

746
01:25:25,570 --> 01:25:28,358
Bobby se afogou, a
figura do urso o matou e...

747
01:25:28,449 --> 01:25:29,663
seguiu em frente.

748
01:25:33,348 --> 01:25:34,474
Por quê?

749
01:25:35,982 --> 01:25:37,237
Quem sabe.

750
01:25:39,582 --> 01:25:42,480
Bobby diz que existe algo
na área chamado...

751
01:25:42,957 --> 01:25:44,449
doença do galinheiro.

752
01:25:44,754 --> 01:25:46,973
Síndrome de Henhouse.
Algo parecido.

753
01:25:48,083 --> 01:25:49,949
É quando coiotes,

754
01:25:50,578 --> 01:25:52,324
lobos e outros...

755
01:25:52,854 --> 01:25:55,405
continuam matando
tudo ao seu redor.

756
01:25:57,077 --> 01:25:58,803
Eles não voltam
para comer...

757
01:25:58,894 --> 01:26:00,123
nem nada.

758
01:26:00,500 --> 01:26:01,738
Eles só...

759
01:26:02,117 --> 01:26:03,464
continuam matando.

760
01:26:03,949 --> 01:26:05,331
Sem razão nenhuma.

761
01:26:08,611 --> 01:26:09,928
Bobby diz...

762
01:26:10,285 --> 01:26:13,065
que os animais não
ficam muito presos à razão.

763
01:26:14,730 --> 01:26:16,332
Isso é o que ele diz.

764
01:26:20,076 --> 01:26:21,154
Sim.

765
01:26:42,249 --> 01:26:43,522
Ei querida.

766
01:26:46,673 --> 01:26:47,751
Querida.

767
01:26:52,497 --> 01:26:54,216
Ei querida. Você está bem?

768
01:26:59,973 --> 01:27:01,660
Ei, querida, pode acordar?

769
01:27:04,794 --> 01:27:06,247
Vamos lá, acorde, tá?

770
01:27:07,364 --> 01:27:09,114
Querida, vamos, acorde.

771
01:27:10,101 --> 01:27:11,328
Docinho. Vamos.

772
01:27:11,419 --> 01:27:12,953
Vamos. Vamos acordar.

773
01:27:20,091 --> 01:27:21,498
Por que está parando?

774
01:27:24,161 --> 01:27:26,308
- Por que estamos parando?
- Sinto muito, querida.

775
01:27:26,689 --> 01:27:28,845
Preciso fazer alguma
coisa e tentar fazer...

776
01:27:28,870 --> 01:27:30,572
com que essa perna diminua
o sangramento.

777
01:27:30,597 --> 01:27:33,118
Me leve até um hospital.
Vamos para o hospital.

778
01:27:33,143 --> 01:27:35,018
Tá? Por favor por
favor, por favor, por favor.

779
01:27:35,043 --> 01:27:36,480
Só me leve para
um hospital.

780
01:27:36,505 --> 01:27:38,149
Por favor, por favor,
por favor.

781
01:27:38,174 --> 01:27:39,727
- Querida...
- Por favor.

782
01:27:39,752 --> 01:27:41,124
Sei que está com medo,

783
01:27:41,239 --> 01:27:42,983
e passou por alguma
coisa aí,

784
01:27:43,008 --> 01:27:44,858
e não pretendo saber
o que foi,

785
01:27:45,179 --> 01:27:47,647
mas preciso estancar o
sangramento na sua perna.

786
01:27:47,672 --> 01:27:49,260
Tá bom, então vamos.
Vamos, vamos.

787
01:27:49,285 --> 01:27:51,176
Entre no carro e vamos
ao hospital. Por favor.

788
01:27:51,201 --> 01:27:52,415
Olhe para mim.

789
01:27:53,651 --> 01:27:55,446
Vou enrolar isso
na sua perna.

790
01:27:55,763 --> 01:27:57,631
Provavelmente vai
doer um pouco,

791
01:27:57,795 --> 01:28:00,006
mas serei o mais
gentil possível.

792
01:28:00,585 --> 01:28:02,037
Quando eu terminar
com isso,

793
01:28:02,078 --> 01:28:04,425
voltaremos à estrada e
chegaremos ao hospital.

794
01:28:04,661 --> 01:28:06,734
Mas tenho que fazer
isso primeiro.

795
01:28:07,592 --> 01:28:09,266
Está tudo bem assim?

796
01:28:09,695 --> 01:28:10,805
Querida?

797
01:28:12,871 --> 01:28:14,065
Tudo bem.

798
01:28:17,735 --> 01:28:18,840
Desculpe.

799
01:30:33,115 --> 01:30:36,693
Sincronia: Ruiz