1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
<i>Anteriormente
em </i>The Kardashians…

2
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
Vendi um filme pra Netflix.

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,052
- Isso é incrível!
- Inacreditável!

4
00:00:11,136 --> 00:00:12,929
<i>Todos dizem:
"Por que você trabalha tanto?"</i>

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,639
<i>Tipo: "É, esse é o meu vício."</i>

6
00:00:14,723 --> 00:00:18,059
Que tal: "Me deixa fazer o que eu quero.
Cuida da sua vida, e eu da minha."

7
00:00:18,893 --> 00:00:20,770
<i>- Estamos a caminho.
- É a Fashion Week!</i>

8
00:00:20,854 --> 00:00:24,232
<i>Adoro passar um tempo a sós
com a Kylie. Somos muito ocupadas,</i>

9
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
<i>então quando podemos
passar momentos a sós,</i>

10
00:00:26,651 --> 00:00:28,069
<i>é sempre muito especial.</i>

11
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
Olha, True,
ele está no meu colo.

12
00:00:30,196 --> 00:00:31,531
<i>Nossa.</i>

13
00:00:31,614 --> 00:00:34,617
Notícia de última hora, pessoal.
Estou saindo de Hidden Hills.

14
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
Mas não vou longe,

15
00:00:36,119 --> 00:00:39,456
porque, de repente, a Kourtney
pode entrar em trabalho de parto.

16
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
Ela está pra dar à luz.

17
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
A Khloé não veio?

18
00:00:43,752 --> 00:00:46,254
A Khloé não veio
quando soube que era…

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
De dia.

20
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
Ela precisa sair e viver a vida.

21
00:00:50,842 --> 00:00:53,386
Todas as flechas estão
apontando para o sofrimento.

22
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
Sou uma… rígida.

23
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
Vamos ver como a Kourt está.

24
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
Eu vi. Que foto fofa.

25
00:01:23,958 --> 00:01:25,335
Deveria ver a sua.

26
00:01:25,418 --> 00:01:27,587
Ela não me atende
mais ultimamente.

27
00:01:27,670 --> 00:01:28,755
O quê?

28
00:01:28,838 --> 00:01:31,341
Parece que falo com ela
100 milhões de vezes por dia.

29
00:01:37,388 --> 00:01:38,681
<i>Oi.</i>

30
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
- Mas que cobra do…!
- Ei.

31
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
<i>Meu telefone está no volume
baixo. Estou tentando amamentar.</i>

32
00:01:43,353 --> 00:01:44,395
NO TELEFONE KOURTNEY

33
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
<i>E vi a chamada aparecendo.</i>

34
00:01:47,023 --> 00:01:48,566
Como está o bebê?

35
00:01:48,650 --> 00:01:50,151
<i>Ele está perfeito.</i>

36
00:01:50,235 --> 00:01:54,114
A Kourtney teve o bebê mês
passado, e estamos superanimados.

37
00:01:54,197 --> 00:01:56,658
<i>Sou uma mulher multitarefas.</i>

38
00:01:56,741 --> 00:01:59,077
A definição
perfeita de multitarefas.

39
00:01:59,160 --> 00:02:02,413
A Kourtney está
adorando ser mãe.

40
00:02:02,497 --> 00:02:06,292
Ser mãe de quatro
filhos é a melhor coisa.

41
00:02:06,376 --> 00:02:07,710
Estou muito feliz por ela.

42
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
<i>É tudo que ela
queria por tanto tempo.</i>

43
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
Dá pra acreditar
que é mãe de quatro filhos?

44
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
<i>É, mãe de quatro.</i>

45
00:02:16,427 --> 00:02:19,139
Às vezes penso que queria
poder fazer tudo de novo.

46
00:02:19,222 --> 00:02:23,476
Uma coisa que eu faria é ser
mais rígida desde o começo.

47
00:02:23,560 --> 00:02:25,687
- Como assim? Com a dieta ou…
<i>- Com o quê?</i>

48
00:02:25,770 --> 00:02:29,399
Com as regras
e ser mais rígida com os filhos.

49
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Estamos bem?

50
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
Não me refiro a agora.

51
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
- Ele é zero.
- Ainda pode começar.

52
00:02:35,530 --> 00:02:38,867
<i>Estou de resguardo por 40 dias.</i>

53
00:02:38,950 --> 00:02:40,451
Vai ficar em casa por 40 dias?

54
00:02:40,535 --> 00:02:43,121
- E 40 noites.
<i>- E 40 noites.</i>

55
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
<i>Em muitas culturas diferentes,</i>

56
00:02:44,998 --> 00:02:49,419
<i>as mulheres não saem de casa
após terem um bebê por 40 dias</i>

57
00:02:49,502 --> 00:02:52,297
<i>para que seu corpo
possa se curar.</i>

58
00:02:52,380 --> 00:02:54,132
E além disso,

59
00:02:54,215 --> 00:02:57,677
<i>gosto muito de criar
laços com os filhos.</i>

60
00:02:57,760 --> 00:03:00,763
<i>Não me separo dele.</i>

61
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Adoro ficar em casa agora.

62
00:03:04,559 --> 00:03:06,728
Meu tempo é dedicado

63
00:03:06,811 --> 00:03:09,772
a cuidar do meu bebê
e criar laços com ele.

64
00:03:09,856 --> 00:03:11,441
Então você vai a uma rave.

65
00:03:11,524 --> 00:03:15,695
<i>Não, só sinto que
não quero ir a lugar nenhum.</i>

66
00:03:15,778 --> 00:03:17,572
- Eu também.
- Bem-vinda ao meu cotidiano.

67
00:03:17,655 --> 00:03:20,408
Não tive um bebê
e ainda estou nos 40 dias.

68
00:03:20,491 --> 00:03:22,118
<i>Deveria ver
o que faço o dia todo.</i>

69
00:03:22,202 --> 00:03:27,040
<i>Vejo vídeos natalinos no YouTube
com músicas de Natal.</i>

70
00:03:27,123 --> 00:03:28,040
Meu Deus.

71
00:03:28,041 --> 00:03:30,585
Acha que conseguirá
ir à festa de Natal?

72
00:03:30,668 --> 00:03:34,130
<i>Ainda não decidi. Só quero
ver como estou me sentindo.</i>

73
00:03:34,214 --> 00:03:38,176
Normalmente, planejo a festa
da noite de Natal.

74
00:03:38,259 --> 00:03:41,262
<i>Eu faço tudo.
Sou muito detalhista.</i>

75
00:03:41,346 --> 00:03:45,058
Mas este ano,
por ter dado à luz,

76
00:03:45,141 --> 00:03:48,311
passei a festa
de Natal para a Kim.

77
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
<i>Tudo bem…</i>

78
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
<i>Acho que vou voltar pra minha abençoada
bolha da maternidade.</i>

79
00:03:54,817 --> 00:03:56,653
Desculpe estourá-la
por um segundo.

80
00:03:56,736 --> 00:03:58,238
<i>A menos que tenham algo mais.</i>

81
00:03:58,321 --> 00:03:59,364
Não, era só isso.

82
00:03:59,447 --> 00:04:00,405
<i>Tchau, tchau.</i>

83
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
- Tchau, gente.
- Amo você.

84
00:04:01,991 --> 00:04:03,034
- Amo você.
<i>- Amo você.</i>

85
00:04:14,003 --> 00:04:17,382
- Consegue?
- É mais largo que aquele.

86
00:04:17,465 --> 00:04:19,425
- Bom trabalho, Tutu.
- Esse é…

87
00:04:19,509 --> 00:04:20,927
<i>Por algum motivo,</i>

88
00:04:21,803 --> 00:04:26,641
continuo sendo dissecada
e examinada por ser "mamãe demais".

89
00:04:26,724 --> 00:04:29,310
Tipo: "Você passa muito tempo
com seus filhos.

90
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
Você não quer ser sociável.
Não tem amigos."

91
00:04:31,813 --> 00:04:32,981
<i>Mas, para mim,</i>

92
00:04:33,064 --> 00:04:37,193
<i>realmente sinto
que fui feita para ser mãe.</i>

93
00:04:37,277 --> 00:04:42,115
<i>E não há outro lugar onde eu queira
estar do que aqui com meus filhos.</i>

94
00:04:42,198 --> 00:04:44,284
- Massa.
- Massa.

95
00:04:44,367 --> 00:04:45,785
<i>Vai chegar uma hora</i>

96
00:04:45,868 --> 00:04:48,329
<i>em que meus filhos escolherão
os amigos em vez de mim.</i>

97
00:04:48,413 --> 00:04:49,664
<i>E agora</i>

98
00:04:49,747 --> 00:04:53,876
<i>que tenho
a oportunidade e o privilégio</i>

99
00:04:53,960 --> 00:04:56,212
<i>de jantar
com meus filhos toda noite,</i>

100
00:04:56,296 --> 00:04:58,172
<i>vou aproveitar.</i>

101
00:04:58,256 --> 00:05:01,592
Em 15 anos,
meus filhos não vão dizer:

102
00:05:01,676 --> 00:05:04,721
"Queria que você
trabalhasse mais. Eu realmente…

103
00:05:04,804 --> 00:05:07,223
Lembra aquela vez que você
ficou no trabalho até tarde?"

104
00:05:07,307 --> 00:05:09,684
Vão dizer: "Por
que não estava lá?"

105
00:05:09,767 --> 00:05:11,644
Aqui tem um pequeno brócolis.

106
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
- Não.
- Não, obrigada.

107
00:05:14,564 --> 00:05:17,066
<i>Sei que todos
estão torcendo por mim</i>

108
00:05:17,150 --> 00:05:19,819
e querem que eu
saia e me divirta.

109
00:05:20,236 --> 00:05:21,153
2 MESES ATRÁS

110
00:05:21,154 --> 00:05:22,822
<i>Queria que estivesse aqui.</i>

111
00:05:22,905 --> 00:05:25,408
<i>Se não sair de casa,
não vai conhecer ninguém.</i>

112
00:05:25,491 --> 00:05:26,408
NO TELEFONE KIM

113
00:05:26,409 --> 00:05:29,412
Não acho que a viagem
de 12 horas para Paris seja…

114
00:05:29,495 --> 00:05:30,788
<i>É assim que começa.</i>

115
00:05:30,872 --> 00:05:33,041
<i>Você conhece alguém,
fica animada.</i>

116
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
Em 12 horas?

117
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
Eu mal conseguiria
me excitar em 12 horas.

118
00:05:36,586 --> 00:05:41,382
E acredite, quando eu quiser
sair, ser vista ou estar nas ruas,

119
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
sei como fazer isso.

120
00:05:42,800 --> 00:05:45,553
Fiz isso por muito mais tempo
que metade de vocês, suas vacas.

121
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Câmera.

122
00:05:48,931 --> 00:05:50,767
- Diga "oi".
- Oi.

123
00:05:52,727 --> 00:05:55,480
True,
está comendo ou só bebendo?

124
00:05:55,563 --> 00:05:56,939
Preciso de uma bebida.

125
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Preciso que coma.

126
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
Ai, minha nossa. Está bem.

127
00:06:02,320 --> 00:06:04,113
Vou ficar com isso
até você comer.

128
00:06:04,197 --> 00:06:07,325
<i>Minhas irmãs
e eu temos famílias diferentes.</i>

129
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
A criação
dos filhos é diferente.

130
00:06:08,868 --> 00:06:10,745
<i>Não estou julgando.</i>

131
00:06:10,828 --> 00:06:13,790
<i>Se todos estão felizes, saudáveis
e bem, então, maravilhoso.</i>

132
00:06:13,873 --> 00:06:18,419
<i>Mas meu tipo de criação de filhos
é fazer tudo no horário marcado.</i>

133
00:06:18,503 --> 00:06:23,174
Meus filhos adoram
a segurança de saber que:

134
00:06:23,257 --> 00:06:26,928
"Bem, depois do banho, sei
que é hora de vestir meu pijama,

135
00:06:27,011 --> 00:06:29,889
me deitar na cama
e ver TV com a minha mãe."

136
00:06:29,972 --> 00:06:32,058
<i>Funciona pra mim
e pra minha família.</i>

137
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
Então, lembra

138
00:06:33,393 --> 00:06:37,772
que vou pra Aspen
com a Lovey e as suas tias, né?

139
00:06:37,855 --> 00:06:40,358
- Lovey.
- Lovey.

140
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
- Quando você volta?
- Volto em alguns dias.

141
00:06:43,403 --> 00:06:45,780
E nós vamos esquiar.

142
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
- Lovey!
- Lovey.

143
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Essa viagem é só pra adultos.

144
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Lovey!

145
00:06:51,494 --> 00:06:52,954
- Lovey!
- Isso.

146
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
- Muito bem.
- Bom.

147
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
<i>Depois do Natal e do Ano-Novo,</i>

148
00:06:56,207 --> 00:06:59,293
eu e a minha família
vamos viajar para Aspen,

149
00:06:59,377 --> 00:07:03,464
passar um tempo juntos,
sem filhos e só curtir.

150
00:07:06,259 --> 00:07:09,053
É hora da festa de dança, então…

151
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
Vai, Taytay! Vai, Taytay!

152
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Isso!

153
00:07:14,058 --> 00:07:16,644
Mexendo! Mexe!

154
00:07:17,478 --> 00:07:20,398
<i>Meus filhos têm
seis e quase dois anos.</i>

155
00:07:20,481 --> 00:07:22,817
<i>Quem sabe? Em dois ou três anos,
se eu disser:</i>

156
00:07:22,900 --> 00:07:25,236
"Certo, preciso
me socializar mais…" Não sei.

157
00:07:25,319 --> 00:07:26,319
Mas, no momento,

158
00:07:26,362 --> 00:07:30,491
isto é o que me faz feliz e é
aqui que meu coração quer estar.

159
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
Calabasas LIMITE DA CIDADE

160
00:08:01,981 --> 00:08:06,486
Quando os convidados chegarem,
eles serão conduzidos.

161
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
A música vai estar tocando?

162
00:08:08,738 --> 00:08:10,823
- Os cantores de Natal.
- Sim, estarão aqui.

163
00:08:10,907 --> 00:08:11,907
Aqui?

164
00:08:11,908 --> 00:08:14,702
Estou planejando
a festa de Natal

165
00:08:14,785 --> 00:08:18,206
<i>com a Mindy Weiss, organizadora oficial
de festas dos Kardashians e Jenners.</i>

166
00:08:18,289 --> 00:08:19,415
MINDY WEISS
ORGANIZADORA DE FESTAS

167
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
DUAS SEMANAS ANTES

168
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Acho que isto é o mais parecido
com neve de verdade.

169
00:08:23,628 --> 00:08:27,131
Contanto que pareça neve
como naquelas fotos.

170
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
Mesmo que caia
neve de verdade no dia.

171
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
Imagino um Natal cheio de neve.

172
00:08:33,012 --> 00:08:36,140
Minha outra ideia
era um paraíso de inverno

173
00:08:36,224 --> 00:08:40,102
ou cobrir a casa toda para parecer
uma casa de biscoito de gengibre.

174
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
Ai, meu Deus,
eu não tinha visto nada disso.

175
00:08:44,232 --> 00:08:45,358
Oi, gente.

176
00:08:45,441 --> 00:08:46,441
Olá.

177
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
Está incrível.

178
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
E esta é nossa casa gigante
de biscoito de gengibre.

179
00:08:51,113 --> 00:08:52,156
- Incrível.
- Não é?

180
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
E a cortina de estrelas…

181
00:08:53,783 --> 00:08:55,576
- O céu estrelado é tudo de bom.
- É.

182
00:08:55,660 --> 00:08:58,329
O céu estrelado vai
se iluminar por inteiro.

183
00:08:58,412 --> 00:08:59,497
Muito legal.

184
00:08:59,580 --> 00:09:02,458
E vamos encher a árvore
com presentes hoje, certo?

185
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
- Isso.
- Está bem.

186
00:09:03,626 --> 00:09:06,212
Porque quero preencher tudo
com os presentes brancos.

187
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
Os papéis de presente.

188
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
<i>A Kim realmente eleva o nível,</i>

189
00:09:11,259 --> 00:09:14,303
<i>o que nos faz
ser mais criativas,</i>

190
00:09:14,595 --> 00:09:15,972
porém, competitivas.

191
00:09:16,055 --> 00:09:19,058
Nos últimos anos, minha mãe
copia o que fiz no ano anterior.

192
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
PAPEL DE PRESENTE DA KIM 2022

193
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
PAPEL DE PRESENTE DA KRIS 2023

194
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
<i>Mas ela muda a cor.</i>

195
00:09:23,104 --> 00:09:24,730
O meu é sempre melhor.

196
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
<i>Sempre gosto de usar
papel de presente reciclado.</i>

197
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
<i>O embrulho da Kim
este ano é ridículo.</i>

198
00:09:30,361 --> 00:09:33,406
<i>Umas camisetas de algodão, tipo…</i>

199
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
Desde quando isso é reciclagem?

200
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
<i>Mas foi melhor que no ano
em que ela usou velcro.</i>

201
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
PAPEL DE PRESENTE DA KIM 2021

202
00:09:39,912 --> 00:09:43,040
Acho que o melhor papel de presente
fica entre mim e a Kendall.

203
00:09:43,124 --> 00:09:44,667
<i>Sempre é, ponto final.</i>

204
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Não sou competitiva sobre isso.

205
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
<i>Só sei que meu papel é o melhor.</i>

206
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
E este é o caminho
para a ladeira do trenó.

207
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Divertido.

208
00:09:55,303 --> 00:09:57,763
Então vai ter neve na frente?

209
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Esperamos que sim.

210
00:09:59,599 --> 00:10:02,643
Está começando
a chover forte em LA.

211
00:10:02,727 --> 00:10:03,685
<i>Chuvas torrenciais.</i>

212
00:10:03,686 --> 00:10:04,979
FESTA DA NOITE DE NATAL 3 DIAS

213
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
E se está chovendo
tão perto da noite de Natal,

214
00:10:07,773 --> 00:10:10,484
não tem como trazerem
neve de verdade.

215
00:10:10,568 --> 00:10:12,403
<i>E isso arruinaria nossa festa.</i>

216
00:10:12,486 --> 00:10:14,739
É muito frustrante.

217
00:10:14,822 --> 00:10:16,198
<i>Só estou rezando.</i>

218
00:10:16,282 --> 00:10:18,868
Porque se chover, estamos…

219
00:10:20,661 --> 00:10:24,206
Por mais que eu queira que chova
na Califórnia, isto é…

220
00:10:24,290 --> 00:10:26,751
<i>Tenho que pensar em outra coisa,
rápido.</i>

221
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
<i>Estou surtando.</i>

222
00:10:33,549 --> 00:10:38,471
DIA DA FESTA DE NATAL

223
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Meu Deus, está incrível.

224
00:10:47,563 --> 00:10:51,525
A festa vai começar.
Vai ser incrível.

225
00:10:51,609 --> 00:10:53,778
E parece
que a chuva está parando.

226
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
Graças a Deus.

227
00:10:55,071 --> 00:10:57,573
<i>Não tivemos
problemas com a chuva.</i>

228
00:10:58,324 --> 00:11:01,702
O paraíso de inverno
completo é aqui.

229
00:11:05,456 --> 00:11:06,456
FELIZ NATAL
BEIJOS DO BISCOITO DE NATAL

230
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
- Oi.
- Está incrível.

231
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
Mindy e a equipe dela
superam minhas expectativas.

232
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
<i>Estamos na nossa
festa anual de Natal,</i>

233
00:11:35,027 --> 00:11:36,779
<i>e estamos muito entusiasmados.</i>

234
00:11:36,946 --> 00:11:41,158
É isso que esperamos o ano todo.

235
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
Kardashian-Jenner
Festa de Natal - 2023

236
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
A festa de Natal
é uma noite tão especial.

237
00:11:50,543 --> 00:11:55,089
Nossos amigos e a família estão
aqui, e é a melhor noite de todas.

238
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
<i>Sinceramente,
é uma noite incrível.</i>

239
00:11:57,508 --> 00:11:59,760
<i>Nossos filhos estão
correndo por toda parte.</i>

240
00:11:59,844 --> 00:12:01,887
<i>Estou passeando de trenó
com a Paris, como sempre.</i>

241
00:12:02,179 --> 00:12:06,475
<i>O Babyface e Wanya,
de Boyz II Men, e o Tank</i>

242
00:12:06,559 --> 00:12:07,935
<i>vão se apresentar.</i>

243
00:12:08,018 --> 00:12:09,645
<i>É tão divertido.</i>

244
00:12:09,729 --> 00:12:12,481
Vamos dançar a noite toda.
Comer a melhor comida.

245
00:12:15,985 --> 00:12:16,985
Linda.

246
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
Nunca perdi uma festa de Natal.

247
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
<i>E como dei à luz há pouco tempo,</i>

248
00:12:22,950 --> 00:12:25,870
<i>quase pensei
em perder a festa de Natal.</i>

249
00:12:25,953 --> 00:12:29,665
Mas achei que seria
muito importante

250
00:12:29,999 --> 00:12:34,628
<i>que nossos filhos estivessem
juntos e tivessem essa memória.</i>

251
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
<i>A melhor parte dessas festas é
que toda a minha família está aqui.</i>

252
00:12:38,215 --> 00:12:40,259
<i>E é uma lembrança
que todos temos juntos.</i>

253
00:12:40,342 --> 00:12:43,596
A gente se veste bem.
É chique. Todos nós adoramos.

254
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
<i>E nos divertimos muito juntos.</i>

255
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
<i>Eu amo o Natal.</i>

256
00:12:49,810 --> 00:12:52,438
É tão especial, tão importante.

257
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
<i>Todo mundo vira
criança de quatro anos.</i>

258
00:12:54,982 --> 00:12:56,776
<i>Todo mundo
acredita em Papai Noel.</i>

259
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
<i>Adoro as lembranças que criamos.</i>

260
00:12:58,944 --> 00:13:02,490
<i>Nos sentimos
especiais e afortunados.</i>

261
00:13:02,573 --> 00:13:03,866
<i>E estamos todos juntos.</i>

262
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Não há nada melhor que isso.

263
00:13:10,372 --> 00:13:13,793
DUAS SEMANAS DEPOIS

264
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
Estão saindo agora.

265
00:13:23,844 --> 00:13:25,846
- Oi.
- Oi.

266
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Você está improvisando.

267
00:13:27,139 --> 00:13:28,432
Só estou me divertindo.

268
00:13:28,516 --> 00:13:30,518
- Você veio fazer a massa.
- Está bem.

269
00:13:30,601 --> 00:13:33,979
<i>Hoje estamos gravando
um vídeo para o 818.</i>

270
00:13:34,063 --> 00:13:37,525
E a Kendall, claro, me chamou
porque sou uma master chef.

271
00:13:39,610 --> 00:13:42,863
Oi, gente. Bem-vindos ao 818,
como habilmente chamamos.

272
00:13:42,947 --> 00:13:44,323
Estou muito animada hoje.

273
00:13:44,406 --> 00:13:49,286
Vamos preparar o macarrão mais fofo
de todos os tempos, com minha irmã, Kylie.

274
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Adoro cozinhar.

275
00:13:51,247 --> 00:13:52,748
Cozinho para os meus filhos.

276
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
Me traz muita alegria.

277
00:13:55,251 --> 00:13:57,837
Então vim ajudar minha irmã.

278
00:13:57,920 --> 00:14:01,215
Ela cozinha muito melhor que eu,
então pensei em convidá-la.

279
00:14:01,298 --> 00:14:02,883
Mas este é o momento

280
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
- que todos estivemos esperando.
- Não sei se é verdade.

281
00:14:05,511 --> 00:14:07,888
Todos estão pedindo
um programa de culinária seu.

282
00:14:07,972 --> 00:14:09,139
Não, isso não é verdade.

283
00:14:09,223 --> 00:14:12,268
- Sim.
- Não, acho que… Mas aprecio as mentiras.

284
00:14:12,351 --> 00:14:15,187
Ora, Kendall.
Nós vimos o pepino.

285
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Tenha cuidado, porque cortei…
Eu me cortei outro dia.

286
00:14:18,274 --> 00:14:19,775
Eu sei, estou com medo.

287
00:14:19,859 --> 00:14:20,859
Isso mesmo.

288
00:14:20,901 --> 00:14:23,821
A Kendall é a melhor sous-chef
e me ajudou nos últimos dois anos

289
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
- no Dia de Ação de Graças.
- Vou chorar.

290
00:14:25,906 --> 00:14:27,700
- Que gentil.
- É verdade.

291
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
Achamos que tínhamos
arruinado o Natal este ano.

292
00:14:30,536 --> 00:14:32,705
- Mas não arruinamos.
- É verdade.

293
00:14:32,788 --> 00:14:34,832
- A verdade é que…
- Eu não fui sous-chef.

294
00:14:34,915 --> 00:14:37,209
- Foi eu e você, meio a meio.
- Foi meio a meio.

295
00:14:37,293 --> 00:14:40,713
E se alguém quiser saber os resultados
do que aconteceu no Natal,

296
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
nós documentamos um pouco.

297
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
Primeira vez fazendo beeshee.

298
00:14:44,258 --> 00:14:45,467
BEESHEE DE KYLIE E KENDALL

299
00:14:45,551 --> 00:14:47,136
Não sabemos
o que estamos fazendo.

300
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
Minhas irmãs descrevem beeshee
como uma panqueca armênia.

301
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
<i>Estamos fazendo beeshee.</i>

302
00:14:52,808 --> 00:14:54,476
BEESHEE DE KYLIE E KENDALL

303
00:14:54,560 --> 00:14:58,022
Sinceramente, nunca gostei da beeshee
da família, você sabe disso.

304
00:14:58,105 --> 00:14:59,940
Comi duas
beeshee que a gente fez.

305
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
Pensei: "É esse o gosto?"

306
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
Nós arrasamos.

307
00:15:03,777 --> 00:15:05,237
Era fofinha e…

308
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
Detonamos a beeshee da Kourtney.

309
00:15:08,407 --> 00:15:09,575
- É.
- Vamos ser sinceras.

310
00:15:09,658 --> 00:15:10,951
- É.
- A nossa ficou incrível.

311
00:15:11,035 --> 00:15:14,121
- Vamos assumir essa tarefa.
- Ainda estão falando disso.

312
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
Toda noite de Natal…

313
00:15:15,748 --> 00:15:16,749
BEESHEE DA KOURTNEY

314
00:15:16,832 --> 00:15:20,461
…sou a responsável pela famosa
receita da beeshee da minha avó.

315
00:15:20,544 --> 00:15:23,881
Minha avó me ensinou
a preparar beeshee.

316
00:15:23,964 --> 00:15:27,217
Sou a única a quem ela ensinou
em toda a nossa família.

317
00:15:27,301 --> 00:15:28,928
Ela não está mais conosco,

318
00:15:29,011 --> 00:15:32,473
mas sei que ela tem orgulho
das minhas habilidades com a beeshee.

319
00:15:32,556 --> 00:15:35,351
Não tem
como a Kendall e a Kylie,

320
00:15:35,434 --> 00:15:39,730
que nunca conheceram minha avó
e nunca aprenderam com ela,

321
00:15:39,813 --> 00:15:41,857
prepararem
uma beeshee melhor que eu.

322
00:15:41,941 --> 00:15:44,443
Você viu ela dizendo que tinha
um cabelo na beeshee dela?

323
00:15:44,735 --> 00:15:49,281
Estou aqui pra relatar
que a beeshee da Kendall e da Kylie

324
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
tinha um cabelo esta manhã.

325
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
É muito sério.

326
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
Ela olhou pra mim e disse:

327
00:15:57,247 --> 00:15:59,375
"Kendall, Kylie,
tem um cabelo na minha beeshee!"

328
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
Ela puxou e a gente disse:

329
00:16:00,960 --> 00:16:04,129
"A receita é sua, meu bem.
Não é nossa, com certeza."

330
00:16:04,213 --> 00:16:07,257
Não tem como terem achado
um cabelo na minha beeshee.

331
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Isso é ridículo.

332
00:16:09,259 --> 00:16:11,220
Está uma delícia. Nossa.

333
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
- Saúde.
- Saúde.

334
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
- Foi muito divertido.
- Foi.

335
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
- Dá um abraço de mão.
- Isto é abraço de mão.

336
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
- Bem, isso…
- Tá, mas tenta isto.

337
00:16:28,195 --> 00:16:29,822
- Bem assim.
- É um namoro de mãos.

338
00:16:29,905 --> 00:16:32,616
Então faz… Não. Não abra
os dedos, só faz o abraço.

339
00:16:32,700 --> 00:16:34,326
- Olha o ombro da mamãe.
- Abraço.

340
00:16:34,410 --> 00:16:35,995
É. Abraço de mão.

341
00:16:36,078 --> 00:16:40,374
Meu fofinho carinhoso.

342
00:16:43,085 --> 00:16:45,045
Você quase quebrou meu nariz,
cara.

343
00:16:45,129 --> 00:16:47,047
Tá. Diz pra KoKo
que a ama mais uma vez.

344
00:16:47,131 --> 00:16:49,883
- Eu te amo.
- Ai, minha nossa!

345
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Paz.

346
00:16:51,051 --> 00:16:52,261
Te amo.

347
00:16:52,344 --> 00:16:54,972
<i>Khloé tem me irritado
muito esses dias.</i>

348
00:16:55,556 --> 00:16:57,224
<i>Nós vamos para Aspen,</i>

349
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
e tenho coisas
presas na garganta

350
00:16:59,226 --> 00:17:03,689
pra conversar e esclarecer
com ela antes de irmos.

351
00:17:04,273 --> 00:17:08,235
Tenho um problema
pra resolver com você.

352
00:17:09,153 --> 00:17:10,153
O que foi agora?

353
00:17:10,821 --> 00:17:15,617
É sobre como você diz as coisas.

354
00:17:16,660 --> 00:17:17,786
Está bem.

355
00:17:17,870 --> 00:17:18,828
No outro dia,

356
00:17:18,829 --> 00:17:23,584
quando você me ligou e perguntou
se podia fazer o cabelo da Chi,

357
00:17:23,667 --> 00:17:27,671
não sei se a palavra é "condescendente",
mas você me envergonhou, dizendo:

358
00:17:28,547 --> 00:17:31,050
"Posso fazer o cabelo da Chi?
Você se importa?"

359
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
E continuou:
"Porque o cabelo dela

360
00:17:33,469 --> 00:17:36,972
está cheio de produto."

361
00:17:37,056 --> 00:17:38,515
E eu disse: "Eu sei."

362
00:17:41,310 --> 00:17:44,521
<i>Tive uma semana muito difícil,
então perguntei à minha mãe:</i>

363
00:17:44,605 --> 00:17:47,274
"Pode cuidar
dos meus dois filhos mais novos?

364
00:17:47,357 --> 00:17:49,943
Vou pedir pra levá-los.
Pode arrumá-los pra escola?"

365
00:17:50,027 --> 00:17:54,198
A Chicago passou gel no cabelo
dela na hora de sair de casa.

366
00:17:54,281 --> 00:17:56,658
E eu pensei: "Sinceramente,
quem liga?"

367
00:17:56,742 --> 00:18:00,329
Minha mãe pode fazer um rabo
de cavalo, colocar… Quem liga?

368
00:18:00,412 --> 00:18:02,456
<i>Então a Khloé me chamou
pelo FaceTime e disse:</i>

369
00:18:02,539 --> 00:18:06,668
"Tive que ir à casa da mamãe
pra ajudá-la a arrumar seus filhos.

370
00:18:06,752 --> 00:18:11,090
E o cabelo da Chicago?
O gel de cabelo?"

371
00:18:11,173 --> 00:18:15,219
Você não estava ligando pra perguntar
se podia arrumar o cabelo dela,

372
00:18:15,302 --> 00:18:16,845
mas pra me avisar…

373
00:18:17,346 --> 00:18:19,932
- Não, eu queria saber…
- Que o cabelo dela não estava lavado.

374
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
- Se não liga que eu faça…
- Que estava nojento.

375
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
Da próxima vez, não vou pedir.

376
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
- Só vou arrumar.
- Basta arrumar.

377
00:18:25,145 --> 00:18:26,688
- É.
- Mas também, se eu fizer isso,

378
00:18:26,772 --> 00:18:28,607
você vai dizer:
"Por que tocou nisso?"

379
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Foi uma semana
extremamente difícil.

380
00:18:32,152 --> 00:18:34,071
- Achei que fosse dizer…
- Você disse:

381
00:18:34,154 --> 00:18:38,450
"Posso arrumar o cabelo dela?
Porque está nojento."

382
00:18:38,534 --> 00:18:41,078
Eu só disse: "Se importa se eu
arrumar o cabelo de Chicago?"

383
00:18:41,161 --> 00:18:43,038
Porque eu não sabia se…
Você é exigente.

384
00:18:43,122 --> 00:18:46,208
Sei que o cabelo dela estava
horrível. Obrigada por me lembrar

385
00:18:46,291 --> 00:18:49,711
que não tive tempo
de arrumar o cabelo dela…

386
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
uma noite
antes de dormir e lavá-lo.

387
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
Do que estamos falando?

388
00:18:55,008 --> 00:18:58,137
Achei que estávamos bem.

389
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
Fiz o cabelo da Chi,
levei as crianças à escola,

390
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
e foi isso.

391
00:19:01,807 --> 00:19:04,017
Não sabia que ela
ficou remoendo isso.

392
00:19:04,101 --> 00:19:06,937
Parece que você está lidando
com seus próprios problemas,

393
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
e decidiu revirar isso

394
00:19:09,398 --> 00:19:14,236
e criar toda essa animosidade contra mim,
quando é a… de um problema seu.

395
00:19:14,319 --> 00:19:17,030
Eu juro, você quer projetar
o que está rolando com você

396
00:19:17,114 --> 00:19:18,365
descontando em mim.

397
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
E eu até aguentaria isso,
mas não por muito tempo.

398
00:19:20,909 --> 00:19:22,202
Não vou ficar aqui o dia todo,

399
00:19:22,286 --> 00:19:24,705
então se quiser me bater
ou fazer algo do tipo, faça.

400
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
- Sei que foi uma vergonha.
- Não quis te envergonhar.

401
00:19:31,086 --> 00:19:33,797
Só queria te ajudar
e arrumar o cabelo da sua filha.

402
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
E se acha que te envergonhei,
por que eu faria isso?

403
00:19:36,258 --> 00:19:39,720
Por não ter tipo tempo de lavar
o cabelo dela na noite anterior.

404
00:19:39,803 --> 00:19:42,806
Não, isso é insegurança sua.
Eu nunca disse nada sobre isso.

405
00:19:42,890 --> 00:19:46,560
"Eu nunca teria deixado minha filha
ir pra cama com gel de cabelo."

406
00:19:46,643 --> 00:19:47,811
Mas eu nunca disse isso.

407
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
- Eu disse isso?
- É o tom. Só o tom.

408
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
Talvez você não teria sido
tão insuportável por causa do gel

409
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
se vivesse sua vida um pouco.

410
00:19:57,529 --> 00:19:59,031
É uma loucura.

411
00:19:59,114 --> 00:20:01,033
Interaja com outros
seres humanos

412
00:20:01,116 --> 00:20:04,161
além dos filhos
e da sua família o dia todo.

413
00:20:04,244 --> 00:20:05,829
Somos ótimos, eu sei,

414
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
mas você precisa
de outras interações humanas.

415
00:20:09,249 --> 00:20:11,335
Você precisa viver sua vida.

416
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
Você tem o mundo
na ponta dos dedos,

417
00:20:15,672 --> 00:20:17,341
mas não sai pra ver o mundo.

418
00:20:17,424 --> 00:20:20,844
Você não se permite
sair pro mundo

419
00:20:20,928 --> 00:20:25,599
para encontrar alguém
ou um grupo de amigos.

420
00:20:25,682 --> 00:20:28,143
As amigas tentam te envolver e…

421
00:20:28,227 --> 00:20:30,812
- Eu saí.
- Mas você chegou…

422
00:20:32,105 --> 00:20:34,149
"Boa noite.
Quer ver a casa da Allison?"

423
00:20:34,233 --> 00:20:36,276
E era a grande festa dela.
Mas não importava,

424
00:20:36,360 --> 00:20:39,029
você ficava: "Allison, diz 'oi'
pra True, diz 'oi' pro Tatum…"

425
00:20:39,112 --> 00:20:41,031
- Você…
- Ela perguntou com quem eu falava.

426
00:20:41,114 --> 00:20:44,117
Ela estava tão animada
por você estar lá.

427
00:20:44,201 --> 00:20:46,828
E você disse:
"Tenho que ir, tenho horário.

428
00:20:46,912 --> 00:20:49,122
Já era pra eu estar
dormindo a essa hora."

429
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Falei com todo
mundo a noite toda.

430
00:20:51,375 --> 00:20:54,169
Eu sei,
mas são pequenas coisas que eu…

431
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
Esteja presente.

432
00:20:56,964 --> 00:20:58,382
É como <i>A Baleia.</i>

433
00:20:58,465 --> 00:21:01,927
O cara não saía
de casa porque ele…

434
00:21:02,010 --> 00:21:03,303
Eu sou o Brendan Fraser?

435
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
Só estou dizendo. Não sei
por que isso me veio à mente.

436
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Achei que fosse dizer que pareço
uma baleia. Pensei: "O quê?"

437
00:21:10,477 --> 00:21:14,064
Você não percebe
que às vezes é rígida demais.

438
00:21:15,107 --> 00:21:20,112
E às vezes a gente pensa:
"Meu Deus, ela só precisa…"

439
00:21:20,195 --> 00:21:21,822
Talvez. Quem sabe?

440
00:21:21,905 --> 00:21:25,242
Você só precisa se afastar
dos seus filhos por um…

441
00:21:25,325 --> 00:21:26,660
Ficar longe de verdade.

442
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
Não um jantar com eles no FaceTime,
caminhando e mostrando a casa pra eles.

443
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
E você me diz que eu te envergonhei?
E o que você está fazendo comigo?

444
00:21:35,002 --> 00:21:36,461
É reverter a vergonha materna.

445
00:21:36,545 --> 00:21:38,171
Você está me envergonhando

446
00:21:38,255 --> 00:21:41,466
por ser uma mãe superprotetora
ou como quiser me chamar.

447
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
E está dizendo que estou
te envergonhando por não ser

448
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
uma mãe mais rígida ou sei
lá o que está alegando agora.

449
00:21:48,307 --> 00:21:49,808
Não está escovando
o cabelo da Chi.

450
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
E claro que você escova
o cabelo da Chicago.

451
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Só tem gel pra…

452
00:21:53,562 --> 00:21:55,772
Você não tem…

453
00:21:55,856 --> 00:21:59,526
Você está ótima em Hidden Hills.
Seus filhos dominam sua vida.

454
00:21:59,609 --> 00:22:02,404
"Tenho horários pra cumprir.
Tenho que estar lá."

455
00:22:02,904 --> 00:22:03,904
É loucura.

456
00:22:04,364 --> 00:22:06,616
<i>Minhas irmãs sempre dizem
que sou muito rígida</i>

457
00:22:06,700 --> 00:22:08,952
ou que tenho horários
rigorosos com meus filhos.

458
00:22:09,578 --> 00:22:12,539
Não tenho horários rigorosos.
Só tenho horários.

459
00:22:12,622 --> 00:22:13,957
Temos hora pra acordar,

460
00:22:14,041 --> 00:22:17,502
pra podermos nos arrumar pra escola,
arrumar o cabelo, tomar café…

461
00:22:17,586 --> 00:22:21,256
E então, depois da escola, fazemos
uma atividade extracurricular.

462
00:22:21,340 --> 00:22:23,508
E jantamos por volta
das 18h às 18h30.

463
00:22:23,592 --> 00:22:28,472
Não é tipo: "Se não estiver jantando
às 18h01, vai ficar de castigo…"

464
00:22:28,555 --> 00:22:30,182
Não sei no que ela
está pensando.

465
00:22:30,265 --> 00:22:34,895
Por que estão sempre criticando
o que faço na minha casa

466
00:22:34,978 --> 00:22:37,439
se não estou pedindo
que façam o mesmo?

467
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Não podemos ser…

468
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
Sei lá,
as mães que queremos ser?

469
00:22:43,862 --> 00:22:46,531
Pense o que quiser,
ria o quanto quiser de mim.

470
00:22:46,615 --> 00:22:47,531
Não dou a mínima.

471
00:22:47,532 --> 00:22:49,201
- Põe pra fora.
- Me sinto mal por você.

472
00:22:51,244 --> 00:22:53,705
- Está bem.
- Viva a… da sua vida.

473
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Saia.

474
00:22:56,208 --> 00:23:00,253
Se a viagem pra Aspen
vai começar assim,

475
00:23:00,337 --> 00:23:02,172
não vou querer me envolver nem…

476
00:23:02,255 --> 00:23:05,050
Não quero ir na… dessa viagem,
se for pra implicar comigo.

477
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
Ultimamente, você está sendo
uma vadia comigo.

478
00:23:10,013 --> 00:23:12,307
<i>Ela não quer ir pra Aspen agora?</i>

479
00:23:13,100 --> 00:23:15,936
Cresça um pouco.
Isso é ridículo.

480
00:23:32,661 --> 00:23:34,661
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

481
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
Oi, gente.

482
00:23:37,207 --> 00:23:39,835
<i>Adoro morar
tão perto dos meus filhos.</i>

483
00:23:39,918 --> 00:23:42,796
É ótimo poder
aparecer quando quero,

484
00:23:42,879 --> 00:23:44,381
ver as crianças quando quero.

485
00:23:44,464 --> 00:23:45,715
Oi, mãe.

486
00:23:45,799 --> 00:23:47,717
Oi. Deixa eu ver.

487
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ele quer subir.

488
00:23:49,928 --> 00:23:51,430
Ele quer?
É o que ele está dizendo?

489
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Ele disse: "Quero subir."

490
00:23:53,223 --> 00:23:54,223
Está bem.

491
00:23:56,560 --> 00:23:58,145
Vou subir de elevador.

492
00:23:58,228 --> 00:23:59,396
Vou pela escada.

493
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Oi, gente.

494
00:24:02,649 --> 00:24:03,649
São lindos.

495
00:24:04,317 --> 00:24:05,777
Kourtney, veja isto.

496
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
Estou provando
roupas para o Emmy.

497
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
O Travis vai se apresentar,

498
00:24:13,577 --> 00:24:16,371
acho que vai abrir o show
pra uma música do Phil Collins.

499
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
Só abrir o Emmy. Nada de mais.

500
00:24:18,415 --> 00:24:20,959
É rápido.
Então vamos só entrar e sair.

501
00:24:21,042 --> 00:24:23,336
Acho que nem vamos
ficar assistindo

502
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
por causa
do meu horário de amamentar.

503
00:24:25,922 --> 00:24:28,091
<i>Nos últimos dois meses,</i>

504
00:24:28,175 --> 00:24:31,178
<i>estou adorando ficar
em casa com o bebê,</i>

505
00:24:31,261 --> 00:24:33,096
<i>e não quero ter que sair.</i>

506
00:24:33,305 --> 00:24:38,185
Estou começando a ter ansiedade
por ter de voltar ao mundo.

507
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Ainda tenho
cinco quilos a perder

508
00:24:40,145 --> 00:24:44,232
se eu quiser voltar ao meu peso
de antes da gravidez.

509
00:24:44,316 --> 00:24:46,735
- Claro que quer.
- Então pensei em terninhos largos.

510
00:24:46,818 --> 00:24:47,903
Este é legal.

511
00:24:47,986 --> 00:24:51,323
Quero voltar, mas estou amamentando,
então não estou com pressa.

512
00:24:51,740 --> 00:24:55,285
E dizem que,
para manter a vagina intacta,

513
00:24:55,952 --> 00:24:59,956
não devemos pular
ou correr por seis meses.

514
00:25:00,040 --> 00:25:02,542
Produtora: O que significa
manter a vagina intacta?

515
00:25:02,626 --> 00:25:06,505
Bem, você pode ter um prolapso,

516
00:25:06,588 --> 00:25:10,842
que é quando
sua vagina pode cair, eu acho.

517
00:25:10,926 --> 00:25:15,639
Parece que há coisas que podemos
fazer para segurá-la.

518
00:25:15,722 --> 00:25:17,933
Faz sentido.
Você devia fazer Pilates.

519
00:25:18,016 --> 00:25:20,519
Vou fazer Pilates amanhã.

520
00:25:20,602 --> 00:25:21,853
Isso é incrível.

521
00:25:21,937 --> 00:25:23,438
É, eu só estava caminhando.

522
00:25:23,522 --> 00:25:26,233
- Vamos ao Emmy e…
- Adoro este.

523
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Já contei que vou
para a Austrália por um mês?

524
00:25:29,402 --> 00:25:30,820
Já está tão perto assim?

525
00:25:30,904 --> 00:25:31,862
Está.

526
00:25:31,863 --> 00:25:35,283
Travis está numa turnê
este ano com o Blink-182,

527
00:25:35,367 --> 00:25:40,163
e eles estarão na Austrália
durante todo o mês de fevereiro.

528
00:25:40,247 --> 00:25:42,374
Nosso bebê terá três meses,

529
00:25:42,624 --> 00:25:45,085
<i>mas sempre planejei</i>

530
00:25:45,293 --> 00:25:47,963
<i>levá-lo para uma turnê.</i>

531
00:25:48,421 --> 00:25:49,798
Aqui está.

532
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
- Para o Emmy.
- Meu Deus, olha esse corpo.

533
00:25:54,427 --> 00:25:55,971
- Que arraso.
- Não é loucura?

534
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
Não é loucura

535
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
o que este espartilho
faz com a gente?

536
00:26:01,351 --> 00:26:04,187
É uma loucura
como o corpo volta ao normal.

537
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
- Consegue respirar?
- Não.

538
00:26:06,523 --> 00:26:08,567
- Mas não consigo respirar…
- Ela não está ótima?

539
00:26:08,650 --> 00:26:11,361
…com meus peitos enormes
e cheios de leite e veias.

540
00:26:12,529 --> 00:26:13,487
Que amor.

541
00:26:13,488 --> 00:26:17,701
Minha prioridade não é
deixar meu corpo em forma

542
00:26:17,784 --> 00:26:20,036
<i>como era no passado.</i>

543
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
<i>Lembro que,
depois de ter o Mason,</i>

544
00:26:22,205 --> 00:26:26,334
<i>o assunto na época era</i>

545
00:26:26,418 --> 00:26:28,545
com que rapidez
podemos recuperar o corpo,

546
00:26:28,628 --> 00:26:31,381
e todos saíam
nas capas de revistas.

547
00:26:31,464 --> 00:26:32,591
Como perdi 15 quilos

548
00:26:32,674 --> 00:26:34,634
<i>Fiz uma capa
de revista de biquíni</i>

549
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
<i>e me estressando
para seguir uma certa dieta.</i>

550
00:26:38,013 --> 00:26:41,766
Desta vez, meu foco é
apenas nutrir meu corpo

551
00:26:41,850 --> 00:26:46,479
e comer os melhores alimentos
pra manter meu suprimento de leite.

552
00:26:46,563 --> 00:26:50,025
Então acho que tem que ser
um terno, porque vestidos são muito…

553
00:26:50,108 --> 00:26:52,611
É. Acho que o terno do Saint
Laurent é a escolha perfeita.

554
00:26:52,694 --> 00:26:54,279
- Faz sentido.
- É.

555
00:26:54,738 --> 00:26:57,574
Já decidiu se quer ir
para Aspen com a gente?

556
00:26:58,116 --> 00:26:59,451
Acho que não vai dar.

557
00:26:59,534 --> 00:27:01,119
Eu acho que é demais pra mim.

558
00:27:01,202 --> 00:27:02,871
Você pode levar…

559
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
seus peitos e uma babá.

560
00:27:05,957 --> 00:27:07,459
Não tenho…

561
00:27:09,711 --> 00:27:10,711
uma babá ainda.

562
00:27:10,754 --> 00:27:11,754
Uma que possa viajar.

563
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
Não, eu estive literalmente…

564
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
- sozinha.
- Sei.

565
00:27:15,842 --> 00:27:17,636
E ele ainda não voou.

566
00:27:17,719 --> 00:27:18,720
Não sei.

567
00:27:19,554 --> 00:27:23,099
O Travis é
superprotetor com o bebê.

568
00:27:23,183 --> 00:27:26,519
E mesmo
quando caminhamos pela rua,

569
00:27:26,603 --> 00:27:28,188
ele diz: "Leve o segurança.

570
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
Tem cachorros soltos, coiotes

571
00:27:30,523 --> 00:27:32,609
e leões da montanha",
ou algo assim.

572
00:27:32,692 --> 00:27:35,362
Eu não andaria por aí
sem segurança se tivesse um bebê.

573
00:27:35,445 --> 00:27:40,200
Então acho que ele sente o mesmo
por eu entrar num avião sem ele.

574
00:27:40,283 --> 00:27:41,493
Eu entendo.

575
00:27:41,576 --> 00:27:43,078
- Para o primeiro voo.
- É.

576
00:27:43,161 --> 00:27:46,247
Não vou conseguir
ir pra Aspen este ano.

577
00:27:46,331 --> 00:27:47,332
É muito cedo.

578
00:27:47,415 --> 00:27:51,252
<i>Não tenho vontade de ir.
Estou amamentando.</i>

579
00:27:51,336 --> 00:27:52,671
Não posso esquiar.

580
00:27:52,754 --> 00:27:56,466
Não quero ficar longe do bebê,
e parece demais.

581
00:27:56,549 --> 00:27:57,717
Eu entendo.

582
00:27:58,885 --> 00:28:00,720
Vou terminar
de provar as roupas.

583
00:28:00,804 --> 00:28:02,806
Certo.
Me mande uma foto do terno.

584
00:28:02,889 --> 00:28:04,516
- Está bem.
- Certo. Você está ótima.

585
00:28:04,599 --> 00:28:06,434
<i>- Obrigada.
- Tipo, uau.</i>

586
00:28:33,837 --> 00:28:35,755
- Oi.
- Oi.

587
00:28:35,839 --> 00:28:38,675
Eu não sabia
se iria nessa viagem,

588
00:28:38,758 --> 00:28:41,511
<i>porque a Kim está
sendo mesquinha.</i>

589
00:28:41,594 --> 00:28:46,015
Mas eu não queria que a Kim
e a atitude maldosa dela,

590
00:28:46,099 --> 00:28:48,268
a negatividade
e a escrotice dela,

591
00:28:49,144 --> 00:28:53,481
me privassem dessa viagem,
da minha família

592
00:28:53,565 --> 00:28:55,191
e da companhia
do resto do pessoal.

593
00:28:55,275 --> 00:28:56,401
Bom dia.

594
00:28:56,484 --> 00:28:58,653
<i>Vamos para Aspen. A Khloé veio.</i>

595
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
<i>A vida é boa.</i>

596
00:29:00,405 --> 00:29:01,906
Não acredito que ela apareceu.

597
00:29:01,990 --> 00:29:03,700
Não acredito
que a Kylie apareceu.

598
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
<i>Estou muito animada.</i>

599
00:29:06,161 --> 00:29:08,288
<i>Eu estava querendo
ir a Aspen este ano.</i>

600
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
Tento praticar snowboard
pelo menos uma vez por ano.

601
00:29:11,624 --> 00:29:15,879
E me sinto abençoada
por estar perto da família.

602
00:29:15,962 --> 00:29:17,922
- Por que a demora?
- Vamos decolar logo?

603
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
O capitão disse
que haverá um atraso

604
00:29:20,008 --> 00:29:24,012
de cerca de 30 minutos aqui no solo
por causa do tempo em Rifle.

605
00:29:25,388 --> 00:29:26,848
48 MINUTOS DEPOIS

606
00:29:27,599 --> 00:29:29,976
Capitão: Só preciso que a visibilidade
em Rifle melhore um pouco…

607
00:29:30,059 --> 00:29:31,311
para entrar
no espaço aéreo de lá.

608
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Porque, no momento,
o único aeroporto naquela área

609
00:29:33,396 --> 00:29:34,981
em que posso entrar
é no Grand Junction.

610
00:29:35,064 --> 00:29:36,941
Qual a distância
de Grand Junction para Aspen?

611
00:29:37,025 --> 00:29:38,067
Três horas de carro.

612
00:29:38,151 --> 00:29:40,153
- O quê?
- São duas horas e 40 minutos.

613
00:29:40,236 --> 00:29:43,448
Pelo menos três
horas de carro com a neve.

614
00:29:43,531 --> 00:29:46,951
Não acho que seja seguro.
Não gosto de dirigir na neve.

615
00:29:47,035 --> 00:29:49,579
- Não gosto.
- Acho que ficaremos bem.

616
00:29:49,662 --> 00:29:51,122
A única outra opção…

617
00:29:51,206 --> 00:29:52,499
Da última vez que estive lá,

618
00:29:52,582 --> 00:29:54,834
houve três
acidentes nas estradas.

619
00:29:55,585 --> 00:29:57,337
Minha assistente
e meu segurança bateram.

620
00:29:57,420 --> 00:29:59,005
Tá,
não vamos falar sobre batidas.

621
00:29:59,088 --> 00:30:01,758
Só estou dizendo que não quero
dirigir por três horas na neve.

622
00:30:02,383 --> 00:30:06,596
A Kylie está começando a ficar
ansiosa, e eu entendo perfeitamente.

623
00:30:06,679 --> 00:30:09,474
Há muitas coisas
acontecendo agora.

624
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Estou aqui, estou pronta,
trouxe minhas coisas…

625
00:30:11,476 --> 00:30:13,520
Estou pronta pra ir…
Mas não vou pra Grand Junction.

626
00:30:15,104 --> 00:30:17,398
23 MINUTOS DEPOIS

627
00:30:17,482 --> 00:30:20,693
Acho que a melhor aposta
é decolar pra Grand Junction.

628
00:30:20,777 --> 00:30:22,946
E me deixar ver
como está o tempo.

629
00:30:23,029 --> 00:30:25,448
- Mas a caminho de Grand Junction…
- Você pode ligar.

630
00:30:25,532 --> 00:30:27,951
Vou dando notícias,
como estou fazendo agora.

631
00:30:28,034 --> 00:30:30,119
Mas podemos mesmo
pousar em Grand Junction?

632
00:30:30,203 --> 00:30:32,413
- Sim, 100%.
- Certo, então vamos.

633
00:30:33,873 --> 00:30:36,167
Não tenho problema com voar.
Não mais.

634
00:30:36,251 --> 00:30:38,586
Eu tinha no passado,
alguns anos atrás.

635
00:30:38,670 --> 00:30:40,004
Eu melhorei muito.

636
00:30:40,088 --> 00:30:44,342
Mas estou muito ansiosa.

637
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Estou com um mau pressentimento
há dois dias.

638
00:30:48,388 --> 00:30:49,514
Mesmo ontem à noite, eu estava…

639
00:30:49,597 --> 00:30:51,724
- Por que diria isso?
- Eu disse que não sei.

640
00:30:51,808 --> 00:30:52,724
Não, isso é pior.

641
00:30:52,725 --> 00:30:54,269
Não consegui
nem dormir ontem à noite.

642
00:30:54,519 --> 00:30:56,479
Kylie, o fato de você
ter lançado isso no universo

643
00:30:56,563 --> 00:30:57,981
é uma das coisas mais estranhas.

644
00:30:58,064 --> 00:30:59,607
É uma coisa
terrível de se dizer.

645
00:31:00,608 --> 00:31:02,777
O que eu devo dizer?
Guardar isso pra mim?

646
00:31:02,861 --> 00:31:05,071
Sim, você não deveria
falar sobre isso.

647
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Só não estou confortável agora.
E estou pensando nos meus filhos.

648
00:31:09,242 --> 00:31:10,994
Talvez eu esteja
sendo dramática,

649
00:31:11,077 --> 00:31:12,996
mas sinto que algo não é seguro.

650
00:31:13,663 --> 00:31:15,456
Estou com um mau pressentimento.

651
00:31:15,540 --> 00:31:16,540
Você vai ficar bem.

652
00:31:24,215 --> 00:31:26,801
Só tive um mau pressentimento
nos últimos dois dias.

653
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
Não gosto desta
série de acontecimentos.

654
00:31:28,595 --> 00:31:29,679
Eu sinto que tenho que ir.

655
00:31:30,221 --> 00:31:32,223
Acho que vou descer.

656
00:31:32,307 --> 00:31:33,892
Vai ficar tudo bem.

657
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
Podemos ir e voar
até Grand Junction.

658
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
Não quero ir.

659
00:31:38,521 --> 00:31:40,607
Acho que alguém
deve contar a ele.

660
00:31:40,690 --> 00:31:42,400
Se a Kylie precisa ir,
diga a ele.

661
00:31:42,483 --> 00:31:43,860
Só estou muito ansiosa.

662
00:31:43,943 --> 00:31:45,904
Então diga a ele.
Estamos nos movendo.

663
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
<i>Assim que a Kylie
disser: "Volte o avião,</i>

664
00:31:48,656 --> 00:31:50,617
quero descer",
sei que ela está falando sério.

665
00:31:51,159 --> 00:31:53,870
E sei que a ansiedade
é avassaladora,

666
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
<i>e não acho que nada
vai fazê-la mudar de ideia</i>

667
00:31:57,624 --> 00:31:59,292
<i>porque agora ela está…</i>

668
00:31:59,959 --> 00:32:00,959
preocupada.

669
00:32:01,336 --> 00:32:03,379
A Kylie quer sair do avião.

670
00:32:03,671 --> 00:32:06,424
Pode dizer ao capitão
que vamos liberar a Kylie?

671
00:32:06,507 --> 00:32:07,634
Kendall: Já estamos taxiando.

672
00:32:07,717 --> 00:32:09,052
Agora temos que voltar.

673
00:32:09,260 --> 00:32:11,012
Kylie: Estou
com muita ansiedade.

674
00:32:11,304 --> 00:32:14,432
Conheço a Kylie
desde o dia em que ela nasceu,

675
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
e não estou
invalidando o pânico dela.

676
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Ky, eu te amo.

677
00:32:22,357 --> 00:32:23,357
Melhoras.

678
00:32:23,399 --> 00:32:27,111
<i>Não sei por que ela faz isso, mas também
faz parte de um padrão pra ela.</i>

679
00:32:27,195 --> 00:32:29,739
Ela já fez isso muitas vezes.

680
00:32:29,822 --> 00:32:30,781
Tchau.

681
00:32:30,782 --> 00:32:31,866
Cuidado com a cabeça.

682
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
<i>Acho que ela acha que pode
se safar de qualquer coisa.</i>

683
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
NO TELEFONE KYLIE

684
00:32:38,957 --> 00:32:41,918
Acho que deveria ir com a gente.
Nada de ruim vai acontecer.

685
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Mas é sempre assim.

686
00:32:44,253 --> 00:32:46,798
Todo mundo é sempre…
É sempre assim.

687
00:32:46,881 --> 00:32:49,133
O fato de ela sempre
se retirar dessas situações

688
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
é irritante pra…

689
00:32:51,010 --> 00:32:53,221
<i>Sei que as outras meninas
estão frustradas,</i>

690
00:32:53,304 --> 00:32:55,223
mas é um dos meus bebês.

691
00:32:55,306 --> 00:32:57,892
Claro que vou entender
e não ficar brava com ela.

692
00:32:57,976 --> 00:33:00,103
Não quero que ela fique ansiosa.

693
00:33:00,186 --> 00:33:02,355
Ela só está dizendo… Só…

694
00:33:02,438 --> 00:33:04,107
Eu sou a errada.
Eu sou a errada.

695
00:33:04,190 --> 00:33:08,611
Se conseguir um carro até aqui,
seria bom se fosse com a gente.

696
00:33:08,695 --> 00:33:10,238
Por que não desliga o telefone?

697
00:33:10,321 --> 00:33:12,198
Ela não vem,
e vamos seguir em frente.

698
00:33:12,281 --> 00:33:14,534
E nunca vai
recuperar sua bagagem.

699
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
- Podemos roubar coisas.
- Vou invadir sua bagagem.

700
00:33:18,121 --> 00:33:19,914
- Levar suas roupas.
- Vou usar suas roupas!

701
00:33:19,998 --> 00:33:21,165
Vou usar suas roupas.

702
00:33:21,249 --> 00:33:22,291
Não diga isso.

703
00:33:22,375 --> 00:33:23,960
E daí?
Ela não pode nos pegar agora.

704
00:33:24,043 --> 00:33:26,337
Espero que tenha
trazido coisas bonitas.

705
00:33:26,421 --> 00:33:27,630
Eu tenho prioridade.

706
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Que roupa vou usar hoje?

707
00:33:30,383 --> 00:33:32,135
Certo, vamos decolar em breve.

708
00:33:32,218 --> 00:33:33,344
Está bem, tchau.

709
00:33:34,429 --> 00:33:35,930
Vai ser uma viagem incrível.

710
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
Vai ser uma viagem incrível.

711
00:33:38,099 --> 00:33:39,684
Vai, sim.
Foi o que acabei de dizer.

712
00:33:40,351 --> 00:33:43,688
<i>Só espero que ela resolva isso,
se acalme e mude de ideia,</i>

713
00:33:43,771 --> 00:33:45,690
e se junte a nós em Aspen.

714
00:33:51,279 --> 00:33:54,782
ASPEN, COLORADO

715
00:34:07,962 --> 00:34:10,715
<i>Chegamos a Aspen, faz -18 ºC.</i>

716
00:34:10,798 --> 00:34:13,885
É muito irônico. Dissemos:
"A Kylie nunca aparece."

717
00:34:13,968 --> 00:34:14,968
Bem…

718
00:34:15,553 --> 00:34:16,971
tecnicamente, ela não apareceu.

719
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
- Vocês quatro vão no veículo.
- Perfeito.

720
00:34:19,432 --> 00:34:22,602
Ela não foi até o fim. Mas ainda
espero que a Kylie apareça.

721
00:34:22,685 --> 00:34:23,685
Obrigada.

722
00:34:25,980 --> 00:34:28,024
Minha nossa, gente.

723
00:34:28,107 --> 00:34:29,275
A Kylie disse:

724
00:34:29,358 --> 00:34:32,612
"Algumas das roupas no avião
são para Paris, dos estilistas."

725
00:34:32,695 --> 00:34:34,655
- Foi mal.
- "Peguei algumas para Aspen.

726
00:34:34,739 --> 00:34:36,365
Sei que estavam brincando,

727
00:34:36,449 --> 00:34:38,576
mas não deixe ninguém usar nada,

728
00:34:38,659 --> 00:34:41,370
porque não poderei comprar
mais roupas a tempo para Paris."

729
00:34:41,454 --> 00:34:42,580
Vamos pensar.

730
00:34:42,663 --> 00:34:44,123
- Eu vou usar.
- Vamos sabotar.

731
00:34:44,207 --> 00:34:46,000
Vamos desfazer a costura,

732
00:34:46,084 --> 00:34:47,877
para rasgar quando ela colocar.

733
00:34:47,960 --> 00:34:50,088
- Brincadeira.
- Não, vamos usar com certeza.

734
00:34:50,171 --> 00:34:52,256
- Como é possível? Brincadeira.
- Eu sei.

735
00:34:52,840 --> 00:34:57,345
Não acredito que a Kylie
conseguiu largar tudo.

736
00:34:57,428 --> 00:34:59,889
- Ela sempre faz isso.
- Sempre faz.

737
00:34:59,972 --> 00:35:01,265
<i>As meninas estão chateadas.</i>

738
00:35:01,349 --> 00:35:04,185
Chateadas porque queriam
passar um tempo com a Kylie.

739
00:35:04,268 --> 00:35:05,853
<i>Eu fico muito triste</i>

740
00:35:05,937 --> 00:35:08,064
<i>quando ela desiste
de coisas assim.</i>

741
00:35:08,147 --> 00:35:10,441
E, nesta viagem, ela é
minha parceira de snowboard.

742
00:35:10,525 --> 00:35:13,402
As outras esquiam.
E crescemos fazendo isso juntas,

743
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
<i>então, com certeza,
é uma tristeza maior pra mim.</i>

744
00:35:16,280 --> 00:35:17,949
Nossa, eu estava empolgada.

745
00:35:18,032 --> 00:35:19,742
<i>Ainda não vou desistir.</i>

746
00:35:19,826 --> 00:35:24,413
Tenho esperança e muita fé
de que a Kylie vai aparecer em Aspen.

747
00:35:24,497 --> 00:35:27,875
Ela vai mudar de ideia
e aparecer magicamente.

748
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
ACAMPAMENTO WAPITI - CAMILLA -
CANADÁ HOUSTON - DALLAS - YELLOWSTONE

749
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Nossa, adoro chalés de madeira.

750
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Isso é tão bom.

751
00:35:42,932 --> 00:35:44,475
Obrigada.

752
00:35:44,559 --> 00:35:46,269
Que charme.

753
00:35:46,352 --> 00:35:47,812
Você parece
um grande urso marrom.

754
00:35:47,895 --> 00:35:49,188
Oi, amor.

755
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
Oi.

756
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Isto é perfeito.

757
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
Que graça.

758
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
Que chalé.

759
00:35:58,364 --> 00:35:59,824
É assim que se chama?

760
00:35:59,907 --> 00:36:01,325
É incrível.

761
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
É muito fofo.

762
00:36:04,370 --> 00:36:07,290
Esta casa é Ralph
Lauren ao extremo,

763
00:36:07,373 --> 00:36:09,000
e estou obcecada.

764
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
- Adorei.
- Estou tão feliz.

765
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
Esta casa é deslumbrante.

766
00:36:14,964 --> 00:36:17,175
<i>Ela me faz sentir
quentinha e confortável.</i>

767
00:36:17,258 --> 00:36:20,511
<i>E tem alguém na cozinha
preparando o jantar.</i>

768
00:36:20,595 --> 00:36:22,263
Alguém me acorde.

769
00:36:22,346 --> 00:36:24,056
Khloé, quer a suíte master?

770
00:36:24,140 --> 00:36:26,100
Não, mãe,
eu não preciso da master.

771
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Sua bobinha.

772
00:36:27,810 --> 00:36:29,312
Mais aconchegante, impossível.

773
00:36:29,395 --> 00:36:30,855
É aconchegante e fofo.

774
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Produtora: Vocês
resolveram suas diferenças?

775
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
Nós não falamos sobre isso.

776
00:36:37,069 --> 00:36:38,571
Quando ela
começar com o horário,

777
00:36:38,654 --> 00:36:41,490
vai ativar a seção de irritação
do meu cérebro.

778
00:36:42,283 --> 00:36:45,745
Falando nisso, tenho que comer,
porque estou faminta,

779
00:36:45,828 --> 00:36:48,289
decidir o quarto,
desfazer as malas e tudo mais.

780
00:36:48,372 --> 00:36:52,668
Também sou uma garota
que dorme na cama vendo TV.

781
00:36:52,752 --> 00:36:54,003
Eu também.

782
00:36:54,086 --> 00:36:56,172
E este não tem TV.

783
00:36:56,797 --> 00:36:58,925
Vamos ver se a Kylie vem.

784
00:37:01,469 --> 00:37:03,429
Com certeza,
ela não vai me responder.

785
00:37:03,512 --> 00:37:06,390
Essa cama é grande,
e tem mais por aqui.

786
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
Ela não atendeu.

787
00:37:10,311 --> 00:37:12,021
Khlo, quer dividir um quarto?

788
00:37:13,231 --> 00:37:14,357
Dividir um quarto?

789
00:37:17,318 --> 00:37:18,486
Estou brincando.

790
00:37:18,569 --> 00:37:20,571
Não, se é isso que quer fazer,

791
00:37:20,655 --> 00:37:22,531
podemos dividir
um quarto e lutar.

792
00:37:22,615 --> 00:37:26,869
Há algo de bom
em deitar na cama e ver TV.

793
00:37:26,953 --> 00:37:28,871
Keeks, também fico
bem na cama de casal.

794
00:37:28,955 --> 00:37:30,039
Não me importo.

795
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
Só quero ver Gypsy Rose.

796
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Vamos comer.

797
00:37:35,419 --> 00:37:36,378
ALCE

798
00:37:36,379 --> 00:37:37,546
Aí sim.

799
00:37:38,881 --> 00:37:40,174
Uma garota está com fome.

800
00:37:41,008 --> 00:37:42,218
Macarrão.

801
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Pepino.

802
00:37:47,348 --> 00:37:50,268
Gente, posso contar
o que tragicamente aconteceu comigo?

803
00:37:51,018 --> 00:37:53,187
É muito difícil pra mim

804
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
entender.

805
00:37:55,648 --> 00:37:57,191
E aconteceu da noite pro dia.

806
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Eu não conseguia enxergar.

807
00:38:00,319 --> 00:38:03,406
Assim. Eu estava olhando aqui
e tive que fazer assim…

808
00:38:04,949 --> 00:38:06,617
E aconteceu da noite pro dia.

809
00:38:06,701 --> 00:38:07,994
Que irritante.

810
00:38:08,077 --> 00:38:09,453
Acho que posso reverter isso.

811
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
Estou falando sério.

812
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
- Como assim?
- Vou comer muita cenoura

813
00:38:15,084 --> 00:38:18,421
e fazer terapia de luz vermelha
nos meus olhos e abrir os olhos.

814
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
- Espere um pouco.
- Não acho inteligente.

815
00:38:22,341 --> 00:38:26,304
Quem vai dizer à Kim que cenouras
não consertam a visão?

816
00:38:27,054 --> 00:38:28,347
Isso é a idade.

817
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Ela está ficando mais velha.

818
00:38:30,850 --> 00:38:32,143
Espera.

819
00:38:32,226 --> 00:38:36,689
Vamos vestir as roupas da Kylie e postar
só pra nós e nossos amigos próximos.

820
00:38:36,772 --> 00:38:37,982
Ela vai morrer.

821
00:38:38,065 --> 00:38:39,775
- Literalmente…
- Esse é o objetivo.

822
00:38:39,859 --> 00:38:42,653
- Sim, é uma brincadeira.
- É pra morrer mesmo.

823
00:38:42,737 --> 00:38:45,448
Ela vai ficar mais chateada.
Disse que está perdendo…

824
00:38:45,531 --> 00:38:48,075
Ela já está passando
por um momento difícil.

825
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
- Com o quê?
- Ela se sentiu insegura.

826
00:38:50,619 --> 00:38:53,247
Então vai deixar
toda a sua família morrer?

827
00:38:53,331 --> 00:38:56,751
Se você se sente insegura assim,
vai implorar, suplicar e gritar

828
00:38:56,834 --> 00:39:00,296
- pra sua família sair do avião.
- Por que ela deixaria a mãe, as irmãs?

829
00:39:01,088 --> 00:39:03,632
Mas ela está tão preocupada
assim consigo mesma?

830
00:39:04,967 --> 00:39:07,303
Se isso não é coisa de leonino,
não sei o que é.

831
00:39:08,095 --> 00:39:10,473
Deveríamos ao menos beber
e fazer um brinde.

832
00:39:10,556 --> 00:39:11,849
Para os que puderam vir.

833
00:39:11,932 --> 00:39:14,477
E temos que beber
pelos que não puderam.

834
00:39:14,560 --> 00:39:15,728
- Saúde.
- Amém.

835
00:39:21,734 --> 00:39:23,611
Kim,
você vai gritar comigo se eu…

836
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Ligar pra minha filha?

837
00:39:26,989 --> 00:39:28,199
Isso é uma pegadinha?

838
00:39:28,282 --> 00:39:30,534
Por que ela gritaria com você
por ligar pra sua filha?

839
00:39:30,618 --> 00:39:32,703
Ela não gosta
quando falo com meus filhos.

840
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Fomos jantar na casa da Allison…

841
00:39:36,499 --> 00:39:37,708
Não, não.

842
00:39:37,792 --> 00:39:41,921
Essa vadia de… leva o filho com ela
ao jantar de aniversário da Allison.

843
00:39:43,422 --> 00:39:44,965
Não havia crianças no jantar,

844
00:39:45,049 --> 00:39:47,968
mas levei o Saint porque ele
estava brincando com o Dylan…

845
00:39:48,052 --> 00:39:50,012
E havia mais sete crianças lá.

846
00:39:50,096 --> 00:39:52,973
E, desculpe, chamei minha filha
no FaceTime pra dar "boa noite".

847
00:39:53,057 --> 00:39:56,435
E a Kim não perdoa o fato
de que não posso sair

848
00:39:56,519 --> 00:39:59,230
sem estar apegada
aos meus filhos.

849
00:39:59,313 --> 00:40:01,065
Assim que entramos…

850
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Ela me ligou
quando estávamos no carro.

851
00:40:05,152 --> 00:40:08,322
Não, ela disse: "Posso
ver a casa onde você está?"

852
00:40:08,406 --> 00:40:10,741
Eu estava na entrada.
Eu não estava na festa.

853
00:40:10,825 --> 00:40:13,619
Foi descendo as escadas
para entrar na festa.

854
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
Foram dois degraus,

855
00:40:15,663 --> 00:40:17,832
e então desliguei
e todos estavam lá.

856
00:40:17,915 --> 00:40:19,917
Eu só disse: "Querida,
viva o momento",

857
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
e estávamos sentados lá,

858
00:40:21,168 --> 00:40:23,546
- e ela disse…
- Esperamos uma hora.

859
00:40:23,629 --> 00:40:26,340
E ela disse: "Eu tenho horário.
Tenho que ir."

860
00:40:26,424 --> 00:40:28,509
Não. O que você disse primeiro?

861
00:40:28,592 --> 00:40:30,302
Kim, o que disse primeiro?

862
00:40:30,386 --> 00:40:32,096
Kim disse: "Podemos comer?"

863
00:40:32,179 --> 00:40:33,931
Ela disse: "Estou faminta,
podemos comer?"

864
00:40:34,014 --> 00:40:36,642
E eu disse:
"É, gente, nós temos horário."

865
00:40:37,184 --> 00:40:41,480
Estou muito confusa com o motivo
pelo qual estou sendo punida.

866
00:40:41,564 --> 00:40:45,776
Amar demais os meus filhos?
Dar boa noite aos meus filhos?

867
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Eles terem horário?

868
00:40:48,404 --> 00:40:51,574
Eu adoraria que alguém
me dissesse que… estou fazendo

869
00:40:51,657 --> 00:40:54,702
que é tão ofensivo pra ela?

870
00:40:54,785 --> 00:40:56,287
Não, foi mais tipo:

871
00:40:56,370 --> 00:40:58,414
"Eu tenho horário, gente.
Preciso ir."

872
00:40:58,497 --> 00:40:59,497
Você viu…

873
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
Eu te amo e adoro ter horário,

874
00:41:02,793 --> 00:41:04,837
mas você entra e já está pronta

875
00:41:04,920 --> 00:41:06,589
pra ir embora,
já fala em ir embora.

876
00:41:06,672 --> 00:41:08,507
Como você vai se divertir?

877
00:41:08,591 --> 00:41:10,301
Eu nem falei
isso até a Kim dizer:

878
00:41:10,384 --> 00:41:13,220
"Estamos aqui há uma hora.
Vamos comer logo?"

879
00:41:13,304 --> 00:41:15,139
Eu estava ajudando
os organizadores da festa.

880
00:41:15,222 --> 00:41:17,600
Então por que tudo bem
ela dizer, mas se eu disser…

881
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
Ficar lá uma hora sem comer

882
00:41:19,435 --> 00:41:20,478
- é diferente.
- Não é?

883
00:41:20,561 --> 00:41:22,771
Então peguei
carona no que ela disse.

884
00:41:22,855 --> 00:41:25,107
E eu disse: "É, gente.
Temos horário."

885
00:41:25,191 --> 00:41:27,568
Tentei fazer com que ela
não parecesse louca.

886
00:41:27,651 --> 00:41:29,653
Na mesa,
você disse: "Nós já vamos?"

887
00:41:29,737 --> 00:41:31,655
Eram 21h30, e você
disse que iríamos às 21h30.

888
00:41:31,739 --> 00:41:34,408
Querendo buscar comida
porque estava com fome…

889
00:41:34,492 --> 00:41:37,203
Não tenho babá 24 horas,
então tive que dizer às babás

890
00:41:37,286 --> 00:41:39,413
quanto tempo elas ficariam lá.

891
00:41:39,497 --> 00:41:40,873
Do que estamos falando?

892
00:41:40,956 --> 00:41:44,627
Está ouvindo a…
da conversa agora?

893
00:41:44,710 --> 00:41:47,379
Que alguém atire em mim,
porque cometi um crime.

894
00:41:47,463 --> 00:41:48,923
Estamos bem?

895
00:41:49,006 --> 00:41:50,299
Não é pra criticar.

896
00:41:50,382 --> 00:41:52,551
- É só pra dizer…
- Como não é uma crítica?

897
00:41:52,635 --> 00:41:55,471
- A coisa toda é uma crítica.
- Você nunca sai.

898
00:41:55,554 --> 00:41:57,723
Fiquei animada que ela foi
a um jantar de amigas.

899
00:41:57,806 --> 00:41:58,891
Isso é…

900
00:41:58,974 --> 00:42:00,267
Elas ficaram tão animadas.

901
00:42:00,351 --> 00:42:01,685
A Kim foi antissocial.

902
00:42:01,769 --> 00:42:03,020
Fiquei lá com as amigas dela.

903
00:42:03,103 --> 00:42:04,772
Antissocial? Eu estava com elas.

904
00:42:04,855 --> 00:42:07,441
Sim, com as amigas de sempre.
Eu estava com gente nova.

905
00:42:07,525 --> 00:42:09,860
Fiquei curtindo, socializando.

906
00:42:09,944 --> 00:42:13,072
- E estou orgulhosa de você.
- Conversei com o máximo de pessoas.

907
00:42:13,155 --> 00:42:15,032
A Kim está tentando
ser uma vaca agora,

908
00:42:15,115 --> 00:42:16,742
e ela é muito boa nisso.

909
00:42:16,825 --> 00:42:20,037
Se ela quiser te machucar,
ela vai na jugular.

910
00:42:20,120 --> 00:42:21,789
E ainda não bastou pra você.

911
00:42:30,297 --> 00:42:32,550
Eu só estava te dando dicas

912
00:42:32,633 --> 00:42:35,386
- de que não precisa ser…
- Por que não segue as mesmas dicas?

913
00:42:35,469 --> 00:42:36,554
"Eu tenho horário."

914
00:42:36,637 --> 00:42:39,974
Eu não disse isso. "Estou faminta.
Vamos começar com a comida?

915
00:42:40,057 --> 00:42:41,517
Já faz uma hora."

916
00:42:41,600 --> 00:42:44,353
E logo depois da sua frase,
eu disse: "Sim."

917
00:42:44,436 --> 00:42:46,564
Mas escuta,
ela tinha um horário.

918
00:42:46,647 --> 00:42:48,983
Se o que ela diz é verdade,
o sentimento é diferente.

919
00:42:49,066 --> 00:42:50,442
"Estou faminta. Vamos comer."

920
00:42:50,526 --> 00:42:52,403
Queria
que estivesse lá pra ouvir.

921
00:42:52,486 --> 00:42:54,113
Ninguém mais sentiu isso.
Só ela.

922
00:42:54,196 --> 00:42:57,366
- Eu só dizia pra você viver o momento.
- Você pode, eu não.

923
00:42:57,449 --> 00:42:59,785
Porque, como ela disse,
o sentimento era diferente.

924
00:42:59,868 --> 00:43:02,037
Você está inventando
essa… de sentimento.

925
00:43:02,121 --> 00:43:05,124
Não. O que estou dizendo
é que você está em negação.

926
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
- Sobre o quê?
- Sobre o sentimento.

927
00:43:07,835 --> 00:43:09,587
- Mãe.
- O quê?

928
00:43:09,670 --> 00:43:10,796
Relaxa.

929
00:43:10,879 --> 00:43:13,549
Às vezes, você mal sai,

930
00:43:13,632 --> 00:43:16,468
então quando sai, você fica:
"Tenho que voltar."

931
00:43:16,552 --> 00:43:18,137
Acho que você não percebe.

932
00:43:18,220 --> 00:43:20,764
Todos dizem que estão com fome,
e você:

933
00:43:20,848 --> 00:43:23,475
"Sim, tenho que ir.
Eu tenho horário.

934
00:43:23,559 --> 00:43:25,519
Vamos comer
pra eu ir embora daqui."

935
00:43:25,603 --> 00:43:26,895
Foi mais essa energia,

936
00:43:26,979 --> 00:43:28,647
por isso eu disse:

937
00:43:28,731 --> 00:43:31,400
"Talvez você não perceba.
Vamos viver o momento."

938
00:43:31,483 --> 00:43:34,028
Só me pergunto
se você acha que vive o momento.

939
00:43:34,111 --> 00:43:36,572
Eu vivo.
E se nem sempre vivo o momento,

940
00:43:36,655 --> 00:43:38,324
então é algo
em que tenho que trabalhar.

941
00:43:38,407 --> 00:43:41,327
- Só estava dizendo…
- Acho que você adora me criticar.

942
00:43:41,827 --> 00:43:43,704
E fizemos a mesma coisa.

943
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Mas, enfim, vou chamar
minha filha no FaceTime.

944
00:43:49,084 --> 00:43:50,294
Espero que não se importe.

945
00:43:50,377 --> 00:43:52,004
Caso contrário,
pode me dizer agora?

946
00:43:52,087 --> 00:43:53,589
Pra não me dizer
quando eu terminar.

947
00:43:53,672 --> 00:43:55,257
- Claro.
- Então, se eu não puder…

948
00:43:55,341 --> 00:43:56,884
- Não, eu adoraria.
- Me diga agora.

949
00:43:56,967 --> 00:43:57,967
Adoraria que ligasse.

950
00:43:57,968 --> 00:43:59,720
Porque não quero
que me diga depois.

951
00:43:59,803 --> 00:44:01,388
Um brinde à True.

952
00:44:01,472 --> 00:44:03,390
Com certeza não vou
ligar perto de vocês.

953
00:44:05,184 --> 00:44:09,146
Até agora, esta viagem
não está começando muito bem.

954
00:44:09,229 --> 00:44:10,773
Eu devia ter saído com a Kylie.

955
00:44:13,984 --> 00:44:16,236
<i>Nos próximos episódios…</i>

956
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
<i>Que dia lindo.</i>

957
00:44:19,490 --> 00:44:20,532
<i>Tivemos sorte, gente.</i>

958
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
"Lesões graves
ou possível morte."

959
00:44:23,535 --> 00:44:24,995
Khloé, você consegue.

960
00:44:26,497 --> 00:44:28,540
Atenção, clientes da Target.

961
00:44:28,624 --> 00:44:30,626
É assim que me fazem
voltar a trabalhar.

962
00:44:31,835 --> 00:44:35,214
Estou lentamente
engatinhando para fora

963
00:44:35,297 --> 00:44:37,966
da minha bolha de felicidade.

964
00:44:38,050 --> 00:44:40,803
- Posso me deitar aqui?
- Claro. Vai nessa.

965
00:44:41,220 --> 00:44:42,388
- Meu Deus.
- Meu Deus.

966
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
<i>- Te amo.</i>
- Eu te amo.

967
00:44:45,849 --> 00:44:47,351
<i>- Lá vamos nós outra vez.</i>
- Tchau.

968
00:44:47,434 --> 00:44:49,520
Só porque não quer ligar
pros seus filhos…

969
00:44:49,603 --> 00:44:51,313
- Estou com os meus.
- …-se.

970
00:44:52,314 --> 00:44:54,274
Eu queria contar uma coisa.

971
00:44:54,358 --> 00:44:56,026
Foz exames,

972
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
e isto me deixa muito mexida,

973
00:44:57,986 --> 00:44:59,863
mas encontraram algo.

974
00:45:46,368 --> 00:45:49,830
Minha família é muito
competitiva, acho que o ano todo.

975
00:45:49,913 --> 00:45:54,126
Mas o Natal é um outro tipo
de competitividade

976
00:45:54,209 --> 00:45:55,586
que ninguém nunca viu.

977
00:45:55,669 --> 00:45:57,171
Tipo: "Quem decorou a sua casa?"

978
00:45:57,254 --> 00:45:58,797
"Quem decorou a sua…"

979
00:45:58,881 --> 00:46:00,424
E pegamos informações

980
00:46:00,507 --> 00:46:01,967
e agimos como se não ligássemos.

981
00:46:02,050 --> 00:46:04,928
Depois entramos no carro,
e já estamos ligando pra pessoa.

982
00:46:05,012 --> 00:46:06,889
"Venha aqui arrumar
a… das minhas luzes."

983
00:46:06,972 --> 00:46:08,766
A coisa fica feia.

984
00:46:08,849 --> 00:46:12,728
E se vou à casa de alguém,
vejo algo e penso: "Beleza."

985
00:46:12,811 --> 00:46:15,481
Aí faço o mesmo no dia seguinte
e ajo normalmente.

986
00:46:15,814 --> 00:46:16,815
Legendas: ANGELICA MIYAMURA