1
00:00:21,271 --> 00:00:25,774
{\an8}<i>Acabamos de encontrar esta mala
e vamos pegá-la.</i>

2
00:00:25,775 --> 00:00:28,986
{\an8}<i>Eles vão abrir com um graveto,
porque não queremos</i>...

3
00:00:28,987 --> 00:00:29,904
<i>Vai, abre.</i>

4
00:00:30,989 --> 00:00:32,115
<i>Que fedor, gente!</i>

5
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
<i>Olha, tem um saco dentro!</i>

6
00:00:35,827 --> 00:00:37,369
{\an8}<i>Eita, tem um saco mesmo!</i>

7
00:00:37,370 --> 00:00:38,495
{\an8}O CHEIRO ERA PODRE

8
00:00:38,496 --> 00:00:39,663
<i>Minha nossa!</i>

9
00:00:39,664 --> 00:00:42,916
<i>Ela vai chamar a polícia
pra vermos se é um corpo mesmo.</i>

10
00:00:42,917 --> 00:00:44,501
<i>Ligamos pra polícia duas vezes.</i>

11
00:00:44,502 --> 00:00:47,379
<i>Passou duas horas na água.
A maré está subindo.</i>

12
00:00:47,380 --> 00:00:49,673
<i>A polícia investiga
os restos mortais</i>

13
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
<i>encontrados em sacos na sexta,
em Duwamish Head.</i>

14
00:00:53,553 --> 00:00:57,390
<i>A polícia não deu muitos detalhes
sobre os terríveis assassinatos.</i>

15
00:00:58,600 --> 00:01:02,520
MORADORES INDESEJADOS

16
00:01:09,819 --> 00:01:12,738
Este caso começou
em 19 de junho de 2020...

17
00:01:12,739 --> 00:01:13,906
19 DE JUNHO DE 2020

18
00:01:13,907 --> 00:01:17,910
...com uma ligação para a polícia
de uma jovem nos arredores de Alki.

19
00:01:17,911 --> 00:01:21,163
Ela contou à polícia
que eles encontraram uma mala,

20
00:01:21,164 --> 00:01:24,500
e que, quando a abriram,
subiu um cheiro muito ruim.

21
00:01:24,501 --> 00:01:27,378
{\an8}Por isso, preferiram
comunicar às autoridades.

22
00:01:33,259 --> 00:01:36,261
Quando o policial chegou,
a maré já estava baixando,

23
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
e acabou espalhando
o conteúdo da mala.

24
00:01:39,390 --> 00:01:41,434
O policial chegou à beirada.

25
00:01:42,936 --> 00:01:46,188
Primeiro,
ele pescou o conteúdo da mala,

26
00:01:46,189 --> 00:01:50,819
e então viu a bolsa de viagem,
que estava flutuando para longe.

27
00:01:52,112 --> 00:01:54,071
Eles pescaram todos os itens.

28
00:01:54,072 --> 00:01:57,574
Em dez minutos, o sargento
contatou nossa unidade.

29
00:01:57,575 --> 00:01:59,701
Eu fui até o local.

30
00:01:59,702 --> 00:02:01,955
O patrulheiro me mostrou a bolsa

31
00:02:03,164 --> 00:02:05,959
e o saco plástico
que tinha caído dela.

32
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
E tinha um pé
humano dentro do saco.

33
00:02:13,675 --> 00:02:15,801
A mala estava
parcialmente aberta.

34
00:02:15,802 --> 00:02:18,930
Dava para ver as partes
do corpos, ou os sacos, dentro.

35
00:02:20,431 --> 00:02:23,768
Eu tinha 99% de certeza que esta
não era a cena do crime,

36
00:02:24,727 --> 00:02:26,146
só um ponto de desova.

37
00:02:26,980 --> 00:02:29,606
Esses itens
não pararam aqui por acaso.

38
00:02:29,607 --> 00:02:33,444
Eles não teriam flutuado
para tão longe antes de afundar.

39
00:02:37,448 --> 00:02:42,245
Liguei para o meu parceiro, e fomos atrás
da pessoa que ligou para a emergência.

40
00:02:42,829 --> 00:02:46,206
A testemunha que ligou
fez de tudo para cooperar.

41
00:02:46,207 --> 00:02:47,916
Deu um ótimo depoimento.

42
00:02:47,917 --> 00:02:52,796
Mas só no dia seguinte, fiquei
sabendo, por alguns colegas detetives,

43
00:02:52,797 --> 00:02:55,674
que os filhos mostraram
um vídeo do TikTok

44
00:02:55,675 --> 00:02:59,137
{\an8}de nossas testemunhas
encontrando a mala.

45
00:03:00,305 --> 00:03:02,140
Eram crianças sendo crianças,

46
00:03:02,640 --> 00:03:03,933
mas viralizou.

47
00:03:10,773 --> 00:03:14,151
{\an8}<i>...assassinados e deixados
em malas na Praia de Alki,</i>

48
00:03:14,152 --> 00:03:18,197
{\an8}<i>quando adolescentes postaram
no TikTok sobre os restos mortais.</i>

49
00:03:18,198 --> 00:03:22,659
{\an8}Já trabalhei em casos notórios antes,
e o pior lado da cobertura da mídia é que,

50
00:03:22,660 --> 00:03:25,871
em especial a nível nacional,
você fica numa sinuca de bico.

51
00:03:25,872 --> 00:03:30,752
<i>Detetives estão investigando vários
sacos contendo restos humanos.</i>

52
00:03:31,336 --> 00:03:34,087
A medida que recuperamos
as partes do corpo,

53
00:03:34,088 --> 00:03:37,217
a médica legista começou
a vasculhar os sacos.

54
00:03:38,927 --> 00:03:42,305
Ela descobriu não apenas uma,
mas duas cabeças.

55
00:03:44,432 --> 00:03:48,144
Agora sabemos que temos duas
vítimas. Um homem e uma mulher.

56
00:03:50,480 --> 00:03:54,108
{\an8}Uma das coisas mais importantes
era saber quem eram eles.

57
00:03:54,609 --> 00:03:58,195
Eles conseguiram obter impressões
digitais das duas vítimas,

58
00:03:58,196 --> 00:04:01,741
e, em meia hora, finalmente
descobrimos quem eram.

59
00:04:03,660 --> 00:04:06,161
O homem foi identificado
como Austin Wenner.

60
00:04:06,162 --> 00:04:09,249
E a jovem foi identificada
como Jessica Lewis.

61
00:04:20,885 --> 00:04:25,055
Eu lembro de ter visto
as notícias sobre a Praia de Alki.

62
00:04:25,056 --> 00:04:28,433
{\an8}E eu disse
ao meu namorado da época:

63
00:04:28,434 --> 00:04:31,061
{\an8}"Desliga isso.
Não assisto às notícias.

64
00:04:31,062 --> 00:04:34,649
É por isso que não gosto,
só tem notícias tristes."

65
00:04:35,233 --> 00:04:40,113
E mal sabia eu que seria
sobre meu próprio filho.

66
00:04:42,991 --> 00:04:47,327
Pouco tempo depois disso,
bateram à minha porta.

67
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
Era o detetive Cooper.

68
00:04:53,084 --> 00:04:55,502
Eles perguntaram
se podiam falar comigo.

69
00:04:55,503 --> 00:05:00,675
Disseram que tinham vindo
por causa do Austin.

70
00:05:01,634 --> 00:05:03,553
Perguntei: "O que tem o Austin?"

71
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
E me disseram
que ele foi encontrado morto.

72
00:05:14,147 --> 00:05:17,733
Meu filho e a irmã.

73
00:05:17,734 --> 00:05:19,861
Eu e as crianças.

74
00:05:20,445 --> 00:05:21,821
Sempre juntos.

75
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
Austin é meu primogênito.

76
00:05:29,203 --> 00:05:34,459
E ele sempre foi um meninão.

77
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Curtia dirigir a caminhonete,
andar de quadriciclo.

78
00:05:39,047 --> 00:05:40,381
O Austin era assim.

79
00:05:45,345 --> 00:05:49,474
Sempre estava enfiado no capô
ou embaixo de carros diferentes.

80
00:05:50,183 --> 00:05:51,726
Às vezes, ficava bravo.

81
00:05:53,811 --> 00:05:59,025
Ele era muito sociável, e sempre
foi generoso e carinhoso.

82
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Era difícil não o amar.

83
00:06:05,156 --> 00:06:09,659
Jessica deve ter se apaixonado
pelos olhos azuis, pela gargalhada gostosa

84
00:06:09,660 --> 00:06:11,913
e pelo senso de humor dele.

85
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
{\an8}VENDA DE GARAGEM

86
00:06:17,126 --> 00:06:21,839
{\an8}Austin e Jessica se conheceram
quando ele tinha uns 20 anos.

87
00:06:22,632 --> 00:06:26,135
Ela era um pouco mais velha,
já tinha 20 e tantos anos.

88
00:06:27,887 --> 00:06:30,264
Dali em diante,
ficaram inseparáveis.

89
00:06:33,184 --> 00:06:35,269
Jessica Lewis
era minha sobrinha.

90
00:06:36,062 --> 00:06:38,106
Nós sempre a chamamos de Jessie.

91
00:06:38,773 --> 00:06:40,857
Ela era um doce.

92
00:06:40,858 --> 00:06:43,819
Nunca falou mal de ninguém.

93
00:06:43,820 --> 00:06:46,030
{\an8}Ela realmente era iluminada.

94
00:06:47,448 --> 00:06:49,826
Minha mãe tinha
uma casa de repouso.

95
00:06:51,244 --> 00:06:56,456
Jessica sempre as ajudava a pintar
as unhas ou a fazer o almoço.

96
00:06:56,457 --> 00:06:58,209
Sempre ajudava minha mãe.

97
00:06:58,876 --> 00:07:02,922
Ter paciência para isso mostra
que ela tinha um coração enorme.

98
00:07:03,798 --> 00:07:05,341
Ela era uma boa garota.

99
00:07:08,219 --> 00:07:09,595
Jessica era um amor.

100
00:07:10,638 --> 00:07:13,599
{\an8}Eles claramente eram apaixonados
um pelo outro.

101
00:07:14,600 --> 00:07:16,601
Austin era o homem da vida dela,

102
00:07:16,602 --> 00:07:19,814
e ela sempre fez questão
de deixar isso claro pra ele.

103
00:07:20,857 --> 00:07:25,528
Eles encontravam um no outro alívio
para as partes difíceis da vida.

104
00:07:29,949 --> 00:07:32,702
Austin era muito sensível.

105
00:07:33,286 --> 00:07:34,911
As coisas o afetavam muito.

106
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
E quando ficou mais velho,

107
00:07:37,123 --> 00:07:40,209
foi ficando mais difícil
lidar com tudo isso.

108
00:07:42,003 --> 00:07:46,924
Foi quando ele começou a usar drogas
e entrou naquele estilo de vida.

109
00:07:48,301 --> 00:07:50,969
<i>Há mais metanfetamina nas ruas
do que nunca.</i>

110
00:07:50,970 --> 00:07:55,266
<i>Está mais forte, mais barata, mais
fácil de encontrar e mais viciante.</i>

111
00:07:56,267 --> 00:07:58,352
Austin curtia
fumar metanfetamina.

112
00:07:58,895 --> 00:08:02,355
Foi aquela coisa, ele ficou
viciado e sabia onde conseguir,

113
00:08:02,356 --> 00:08:03,857
então pegava para mim.

114
00:08:03,858 --> 00:08:08,821
Basicamente, tudo que fazíamos era
ficar chapados juntos na minha casa.

115
00:08:11,324 --> 00:08:13,867
Perder meu filho para as drogas

116
00:08:13,868 --> 00:08:16,662
foi uma das coisas
mais difíceis da minha vida.

117
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
E ter que expulsá-lo de casa...

118
00:08:21,667 --> 00:08:24,920
quando ele tinha 16 anos
foi muito difícil.

119
00:08:24,921 --> 00:08:27,673
Mas eu tinha
outras crianças em casa.

120
00:08:28,257 --> 00:08:31,134
Eu não sabia
o que acompanharia as drogas.

121
00:08:31,135 --> 00:08:33,471
Que tipo
de pessoas viriam junto.

122
00:08:35,973 --> 00:08:39,518
Austin e Jessica
sofriam com o vício,

123
00:08:39,519 --> 00:08:42,103
assim como outros membros
da nossa família.

124
00:08:42,104 --> 00:08:45,232
É algo que algumas famílias
precisam enfrentar,

125
00:08:45,233 --> 00:08:46,859
e a nossa é uma delas.

126
00:08:51,572 --> 00:08:55,493
Ao longo da vida, Austin recebeu
tratamento algumas vezes.

127
00:08:56,369 --> 00:08:58,246
Dava certo por um tempo.

128
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Até que ele tinha uma recaída.

129
00:09:05,169 --> 00:09:08,089
Acho que era difícil
eles ficarem limpos juntos.

130
00:09:09,632 --> 00:09:12,927
Quando eles se conheceram,
ele foi morar com ela.

131
00:09:13,928 --> 00:09:17,723
Depois,
acabaram ficando sem-teto,

132
00:09:18,558 --> 00:09:21,269
porque não conseguiam parar
de usar drogas.

133
00:09:24,355 --> 00:09:28,149
Austin era conhecido
por roubar coisas,

134
00:09:28,150 --> 00:09:33,238
e eu realmente
não queria isso por perto.

135
00:09:33,239 --> 00:09:35,699
MOTEL A DUAS QUADRAS

136
00:09:35,700 --> 00:09:38,286
Eles moravam onde
quer que conseguissem.

137
00:09:38,869 --> 00:09:43,291
Às vezes, ficavam na minha casa.
Às vezes, em outros lugares.

138
00:09:46,168 --> 00:09:52,133
Foi a tia do Austin que os ajudou
a conseguir um lugar para morar.

139
00:09:54,051 --> 00:09:57,805
Minha irmã morava
com Michael Dudley.

140
00:09:59,807 --> 00:10:02,434
Ela morou lá por um bom tempo.

141
00:10:02,435 --> 00:10:03,644
Alguns anos.

142
00:10:04,478 --> 00:10:08,398
Às vezes, ele deixava
as pessoas morarem na casa dele.

143
00:10:08,399 --> 00:10:10,484
Ele tinha um Airbnb.

144
00:10:12,612 --> 00:10:14,654
Minha irmã é viciada em drogas.

145
00:10:14,655 --> 00:10:17,283
Ela morava num trailer
na propriedade dele.

146
00:10:17,783 --> 00:10:20,535
Ela cozinhava para as pessoas

147
00:10:20,536 --> 00:10:25,166
e garantia que os quartos estivessem
limpos para receber os hóspedes.

148
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
E às vezes eu ia lá para vê-la.

149
00:10:31,213 --> 00:10:33,549
Michael Dudley
parecia muito agradável.

150
00:10:34,550 --> 00:10:37,345
Ele foi muito gentil
e respeitoso comigo.

151
00:10:38,054 --> 00:10:43,476
Às vezes cuidava dos animais de estimação
das pessoas quando elas saíam.

152
00:10:44,226 --> 00:10:47,980
Ele passava a imagem
de ser um cara muito bacana.

153
00:10:48,981 --> 00:10:52,692
Ele sempre me ligava se houvesse
algo errado com minha irmã.

154
00:10:52,693 --> 00:10:57,031
Tinha tanto o meu número
quanto o do Dean, meu ex-marido.

155
00:10:58,824 --> 00:11:02,411
Minha irmã estava se organizando
para ir morar na Califórnia.

156
00:11:03,079 --> 00:11:07,792
Mas, antes de ir embora, ela
apresentou Austin para Michael Dudley.

157
00:11:09,001 --> 00:11:15,424
Então Austin e Jessica se mudaram
para lá por volta de outubro de 2019.

158
00:11:18,010 --> 00:11:21,764
Era uma situação única. Finalmente
tinham um lugar só deles.

159
00:11:22,807 --> 00:11:25,517
Um lugar onde poderiam
passar a noite, dormir

160
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
e, sabe, relaxar.

161
00:11:28,062 --> 00:11:29,855
E poderiam ficar
com o gato deles.

162
00:11:30,356 --> 00:11:32,441
Foi algo legal por um tempo.

163
00:11:34,568 --> 00:11:36,237
OUTUBRO DE 2019

164
00:11:38,072 --> 00:11:40,491
DEZEMBRO DE 2018

165
00:11:43,536 --> 00:11:45,829
Quando conheci Mike Dudley,

166
00:11:45,830 --> 00:11:48,749
eu estava me mudando
da Suíça para Seattle

167
00:11:49,750 --> 00:11:51,752
e precisava
de um lugar para ficar.

168
00:11:52,336 --> 00:11:53,712
Eu tinha cachorros,

169
00:11:53,713 --> 00:11:57,967
então pesquisei "lugares que aceitam
animais de estimação" no Airbnb,

170
00:11:58,467 --> 00:12:01,303
e achei o anúncio
de um bem perto do aeroporto.

171
00:12:01,971 --> 00:12:06,141
{\an8}Eu ia fazer
várias entrevistas de trabalho,

172
00:12:06,142 --> 00:12:09,227
então achei que seria
uma boa localização central.

173
00:12:09,228 --> 00:12:12,939
Aí conheci
o anfitrião do Airbnb,

174
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
o nome dele era Mike Dudley,

175
00:12:16,152 --> 00:12:18,446
e ele foi bem
receptivo e agradável.

176
00:12:19,572 --> 00:12:22,157
Inclusive ele disse
que tinha um cachorro.

177
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Falei: "Ótimo,
meus cães são sociáveis."

178
00:12:24,703 --> 00:12:26,452
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

179
00:12:26,454 --> 00:12:29,623
BEM-VINDOS A BURIEN

180
00:12:30,332 --> 00:12:33,627
Cheguei com meus dois cachorros
à casa do Mike.

181
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Era tão bonita, ou até mais,
do que na foto.

182
00:12:40,843 --> 00:12:45,473
Eu notei que, ao lado da garagem,
ele tinha um galinheiro.

183
00:12:48,184 --> 00:12:49,601
Lá tinha dois quartos,

184
00:12:49,602 --> 00:12:52,313
o quarto azul
e o quarto amarelo.

185
00:12:52,813 --> 00:12:56,567
Então pensei: "Maravilha,
não vai ter gente demais."

186
00:12:57,610 --> 00:13:01,280
Michael Dudley
parecia meio nerd.

187
00:13:01,906 --> 00:13:05,534
Tipo um programador
de computador.

188
00:13:06,869 --> 00:13:09,871
Duke, o chihuahua dele,
estava sempre junto,

189
00:13:09,872 --> 00:13:13,083
seguindo os passos dele,
nunca estava na coleira.

190
00:13:14,084 --> 00:13:17,045
A cozinha dele era
muito bem abastecida,

191
00:13:17,046 --> 00:13:19,548
e ele disse: "Sinta-se em casa."

192
00:13:20,800 --> 00:13:23,928
Ele sabia que eu faria
várias entrevistas de emprego,

193
00:13:24,428 --> 00:13:26,805
alguns ficavam
a horas de distância,

194
00:13:26,806 --> 00:13:30,225
e eu estava tentando planejar
como chegaria lá,

195
00:13:30,226 --> 00:13:32,894
e ele disse:
"Relaxa, eu posso levar você."

196
00:13:32,895 --> 00:13:35,898
"Caramba, beleza!
Obrigada, é muita gentileza."

197
00:13:38,192 --> 00:13:43,571
Nessas viagens, conversávamos
sobre várias coisas aleatórias,

198
00:13:43,572 --> 00:13:46,492
e eu notei
que ele era inteligente.

199
00:13:46,992 --> 00:13:50,995
Ele entendia
quando eu usava frases obtusas.

200
00:13:50,996 --> 00:13:57,837
Ele ria de certas coisas, e tinha
um senso de humor bem seco.

201
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
Ele passava
muito tempo no porão.

202
00:14:02,508 --> 00:14:05,218
De um lado, ele já tinha
um computador grandão

203
00:14:05,219 --> 00:14:09,265
e, do outro lado,
tinha dois computadores enormes.

204
00:14:10,224 --> 00:14:11,349
Eu só pensei:

205
00:14:11,350 --> 00:14:16,647
"Bem, talvez ele seja meio obcecado
por computadores ou algo assim."

206
00:14:19,608 --> 00:14:24,529
Um dia, ele disse que estava indo fazer
o passeio noturno de sempre com o Duke.

207
00:14:24,530 --> 00:14:26,574
Falei: "Ah, legal, vamos lá."

208
00:14:28,033 --> 00:14:30,535
Caminhamos pelo bairro,
conversando.

209
00:14:30,536 --> 00:14:34,206
E eu lembro que Duke
estava sem coleira.

210
00:14:35,165 --> 00:14:37,333
Perguntei: "Onde
o Duke foi parar?"

211
00:14:37,334 --> 00:14:41,422
Continuamos andando,
e nos perguntamos: "Cadê ele?"

212
00:14:42,006 --> 00:14:44,591
NÚMERO DESCONHECIDO

213
00:14:44,592 --> 00:14:46,135
Ele recebeu uma ligação,

214
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
e um homem falou:

215
00:14:50,014 --> 00:14:54,059
"Estou com seu cachorro.
Ele acabou de ser atropelado.

216
00:14:55,019 --> 00:14:59,815
Sinto muito, o carro que o atropelou
nem parou. Ele acabou de morrer."

217
00:15:05,362 --> 00:15:07,865
Andamos até lá bem rápido.

218
00:15:09,700 --> 00:15:10,951
Ele pegou o cachorro.

219
00:15:14,371 --> 00:15:15,581
Voltamos para casa.

220
00:15:16,248 --> 00:15:18,542
Ele foi direto
para o quarto dele.

221
00:15:19,877 --> 00:15:23,172
Ele queria se deitar,
e levou o cachorro junto.

222
00:15:27,176 --> 00:15:31,430
Mike dormiu com Duke,
o cachorro morto, naquela noite.

223
00:15:35,851 --> 00:15:40,772
E continuou a dormir com Duke
nas duas ou três noites seguintes.

224
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Eu só pensei:
"Que coisa estranha."

225
00:15:44,902 --> 00:15:47,737
Também sou psicóloga,
então pensei:

226
00:15:47,738 --> 00:15:51,616
"Parece uma reação
de luto complicada."

227
00:15:51,617 --> 00:15:56,496
Esse cara está
em estado de negação,

228
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
chegando ao ponto...

229
00:15:59,416 --> 00:16:02,752
de estar até meio delirante.

230
00:16:02,753 --> 00:16:04,338
Porque o cachorro estava...

231
00:16:05,756 --> 00:16:07,383
claramente morto. Mesmo.

232
00:16:08,759 --> 00:16:12,553
Falei: "Talvez seja hora de, sabe,
deixar o cãozinho descansar."

233
00:16:12,554 --> 00:16:15,641
E ele disse: "Acho
que ainda não estou pronto."

234
00:16:17,476 --> 00:16:19,936
Ele tinha um congelador,
e disse:

235
00:16:19,937 --> 00:16:24,399
"Vou deixá-lo lá
até eu me sentir pronto."

236
00:16:24,400 --> 00:16:27,068
Então ele o colocou
no congelador,

237
00:16:27,069 --> 00:16:29,988
e, enquanto eu fiquei lá,
que foi mais de um mês,

238
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
o cachorro continuou lá.

239
00:16:43,210 --> 00:16:46,171
OUTUBRO DE 2019

240
00:16:47,381 --> 00:16:50,550
Como um favor
para a tia do Austin,

241
00:16:50,551 --> 00:16:55,556
Jessie ajudava na limpeza,
em troca de poder ficar lá.

242
00:16:56,598 --> 00:16:59,642
Michael Dudley comprava
muitos carros em leilão,

243
00:16:59,643 --> 00:17:02,813
então havia
um fluxo muito grande de carros.

244
00:17:03,564 --> 00:17:07,276
E Austin sempre consertava
os carros para ele.

245
00:17:09,111 --> 00:17:13,991
Austin não me contava muito
sobre o que acontecia na casa.

246
00:17:15,409 --> 00:17:19,747
Mas ele chegou a mencionar que havia
muitas regras para morar lá.

247
00:17:21,206 --> 00:17:24,251
E que tinha
câmeras por toda parte.

248
00:17:25,627 --> 00:17:30,340
Michael Dudley sabia tudo
que acontecia naquela casa.

249
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
Todos precisavam de permissão
para entrar lá.

250
00:17:35,220 --> 00:17:40,184
Uma vez dei uma passada lá, logo depois
que Austin e Jessica se mudaram.

251
00:17:41,018 --> 00:17:47,149
Austin precisou ligar para ele
e perguntar se podíamos entrar na casa.

252
00:17:48,817 --> 00:17:52,904
E ele contou que Michael Dudley
provavelmente ficaria de olho

253
00:17:52,905 --> 00:17:54,947
em quanto tempo passaríamos lá.

254
00:17:54,948 --> 00:17:57,367
Então só ficamos meia hora.

255
00:17:58,702 --> 00:18:01,038
E por quê? Eu não sei.

256
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Essa é a grande questão.

257
00:18:03,957 --> 00:18:05,250
O que ele escondia?

258
00:18:13,133 --> 00:18:18,679
Você tem que entender que Mike Dudley
e todas as pessoas naquela casa

259
00:18:18,680 --> 00:18:20,766
não tinham boas intenções.

260
00:18:21,683 --> 00:18:28,106
E, muitas vezes, Mike Dudley mandava
Austin ou Jessie, ou até os dois,

261
00:18:28,107 --> 00:18:30,650
fazerem
uns trabalhinhos para ele,

262
00:18:30,651 --> 00:18:34,947
fosse roubar o carro de alguém
ou pegar peças de carro para ele.

263
00:18:35,864 --> 00:18:39,117
Eu ouvi de algumas
pessoas diferentes

264
00:18:39,118 --> 00:18:45,165
que ele trabalhava com a venda
de bens roubados e coisas do tipo.

265
00:18:47,876 --> 00:18:52,130
Austin era alguém que não tinha
muitas opções de lugar para morar.

266
00:18:52,131 --> 00:18:55,717
Lá eles tinham um ambiente limpo
e ficavam fora da rua,

267
00:18:56,218 --> 00:19:00,514
então acho que precisaram
aprender a conviver com as...

268
00:19:01,765 --> 00:19:03,142
esquisitices dele.

269
00:19:04,476 --> 00:19:06,228
OUTUBRO DE 2019

270
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
NOVEMBRO DE 2019

271
00:19:12,568 --> 00:19:17,530
{\an8}Era 2019, e meu pai estava
com uma série de problemas de saúde,

272
00:19:17,531 --> 00:19:21,994
{\an8}então precisei ir
correndo para o Kansas.

273
00:19:23,036 --> 00:19:27,374
Quem ficasse com meus cachorros, seria
um favor, porque foi de última hora.

274
00:19:27,958 --> 00:19:31,711
{\an8}Mike disse que poderia ficar,
e eu agradeci muito.

275
00:19:31,712 --> 00:19:33,797
Eles já conheciam o lugar.

276
00:19:35,132 --> 00:19:39,260
Como ele adorava cachorros,
eu sabia que cuidaria bem deles,

277
00:19:39,261 --> 00:19:42,306
então não pensei duas vezes.

278
00:19:45,225 --> 00:19:47,102
Meus cachorros são minha vida.

279
00:19:48,520 --> 00:19:51,314
Um deles se chama Ringo,
é um Jack Russell.

280
00:19:51,315 --> 00:19:53,400
E o nome do outro era Pepper.

281
00:19:54,109 --> 00:19:57,696
E eles foram criados juntos,
então são inseparáveis.

282
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
Era a minha alegria.

283
00:20:01,825 --> 00:20:05,120
Eles estavam comigo o tempo
todo. Éramos muito grudados.

284
00:20:05,829 --> 00:20:08,290
Então eles
voltaram à casa do Mike.

285
00:20:10,959 --> 00:20:16,215
Mike me contou que novas pessoas
estavam ficando na casa dele.

286
00:20:16,924 --> 00:20:20,969
Ele mencionou que os novos inquilinos
se chamavam Austin e Jessica.

287
00:20:21,845 --> 00:20:26,642
Reparei que Mike estava aceitando
pessoas mais barra pesada.

288
00:20:29,519 --> 00:20:31,771
Enquanto eu estava no Kansas,

289
00:20:31,772 --> 00:20:35,066
conversava com o Mike
quase todos os dias.

290
00:20:35,067 --> 00:20:39,654
Perguntava dos meus cachorros
e também contava do meu pai.

291
00:20:39,655 --> 00:20:43,951
Ele estava dando uma força, no geral.
E meus cachorros estavam ótimos.

292
00:20:47,079 --> 00:20:48,871
Até que um dia ele me disse

293
00:20:48,872 --> 00:20:50,373
que eles tinham fugido.

294
00:20:50,374 --> 00:20:52,959
{\an8}DEIXARAM O PORTÃO ABERTO,
E ELES FUGIRAM.

295
00:20:52,960 --> 00:20:54,293
{\an8}Eles tinham fugido.

296
00:20:54,294 --> 00:20:57,004
{\an8}MIKE, ELES PODEM ESTAR
EM QUALQUER LUGAR.

297
00:20:57,005 --> 00:20:58,005
"Como é?"

298
00:20:58,006 --> 00:21:01,467
SERÁ TARDE. TEM MUITA
GENTE PROCURANDO AGORA.

299
00:21:01,468 --> 00:21:04,303
Meu coração quase
saiu pela minha boca.

300
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Eu fiquei fora de mim.

301
00:21:06,682 --> 00:21:08,766
Mike garantiu
que estava procurando

302
00:21:08,767 --> 00:21:11,561
e faria de tudo
para encontrar meus cachorros.

303
00:21:14,314 --> 00:21:15,857
Passou muito tempo,

304
00:21:16,441 --> 00:21:19,695
pelo menos duas semanas,
com os dois desaparecidos.

305
00:21:20,612 --> 00:21:23,991
Eu já estava ficando
fisicamente doente, péssima.

306
00:21:24,574 --> 00:21:27,493
Eles eram chipados,
mas estavam sem as coleiras

307
00:21:27,494 --> 00:21:29,495
com a identificação.

308
00:21:29,496 --> 00:21:32,873
Eu liguei várias vezes
para a empresa de microchips,

309
00:21:32,874 --> 00:21:36,378
até que finalmente encontraram,
mas só o Ringo.

310
00:21:37,963 --> 00:21:41,008
Mike disse: "Vou
buscar seu cachorro."

311
00:21:41,800 --> 00:21:43,051
E aí, Ringo!

312
00:21:45,262 --> 00:21:48,640
Mike me mandou um vídeo dele
na casa dessas pessoas.

313
00:21:49,182 --> 00:21:51,684
Estava tudo bem.
Ficamos muito felizes.

314
00:21:51,685 --> 00:21:54,812
Muito obrigado!
A Shelly agradece.

315
00:21:54,813 --> 00:21:56,440
Tá, mas e o Pepper?

316
00:21:57,774 --> 00:22:01,569
Eu mandava fotos para ele e dizia:
"Por favor, procure o Pepper.

317
00:22:01,570 --> 00:22:03,405
Também preciso do Pepper."

318
00:22:04,573 --> 00:22:06,782
{\an8}EU SONHO COM O PEPPER,
ESTOU REZANDO.

319
00:22:06,783 --> 00:22:10,411
Fiquei fora da cidade
por mais de um mês, quase dois,

320
00:22:10,412 --> 00:22:13,206
e o Pepper nunca foi encontrado
nesse período.

321
00:22:14,708 --> 00:22:16,709
19 DE DEZEMBRO de 2019

322
00:22:16,710 --> 00:22:20,839
Quando voltei,
Mike foi me buscar no aeroporto.

323
00:22:21,548 --> 00:22:23,967
E eu lembro
que estava chovendo muito.

324
00:22:24,634 --> 00:22:27,136
Eu continuava arrasada
por causa do Pepper,

325
00:22:27,137 --> 00:22:29,680
mas estava animada
para ver o Ringo lá.

326
00:22:29,681 --> 00:22:32,266
Quando cheguei,
Ringo pulou, feliz em me ver.

327
00:22:32,267 --> 00:22:34,061
"Meu cachorro, graças a Deus!'

328
00:22:36,813 --> 00:22:40,941
Ficamos lá por alguns minutos,
e me sentei à mesa da cozinha

329
00:22:40,942 --> 00:22:42,152
para beber algo.

330
00:22:43,904 --> 00:22:47,366
E Mike sumiu, eu não sabia
o que ele estava fazendo.

331
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
Até que olhei para cima...

332
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
e ele segurava uma galinha.

333
00:22:57,834 --> 00:23:00,879
Ele estava segurando
uma de suas galinhas.

334
00:23:02,714 --> 00:23:05,467
Ele ficou me olhando bem sério.

335
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
"Eu matei o Pepper."

336
00:23:12,724 --> 00:23:14,475
Falei: "Matou o Pepper?"

337
00:23:14,476 --> 00:23:16,144
"Sim, eu matei o Pepper."

338
00:23:19,564 --> 00:23:22,692
Perguntei: "Por
que matou o Pepper?"

339
00:23:23,819 --> 00:23:27,197
E ele respondeu:
"Porque ele matou o bebê dela.

340
00:23:30,450 --> 00:23:31,827
Olho por olho."

341
00:23:33,954 --> 00:23:36,456
Perguntei como foi, e ele disse:

342
00:23:37,666 --> 00:23:39,000
"Batendo nele."

343
00:23:40,877 --> 00:23:44,714
Na minha mente, pensei: "Precisa
bater muito para matar um cão."

344
00:23:45,757 --> 00:23:48,968
Como psicóloga clínica,
comecei a pensar,

345
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
e eu sabia que havia
algo muito perturbador ali.

346
00:23:52,597 --> 00:23:56,058
Aquele era um homem volátil.

347
00:23:56,059 --> 00:23:57,810
Ele não parecia bravo comigo,

348
00:23:57,811 --> 00:24:02,190
mas queria que eu soubesse o problema
que o meu cão tinha causado.

349
00:24:03,817 --> 00:24:06,778
Precisei mentalizar:
"Segura a onda, Shelly."

350
00:24:07,529 --> 00:24:09,614
"Esse cara pode
surtar e me matar."

351
00:24:10,740 --> 00:24:13,201
Aquilo foi demais para mim.

352
00:24:13,952 --> 00:24:16,413
Ele matou meu cachorro, porra.

353
00:24:19,749 --> 00:24:22,919
Então tentei me manter
o mais tranquila possível

354
00:24:23,545 --> 00:24:28,675
e perguntei: "Certo, Mike,
e onde você enterrou o Pepper?"

355
00:24:30,177 --> 00:24:33,805
Ele disse que ele e o Austin
o tinham cremado.

356
00:24:35,849 --> 00:24:41,354
Então voltei para o quarto
amarelo e tranquei a porta.

357
00:24:42,772 --> 00:24:45,817
Aí chamei um Uber e fui embora.

358
00:24:55,076 --> 00:24:57,453
Um dia, Austin me disse

359
00:24:57,454 --> 00:25:01,208
que Michael Dudley
tinha matado um cachorrinho.

360
00:25:05,670 --> 00:25:09,132
E ele o deixou lá
para que todos vissem.

361
00:25:10,467 --> 00:25:13,762
E eu pensei:
"Por que vocês ainda moram aí?

362
00:25:14,387 --> 00:25:16,347
Não é um bom ambiente."

363
00:25:16,348 --> 00:25:20,434
E me perguntei se ele e Jessica
estavam seguros lá.

364
00:25:20,435 --> 00:25:23,772
MAIO DE 2020

365
00:25:24,689 --> 00:25:28,817
Austin me disse
que viu pela janela

366
00:25:28,818 --> 00:25:30,987
várias armas
sendo descarregadas.

367
00:25:31,905 --> 00:25:35,407
E ele não tinha certeza,

368
00:25:35,408 --> 00:25:39,662
mas pensou que talvez Michael
soubesse o que eles tinham visto,

369
00:25:39,663 --> 00:25:42,249
e que eles
não deviam ter visto aquilo.

370
00:25:42,832 --> 00:25:45,585
E ele estava nervoso com isso.

371
00:25:46,628 --> 00:25:48,462
Austin e Jessica disseram:

372
00:25:48,463 --> 00:25:51,132
"Precisamos sair daqui,
vamos nos mudar."

373
00:25:51,633 --> 00:25:55,386
Eu perguntei se era seguro
continuarem lá naquele momento,

374
00:25:55,387 --> 00:25:57,931
e ele disse que estava tudo bem.

375
00:25:59,391 --> 00:26:03,728
Isso foi bem na época
que a pandemia de Covid começou.

376
00:26:05,021 --> 00:26:09,734
E esse foi provavelmente
um dos maiores erros da vida deles.

377
00:26:11,403 --> 00:26:13,612
Austin e Jessica
foram à minha casa,

378
00:26:13,613 --> 00:26:16,615
e estavam com medo
que ele fizesse algo, sabe?

379
00:26:16,616 --> 00:26:19,493
E quando foram embora,
literalmente, disseram:

380
00:26:19,494 --> 00:26:22,038
"Se não nos vir mais,
já sabe quem foi."

381
00:26:24,291 --> 00:26:27,085
16 DE JUNHO DE 2020

382
00:26:28,878 --> 00:26:31,964
Eu ligava para ele mais
ou menos a cada duas semanas,

383
00:26:31,965 --> 00:26:33,674
e estava sem notícias dele.

384
00:26:33,675 --> 00:26:37,971
Eu liguei para ele várias vezes,
mas o celular não estava funcionando.

385
00:26:38,471 --> 00:26:41,890
E, bem,
isso era meio típico do Austin,

386
00:26:41,891 --> 00:26:44,768
porque ele vivia
vendendo o celular.

387
00:26:44,769 --> 00:26:47,980
E às vezes o celular
ficava longe ou descarregava.

388
00:26:47,981 --> 00:26:52,610
Mas a primeira vez que percebi
que algo estava errado

389
00:26:52,611 --> 00:26:55,322
foi quando não consegui falar
com a Jessica,

390
00:26:55,947 --> 00:26:57,866
que sempre estava com o celular.

391
00:26:59,409 --> 00:27:02,244
Então liguei para o Dean,
pai do Austin.

392
00:27:02,245 --> 00:27:06,291
Nós não conseguíamos falar
com ninguém que morava na casa,

393
00:27:06,791 --> 00:27:08,000
e isso era estranho.

394
00:27:08,001 --> 00:27:12,672
Então começamos a deixar recados
para Michael Dudley.

395
00:27:14,382 --> 00:27:17,968
Falei: "Olha,
não consegui falar com você.

396
00:27:17,969 --> 00:27:20,220
Estamos procurando
Austin e Jessica.

397
00:27:20,221 --> 00:27:24,559
Se você não me ligar de volta,
eu vou passar aí na sua casa."

398
00:27:26,436 --> 00:27:28,979
Ele ligou de volta
na hora e disse:

399
00:27:28,980 --> 00:27:30,147
"Eles se mudaram.

400
00:27:30,148 --> 00:27:35,027
Foram embora às pressas e me deixaram
uma bagunça enorme para limpar."

401
00:27:35,028 --> 00:27:38,073
Falei: "Tudo bem,
eu posso ir aí limpar."

402
00:27:38,615 --> 00:27:40,824
E ele disse: "Não precisa,
tudo bem.

403
00:27:40,825 --> 00:27:42,744
Não precisa vir aqui."

404
00:27:44,329 --> 00:27:48,458
Aí começamos a ficar nervosos
e a procurar por eles.

405
00:27:51,795 --> 00:27:54,254
19 DE JUNHO DE 2020
COMEÇO DA INVESTIGAÇÃO

406
00:27:54,255 --> 00:27:56,090
<i>A polícia investiga
os restos mortais</i>

407
00:27:56,091 --> 00:27:58,592
{\an8}<i>encontrados em sacos na sexta,
em Duwamish Head.</i>

408
00:27:58,593 --> 00:28:02,721
{\an8}<i>O IML não divulgou qualquer
informação sobre a vítima.</i>

409
00:28:02,722 --> 00:28:05,265
<i>A polícia de Seattle
está investigando.</i>

410
00:28:05,266 --> 00:28:09,311
{\an8}Quando chegamos
ao ponto de desova em Alki,

411
00:28:09,312 --> 00:28:12,148
encontramos uma mala
e uma bolsa de viagem.

412
00:28:15,026 --> 00:28:16,026
Três dias depois,

413
00:28:16,027 --> 00:28:19,279
a Unidade de Crimes Graves
de King County nos procurou

414
00:28:19,280 --> 00:28:24,326
e informou que haviam encontrado outro
ponto de desova perto do Duwamish,

415
00:28:24,327 --> 00:28:28,372
{\an8}que ficava a aproximadamente
12km do primeiro.

416
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
Eles achavam que havia
relação com nosso caso.

417
00:28:33,169 --> 00:28:36,881
Uma pessoa estava caminhando
e encontrou outra mala.

418
00:28:37,590 --> 00:28:41,553
{\an8}A pessoa estava com o cachorro,
e a mala chamou a atenção dele.

419
00:28:45,724 --> 00:28:47,684
Eles viram partes do corpo.

420
00:28:49,144 --> 00:28:52,021
A pessoa tinha visto as notícias,
então chamou a polícia.

421
00:28:53,940 --> 00:28:56,024
Este foi o segundo
ponto de desova,

422
00:28:56,025 --> 00:28:59,571
bem aqui nesta área com grama,
perto da beirada.

423
00:29:02,282 --> 00:29:05,452
A água estava alta, com cerca
de 1,5m de profundidade.

424
00:29:06,911 --> 00:29:09,788
As partes do corpo foram
embaladas com os mesmos sacos.

425
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
E a mala era consistente
com as que já tínhamos.

426
00:29:14,627 --> 00:29:16,503
Após localizarem os corpos,

427
00:29:16,504 --> 00:29:19,799
ainda não sabíamos
onde e como tinham sido mortos.

428
00:29:20,341 --> 00:29:24,304
E ainda faltava um número
significativo de partes do corpo.

429
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
Quando finalmente
fizemos a autópsia,

430
00:29:29,058 --> 00:29:33,271
a médica legista concluiu que Jessica
foi baleada ao menos quatro vezes.

431
00:29:35,732 --> 00:29:39,527
E um dos tiros atingiu
uma artéria do coração dela.

432
00:29:41,237 --> 00:29:46,576
Já do Austin, nós nunca recuperamos
o torso e a parte inferior do corpo.

433
00:29:47,327 --> 00:29:50,370
Mas, como eles estavam juntos,
o IML concluiu

434
00:29:50,371 --> 00:29:53,583
que muito provavelmente
tinham morrido da mesma causa.

435
00:29:54,334 --> 00:29:58,212
E sabíamos que o crime
tinha acontecido há semanas,

436
00:29:58,213 --> 00:30:03,051
então as chances de encontrarmos
provas em algum local eram nulas.

437
00:30:05,512 --> 00:30:08,305
Precisávamos descobrir
com quem eles andavam,

438
00:30:08,306 --> 00:30:11,768
com quem tinham problemas,
quem tinham problemas com eles.

439
00:30:13,144 --> 00:30:18,398
Naquele momento, começamos a falar
com os amigos e a família deles,

440
00:30:18,399 --> 00:30:20,192
com pessoas próximas a eles,

441
00:30:20,193 --> 00:30:24,363
para entender onde estavam morando,
se é que moravam em algum lugar.

442
00:30:24,364 --> 00:30:28,200
Primeiro, nós entramos em contato
com a família do Austin.

443
00:30:28,201 --> 00:30:31,704
29 DE JUNHO DE 2020

444
00:30:35,667 --> 00:30:37,961
Estávamos sempre
procurando o Austin.

445
00:30:39,671 --> 00:30:44,175
Quando decidimos finalmente
reportá-lo como desaparecido,

446
00:30:45,677 --> 00:30:50,056
bateram à minha porta,
e era o detetive Cooper.

447
00:30:51,641 --> 00:30:56,145
Perguntei onde ele foi
encontrado e como tinha morrido,

448
00:30:57,272 --> 00:31:01,860
e disseram que ele tinha sido
encontrado num ambiente externo.

449
00:31:03,611 --> 00:31:07,364
Mais tarde naquela noite, procuramos
notícias da data em Seattle

450
00:31:07,365 --> 00:31:09,491
porque queríamos
mais informações,

451
00:31:09,492 --> 00:31:12,453
já que eles
não nos contaram muita coisa.

452
00:31:13,913 --> 00:31:18,459
E a única coisa que apareceu
foi sobre as malas.

453
00:31:20,169 --> 00:31:24,423
Como meu filho
e Jessica foram encontrados

454
00:31:24,424 --> 00:31:27,801
em uma área muito populosa

455
00:31:27,802 --> 00:31:29,304
e também muito popular,

456
00:31:30,138 --> 00:31:36,101
{\an8}e aquilo estava sendo noticiado
e comentado nas redes sociais,

457
00:31:36,102 --> 00:31:40,857
a nossa dor e os nossos medos
foram profundamente intensificados.

458
00:31:42,317 --> 00:31:44,986
Não foram apenas malas
que apareceram na água,

459
00:31:45,486 --> 00:31:49,364
foram seres humanos,
era o meu filho e a Jessica.

460
00:31:49,365 --> 00:31:50,909
Eram pessoas de verdade.

461
00:31:53,828 --> 00:31:55,288
Falei com meu irmão.

462
00:31:56,039 --> 00:31:59,042
Eu nunca vou
me esquecer da voz dele e...

463
00:32:01,127 --> 00:32:02,378
Ele só falava:

464
00:32:03,212 --> 00:32:05,590
"Não precisavam esquartejá-los,
sabe?"

465
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
E eu não conseguia acreditar.

466
00:32:12,180 --> 00:32:14,140
E ver o meu irmão daquele jeito

467
00:32:14,724 --> 00:32:19,729
foi o que me deu gás para querer saber
o que realmente tinha acontecido, entende?

468
00:32:21,397 --> 00:32:23,149
29 DE JUNHO DE 2020

469
00:32:25,443 --> 00:32:27,236
29 DE MAIO DE 2020

470
00:32:28,237 --> 00:32:31,365
Conseguimos
averiguar que a última vez

471
00:32:31,366 --> 00:32:35,828
que provavelmente foram vistos vivos
por Charleen foi em 29 de maio.

472
00:32:37,163 --> 00:32:40,999
Eles estavam morando em Burien,
ao sul de West Seattle.

473
00:32:41,000 --> 00:32:44,837
A delegacia de lá está sempre ocupada
com narcóticos e narcotráfico.

474
00:32:46,547 --> 00:32:51,636
Na verdade, Charleen não sabia o endereço,
mas conseguiu nos levar até lá de carro.

475
00:32:52,637 --> 00:32:56,307
E o proprietário era um homem
chamado Mike ou Michael.

476
00:32:57,266 --> 00:33:02,313
Quando fomos atrás de mais informações,
descobrimos o nome Michael Dudley.

477
00:33:03,856 --> 00:33:07,526
Como investigadores, puxamos
os antecedentes de Michael Dudley.

478
00:33:07,527 --> 00:33:10,612
Olhando os registros
nos bancos de dados da polícia,

479
00:33:10,613 --> 00:33:13,533
vimos que ele tinha
uma condenação por drogas.

480
00:33:14,117 --> 00:33:16,786
E também tinha passagem
por delitos menores.

481
00:33:17,412 --> 00:33:19,788
Muitas testemunhas apareceram

482
00:33:19,789 --> 00:33:23,543
e disseram que Michael Dudley
usava crack e metanfetamina.

483
00:33:24,877 --> 00:33:28,046
Na passagem por lá,
notamos as câmeras de segurança.

484
00:33:28,047 --> 00:33:32,676
Muitas gente envolvida com metanfetamina
tem sistema de vigilância em casa,

485
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
aprendi isso
trabalhando com narcóticos.

486
00:33:37,223 --> 00:33:40,934
O pai do Austin, Dean, disse algo
que despertou nosso interesse

487
00:33:40,935 --> 00:33:42,561
quando o entrevistamos.

488
00:33:42,562 --> 00:33:44,146
TRANSCRIÇÃO DA ENTREVISTA

489
00:33:44,147 --> 00:33:46,857
Ele começou
a procurar Austin e Jessica.

490
00:33:46,858 --> 00:33:48,025
EU LIGAVA DIARIAMENTE

491
00:33:48,026 --> 00:33:50,318
Quando não teve
nenhuma resposta,

492
00:33:50,319 --> 00:33:53,030
ele disse que foi
até a casa do Michael.

493
00:33:53,031 --> 00:33:55,199
<i>Então fui até a casa dele</i>

494
00:33:55,783 --> 00:33:58,952
<i>e perguntei: "Ei,
teve alguma notícia do Austin?"</i>

495
00:33:58,953 --> 00:34:04,000
<i>Dudley me disse que ele e Jessica
tinham se mudado de lá às pressas.</i>

496
00:34:05,918 --> 00:34:09,212
<i>E que eles tinham deixado
uma grande bagunça no quarto,</i>

497
00:34:09,213 --> 00:34:11,424
<i>que ele estava limpando tudo.</i>

498
00:34:12,216 --> 00:34:15,969
<i>Foi quando eu percebi, sabe,</i>

499
00:34:15,970 --> 00:34:21,642
<i>que tinha algumas roupas do meu filho
jogadas perto da lata de lixo dele.</i>

500
00:34:22,268 --> 00:34:24,686
<i>Como sabe que eram roupas deles?</i>

501
00:34:24,687 --> 00:34:27,022
<i>Eu conhecia
as roupa do meu filho</i>

502
00:34:27,023 --> 00:34:30,860
<i>porque fui eu que comprei
a maior parte delas para ele.</i>

503
00:34:32,445 --> 00:34:36,531
Nós achamos muito estranho
porque aquilo era tudo que eles tinham.

504
00:34:36,532 --> 00:34:40,661
Eles só tinham as malas
e roupas deles, além de comida.

505
00:34:41,162 --> 00:34:43,623
Jamais deixariam
essas coisas para trás.

506
00:34:45,708 --> 00:34:48,960
Àquela altura, Michael
Dudley já era um suspeito?

507
00:34:48,961 --> 00:34:50,463
Era, sim.

508
00:34:54,967 --> 00:34:57,385
Durante a investigação do caso,

509
00:34:57,386 --> 00:35:01,765
falamos com uma testemunha
que morava perto de Michael Dudley.

510
00:35:01,766 --> 00:35:03,266
Ela nos perguntou:

511
00:35:03,267 --> 00:35:06,728
"Vocês estão aqui
por causa do incidente com tiros

512
00:35:06,729 --> 00:35:07,938
ocorrido no dia 9?"

513
00:35:07,939 --> 00:35:11,900
9 DE JUNHO DE 202019h15

514
00:35:11,901 --> 00:35:13,652
<i>Emergência. Como posso ajudar?</i>

515
00:35:13,653 --> 00:35:15,195
CHAMADA PARA A POLÍCIA

516
00:35:15,196 --> 00:35:18,658
<i>Eu e meu marido achamos ter
ouvido tiros na casa ao lado.</i>

517
00:35:19,617 --> 00:35:22,537
<i>E agora estamos ouvindo
alguém pedindo socorro.</i>

518
00:35:23,871 --> 00:35:26,040
<i>Mandarei alguém
aí para averiguar.</i>

519
00:35:27,041 --> 00:35:28,625
<i>- Obrigada.
- Tchau.</i>

520
00:35:28,626 --> 00:35:31,462
19h45

521
00:35:33,381 --> 00:35:35,340
<i>Emergência. Como posso ajudar?</i>

522
00:35:35,341 --> 00:35:39,804
<i>Minha esposa acabou de ligar
sobre possíveis tiros na casa ao lado.</i>

523
00:35:40,847 --> 00:35:43,015
<i>E estão gritando por socorro.</i>

524
00:35:43,766 --> 00:35:46,227
<i>Ouviu algo mais desde então?</i>

525
00:35:47,228 --> 00:35:49,772
<i>Sim,
os gritos meio que continuaram.</i>

526
00:35:50,773 --> 00:35:54,694
<i>Pedem por socorro e dizem:
"Por favor, pare. Não faça isso.</i>

527
00:35:55,528 --> 00:35:58,072
<i>Só me deixe ir embora."</i>

528
00:36:00,950 --> 00:36:02,451
<i>Certo, vou atualizá-los.</i>

529
00:36:03,369 --> 00:36:04,495
<i>Beleza.</i>

530
00:36:06,497 --> 00:36:09,709
Os vizinhos ligaram
para a emergência.

531
00:36:11,627 --> 00:36:13,628
E a polícia foi até o local.

532
00:36:13,629 --> 00:36:15,590
NÃO VIRAM OU OUVIRAM NADA

533
00:36:16,632 --> 00:36:19,886
A polícia bateu à porta
e não havia ninguém em casa.

534
00:36:21,304 --> 00:36:24,055
E como a polícia
não tinha mais detalhes,

535
00:36:24,056 --> 00:36:28,143
não havia causa provável de crime
para motivar uma investigação.

536
00:36:28,144 --> 00:36:29,644
POLÍCIA DE BURIEN

537
00:36:29,645 --> 00:36:33,441
Para nós, aquele foi um bom
ponto de partida para a perícia.

538
00:36:34,358 --> 00:36:37,987
Em dias, conseguimos um mandado
para o celular da Jessica.

539
00:36:38,946 --> 00:36:41,866
Acreditávamos que fosse
o principal celular deles.

540
00:36:43,034 --> 00:36:46,494
Conseguimos os registros telefônicos
de Jessica de 9 de junho,

541
00:36:46,495 --> 00:36:48,079
quando chamaram a polícia.

542
00:36:48,080 --> 00:36:51,208
A última torre de celular
usada pelo celular dela

543
00:36:51,209 --> 00:36:54,211
ficava a menos de um quilômetro
da casa de Dudley.

544
00:36:54,212 --> 00:36:55,212
CASA

545
00:36:55,213 --> 00:36:57,256
Despertou ainda
mais nosso interesse.

546
00:36:58,758 --> 00:37:02,386
O celular da Jessica foi
desligado e nunca voltou a ligar.

547
00:37:02,887 --> 00:37:05,305
Dez dias depois,
no dia 19 de junho,

548
00:37:05,306 --> 00:37:07,557
a primeira mala
com partes do corpo

549
00:37:07,558 --> 00:37:10,311
foi vista na Praia de Alki
pelos adolescentes.

550
00:37:12,730 --> 00:37:15,358
Enquanto
trabalhávamos neste caso,

551
00:37:15,858 --> 00:37:18,818
nos avisaram de uma testemunha
que havia sido presa

552
00:37:18,819 --> 00:37:22,448
por assuntos não relacionados,
pela delegacia de King County.

553
00:37:23,991 --> 00:37:26,619
Acabaríamos conversando
com essa testemunha.

554
00:37:28,579 --> 00:37:32,875
Ela nos contou que havia chegado
à casa de Michael Dudley

555
00:37:34,126 --> 00:37:38,965
tarde da noite
de 9 de junho de 2020

556
00:37:40,091 --> 00:37:41,550
e passou a noite lá.

557
00:37:44,053 --> 00:37:47,514
Eu queria saber mais sobre um caso
que estou investigando,

558
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
de homicídio.

559
00:37:49,350 --> 00:37:51,268
Quem é seu atual proprietário?

560
00:37:51,269 --> 00:37:53,229
O nome dele é Michael Dudley.

561
00:37:53,938 --> 00:37:56,857
Você lembra se tinha mais alguém
quando chegou lá?

562
00:37:57,608 --> 00:37:59,819
Não, estava supertranquilo.

563
00:38:02,238 --> 00:38:04,448
Os óculos do Mike
estavam quebrados,

564
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
como se ele tivesse
brigado com alguém.

565
00:38:08,828 --> 00:38:10,745
Pareciam marcas de defesa.

566
00:38:10,746 --> 00:38:12,456
- Sei.
- Arranhões e tal.

567
00:38:14,083 --> 00:38:17,002
Você conhecia minhas vítimas,
Austin e Jessica?

568
00:38:17,003 --> 00:38:21,298
Não, eu não os conhecia
pessoalmente. Nunca os tinha visto.

569
00:38:21,299 --> 00:38:23,591
Só sei que eles
moravam lá antes,

570
00:38:23,592 --> 00:38:26,803
no quarto que agora é meu.

571
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Certo.

572
00:38:29,932 --> 00:38:33,060
No dia em que oficialmente
passei a noite lá,

573
00:38:36,772 --> 00:38:41,319
eu abri a porta, e o chão estava
lotado de pilhas de roupas.

574
00:38:42,820 --> 00:38:45,656
Eu conseguia ver
a silhueta de um corpo.

575
00:38:47,658 --> 00:38:49,660
Com a mão assim, para cima.

576
00:38:51,078 --> 00:38:52,788
Vi uma mão ensanguentada.

577
00:38:55,875 --> 00:38:57,167
Eu estava na sala.

578
00:38:57,168 --> 00:39:00,378
Horas depois, ele perguntou
se podia me deixar em algum lugar,

579
00:39:00,379 --> 00:39:02,589
porque precisava
limpar a bagunça.

580
00:39:02,590 --> 00:39:03,507
Beleza.

581
00:39:04,425 --> 00:39:09,138
Esta testemunha forneceu detalhes
importantes para o detetive.

582
00:39:09,722 --> 00:39:14,060
Primeiro, ela forneceu informações
que não foram divulgadas publicamente,

583
00:39:14,810 --> 00:39:18,898
o que deu mais credibilidade
para o resto da história dela.

584
00:39:19,940 --> 00:39:21,609
Mais alguma coisa no quarto?

585
00:39:22,109 --> 00:39:24,778
Notei uma coisa ontem.
Você vai surtar.

586
00:39:24,779 --> 00:39:26,364
Parece um buraco de bala.

587
00:39:28,657 --> 00:39:29,825
Perguntei o que houve.

588
00:39:31,202 --> 00:39:34,455
Ele disse que a arma
do garoto falhou, e a dele não.

589
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
Fiquei meio assustada.

590
00:39:39,001 --> 00:39:41,961
Eu não denunciei
porque temi pela minha vida.

591
00:39:41,962 --> 00:39:43,881
- Claro.
- Entendeu?

592
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Respire fundo.

593
00:39:49,345 --> 00:39:54,808
A testemunha é uma pessoa
com uma vasta ficha criminal por roubo,

594
00:39:54,809 --> 00:39:56,726
coisas dessa natureza, drogas.

595
00:39:56,727 --> 00:39:59,646
Ela tinha histórico
de prostituição.

596
00:39:59,647 --> 00:40:02,232
E,
Apesar de todos esses defeitos,

597
00:40:02,233 --> 00:40:07,529
essa testemunha pareceu
muito sincera sobre tudo que viu

598
00:40:07,530 --> 00:40:10,657
naquela noite,
tão tarde da noite.

599
00:40:10,658 --> 00:40:15,912
E, para mim, ficou claro que ela
temia por sua vida e sua segurança.

600
00:40:15,913 --> 00:40:17,415
Ela estava apavorada.

601
00:40:18,749 --> 00:40:22,752
Depois de saber todas as informações
que descobrimos na entrevista,

602
00:40:22,753 --> 00:40:26,214
acreditamos que Michael Dudley
fosse o responsável

603
00:40:26,215 --> 00:40:28,134
pela morte de Austin e Jessica.

604
00:40:29,844 --> 00:40:32,304
Foi no dia 19 de agosto

605
00:40:32,930 --> 00:40:38,936
que a polícia conseguiu um mandado
para revistar a casa dele e levá-lo preso.

606
00:40:42,982 --> 00:40:45,985
Acho que Michael Dudley
tinha duas personalidades.

607
00:40:46,777 --> 00:40:48,194
Ele tinha o lado diurno,

608
00:40:48,195 --> 00:40:51,782
quando tentava parecer
um cidadão comum inofensivo,

609
00:40:53,075 --> 00:40:54,617
e tinha o lado noturno,

610
00:40:54,618 --> 00:40:59,498
quando fazia o uso
de drogas regularmente.

611
00:41:01,167 --> 00:41:04,712
E aí bancava o durão
para que não mexessem com ele.

612
00:41:05,296 --> 00:41:06,964
Ele jogava dos dois lados.

613
00:41:09,717 --> 00:41:10,551
Oi, Mike.

614
00:41:11,760 --> 00:41:12,595
Beleza, parceiro?

615
00:41:12,596 --> 00:41:15,806
Detetive Cooper, Polícia de Seattle.
Não sabe do que se trata?

616
00:41:16,765 --> 00:41:20,977
- Eu estou preso?
- Tecnicamente, sim, por isso está aqui.

617
00:41:20,978 --> 00:41:24,440
- Por que estou preso?
- É uma investigação de homicídio.

618
00:41:28,194 --> 00:41:32,740
Nossa equipe de perícia está
vasculhando sua propriedade, certo?

619
00:41:33,824 --> 00:41:36,242
Austin e Jessica
moravam com você.

620
00:41:36,243 --> 00:41:39,455
Parece que é o último lugar
onde foram vistos vivos.

621
00:41:40,498 --> 00:41:44,042
Você está louco?
Está dizendo que eu os matei?

622
00:41:44,043 --> 00:41:46,586
- Não fui eu. São meus amigos.
- Certo.

623
00:41:46,587 --> 00:41:48,088
Tudo bem, então.

624
00:41:48,923 --> 00:41:51,759
- Não dá. Preciso de água.
- Fique à vontade.

625
00:41:52,259 --> 00:41:55,386
Falei com muita gente
que apontou o dedo para você.

626
00:41:55,387 --> 00:41:59,058
Inclusive, eles disseram: "Se
algo de ruim acontecer conosco,

627
00:41:59,767 --> 00:42:00,893
vão atrás do Mike."

628
00:42:02,102 --> 00:42:05,272
- Por que diriam isso?
- É o que quero saber.

629
00:42:05,856 --> 00:42:08,608
Certo, você viu
alguma notícia sobre eles?

630
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
- Vi, sim.
- Por que não procurou a polícia?

631
00:42:11,987 --> 00:42:14,948
Porque muitos amigos
deles nos procuraram,

632
00:42:14,949 --> 00:42:18,326
mesmo os que não falavam
com eles há dois ou três anos.

633
00:42:18,327 --> 00:42:20,954
Entende
por que ficamos perplexos?

634
00:42:20,955 --> 00:42:24,959
Bem, eu também fiquei perplexo.
Olha, você sabe...

635
00:42:25,960 --> 00:42:26,877
Na entrevista,

636
00:42:26,878 --> 00:42:30,838
Michael Dudley nunca soube
explicar por que não nos procurou

637
00:42:30,839 --> 00:42:35,511
após ver as notícias da morte
violenta de Austin e Jessica.

638
00:42:36,303 --> 00:42:39,515
Você chegou a ter algum problema
com o Austin?

639
00:42:40,182 --> 00:42:43,017
O único problema é
que ele vivia roubando.

640
00:42:43,018 --> 00:42:46,396
Ele era um ladrão prolífico
e usuário de metanfetamina.

641
00:42:46,397 --> 00:42:51,734
O hábito dele era roubar e, em seguida,
comprar um saco de metanfetamina.

642
00:42:51,735 --> 00:42:54,988
Ele estava envolvido
com gangues muito perigosas.

643
00:42:54,989 --> 00:42:58,866
- Como assim?
- Ele se metia com coisa de gângster.

644
00:42:58,867 --> 00:43:02,371
Se eu entendi direito,
foi o seguinte...

645
00:43:03,414 --> 00:43:06,541
Ele roubou os samoanos,
que roubaram os mexicanos,

646
00:43:06,542 --> 00:43:08,877
que deviam dinheiro a um cartel.

647
00:43:09,712 --> 00:43:11,212
- Nossa.
- Pois é, eu sei.

648
00:43:11,213 --> 00:43:13,131
Acredite se quiser, mas é isso.

649
00:43:13,132 --> 00:43:15,383
Ele disse o que roubou
dos samoanos?

650
00:43:15,384 --> 00:43:19,471
Ele disse que era, tipo, uma bolsa
de viagem cheia de drogas.

651
00:43:20,889 --> 00:43:25,144
Ele nos deu várias pistas falsas
para tentar nos distrair.

652
00:43:25,769 --> 00:43:27,730
Já disparou
uma arma em sua casa?

653
00:43:30,983 --> 00:43:33,152
Sim, já aconteceu.

654
00:43:34,987 --> 00:43:37,030
O que a perícia descobriu?

655
00:43:37,031 --> 00:43:39,198
Bem, me ligaram dizendo:

656
00:43:39,199 --> 00:43:42,535
"Cooper, encontramos vestígios
de bala no quarto azul."

657
00:43:42,536 --> 00:43:44,912
- Como assim?
- Me diga você.

658
00:43:44,913 --> 00:43:46,914
Por isso perguntei se lembra

659
00:43:46,915 --> 00:43:50,460
de já ter disparado uma arma
naquele quarto alguma vez.

660
00:43:50,461 --> 00:43:51,587
Ah, não.

661
00:43:55,215 --> 00:43:57,300
O chamado quarto azul,

662
00:43:57,301 --> 00:44:00,095
que é onde Austin e Jessica
estavam morando,

663
00:44:00,596 --> 00:44:03,222
tinha acabado de ser
repintado e faxinado.

664
00:44:03,223 --> 00:44:06,977
Ainda dava para sentir
o cheiro de desinfetante no ar.

665
00:44:08,020 --> 00:44:09,980
Havia vestígios de bala lá.

666
00:44:11,732 --> 00:44:14,401
Nós recuperamos
balas das paredes.

667
00:44:15,861 --> 00:44:19,740
Eu encontrei uma armação de cama
com vestígios de bala.

668
00:44:21,617 --> 00:44:22,743
Não sei...

669
00:44:25,079 --> 00:44:28,539
{\an8}Não recuperamos uma arma,
mas a balística conseguiu afirmar

670
00:44:28,540 --> 00:44:31,126
que as três balas
saíram da mesma arma.

671
00:44:34,880 --> 00:44:37,131
Alguém já se machucou
naquele quarto?

672
00:44:37,132 --> 00:44:40,094
Porque me disseram
que também encontraram sangue.

673
00:44:41,887 --> 00:44:45,682
Bem, sim, Jessica cortou a coxa.

674
00:44:45,683 --> 00:44:47,642
- Foi isso.
- Há quanto tempo?

675
00:44:47,643 --> 00:44:49,144
Nossa, não sei.

676
00:44:49,812 --> 00:44:54,148
{\an8}Do lado oposto da cabeceira onde
encontraram o buraco de bala,

677
00:44:54,149 --> 00:44:59,654
{\an8}o perito e o especialista em sangue
encontraram uma mancha de sangue

678
00:44:59,655 --> 00:45:02,699
que testou positivo
para o DNA do Austin.

679
00:45:02,700 --> 00:45:03,951
Certo, vire-se.

680
00:45:06,036 --> 00:45:07,161
Relaxe.

681
00:45:07,162 --> 00:45:09,330
Depois que o prendemos,

682
00:45:09,331 --> 00:45:13,377
pedi os registros telefônicos
dos últimos três meses do Sr. Dudley.

683
00:45:14,086 --> 00:45:19,257
O celular dele só saiu de Burien
uma vez naqueles três meses,

684
00:45:19,258 --> 00:45:22,677
e foi da madrugada
de 18 de junho

685
00:45:22,678 --> 00:45:26,807
{\an8}às primeiras horas
da manhã do dia 19.

686
00:45:27,599 --> 00:45:29,935
O telefone entrou
em West Seattle,

687
00:45:31,186 --> 00:45:32,855
deu a volta em West Seattle,

688
00:45:33,522 --> 00:45:35,107
desceu pelo rio Duwamish,

689
00:45:35,983 --> 00:45:37,443
e voltou para casa.

690
00:45:38,986 --> 00:45:41,404
Curiosamente,
nossos pontos de desova

691
00:45:41,405 --> 00:45:44,908
ficavam na rota
desse trajeto do celular dele.

692
00:45:47,828 --> 00:45:51,957
Acredito, com base no violento
histórico entre essas três pessoas,

693
00:45:52,458 --> 00:45:56,878
que algo tenha acontecido
na casa dele na noite do dia 9,

694
00:45:56,879 --> 00:45:59,839
onde ele acabou
atirando nesses indivíduos

695
00:45:59,840 --> 00:46:02,593
e, depois, os desmembrando

696
00:46:03,260 --> 00:46:08,599
e embalando as partes dos corpos em malas,
das quais ele precisaria se livrar.

697
00:46:15,272 --> 00:46:17,315
<i>Descobrimos novos detalhes
do horrível caso</i>

698
00:46:17,316 --> 00:46:20,944
<i>dos dois corpos encontrados numa
mala na Praia de Alki, em Seattle.</i>

699
00:46:22,696 --> 00:46:26,657
<i>Os promotores de King County acusaram
o proprietário Michael Dudley</i>

700
00:46:26,658 --> 00:46:28,452
<i>por dois homicídios dolosos.</i>

701
00:46:29,578 --> 00:46:32,998
Quando Mike Dudley apareceu
pela primeira vez no tribunal,

702
00:46:33,582 --> 00:46:36,626
agiu como se não soubesse
o que estava acontecendo.

703
00:46:36,627 --> 00:46:37,628
Tipo:

704
00:46:38,420 --> 00:46:41,297
"O que está havendo?
Sou só um velhinho frágil.

705
00:46:41,298 --> 00:46:44,091
Não sei que está
acontecendo aqui."

706
00:46:44,092 --> 00:46:47,011
Quem ele acha
que está enganando?

707
00:46:47,012 --> 00:46:49,431
Ele não é
tão esperto quanto pensa.

708
00:46:50,432 --> 00:46:55,229
{\an8}Não temos certeza do que motivou
Michael Dudley a matar Jessica e Austin.

709
00:46:55,938 --> 00:47:00,691
Brigaram por causa de drogas
ou de algum outro tipo de transação?

710
00:47:00,692 --> 00:47:01,819
Não sabemos,

711
00:47:02,361 --> 00:47:05,989
nem precisamos saber para provar
as acusações de homicídio.

712
00:47:07,324 --> 00:47:11,410
{\an8}Mas posso provar que ele usou uma arma
de fogo para cometer os crimes.

713
00:47:11,411 --> 00:47:14,914
Que ele desmembrou o corpo deles
e os escondeu em malas

714
00:47:14,915 --> 00:47:17,416
para descartá-los
em diversos corpos de água.

715
00:47:17,417 --> 00:47:19,544
8 DE DEZEMBRO DE 2022

716
00:47:19,545 --> 00:47:22,505
Nós, o júri, julgamos
o réu Michael Lee Dudley

717
00:47:22,506 --> 00:47:24,924
culpado pelo crime
de homicídio doloso,

718
00:47:24,925 --> 00:47:26,592
nos termos da acusação.

719
00:47:26,593 --> 00:47:30,471
{\an8}<i>Hoje, um júri declarou que Austin
e Jessica foram assassinados</i>

720
00:47:30,472 --> 00:47:33,015
{\an8}<i>por Michael Dudley,
o proprietário de 62 anos.</i>

721
00:47:33,016 --> 00:47:37,229
<i>Dudley deve ser condenado
a prisão perpétua sem condicional.</i>

722
00:47:37,896 --> 00:47:41,065
No dia que ele entrou
para receber a sentença

723
00:47:41,066 --> 00:47:43,861
naquele traje
vermelho de presidiário...

724
00:47:44,361 --> 00:47:47,363
Só quando o juiz disse

725
00:47:47,364 --> 00:47:51,285
que ele passaria basicamente
o resto da vida na prisão,

726
00:47:51,869 --> 00:47:53,453
que eu desabei a chorar.

727
00:47:54,705 --> 00:47:58,541
Não podíamos ter conseguido
um resultado melhor nesta situação.

728
00:47:58,542 --> 00:48:03,504
Ver aquele homem sentado lá,
algemado,

729
00:48:03,505 --> 00:48:05,674
tirando as impressões digitais,

730
00:48:06,216 --> 00:48:08,218
sabendo que...

731
00:48:09,761 --> 00:48:11,555
ele não se safou.

732
00:48:12,723 --> 00:48:15,392
Ele se safou de muita coisa
ao longo da vida,

733
00:48:15,893 --> 00:48:19,312
mas desta vez
mexeu com a família errada.

734
00:48:19,313 --> 00:48:21,523
Mexeu com os detetives errados.

735
00:48:25,444 --> 00:48:26,944
Em 7 de abril de 2023,

736
00:48:26,945 --> 00:48:30,615
Michael Dudley foi condenado
a 46 anos de prisão.

737
00:48:30,616 --> 00:48:36,038
Ele não poderá pedir condicional
até completar 104 anos de idade.

738
00:48:39,166 --> 00:48:42,920
Até hoje, nunca recuperamos
o resto do corpo de Austin Wenner.

739
00:48:44,922 --> 00:48:46,715
Quando chegamos naquela manhã,

740
00:48:47,215 --> 00:48:50,217
vasculhamos a orla
em busca de sacos pretos.

741
00:48:50,218 --> 00:48:52,721
Mas, infelizmente,
não encontramos nada,

742
00:48:53,221 --> 00:48:55,682
e isso me incomoda até hoje.

743
00:49:13,325 --> 00:49:14,284
É difícil.

744
00:49:18,163 --> 00:49:20,791
Porque conheço as famílias.
São pessoas boas.

745
00:49:22,584 --> 00:49:26,254
E nós sempre queremos fazer
o melhor que podemos

746
00:49:27,005 --> 00:49:28,632
e dar paz para as famílias.

747
00:49:29,216 --> 00:49:30,050
E...

748
00:49:31,343 --> 00:49:33,220
vou me lembrar
disso para sempre.

749
00:49:33,720 --> 00:49:35,847
Que não encontrei
o resto de Austin.

750
00:49:37,015 --> 00:49:38,392
Isso vai me assombrar.

751
00:49:51,613 --> 00:49:52,738
Em agosto de 2023,

752
00:49:52,739 --> 00:49:55,616
mais restos mortais de Austin
foram encontrados

753
00:49:55,617 --> 00:49:58,703
em uma remota área florestal
a leste de Seattle.

754
00:49:58,704 --> 00:50:02,206
Eu agradeço de coração
à polícia de Seattle

755
00:50:02,207 --> 00:50:05,085
e aos promotores
por tudo que fizeram.

756
00:50:05,794 --> 00:50:10,924
Por mais horrível, cruel,
macabro e terrível

757
00:50:11,425 --> 00:50:13,844
que tudo isso tenha sido,

758
00:50:14,761 --> 00:50:20,517
não saber onde meu filho estava
teria sido a minha morte.

759
00:50:22,269 --> 00:50:24,396
Isso,
eu não conseguiria aguentar.

760
00:50:25,981 --> 00:50:30,109
E eu realmente acredito que Deus
o tenha trazido para casa

761
00:50:30,110 --> 00:50:33,947
por um lugar que,
para mim, é de paz,

762
00:50:34,614 --> 00:50:35,657
que é a água.

763
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
A praia é meu lugar favorito.

764
00:50:41,830 --> 00:50:44,373
E eu sinto que Deus
o trouxe de volta por lá

765
00:50:44,374 --> 00:50:49,254
porque sabia que a água é um lugar
onde sempre encontro a paz.

766
00:50:49,963 --> 00:50:53,424
E eu realmente sinto

767
00:50:53,425 --> 00:50:58,180
que o corpo dele foi purificado pela água
e Deus o devolveu para a mãe dele.

768
00:51:07,355 --> 00:51:10,358
Legendas: Rebeca Passos