1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
<i>Anteriormente…</i>

2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
É aqui que você e eu terminamos.

3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Não me deixe aqui.

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Acabou.
- Podemos falar disso em casa?

5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Não vou para casa.

6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Quem fez isso com o senhor?
- Foi ela!

7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
<i>Garrity retirou as acusações.</i>

8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Cadê ele?
- Ninguém sabe.

9
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
{\an8}Emily, me desculpe. Eu não tive escolha.
Disseram que machucariam a Sheila.

10
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Quem disse?

11
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Envolve um programa
chamado Estrela Dourada.

12
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Clonou o celular de quem?
- Se chama Sebastian Gasper.

13
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
<i>Ele financia a equipe</i>
<i>que ia matar o Estrela Dourada.</i>

14
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
<i>O celular do Sebastian tem uma defesa.</i>

15
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
<i>Cada um dos membros da equipe tática</i>
<i>tinha um alvo específico.</i>

16
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
<i>O Estrela Dourada não é uma pessoa só.</i>

17
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
É um programa. Eles são os participantes.

18
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
<i>Cinco membros, cinco pontas da estrela.</i>

19
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
<i>Tem a ver com a Casa Stuart.</i>

20
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>O Damien</i>
<i>era o nosso perfil do Estrela Dourada.</i>

21
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
<i>E se o atrairmos para uma armadilha?</i>

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Se pegarmos um, pegamos todos.

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Não conseguimos contatar o tal do Damien.

24
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Mas sabemos quem consegue.

25
00:01:06,441 --> 00:01:09,944
Falou com o Estrela Dourada
na Rede Sicarius. Pode contatá-lo?

26
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Posso contatar o Damien.

27
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Guardas! Levem esse prisioneiro ao FBI.

28
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
<i>Isso reconhece a transferência</i>
<i>do criminoso, Elias Voit,</i>

29
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
<i>dos Marshals para o Dep. de Justiça.</i>

30
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Qualquer contravenção
ou atividade criminal

31
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
cometida sob custódia do Dep. de Justiça

32
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
fará com que o acordo de imunidade
anterior não tenha efeito.

33
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Alguma pergunta?

34
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Assine aqui.

35
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Seis agentes passaram a noite acordados.

36
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Um não está aqui porque está apavorado.

37
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Um.

38
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Dois.

39
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Três.

40
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Quatro.

41
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Cinco.

42
00:02:44,873 --> 00:02:48,793
- Temos trabalho importante para fazer…
- Dave? Ei! Dave?

43
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit.
- Não…

44
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, qual é!
- Não vamos fazer isso.

45
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Espere… Dave? Apareça!

46
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Você está aqui?

47
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Olá?

48
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Já faz bastante tempo.

49
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Só quero dar um "oi".

50
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Por favor.

51
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Você está aí, Dave? Sou eu, o Elias.

52
00:03:07,687 --> 00:03:12,150
Faz muito tempo que não me confesso.
Eu gostaria muito de falar com você.

53
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
ALGUM LUGAR EM IOWA

54
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Por que demorou tanto?

55
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Não foi fácil te achar.

56
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Mas você me achou.

57
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Estamos em apuros, não é?

58
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Também senti sua falta.

59
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Se você está aqui, estamos em apuros.

60
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Beleza.

61
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Me atualize.

62
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Os homens que nos caçavam…

63
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Eu os matei.

64
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Mas e aí?

65
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Mas o Peter e a Dana sumiram.

66
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}E o Aiden?

67
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Ele morreu.

68
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Como ele…

69
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Ele tentou impedir
que acontecesse de novo.

70
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
O FBI o achou antes de mim,

71
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
e eles o assassinaram.

72
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Mas é claro.

73
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
É isso que eles fazem.

74
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
- Se ele morreu, nós somos os próximos.
- Escute.

75
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Pode não ter percebido,

76
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
mas muita gente está descobrindo a verdade
do que acontece com jovens como nós.

77
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Eu tenho amigos. Você pode confiar neles.

78
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Desde quando podemos
confiar em alguém, Damien?

79
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Você confia em mim?

80
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Pois não?

81
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Eu já estava saindo.

82
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Não precisa. Estamos bem. Pode deixar.

83
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Espere. Pode parar.
- Dave.

84
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Não me diga para ficar de escanteio.

85
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Não estou dizendo isso.
Só falei que está tudo sob controle.

86
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
Com o Voit, precisamos controlar tudo.

87
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
E não pode me controlar?

88
00:07:30,408 --> 00:07:34,954
- Você anda falando sozinho.
- Falo sozinho há anos. Eu sou assim.

89
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Você sempre para quando o caso acaba,
mas desta vez…

90
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Mais alguém…

91
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Saia.

92
00:07:50,803 --> 00:07:55,224
Não falei com a intenção de ser grosso.
Só preciso de um momento.

93
00:08:04,859 --> 00:08:08,488
- O que está havendo?
- O Voit não quer contatar o Damien.

94
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Não quer ou não pode?

95
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Eu posso, mas o plano de vocês é idiota.

96
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Falo com o Damien, ele responde,

97
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
mas e aí? Mostro como sei improvisar?

98
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Ele não é um cara que dê para enrolar.

99
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Quando ele fizer contato,
de quanto tempo precisa pra rastreá-lo?

100
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Depende do protocolo,
mas só alguns minutos.

101
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
Não pode blefar um minuto?

102
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Está blefando que não é o Sicarius
há um mês.

103
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Certo. Mande a mensagem,
e nós falamos o que dizer.

104
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Está bem.

105
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Vou precisar de uma linha T1.

106
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Vai ter que ir falando.
Não colocará as mãos num PC.

107
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Eu faço.

108
00:08:44,232 --> 00:08:48,027
Não é a 1ª vez que ultrapasso
limites éticos e legais neste caso.

109
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Fingirei que não ouvi.

110
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Beleza, eu vou junto.
Pra garantir que se comporte.

111
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Vamos.
- Ótimo.

112
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Pode me soltar? Está começando a esfolar.

113
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Não.
- Não.

114
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Perguntei à Prentiss.

115
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Que bobo da corte…

116
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Muito bem.

117
00:09:11,259 --> 00:09:15,054
- O VPN está pronto, e agora?
- É uma autenticação de dois fatores.

118
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Você manda uma mensagem na OpenWeb,

119
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
e ele te manda um link para a darknet.

120
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Qual é o domínio?

121
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Gentil-e-amigavel.com.

122
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
O quê? Um fórum online

123
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
onde as pessoas
postam as opiniões racistas?

124
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
É, esse mesmo.

125
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Virou um esgotão,
aí nem a lei fiscaliza mais.

126
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
É perfeito para gente como o Damien e eu.

127
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Entrei. Qual é a mensagem?

128
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"Procurando o <i>Prometeu Moderno.</i>
Responda, por favor."

129
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Ele saberá o que significa.

130
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
GENTIL E AMIGÁVEL

131
00:09:49,338 --> 00:09:54,552
Eu me acostumaria com esta sala.
É confortável e não tem janelas.

132
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Mas eu viveria sem isto.
- Tire as mãos, babaca.

133
00:09:59,348 --> 00:10:02,810
- Largue isso.
- Tudo bem. Eu ia queimar essa caneca.

134
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
O que está rolando entre vocês?
Tem um clima.

135
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Eu não… Não dá.

136
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Não posso ficar aqui.

137
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Eu vou… É…

138
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Monte uma linha direta no curral.

139
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
- Você está fedendo.
- Não há muitos chuveiros na solitária.

140
00:10:24,582 --> 00:10:27,251
Não foi o que eu quis dizer. É…

141
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
Você cagou nas calças.

142
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
É. Ela não está mentindo, cara.
Quer dizer, você…

143
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Que carniça!

144
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Eu entendo não tomar banho.

145
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Mas não se limpar?

146
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
ANON-USER19245 Mural

147
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Vamos pensar no que o Elias
vai dizer ao Damien.

148
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
O que nós sabemos?

149
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Sabemos que o Estrela Dourada
tem cinco pessoas, e uma morreu.

150
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Identificamos a Jade Waters.
A marca dela são agulhas de tatuagem.

151
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Ela abandonou o carro em Utah.

152
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Deve ter tido ajuda para fugir.

153
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
Pelo perfil dela,
ela só confiaria em outro Estrela Dourada.

154
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Provavelmente o Damien.
Ele é o mais treinado.

155
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
É um bom palpite que tenham se unido.

156
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Muitos teóricos da conspiração
veem o FBI como inimigo.

157
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
A Jade e o Damien não devem ser exceção.

158
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Acertou.
- Então esta é a sua mensagem.

159
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Diga ao Damien que o FBI está de olho nele
desde a equipe tática.

160
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
Você tem informações sobre a investigação,

161
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
mas só vai entregar pessoalmente.

162
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Isso basta para improvisar
por 90 segundos?

163
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Vou falar bem devagar.

164
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Prometeu Moderno?

165
00:11:39,782 --> 00:11:44,078
É o subtítulo de <i>Frankenstein,</i>
de Mary Shelley. Por que é importante?

166
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Pedi para o Damien ler
para se entender melhor.

167
00:11:48,541 --> 00:11:51,335
- Entender que é um monstro?
- Ele não é.

168
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Nos filmes, claro.
Mas, no livro, ele é muito inteligente.

169
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
O médico que o criou é o monstro.

170
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Então quem o criou?

171
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
Não sei.

172
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
Nem o Damien sabe.

173
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Isso não é verdade.

174
00:12:09,228 --> 00:12:13,357
- Nós sabemos quem o criou, não é?
- Quem está por trás da Casa Stuart.

175
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Usaram uma teoria da conspiração
para criar um assassino.

176
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Dra. Lewis,

177
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
qual é a diferença entre uma conspiração
e uma teoria da conspiração?

178
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Conspiração dá para provar.
Teoria da conspiração, não.

179
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Por exemplo,
tráfico sexual infantil acontece.

180
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
É uma conspiração.

181
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Mas não acontece no porão de uma pizzaria.

182
00:12:34,128 --> 00:12:38,007
- É uma teoria da conspiração.
- Aplique sua lógica ao Damien.

183
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Como uma teoria da conspiração
criou o Damien?

184
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Ele foi preparado,

185
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
colocado na Casa Stuart, abusado e depois…

186
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Ele foi selecionado
por uma empresa militar privada

187
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
que o enviou em missões
que espelharam o trauma dele.

188
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Isso é tipo um projeto psicológico
de dez anos?

189
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
No mínimo. Coordenado e organizado.

190
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Faria o Experimento da Prisão de Stanford
parecer fichinha.

191
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Vou perguntar de novo.

192
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Qual é a diferença entre uma conspiração
e uma teoria da conspiração?

193
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Atualmente, é difícil diferenciar.

194
00:13:18,422 --> 00:13:22,635
Já faz duas horas. Ele não vai ligar.
Transfiram-no de volta.

195
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Esperem. Alguém respondeu.
- Com o quê?

196
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Enviou um link para um chat criptografado.

197
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Estou analisando.

198
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Se chama Portadores de Códigos.

199
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Sem malware

200
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Não é uma cilada.

201
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Pode hackear?
- Posso.

202
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Quando ele entrar,
vou pegá-lo em um minuto.

203
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Redirecionando para Portadores_de_Códigos

204
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Aí está ele.

205
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
É melhor não o deixar esperando.

206
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Vou começar a rastrear o roteador.

207
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Quanto mais demorar,
mais cedo desconfiará.

208
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignore-o. Faça o que precisa fazer.

209
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Vai perdê-lo, Penelope.
- Vou arriscar.

210
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Jesus amado…

211
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Pare.

212
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
ACEITAR

213
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Olá.

214
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
<i>Estou aqui.</i>

215
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
<i>Prove que é você.</i>

216
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Cuidado, pois sou destemido
e, portanto, poderoso." Mary Shelley.

217
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Já faz um tempo.

218
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
O que te traz de volta à ativa?

219
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
Você fez uma baita bagunça.
Sete corpos em duas semanas.

220
00:15:08,324 --> 00:15:11,410
<i>- E isso é problema seu?</i>
- Chamou a atenção.

221
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
A polícia percebeu.

222
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Isso não é bom para mim.

223
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Não estava de boa
com a segurança operacional?

224
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Eu estou de boa com ela.

225
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
"Paranoico" foi a palavra que você usou.

226
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Ainda é a mesma,

227
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
mas, quando um policial desmiolado
levou a esposa sem olhos à delegacia,

228
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
decidi que era meu trabalho
descobrir tudo que o FBI sabia.

229
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
E, camarada, eles sabem muita coisa.

230
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Quanto?

231
00:15:40,064 --> 00:15:43,108
Não posso falar aqui.
Precisamos nos ver pessoalmente.

232
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Você me disse que só há
uma medida de segurança operacional.

233
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
O anonimato.

234
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Mas agora quer me ver pessoalmente?

235
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Sou só um amigo tentando ajudar outro,
como sempre faço.

236
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
<i>Me dar a equipe tática</i>
<i>quando falamos no seu canal foi uma coisa.</i>

237
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Isto é outra coisa.

238
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
E aí, vai topar ou não?

239
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Ele desconectou.

240
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Entregou a equipe tática a ele
e não falou nada para nós?

241
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Vocês não me perguntaram.

242
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Beleza. Levem-no de volta.

243
00:16:39,498 --> 00:16:43,002
Esperem. Temos a hora
e o local da reunião. Davenport, Iowa.

244
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Então nós vamos fazer isso.

245
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Devo levar a escova de dentes?
- Merda!

246
00:16:49,049 --> 00:16:52,386
- Parece que sim.
- Não. Isso não tem nada a ver com você.

247
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Meu Deus…

248
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
A <i>Politico</i> pegou seu registro de prisão.

249
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
As acusações foram retiradas.

250
00:17:04,898 --> 00:17:08,360
É, mas não importa.
Eles têm a foto policial, o relatório…

251
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
- É ruim.
- Quanto tempo até me afastarem?

252
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Assim que o diretor descobrir,
em 24 horas, talvez.

253
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Pode nos dar licença?

254
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
- O Voit vai usar isso a favor dele.
- Eu sei disso.

255
00:17:29,798 --> 00:17:35,220
Vamos traçar o perfil dele e pensar
nas jogadas dele, começando por aqui.

256
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
O Voit quer ir a campo.

257
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
A resposta será "não".

258
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Nem o diretor seria tão imprudente.

259
00:17:43,270 --> 00:17:48,275
Levar o Voit a Quantico foi uma coisa.
Levá-lo a Davenport não vai rolar.

260
00:17:48,358 --> 00:17:54,198
Mas o Voit tem os meios de transformar
um "não" em um "sim", começando com o quê?

261
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Beleza. O que sabemos
sobre esse ponto de encontro?

262
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
É um parque público em Iowa.

263
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Tem muito espaço aberto.

264
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Ótimo. Dá pra vigiar.
Veremos o Damien chegando.

265
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Boa. O Damien também verá vocês.

266
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Aí pensaremos em todas as opções
para manter o Voit naquela cela,

267
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
mas ele já terá pensado em como sair dela.

268
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
- Um agente pode se passar pelo Voit.
- Ele conhece minha voz.

269
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Quando a isca falar, já era.
Precisa ser eu.

270
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
Ele nos encurralou. É onde ele fica
mais confortável: encurralado.

271
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
O que foi?

272
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Ele fez um seguro extra
com aquela ligação.

273
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Você, seu filho da puta.

274
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Quem? Eu?
- Sim, você.

275
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Deu uma mensagem secreta ao Damien
bem na nossa frente.

276
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Como?

277
00:18:38,700 --> 00:18:42,663
Aqueles toquinhos que ele estava fazendo
na mesa eram código Morse.

278
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Você não o impediu?

279
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Queria ver até onde ia.

280
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Agora usamos isso
para termos vantagem sobre ele.

281
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Posso explicar.

282
00:18:50,420 --> 00:18:53,132
- O que ele disse?
- "Ache o alvo. Codinome: Estrela Polar."

283
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- O que é Estrela Polar?
- Nada.

284
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Nada? Esse "nada" fez o Damien
mudar de ideia rápido.

285
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Como convencer um teórico da conspiração
a fazer o que quer?

286
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
É preciso instigá-lo
e prometer que haverá mais conspiração.

287
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Estrela Polar não é nada.

288
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Mas deu certo. Então, de nada.

289
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Voltamos à estaca zero.

290
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Amanhã às 14h,
o Damien aparecerá e só aceitará o Voit.

291
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Com uma mudança.

292
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Não vou estar em campo, será você.

293
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Eu?

294
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Sim, você.

295
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Não precisava controlar
todas as variáveis?

296
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
As variáveis mudaram,
então precisamos mudar com elas.

297
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
É o mais próximo que o Voit vai ter
de liberdade.

298
00:19:31,295 --> 00:19:35,299
- Se ele sentir uma abertura, vai atrás.
- E nós não vamos deixar.

299
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
A menos que deixemos.

300
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Quer dizer, se o deixarmos correr…

301
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Podemos atirar devido às circunstâncias.

302
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
O plano não funcionará. Ele é um risco.

303
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
- O Dep. de Justiça não o deixará sair.
- Deixará, sim.

304
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Ele vai no maldito jato.

305
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Diga ao diretor que é o único jeito
de impedir o Estrela Dourada.

306
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Ele vai permitir.

307
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Aí está você.

308
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Do que precisa?

309
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Pode fazer isso?
- Posso.

310
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Sem digitais?

311
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Sim.

312
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Saia.

313
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Beleza. Vamos.

314
00:21:18,819 --> 00:21:23,323
- Como deu a equipe tática ao Damien?
- Ele queria saber quem estava atrás dele.

315
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Acordos de drogas online são feitos
colocando bitcoin em contas caução.

316
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Talvez assassinatos funcionem assim.

317
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
O mesmo trabalho de dedução
que a UAC, só que mais rápido.

318
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Você sabe que o diretor já fez a ASN

319
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
procurar qualquer coisa ou pessoa
chamada Estrela Polar.

320
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
É perda de tempo, mas tanto faz.

321
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Puta merda!

322
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Li sobre isso no livro do Dave. É sério?

323
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
As mãos.

324
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Junte os pés.

325
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Fora de perigo.

326
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Bem, como você descreve
no seu livro, Dave?

327
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Hora de voar."

328
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Pode entrar.

329
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Está feito.

330
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Falei com alguns caras.

331
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Usaram o GPS
para triangular sinais descartáveis.

332
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
Quando identificarem, avisarão os locais

333
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
que há um suspeito
e um caso federal com eles.

334
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Anonimamente?

335
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Sim. Vou cuidar disso.

336
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Nem pergunte.

337
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Fique aqui como observador.

338
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Como vai, Brian?

339
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Ei, pessoal.

340
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Qual será que é
a pegada de carbono do jato?

341
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Acham que sou um assassino?

342
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Querem ouvir uma loucura?

343
00:24:04,734 --> 00:24:09,823
Se lembram do cara em quem atirei
em legítima defesa? O Tyler Green.

344
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Meu advogado disse
que um policial local deu uma declaração.

345
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
Nessa declaração, aquele policial disse

346
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
que viu a Penelope Garcia sussurrando

347
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
no ouvido do Tyler Green,
no que parecia ser um jeito romântico.

348
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
É loucura, não é?

349
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Talvez nem tanto.

350
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Já chega.

351
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Por quê, Luke?

352
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Protocolos de transporte de presos
não nos deixam comunicar.

353
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Então faça o favor de calar a boca.

354
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Enfim, eu só quero confirmar a situação.

355
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Tynelope existe e deixa o Luke maluco.

356
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Vamos ver quem pisca primeiro?

357
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Quem te pegou, Elias?

358
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Se tem algo a dizer, diga para mim.

359
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Beleza, eu tenho algo a dizer.

360
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Na verdade, tenho algo a confessar.

361
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Espere.

362
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penelope, grave.
- Certo.

363
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Gravando.

364
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Por favor, continue.

365
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Tive muito tempo nos últimos meses
pra pensar neste momento.

366
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
O momento em que nós dois
finalmente nos veríamos de novo.

367
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Eu nem pensei em você.

368
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Todo aquele tempo preso me fez perceber…

369
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
que, quando te tranquei no contêiner,
deve ter ficado com medo.

370
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Então, minha confissão é…

371
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
Eu sinto muito.

372
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Sinto muito mesmo.

373
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Aceita minha desculpa, Dave?

374
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Por favor.

375
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Eu te aviso na volta para casa.

376
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Pare de gravar.

377
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Vamos tentar de novo.

378
00:27:09,794 --> 00:27:13,757
Garrity, Brian Jay.
Exijo falar com um advogado.

379
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Você não está preso.

380
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Você está aqui como suspeito
que ficará 24 horas

381
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
enquanto decido se vou te prender ou não.

382
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.

383
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Advogado.

384
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Quer saber como te achei?

385
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Temos um consultor que é bom em localizar

386
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
quem acha que pode ficar escondido.

387
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Legalmente?

388
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, estou tentando te ajudar.

389
00:27:43,745 --> 00:27:48,541
Emily, você não confirmou.
Achei que fosse um dos mocinhos.

390
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Eu sou um dos mocinhos.

391
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Mocinhos não violam a 5ª Emenda.

392
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Você sabe com o que está lidando?

393
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
Sei. Eles me avisaram
que você tentaria algo assim.

394
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Beleza.

395
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Vamos analisar as ações deles até agora.

396
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Deram uma surra em você.

397
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Vazaram o registro da minha prisão.

398
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Sabe por quê?

399
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Porque me querem fora da diretoria.

400
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
E, quando eu sair,
o que acha que eles farão com você?

401
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Existe um termo em russo para você, Brian.

402
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Idiota útil."

403
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Quem são eles?

404
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
E o que te falaram do Estrela Dourada?

405
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Estrela o quê?

406
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Estrela Dourada. O que te disseram?

407
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Não sei o que é isso.

408
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
É claro que sabe.

409
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Não sei.

410
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Você mencionou na nossa última ligação.

411
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Você sabe porque alguém te manipulou
para me destruir.

412
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Está ouvindo o que está dizendo?

413
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Sabe o que está parecendo?

414
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Está parecendo
uma teórica da conspiração maluca.

415
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.

416
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Advogado.

417
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Agora.

418
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT, IOWA

419
00:29:25,096 --> 00:29:30,101
Bem ali. É o ponto de encontro.
Quando o Damien te contatar, a SWAT agirá.

420
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alvez e Lewis, impeçam isso.

421
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Esqueça.
- Fica na cara que são agentes federais.

422
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Quando o Damien vir, vai fugir.

423
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
Precisa reduzir a vigilância
num raio de 400m.

424
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Não vai rolar.

425
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Vamos ficar de olho em você.

426
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Então tá. Quando isso der errado,

427
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
quero que fique registrado
que cumpri minha parte.

428
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Coloque-o em posição.

429
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
O Dep. de Justiça
compartilha a guarda do condenado

430
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
com a Polícia de Iowa.

431
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Ele vai a pé ao local,
que é o banco do parque, sem companhia.

432
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Policiais à paisana vão vigiá-lo.

433
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
Voit,

434
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
os atiradores da ERR te verão
de três direções diferentes.

435
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Não faça merda.

436
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Beleza.

437
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Vou para o banco.

438
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
<i>Voit em trânsito. Atiradores, atenção.</i>

439
00:31:08,491 --> 00:31:10,493
CÂMERA 6

440
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
CÂMERA 3

441
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Consegue ver o Voit?

442
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Consigo.

443
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Não importa o que aconteça,
continue assim.

444
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- São 14h.
- Espere.

445
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
O Damien não vai se atrasar.

446
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Tem um veículo chegando rumo ao norte.

447
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Está indo na direção de vocês.

448
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
<i>- Alvo se aproximando.</i>
- Abrir fogo.

449
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
Tem Kevlar nas janelas.

450
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
<i>Vão até o Voit.</i>

451
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- ERR, mirem nos pneus.
<i>- Nos pneus.</i>

452
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Não se mexa.

453
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Não vou.

454
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Vão.
- Verifiquem o veículo.

455
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara e Luke, protejam o Voit.

456
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
<i>Entendido. Indo.</i>

457
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Certo.

458
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Você o pegou?
- Peguei.

459
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Porta.

460
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI. Saia com as mãos pra cima.

461
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Agora.
- Fiquem atentos.

462
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Por favor.

463
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Me ajudem.

464
00:33:03,982 --> 00:33:06,943
- Antibombas a caminho. Dez minutos.
- Luke, repita.

465
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
A bomba tem um gatilho reserva
com fio no colete. Não podemos cortar.

466
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Evacue o Voit e a Tara.

467
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
O reserva está ligado no celular?

468
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Não, está no colete, mas em outro sinal.

469
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Luke, preciso que ache a fonte do reserva.

470
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}<i>Se for radiofrequência ou half-duplex,</i>

471
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
posso tentar desarmar.

472
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, evacue a Tara e o Voit.

473
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
<i>O Damien colocou o celular</i>
<i>no refém por um motivo.</i>

474
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
É para fazer contato.

475
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Minha decisão é manter o Voit no local,
mas é você que está em risco.

476
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- O que quer fazer?
- Não teremos outra chance.

477
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
<i>Vamos ficar.</i>

478
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Qual é seu nome?

479
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.

480
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.

481
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Certo, Eddie? Como veio parar aqui?

482
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Trabalhei para um cara e uma garota.

483
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
<i>Sabe o nome deles?</i>

484
00:34:00,913 --> 00:34:05,543
<i>O dele é Damien. Não sei o dela.</i>
<i>Eles não tinham dinheiro suficiente,</i>

485
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
<i>desisti da venda e me pegaram.</i>

486
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Ao acordar, tinha isto amarrado em mim

487
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
e me disseram o que fazer.

488
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
O quê?

489
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Dirigir feito louco pelo parque?

490
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Sim. Disseram que teria um cara no banco.

491
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
É você?

492
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Sim.

493
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Puta que pariu!

494
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Não Identificado

495
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Beleza.

496
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Espere. Não vai fazer a bomba explodir?

497
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Não.

498
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
É o Damien.

499
00:34:37,283 --> 00:34:40,620
- Estamos aqui.
<i>- Coloque-o na linha, senão eu detono.</i>

500
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
É…

501
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Você deve ser a Jade.

502
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Você levou uns amigos.

503
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
<i>Eu não os chamaria de amigos.</i>

504
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
- Sabe o que faço com amigos assim?
- Sei, sim.

505
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Você, o Damien e o Aiden
tiram os olhos deles,

506
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
mas você curte agulhas de tatuagem.

507
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Sem tinta nas vítimas,
então desenha em si mesma, né?

508
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
<i>Acertei?</i>

509
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Acertou.

510
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
<i>Escolheu uma pra mim?</i>

511
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Escolhi.

512
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Se for um yin-yang
ou uma coroa de espinhos, eu me mato.

513
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Não, pensei em uma Estrela Polar,

514
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
<i>já que mentiu.</i>

515
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Não era mentira.

516
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
Por que eu acreditaria no servo do FBI?

517
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Sei algo que você não sabe.

518
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
O quê?

519
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Eu sei por que desenha em si.

520
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- O que ele está fazendo?
- Atraindo-a.

521
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Mas vai matar a todos.
- Vamos, Luke. Me dê o reserva.

522
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
<i>Estou tentando.</i>

523
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Estiveram rodeados de babacas a vida toda.

524
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Seu pai e todos os uniformizados
da Casa Stuart.

525
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Foi pior para você do que para o Damien,
mas tudo bem, ele era diferente.

526
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Ele era seu protetor.

527
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
<i>Onde você está, Jade?</i>
<i>Está falando com o FBI,</i>

528
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
e ele sumiu.
Essas tatuagens são para isso.

529
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
No fundo, você sabe
que é sua própria protetora.

530
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Cuidado.

531
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.

532
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Garcia, achei o fio-terra.

533
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}Está ligado a um pager.

534
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Isso é ruim?
- Não, só é estranho.

535
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Não, é funcional.

536
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Os pagers não usam torre de celular.
Só recebem sinal.

537
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Posso rastrear, mas será tarde demais.

538
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
<i>Mas têm pouco alcance.</i>

539
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Posso usar seu celular?

540
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Já peço desculpa.

541
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Por que está tão quieta?

542
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Estou pensando.

543
00:37:01,552 --> 00:37:05,264
<i>- Pensando em quê?</i>
- Que vai morrer rápido quando explodir.

544
00:37:05,348 --> 00:37:08,517
- Bem rápido, então não vai fazer isso.
- Vou, sim.

545
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
<i>Não vai.</i>

546
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Para ficar brava assim,
é porque precisa de algo de mim.

547
00:37:14,482 --> 00:37:16,776
- Precisa dos meus olhos.
- O que é isso?

548
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Se eu tiver razão,
seu celular pode virar um bloqueador.

549
00:37:20,154 --> 00:37:24,408
- Vai desligar os sinais do parque.
- E desativar a bomba.

550
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Sim, mas também vai
cortar a ligação com a Jade.

551
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Vá em frente.

552
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Beleza. Vamos fazer um trato.

553
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
Não faço tratos.

554
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Não, esse você vai fazer,
porque os iguais se reconhecem.

555
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
<i>Olhe nos meus olhos,</i>
<i>e eu digo como achar a Estrela Polar.</i>

556
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
<i>Depois pode me matar.</i>

557
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Isso não vai acontecer.

558
00:37:46,806 --> 00:37:51,477
- Você também não vai detonar a bomba.
- Na terceira tentativa, ela explode.

559
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Qual é!

560
00:37:54,814 --> 00:37:57,900
<i>- Essa foi uma.</i>
- Você não vai fazer isso.

561
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
<i>- Duas.</i>
<i>- Não. Tire.</i>

562
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Espere, está bem?

563
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Pegue o Voit e vá.
- Garcia, como estamos?

564
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Por favor…

565
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Quase lá.

566
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Quase lá.

567
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SINAL BLOQUEADO

568
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Pronto.

569
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
<i>Pronto. Ela não pode disparar remotamente,</i>
<i>mas está armado.</i>

570
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
<i>Retire o detonador dos explosivos.</i>

571
00:38:43,487 --> 00:38:44,530
O preto é o terra?

572
00:38:44,613 --> 00:38:48,451
- Isso. Avise quando estiver pronto.
- E as mãos do Voit?

573
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Fora de vista.

574
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Se eu mandar atirar, você atira.

575
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Linguagem corporal tensa.
Ele pode estar tentando algo.

576
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Conseguiu?

577
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Consegui. Pode ir.
- Tudo bem?

578
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Certo.

579
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Você está bem.
- É?

580
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Tudo certo.
- Acabou?

581
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Acabou.

582
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Não vai morrer.
- Acabou?

583
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
<i>Se o deixarmos correr…</i>

584
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
<i>Podemos atirar devido às circunstâncias.</i>

585
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Eu te aviso na volta para casa.

586
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
O que está fazendo? Qual é a sua?

587
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Cuidado nunca é demais
quando o FBI é seu inimigo.

588
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, acho que meu perfil estava errado.

589
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Achei que ela não detonaria
se eu dissesse que as tatuagens…

590
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Desculpa aceita.

591
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Coloque esse bosta na van.

592
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Separe as mãos.

593
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
A identidade.

594
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Um policial precisa devolvê-lo
ao Dep. de Justiça.

595
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
Os documentos estão no banco?

596
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Vai ser rápido.
- Vá em frente.

597
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Estou te olhando no olho.

598
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Como identificamos a Estrela Polar?

599
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Algo?
- Nada. Como estamos?

600
00:42:01,894 --> 00:42:03,562
O diretor quer falar comigo.

601
00:42:03,646 --> 00:42:04,647
Meu tempo acabou.

602
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Você está liberado.

603
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian.

604
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Eu perdi tudo por sua causa.

605
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Não estou pedindo como agente do FBI,
mas como amiga.

606
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Me ajude.

607
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Por favor.

608
00:42:35,886 --> 00:42:40,266
- Me deram quatro palavras.
- Como assim, quatro palavras?

609
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Quatro palavras que são um passe livre
da custódia federal.

610
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Quais eram?

611
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa está em apuros.

612
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Quem é Teresa?

613
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Não sei.

614
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Foi o que me mandaram te dizer.

615
00:43:02,788 --> 00:43:06,083
Oi, sou eu. Me retorne.
Você pode estar em apuros.

616
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Não quero ficar sozinha.

617
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Sim, senhor. Entendido.

618
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Vou avisar o agente Rossi.

619
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
É grave?

620
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
É tão grave assim?

621
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Tarefa restrita
até que ele determine que estou apta.

622
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
A UAC é sua.

623
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Eu não quero.

624
00:44:14,234 --> 00:44:17,321
- Não temos escolha.
- Você está na corda bamba, e daí?

625
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Sabemos como vai ser. É temporário.

626
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Logo estará de volta à ativa.

627
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Dave, é o que está rolando.
Preciso que assuma.

628
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, eu…

629
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
não estou no meu melhor momento.

630
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Olhe ao redor. Nenhum de nós está.
Muito menos eu.

631
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Do que está falando?

632
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Eu te pedi
para assassinar o Voit em campo.

633
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Podia ter dito que ele era um pedófilo.

634
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Não é a mesma coisa.
Além disso, não aconteceu.

635
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Não importa.

636
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Desde que fui presa, eu desrespeitei
todos os valores que tinha antes.

637
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Ao fazer isso…

638
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
fica mais difícil diferenciar

639
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
uma conspiração
de uma teoria da conspiração.

640
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Está tudo bem.

641
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Tudo bem.

642
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Está tudo bem.

643
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Tudo bem.