1
00:00:07,968 --> 00:00:09,719
NOVA YORK

2
00:00:10,637 --> 00:00:12,513
<i>Meu nome é Gala Scott.</i>

3
00:00:12,514 --> 00:00:15,015
<i>Não sou amante
de luxo de traficante,</i>

4
00:00:15,016 --> 00:00:17,644
<i>nem namorada stripper
de criminoso de colarinho-branco.</i>

5
00:00:18,144 --> 00:00:20,230
<i>Ontem, minha vida era perfeita.</i>

6
00:00:20,730 --> 00:00:22,064
<i>Eu achava que sim.</i>

7
00:00:22,065 --> 00:00:25,568
<i>É, tinham indícios preocupantes,
como o meu marido.</i>

8
00:00:25,569 --> 00:00:28,445
<i>Se ele não fosse tão...
complicado,</i>

9
00:00:28,446 --> 00:00:31,992
<i>eu estaria comemorando
e não colando dinheiro no corpo.</i>

10
00:00:35,036 --> 00:00:38,665
{\an8}DOIS DIAS ATRÁS

11
00:00:39,708 --> 00:00:41,626
Pareço as cortinas do provador.

12
00:00:42,294 --> 00:00:44,169
Achei que já tinha um vestido.

13
00:00:44,170 --> 00:00:46,548
É, encomendei um vestido.
E veio isto.

14
00:00:47,048 --> 00:00:48,632
Já estou na crise da meia-idade.

15
00:00:48,633 --> 00:00:50,843
Acha que vou me espremer
em couro sintético?

16
00:00:50,844 --> 00:00:53,137
Pra começar,
não é crise da meia-idade

17
00:00:53,138 --> 00:00:55,431
se nem está tropeçando
nos próprios mamilos.

18
00:00:55,432 --> 00:00:56,516
É.

19
00:00:59,769 --> 00:01:01,562
Olha. Como está a Kate, aliás?

20
00:01:01,563 --> 00:01:03,189
Bem. Ela... Sabe...

21
00:01:03,982 --> 00:01:06,776
Nos falamos pouco
desde que ela foi pro internato,

22
00:01:07,277 --> 00:01:11,363
mas ela me apoia muito, isso
foi praticamente ideia dela.

23
00:01:11,364 --> 00:01:14,074
Legal. Pelo menos
sua filha ainda fala contigo.

24
00:01:14,075 --> 00:01:17,661
A minha me bloqueou nas redes
sociais porque uso muito emoji.

25
00:01:17,662 --> 00:01:18,830
Você usa mesmo.

26
00:01:19,706 --> 00:01:21,790
Nem acredito
que você não vai hoje.

27
00:01:21,791 --> 00:01:24,168
É que eu falo
com esse cara há um mês.

28
00:01:24,169 --> 00:01:28,047
Olha só pra ele. Vamos nos conhecer
hoje. Este é o Roberto.

29
00:01:28,048 --> 00:01:30,549
- O nome é Ronaldo.
- Ronaldo. Isso.

30
00:01:30,550 --> 00:01:31,675
Posso experimentar?

31
00:01:31,676 --> 00:01:34,386
Acredita que a mãe dela
esmagava uvas em Napa?

32
00:01:34,387 --> 00:01:36,805
Agora ela vai abrir
uma loja de vinhos.

33
00:01:36,806 --> 00:01:39,808
- É a quinta pessoa a quem conta.
- Estou orgulhosa.

34
00:01:39,809 --> 00:01:41,436
- Vamos.
- Esse era meu.

35
00:01:44,689 --> 00:01:47,066
Tá bem. Tudo pronto.

36
00:01:47,067 --> 00:01:49,985
O buffet está
confirmado para as 19h.

37
00:01:49,986 --> 00:01:52,238
- Todos confirmaram presença.
- Tá.

38
00:01:52,239 --> 00:01:54,073
E peguei seu terno
na lavanderia.

39
00:01:54,074 --> 00:01:56,033
- Obrigado.
- O verde, meu favorito.

40
00:01:56,034 --> 00:01:58,995
- E consegui. Achei um vestido!
- Ótimo.

41
00:01:59,746 --> 00:02:01,247
E quanto foi esse vestido?

42
00:02:01,248 --> 00:02:02,707
Sei lá. Comprei três.

43
00:02:03,667 --> 00:02:06,085
Só pode usar
um vestido de cada vez.

44
00:02:06,086 --> 00:02:10,173
Mas temos o evento de caridade semana
que vem, pensei em usar um deles.

45
00:02:10,674 --> 00:02:12,258
Sim, tá bem.

46
00:02:12,259 --> 00:02:14,260
Vou ligar pro senhorio.
Ele mandou mensagem.

47
00:02:14,261 --> 00:02:16,053
- Não, já liguei.
- Ligou? Tá.

48
00:02:16,054 --> 00:02:20,015
E o e-mail da companhia de energia?
Não receberam o depósito?

49
00:02:20,016 --> 00:02:21,767
- Está tudo sob controle.
- É?

50
00:02:21,768 --> 00:02:23,645
- Sim. Está resolvido.
- Tá.

51
00:02:24,521 --> 00:02:27,690
- Estou tão feliz que voltou a tempo.
- Ei.

52
00:02:27,691 --> 00:02:31,653
Vai ser perfeito
porque você é perfeita.

53
00:02:33,071 --> 00:02:34,614
Meu empresário favorito.

54
00:02:35,740 --> 00:02:37,284
Só lidei com os números.

55
00:02:37,784 --> 00:02:39,577
Você fez todo o resto.

56
00:02:39,578 --> 00:02:40,662
Isso é verdade.

57
00:02:41,663 --> 00:02:42,664
Droga.

58
00:02:43,415 --> 00:02:46,041
Esqueci algo no escritório.
Tenho que voltar.

59
00:02:46,042 --> 00:02:48,794
O quê? Não. Agora?

60
00:02:48,795 --> 00:02:53,007
Sim. Desculpa. Eu te deixo
em casa e vou pra festa às...

61
00:02:53,008 --> 00:02:54,633
- Sei lá, 20h15?
- Não.

62
00:02:54,634 --> 00:02:57,679
- Temos que nos arrumar.
- Amor, 20h15. Eu prometo.

63
00:02:58,346 --> 00:02:59,472
Eu prometo.

64
00:03:01,141 --> 00:03:02,142
Tá bem.

65
00:03:19,492 --> 00:03:21,119
EMPÓRIO DE VINHOS GALA SCOTT

66
00:03:25,415 --> 00:03:28,208
Me diz o que acha. Seja sincera.

67
00:03:28,209 --> 00:03:32,047
É tão lindo que me dá vontade
de chorar e ficar bêbada.

68
00:03:32,714 --> 00:03:35,466
Só me dediquei a isto
desde que a Kate foi pro internato.

69
00:03:35,467 --> 00:03:36,508
Tem que dar certo.

70
00:03:36,509 --> 00:03:39,678
Querida, ninguém sabe mais
sobre vinhos do que você.

71
00:03:39,679 --> 00:03:41,180
Esquece a imprensa.

72
00:03:41,181 --> 00:03:44,226
Deixe todos bêbados,
e te darão ótimas críticas.

73
00:03:44,726 --> 00:03:45,936
Boa ideia.

74
00:03:47,103 --> 00:03:50,606
Cadê o Fred?
Ele já deveria estar aqui.

75
00:03:50,607 --> 00:03:51,858
Deve estar vindo.

76
00:03:52,943 --> 00:03:54,402
Tá, continua bebendo.

77
00:04:04,746 --> 00:04:06,706
Seu marido está meio atrasado,
né?

78
00:04:07,707 --> 00:04:10,794
Ah, não seria Nova York
sem um pouquinho de trânsito.

79
00:04:15,090 --> 00:04:17,758
Eu conheço vocês?
São amigos do Fred?

80
00:04:17,759 --> 00:04:20,804
Fred ia nos encontrar aqui
pra pagar o que nos deve.

81
00:04:21,555 --> 00:04:22,681
Ele não te contou?

82
00:04:24,849 --> 00:04:26,017
Vocês são do buffet.

83
00:04:26,851 --> 00:04:28,979
Desculpa. Achei que Fred
tinha cuidado disso.

84
00:04:30,021 --> 00:04:31,940
Posso passar um cheque.
Quanto é?

85
00:04:33,024 --> 00:04:34,359
Quinze milhões.

86
00:04:37,195 --> 00:04:38,863
Está brincando, né?

87
00:04:39,406 --> 00:04:41,449
Não brincamos
quando o assunto é dinheiro.

88
00:04:42,117 --> 00:04:45,120
Fred pegou esse dinheiro
emprestado do nosso chefe.

89
00:04:45,620 --> 00:04:47,372
Deve ter usado pra este lugar.

90
00:04:47,956 --> 00:04:49,457
Então somos sócios agora.

91
00:04:49,958 --> 00:04:51,167
Está lindo, aliás.

92
00:04:51,918 --> 00:04:56,422
Este lugar não custou nem perto
de 15 milhões de dólares.

93
00:04:56,423 --> 00:04:57,507
Pois é.

94
00:04:58,508 --> 00:05:00,343
Vai saber o que ele
fez com o dinheiro.

95
00:05:00,844 --> 00:05:03,972
O problema é que, como pode ver,

96
00:05:05,015 --> 00:05:06,558
o Fred não está aqui.

97
00:05:07,058 --> 00:05:10,060
Não sei do que estão falando,
então vou chamar...

98
00:05:10,061 --> 00:05:11,146
Segurança!

99
00:05:11,646 --> 00:05:13,106
Não é uma boa ideia.

100
00:05:14,983 --> 00:05:16,651
Você tem 24 horas.

101
00:05:17,152 --> 00:05:18,819
Se não der o dinheiro,

102
00:05:18,820 --> 00:05:21,614
vamos visitar sua filha, Kate,
em Rhode Island.

103
00:05:21,615 --> 00:05:24,075
E depois sua mãe
na casa de repouso.

104
00:05:24,951 --> 00:05:26,536
Não as verá novamente.

105
00:05:27,621 --> 00:05:29,122
Então você decide.

106
00:05:39,674 --> 00:05:40,675
Fred?

107
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Fred.

108
00:06:06,493 --> 00:06:07,744
Ai, graças a Deus.

109
00:06:08,411 --> 00:06:10,788
Tinha dois caras
na loja de vinhos

110
00:06:10,789 --> 00:06:14,584
dizendo que você devia 15
milhões, que piada de mau gosto.

111
00:06:16,086 --> 00:06:17,127
Não é uma piada.

112
00:06:17,128 --> 00:06:18,796
- O quê? Aonde vai?
- Não.

113
00:06:18,797 --> 00:06:21,674
- O que foi? Fred!
- Não tenho tempo pra explicar...

114
00:06:21,675 --> 00:06:23,217
- Não tem tempo?
- Não.

115
00:06:23,218 --> 00:06:24,468
Que história é essa?

116
00:06:24,469 --> 00:06:27,846
Se eu não for agora,
vou acabar morto.

117
00:06:27,847 --> 00:06:28,931
- O quê?
- Eu...

118
00:06:28,932 --> 00:06:30,933
- Não pode ir.
- Tenho que ir...

119
00:06:30,934 --> 00:06:32,726
- Vai resolver isso.
- Tenho...

120
00:06:32,727 --> 00:06:35,187
- Diga que vai resolver isso.
- Eu vou!

121
00:06:35,188 --> 00:06:39,275
Vou resolver tudo. Confia em mim,
tá? Não está segura comigo.

122
00:06:39,276 --> 00:06:43,572
Pega Kate e sua mãe, saiam de Nova
York. Saiam do estado. Vou achar vocês.

123
00:06:44,281 --> 00:06:45,282
Fred.

124
00:06:45,949 --> 00:06:46,950
Fred!

125
00:06:50,370 --> 00:06:52,914
Bom dia. Gostaria de sacar
parte das minhas economias.

126
00:06:53,873 --> 00:06:56,876
<i>Sinto muito, Sra. Scott,
sua conta está sem fundos.</i>

127
00:06:56,877 --> 00:06:59,045
<i>Suas contas
e cartões foram cancelados.</i>

128
00:07:00,714 --> 00:07:03,550
Foi presente de casamento,
então não tem preço.

129
00:07:04,342 --> 00:07:06,595
Talvez. Mas é falso.

130
00:07:07,095 --> 00:07:07,929
O quê?

131
00:07:07,930 --> 00:07:10,723
Olha, posso oferecer 50 mil
por aquelas peças.

132
00:07:10,724 --> 00:07:13,977
E mais cinco mil pelo anel.

133
00:07:18,398 --> 00:07:19,440
<i>Oi, é a Kate.</i>

134
00:07:19,441 --> 00:07:23,193
<i>Estou meio ocupada agora,
te ligo mais tarde. Beijinhos.</i>

135
00:07:23,194 --> 00:07:25,279
Oi, amor, é a mamãe.

136
00:07:25,280 --> 00:07:27,489
Estou indo te buscar.

137
00:07:27,490 --> 00:07:30,535
Surpresa! Viagem das meninas.
Te vejo daqui a pouco.

138
00:08:28,426 --> 00:08:29,761
Ai, meu Deus!

139
00:08:41,356 --> 00:08:42,982
{\an8}ÁGUAS CALMAS

140
00:08:42,983 --> 00:08:47,070
{\an8}- Você tem tramadol? Diazepam?
- Não.

141
00:08:47,571 --> 00:08:52,032
Precisa ser mais generoso,
porque isto está em alta demanda.

142
00:08:52,033 --> 00:08:53,743
Sério. Todo mundo quer.

143
00:08:54,536 --> 00:08:56,454
Eu tenho alprazolam.

144
00:08:57,831 --> 00:09:04,503
Agora sim. Vamos
ao que interessa! Isso. Muito bem.

145
00:09:04,504 --> 00:09:05,838
O que está fazendo?

146
00:09:05,839 --> 00:09:07,966
Falando com um amigo
do grupo de espanhol.

147
00:09:08,633 --> 00:09:10,010
- Tchau!
- Tchau!

148
00:09:10,510 --> 00:09:13,387
- Dou aulas de espanhol.
- Está vendendo remédio?

149
00:09:13,388 --> 00:09:16,098
Não, meu bem. Não.
São todos legais.

150
00:09:16,099 --> 00:09:19,351
Alguém precisa animar
esses coitados. Como pode ver.

151
00:09:19,352 --> 00:09:20,979
Depois falamos disso. Vamos.

152
00:09:21,479 --> 00:09:24,565
Mas o que está fazendo aqui?
Hoje é domingo?

153
00:09:24,566 --> 00:09:27,151
Não, mãe.
Já conversamos por telefone.

154
00:09:27,152 --> 00:09:29,738
Eu avisei que estava vindo.
Não lembra?

155
00:09:30,238 --> 00:09:31,572
Mais ou menos.

156
00:09:31,573 --> 00:09:33,073
Deixa pra lá.

157
00:09:33,074 --> 00:09:36,201
Vim porque vamos viajar!

158
00:09:36,202 --> 00:09:38,203
- Que bom!
- Vamos fazer sua mala.

159
00:09:38,204 --> 00:09:39,413
Minha mala?

160
00:09:39,414 --> 00:09:40,999
<i>Pra onde vamos mesmo?</i>

161
00:09:42,584 --> 00:09:46,795
Pra uma viagem das meninas! Sempre
diz que aqui é como uma prisão.

162
00:09:46,796 --> 00:09:48,673
Se o imbecil do seu marido for,
não vou.

163
00:09:49,257 --> 00:09:50,841
Vai levar essas fotos?

164
00:09:50,842 --> 00:09:53,552
Vou. Não quero esquecer
como eu era gostosa.

165
00:09:53,553 --> 00:09:55,764
Sua mãe era a mais
bonita de La Muga.

166
00:09:57,432 --> 00:10:00,059
La Muga?
É uma aldeia pequena, né?

167
00:10:00,060 --> 00:10:01,186
Mas muito bonita.

168
00:10:01,686 --> 00:10:03,687
Não, mas lá tem pouca gente.

169
00:10:03,688 --> 00:10:05,106
Não precisa de mais.

170
00:10:07,150 --> 00:10:07,984
{\an8}CASA XATART

171
00:10:07,985 --> 00:10:09,902
Esta casa na Espanha era sua?

172
00:10:09,903 --> 00:10:13,406
Sim. Metade da casa é minha,
a outra metade é da minha irmã.

173
00:10:17,494 --> 00:10:18,620
É pra lá que vamos.

174
00:10:19,412 --> 00:10:20,413
Pra La Muga?

175
00:10:21,873 --> 00:10:25,292
Sempre conta histórias
sobre sua aldeia. Sobre o papai.

176
00:10:25,293 --> 00:10:28,087
E sempre dizia
que queria voltar.

177
00:10:28,088 --> 00:10:29,381
Eu dizia isso?

178
00:10:30,173 --> 00:10:31,840
Sim, claro que dizia.

179
00:10:31,841 --> 00:10:34,260
Você só não se lembra agora.

180
00:10:34,261 --> 00:10:37,596
Seria ótimo nos reconectarmos
com nossas origens.

181
00:10:37,597 --> 00:10:39,057
"Reconectar", é?

182
00:10:39,724 --> 00:10:43,018
- Só por alguns dias, por favor.
- Não vou pegar um avião.

183
00:10:43,019 --> 00:10:45,229
Tenho medo de cair.

184
00:10:45,230 --> 00:10:48,857
Se quiser que eu pegue um avião,
terá que me embebedar.

185
00:10:48,858 --> 00:10:51,151
Não temos tempo pra isso.

186
00:10:51,152 --> 00:10:54,196
Você não podia fumar aos 14 anos,
mas fumava quando eu não via.

187
00:10:54,197 --> 00:10:55,574
Achou que eu era trouxa?

188
00:10:56,074 --> 00:10:59,034
Tá, uma bebida no avião. Só uma.

189
00:10:59,035 --> 00:11:00,202
Três e um shot.

190
00:11:00,203 --> 00:11:01,329
Duas e um shot.

191
00:11:02,330 --> 00:11:05,125
- Tá.
- Vamos, mãe! Estamos com pressa.

192
00:11:07,627 --> 00:11:08,962
Por que viemos aqui?

193
00:11:09,546 --> 00:11:11,005
Eu já falei, mãe.

194
00:11:11,006 --> 00:11:12,632
Aqui é onde Kate estuda.

195
00:11:15,969 --> 00:11:18,138
Kate!

196
00:11:20,140 --> 00:11:21,725
Aquela não é a sua mãe?

197
00:11:22,225 --> 00:11:24,393
- Mãe?
- Kate! Oi!

198
00:11:24,394 --> 00:11:26,186
COLÉGIO WALDEN POND

199
00:11:26,187 --> 00:11:27,479
Olá, Sra. Scott!

200
00:11:27,480 --> 00:11:30,024
Maggie, que bom ver você!

201
00:11:30,025 --> 00:11:32,484
- Você não sabe mentir.
- Calada, mãe.

202
00:11:32,485 --> 00:11:35,697
- Acho que ela não gosta de mim.
- Claro que gosta.

203
00:11:36,323 --> 00:11:37,823
- Te vejo hoje à noite?
- Tá.

204
00:11:37,824 --> 00:11:40,534
Não está feliz
que sua filha tenha namorada?

205
00:11:40,535 --> 00:11:44,414
Claro que estou.
Eu só não gosto que seja Maggie.

206
00:11:45,624 --> 00:11:47,125
O que estão fazendo aqui?

207
00:11:47,709 --> 00:11:49,752
Não escuta mais
minhas mensagens?

208
00:11:49,753 --> 00:11:50,753
Mãe, para.

209
00:11:50,754 --> 00:11:53,673
Tá, é uma surpresa.
Viagem das meninas!

210
00:11:56,092 --> 00:11:58,178
Não me pergunte.
É coisa da sua mãe.

211
00:11:59,221 --> 00:12:00,931
Que história é essa?

212
00:12:01,932 --> 00:12:07,561
Sua avó quer fazer uma viagem
pra mostrar a aldeia onde ela cresceu.

213
00:12:07,562 --> 00:12:10,606
E ela quer ir com a filha
e com a neta preferida.

214
00:12:10,607 --> 00:12:13,108
A única neta.
Isso não pode esperar?

215
00:12:13,109 --> 00:12:14,778
- Não.
- Por que não?

216
00:12:17,697 --> 00:12:21,201
Porque a vovó está doente.
A demência está piorando.

217
00:12:23,828 --> 00:12:26,038
Mãe, ela está a mesma coisa.

218
00:12:26,039 --> 00:12:29,960
Não, ela piorou.
É, foi o que o médico disse.

219
00:12:30,544 --> 00:12:31,544
Piorou quanto?

220
00:12:31,545 --> 00:12:33,755
Se não fizermos
essa viagem agora...

221
00:12:35,215 --> 00:12:36,590
pode ser tarde demais.

222
00:12:36,591 --> 00:12:40,679
Então, é o último desejo dela.

223
00:12:45,100 --> 00:12:47,393
<i>Fred, vamos pra aldeia
da minha mãe na Espanha.</i>

224
00:12:47,394 --> 00:12:50,480
<i>Liguei mil vezes.
Por favor, me diz que está bem.</i>

225
00:12:55,151 --> 00:12:57,111
Senhora, por aqui.

226
00:12:57,112 --> 00:12:58,989
CONTROLE DE SEGURANÇA

227
00:12:59,906 --> 00:13:01,283
Passe, por favor.

228
00:13:02,492 --> 00:13:03,326
Tudo bem.

229
00:13:03,327 --> 00:13:05,495
- Pode vir por aqui?
- Vem, querida.

230
00:13:06,246 --> 00:13:07,455
Passe, senhora.

231
00:13:12,002 --> 00:13:13,003
Passe, por favor.

232
00:13:22,470 --> 00:13:24,097
BOSTON - ESPANHA

233
00:13:31,688 --> 00:13:33,688
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

234
00:13:33,690 --> 00:13:35,316
Vovó, quer um travesseiro?

235
00:13:35,317 --> 00:13:36,692
Não.

236
00:13:36,693 --> 00:13:38,987
Posso pegar outro cobertor.
O que precisar.

237
00:13:40,238 --> 00:13:42,115
Obrigada, amor.
Não se preocupe. Estou bem.

238
00:13:43,199 --> 00:13:45,201
Mas estou aqui
para o que precisar.

239
00:13:45,702 --> 00:13:47,828
E te amo muito. Sabe disso, né?

240
00:13:47,829 --> 00:13:49,164
- Sei.
- Tá.

241
00:13:51,041 --> 00:13:52,667
Sua filha está estranha.

242
00:13:53,209 --> 00:13:54,501
Dorme um pouco, mãe.

243
00:13:54,502 --> 00:13:58,464
Dormiria se ela parasse de me olhar.
Ela está me deixando nervosa.

244
00:13:58,465 --> 00:14:00,966
O que vocês têm?
Estão agindo tão estranho.

245
00:14:00,967 --> 00:14:03,762
Não é nada. Só estamos
nervosas com a viagem.

246
00:14:04,262 --> 00:14:05,679
Sim.

247
00:14:05,680 --> 00:14:07,139
Salvou a minha vida.

248
00:14:07,140 --> 00:14:08,933
Você é linda.

249
00:14:08,934 --> 00:14:10,184
Outra, mãe?

250
00:14:10,185 --> 00:14:11,770
Mãe, deixa.

251
00:14:12,395 --> 00:14:15,523
É só uma bebida. E daí?
Não quer que ela seja feliz?

252
00:14:40,382 --> 00:14:41,383
Obrigada.

253
00:14:43,969 --> 00:14:47,304
<i>Kate e você são as coisas
mais importantes da minha vida.</i>

254
00:14:47,305 --> 00:14:52,017
<i>Já decepcionei você antes? Prometi
que te faria feliz e farei.</i>

255
00:14:52,018 --> 00:14:54,895
<i>Atenção, passageiros.
Chegamos ao nosso destino.</i>

256
00:14:54,896 --> 00:14:56,480
<i>Bem-vindos a Barcelona.</i>

257
00:14:56,481 --> 00:14:59,609
<i>Esperamos que o voo tenha
sido bom. Tenham um bom dia.</i>

258
00:15:03,321 --> 00:15:07,617
- Meu celular não está funcionando.
- Pode viver sem celular por um tempo.

259
00:15:08,368 --> 00:15:11,830
Que tal procurarem algo pra comer
enquanto alugo um carro?

260
00:15:12,330 --> 00:15:14,873
Boa ideia.
Estou morrendo de sede.

261
00:15:14,874 --> 00:15:17,668
Não, algo pra comer.
Ouviu? Nada de uísque!

262
00:15:17,669 --> 00:15:20,546
Lá vem.
Não sou eu quem vai dirigir.

263
00:15:20,547 --> 00:15:21,631
Vamos, querida.

264
00:15:23,383 --> 00:15:25,259
Assine aqui, aqui e aqui.

265
00:15:25,260 --> 00:15:29,055
Só preciso de um cartão de crédito,
e confirmamos a reserva.

266
00:15:29,764 --> 00:15:31,308
- Cartão?
- Isso.

267
00:15:32,142 --> 00:15:33,310
Cartão de crédito.

268
00:15:34,060 --> 00:15:35,061
Sim.

269
00:15:41,401 --> 00:15:42,402
Obrigado.

270
00:15:45,655 --> 00:15:48,325
Não está funcionando. Tem outro?

271
00:15:49,701 --> 00:15:50,827
Sim, claro.

272
00:16:02,839 --> 00:16:03,964
Não.

273
00:16:03,965 --> 00:16:05,800
Eles não estão funcionando.

274
00:16:06,301 --> 00:16:08,845
Mas eu tenho dinheiro.

275
00:16:09,596 --> 00:16:11,180
Não, sinto muito,

276
00:16:11,181 --> 00:16:15,977
mas não podemos aceitar
dinheiro. Política da empresa.

277
00:16:18,980 --> 00:16:21,941
Tá bem. Então, Manuel.

278
00:16:21,942 --> 00:16:25,153
- Manuel? Sim.
- Isso, Manuel. Sou eu.

279
00:16:25,946 --> 00:16:26,947
Manu.

280
00:16:28,365 --> 00:16:30,367
Você... é muito bom.

281
00:16:31,034 --> 00:16:32,952
Simpático.

282
00:16:32,953 --> 00:16:34,120
E bonito.

283
00:16:34,704 --> 00:16:40,043
Tenho certeza de que trabalha
muito, mas o chefe não paga bem.

284
00:16:48,343 --> 00:16:50,762
Desculpe. Não.

285
00:16:53,515 --> 00:16:58,186
Com licença! Desculpa. Isso
pode parecer estranho, mas...

286
00:17:02,524 --> 00:17:04,985
Tá. É assim que funciona.

287
00:17:18,832 --> 00:17:20,249
Está zoando.

288
00:17:20,250 --> 00:17:22,168
Vocês vêm ou não?

289
00:17:22,878 --> 00:17:23,879
Vamos.

290
00:17:24,462 --> 00:17:27,382
Isso é carro alugado?
Deviam te pagar pra dirigi-lo.

291
00:17:28,132 --> 00:17:30,676
- Desculpa!
- E você dirige muito mal!

292
00:17:30,677 --> 00:17:32,511
Mãe, é manual.

293
00:17:32,512 --> 00:17:36,766
Sou muito melhor
com carro automático.

294
00:17:42,063 --> 00:17:43,398
BEM-VINDOS A GIRONA

295
00:17:48,028 --> 00:17:49,820
O que está fazendo? Quem é?

296
00:17:49,821 --> 00:17:51,990
Só avisando
o papai onde estamos.

297
00:17:53,158 --> 00:17:55,284
Seu roaming
de dados está desativado.

298
00:17:55,285 --> 00:17:57,662
Liguei no aeroporto.
Está tudo bem.

299
00:17:58,163 --> 00:18:00,414
Celular é que nem droga.
O que seu pai disse?

300
00:18:00,415 --> 00:18:02,416
Nada. O celular está desligado.

301
00:18:02,417 --> 00:18:05,336
Viu só o que falei?
Você é viciada nisso.

302
00:18:05,337 --> 00:18:08,797
É uma viagem das meninas.
Nada de celular. Passa pra cá.

303
00:18:08,798 --> 00:18:09,882
Não, mãe. Para.

304
00:18:09,883 --> 00:18:11,467
- Você para. Dá.
- Não.

305
00:18:11,468 --> 00:18:13,136
Ficou louca? Não vou dar.

306
00:18:13,720 --> 00:18:14,803
- Me dá.
- Não.

307
00:18:14,804 --> 00:18:16,555
É melhor ficar comigo.

308
00:18:16,556 --> 00:18:18,724
- Não, mãe!
- É pro seu bem, Kate.

309
00:18:18,725 --> 00:18:20,226
Me dá o celular!

310
00:18:20,227 --> 00:18:21,477
Não vou dar.

311
00:18:21,478 --> 00:18:23,813
- Mãe, você vai quebrar!
- Me dá aqui!

312
00:18:25,982 --> 00:18:29,818
- Sério? O celular era novo.
- Desculpa. Fui impulsiva.

313
00:18:29,819 --> 00:18:32,488
Para o carro!
Tenho que voltar pra pegar.

314
00:18:32,489 --> 00:18:35,742
Não vamos voltar! Deve ter
quebrado. Compro um novo.

315
00:18:38,495 --> 00:18:41,373
Vamos pra casa da vovó
e vai ser muito divertido.

316
00:19:04,145 --> 00:19:06,814
Quando vovó dizia
que a aldeia era isolada,

317
00:19:06,815 --> 00:19:09,441
queria dizer
que ficava no meio do nada?

318
00:19:09,442 --> 00:19:13,530
Não é no meio do nada. É em algum
lugar. Talvez pra esquerda...

319
00:19:14,030 --> 00:19:16,282
Por que estão paradas aí?

320
00:19:16,283 --> 00:19:18,325
Ela não sabe
chegar na sua aldeia.

321
00:19:18,326 --> 00:19:21,329
La Muga? Você não disse
que íamos para La Muga.

322
00:19:22,998 --> 00:19:25,542
De novo?
Eu já disse centenas de vezes.

323
00:19:26,126 --> 00:19:27,334
Bem, eu não vou.

324
00:19:27,335 --> 00:19:30,379
- Ué, não foi ideia dela?
- Foi ideia dela.

325
00:19:30,380 --> 00:19:32,214
Não. Mãe, por favor.

326
00:19:32,215 --> 00:19:34,466
Estava querendo tanto vir!
Lembra?

327
00:19:34,467 --> 00:19:38,012
Queria nos mostrar sua aldeia,
onde nasceu,

328
00:19:38,013 --> 00:19:41,266
a casa da família
onde morava com a tia Mariona.

329
00:19:41,766 --> 00:19:43,727
Vó, conhece o caminho ou não?

330
00:19:45,604 --> 00:19:46,605
É por ali.

331
00:19:49,691 --> 00:19:52,776
Estamos dirigindo há uma hora.
Não vejo placa nenhuma.

332
00:19:52,777 --> 00:19:54,153
É por aqui mesmo?

333
00:19:54,154 --> 00:19:55,947
Sim. Tenho certeza.

334
00:19:56,448 --> 00:19:58,283
É a direção certa. Relaxa.

335
00:20:00,076 --> 00:20:02,745
Com sorte, chegaremos lá
antes do voo de volta.

336
00:20:02,746 --> 00:20:04,413
Essa atitude não ajuda.

337
00:20:04,414 --> 00:20:07,166
- Quer me ver sorrir?
- Seria ótimo. Obrigada.

338
00:20:07,167 --> 00:20:10,669
- Então volta pra pegar meu celular.
- Não vamos voltar.

339
00:20:10,670 --> 00:20:13,297
Vai jogar isso na minha cara
a viagem toda?

340
00:20:13,298 --> 00:20:15,090
Quer falar de jogar coisas?

341
00:20:15,091 --> 00:20:17,301
- Você jogou minha vida fora.
- Sério?

342
00:20:17,302 --> 00:20:19,136
O velho planta a vinha,

343
00:20:19,137 --> 00:20:20,931
e o rapaz a colhe.

344
00:20:22,349 --> 00:20:26,018
Mas não vejo rapaz nenhum.
Só velhas.

345
00:20:26,019 --> 00:20:27,436
Qual é a sua?

346
00:20:27,437 --> 00:20:29,146
- Seu celular não é sua vida.
- É.

347
00:20:29,147 --> 00:20:31,899
- É sua vida? Não é verdade.
- Tudo está lá.

348
00:20:31,900 --> 00:20:33,525
- Sua família é sua vida.
- É, sim!

349
00:20:33,526 --> 00:20:36,738
- Eu, sua vó e seu pai somos sua vida.
- Cuidado!

350
00:20:39,991 --> 00:20:42,159
- Meu Deus! Está bem?
- Sim, estou.

351
00:20:42,160 --> 00:20:44,662
- Mãe, você está bem?
- Mais ou menos!

352
00:20:44,663 --> 00:20:45,747
Não foi nada.

353
00:20:46,248 --> 00:20:47,249
Tá bem.

354
00:20:59,678 --> 00:21:01,304
Viu só como dirige mal?

355
00:21:04,391 --> 00:21:06,475
De onde vocês saíram?
Está louca?

356
00:21:06,476 --> 00:21:08,186
Não olha pra estrada?

357
00:21:08,812 --> 00:21:09,895
O que está fazendo?

358
00:21:09,896 --> 00:21:12,648
- Quer que eu vá falar com ele?
- Não. Eu vou.

359
00:21:12,649 --> 00:21:15,276
- Não saia do carro.
- Aonde mais eu iria?

360
00:21:15,277 --> 00:21:17,362
Seja gentil. Aqui na aldeia...

361
00:21:19,573 --> 00:21:22,074
- Ela vai criar caso.
- Vou lá ajudar.

362
00:21:22,075 --> 00:21:23,284
Sim. Acho melhor.

363
00:21:23,285 --> 00:21:27,079
Olha o que você fez! Agora
as uvas não servem pra nada!

364
00:21:27,080 --> 00:21:29,832
E agora meu trator
está destruído.

365
00:21:29,833 --> 00:21:32,127
Sabe quanto custa um desses?

366
00:21:33,628 --> 00:21:35,838
Olá, como vai? Foi um acidente.

367
00:21:35,839 --> 00:21:38,132
A culpa foi sua.
Você veio guinando.

368
00:21:38,133 --> 00:21:39,843
Desculpa. Eu não vi você.

369
00:21:41,511 --> 00:21:43,471
Você não me viu? É um trator!

370
00:21:47,434 --> 00:21:49,895
Talvez não devesse
dirigir isso na estrada.

371
00:21:50,395 --> 00:21:51,645
Sim. A culpa é sua.

372
00:21:51,646 --> 00:21:54,148
Um trator deveria
estar numa "granje".

373
00:21:54,149 --> 00:21:55,524
<i>Granja.</i>

374
00:21:55,525 --> 00:21:57,943
- "Granje."
- Não, mãe. Fazenda é <i>granja.</i>

375
00:21:57,944 --> 00:21:59,862
Não preciso de aula
de espanhol agora!

376
00:21:59,863 --> 00:22:04,575
- Era só o que me faltava. Turistas.
- Não somos turistas. Somos espanholas.

377
00:22:04,576 --> 00:22:06,160
Nunca esteve na Espanha.

378
00:22:06,161 --> 00:22:07,953
Não está ajudando.
Entra no carro!

379
00:22:07,954 --> 00:22:11,040
Não importa de onde são,
pra onde vão ou o que fazem.

380
00:22:11,041 --> 00:22:13,959
- Não deveria dirigir.
- Eu estava muito atenta.

381
00:22:13,960 --> 00:22:16,796
É que o carro é manual,
as marchas não mudam direito.

382
00:22:19,174 --> 00:22:21,509
Talvez devesse
tentar dirigir sem salto.

383
00:22:22,761 --> 00:22:25,804
O que isso tem a ver?
Dirijo perfeitamente de salto.

384
00:22:25,805 --> 00:22:28,099
Um vinhedo inteiro desperdiçado!

385
00:22:28,767 --> 00:22:30,936
Sabe quanta gente depende disso?

386
00:22:31,603 --> 00:22:33,312
Terá que pagar pelos danos.

387
00:22:33,313 --> 00:22:34,564
Pagar?

388
00:22:35,273 --> 00:22:36,566
Não.

389
00:22:37,359 --> 00:22:40,194
Meu carro também quebrou, e estou
com minha mãe e minha filha.

390
00:22:40,195 --> 00:22:43,739
Não queria bater. E, olha,
não quero discutir com você.

391
00:22:43,740 --> 00:22:45,158
Você é muito teimoso!

392
00:22:47,702 --> 00:22:50,455
Tem os documentos?
Temos que acionar o seguro.

393
00:22:52,457 --> 00:22:54,668
Claro que tenho. Vou pegar.

394
00:23:02,759 --> 00:23:03,842
Cadê a sua vó?

395
00:23:03,843 --> 00:23:05,470
Como assim? Ela está aqui.

396
00:23:23,989 --> 00:23:24,990
Julia!

397
00:23:26,157 --> 00:23:27,659
Deixa de ser exibida!

398
00:23:28,159 --> 00:23:29,702
Hoje é feriado na aldeia.

399
00:23:29,703 --> 00:23:33,247
Você acha normal nadar nua assim
pra todo mundo ver?

400
00:23:33,248 --> 00:23:36,584
Não tenho maiô! E a água
está ótima. Deveria mergulhar!

401
00:23:36,585 --> 00:23:38,420
Se a mamãe vir, está ferrada!

402
00:23:38,962 --> 00:23:41,171
Vai contar, Mariona?
Então pronto.

403
00:23:41,172 --> 00:23:43,257
Alguém vai ver,
e todo mundo vai falar.

404
00:23:43,258 --> 00:23:45,342
Pois que falem!
Não estou nem aí!

405
00:23:45,343 --> 00:23:46,720
Julia!

406
00:23:47,387 --> 00:23:49,889
Vem, Julia!
Eles estão vindo! Julia!

407
00:23:49,890 --> 00:23:51,224
Não quero!

408
00:23:51,808 --> 00:23:53,392
Droga! Você é impossível!

409
00:23:53,393 --> 00:23:54,686
E você é uma chata.

410
00:23:58,815 --> 00:24:00,442
Ela me viu?

411
00:24:00,942 --> 00:24:02,736
Viva São Vicente!

412
00:24:04,821 --> 00:24:06,447
Viva São Vicente!

413
00:24:06,448 --> 00:24:08,533
Mãe! O que está fazendo?

414
00:24:10,035 --> 00:24:13,204
Ai, Mariona, deixa de ser chata!
Só estou nadando.

415
00:24:19,544 --> 00:24:20,670
Mãe, eu sou Gala.

416
00:24:21,171 --> 00:24:23,548
Vem! Entra comigo.
A água está ótima.

417
00:24:24,341 --> 00:24:26,009
Nossa, que delícia!

418
00:24:27,093 --> 00:24:28,093
Kate, vem.

419
00:24:28,094 --> 00:24:30,095
Você puxa dali. Vamos tirá-la.

420
00:24:30,096 --> 00:24:31,764
Vem. Coloca o pé ali.

421
00:24:31,765 --> 00:24:33,516
- Pega assim.
- Aqui...

422
00:24:38,605 --> 00:24:40,023
Eba!

423
00:24:49,032 --> 00:24:50,325
Meu Deus...

424
00:24:50,909 --> 00:24:52,493
Não!

425
00:24:52,494 --> 00:24:54,370
- Não!
- O que é isso?

426
00:24:54,371 --> 00:24:55,454
Não pode molhar.

427
00:24:55,455 --> 00:24:57,539
Por que está cheia de dinheiro?

428
00:24:57,540 --> 00:24:59,918
Espera. Não molha.

429
00:25:00,502 --> 00:25:01,503
Ai, meu Deus!

430
00:25:02,087 --> 00:25:03,755
Tá bem.

431
00:25:04,256 --> 00:25:06,257
Você é traficante de drogas.

432
00:25:06,258 --> 00:25:07,967
É uma longa história, mãe.

433
00:25:07,968 --> 00:25:11,345
Outro dia, na TV, vi
alguém como você com a polícia.

434
00:25:11,346 --> 00:25:13,931
Não sou traficante de drogas,
mãe!

435
00:25:13,932 --> 00:25:16,058
- Mãe, isso não é normal.
- Eu sei!

436
00:25:16,059 --> 00:25:18,728
Eu sei. Depois eu explico.
Vem me ajudar logo!

437
00:25:19,229 --> 00:25:21,814
Temos que esconder
antes que o cara do trator veja.

438
00:25:21,815 --> 00:25:23,984
- Tá.
- Me dá sua jaqueta.

439
00:25:25,485 --> 00:25:29,573
Meu Deus. Tá, abre.
Segura assim.

440
00:25:35,328 --> 00:25:36,912
Tá.

441
00:25:36,913 --> 00:25:41,209
Devagar, mãe. Devagar e normal.

442
00:25:43,503 --> 00:25:44,796
Não pergunta.

443
00:25:46,172 --> 00:25:48,465
Tivemos um probleminha.

444
00:25:48,466 --> 00:25:49,759
Cacete.

445
00:25:50,427 --> 00:25:51,928
Pensei que tivessem fugido.

446
00:25:56,474 --> 00:25:58,310
Tá. Onde coloco isto?

447
00:26:03,773 --> 00:26:04,858
Tá.

448
00:26:07,819 --> 00:26:08,820
Vamos.

449
00:26:12,866 --> 00:26:13,867
Está funcionando?

450
00:26:14,367 --> 00:26:15,409
O quê?

451
00:26:15,410 --> 00:26:16,703
O carro está funcionando?

452
00:26:18,788 --> 00:26:19,789
Não.

453
00:26:20,707 --> 00:26:22,875
Terão que sair
e chamar um guincho.

454
00:26:22,876 --> 00:26:24,585
Tem um mecânico na aldeia.

455
00:26:24,586 --> 00:26:26,338
Só quero chegar a La Muga!

456
00:26:27,839 --> 00:26:29,174
Está indo pra La Muga?

457
00:26:30,217 --> 00:26:32,384
- Sim.
- Viu como não estava atenta?

458
00:26:32,385 --> 00:26:34,429
Está na direção errada.
La Muga é pra lá.

459
00:26:35,222 --> 00:26:37,556
Não me diga? Eu me distraí.

460
00:26:37,557 --> 00:26:39,726
Deve ser o jet lag.
Obrigada, lindo.

461
00:26:42,896 --> 00:26:45,065
Eu moro em La Muga. Se quiser...

462
00:26:46,149 --> 00:26:47,484
posso levar vocês.

463
00:26:55,617 --> 00:26:57,451
Americanas?

464
00:26:57,452 --> 00:26:59,036
Um pouco. Dá pra perceber?

465
00:26:59,037 --> 00:27:00,537
"Um pouco", sim.

466
00:27:00,538 --> 00:27:02,373
Não parece uma garota do campo.

467
00:27:02,374 --> 00:27:05,126
- Está te chamando de esnobe.
- Sim. Entendo espanhol.

468
00:27:11,007 --> 00:27:12,675
Você quer dirigir?

469
00:27:12,676 --> 00:27:15,262
- Se ela dirigir, eu desço.
- Eu também.

470
00:27:16,471 --> 00:27:20,391
Viemos de Nova York, mas moramos
no México durante nove anos.

471
00:27:20,392 --> 00:27:22,142
E minha mãe... Minha mãe é...

472
00:27:22,143 --> 00:27:24,062
Não precisa mostrar
a árvore genealógica.

473
00:27:24,563 --> 00:27:25,564
O que fazem aqui?

474
00:27:26,231 --> 00:27:27,399
É uma viagem de família.

475
00:27:27,983 --> 00:27:29,067
Né, mãe?

476
00:27:31,736 --> 00:27:34,573
Continua sendo
a mesma aldeia chata de sempre?

477
00:27:35,365 --> 00:27:36,782
Bem, tem seus dias.

478
00:27:36,783 --> 00:27:40,870
E, agora que chegaram, acho
que as coisas ficarão interessantes.

479
00:27:41,496 --> 00:27:44,708
Vamos pra casa da minha mãe.
Pode nos levar até lá?

480
00:27:45,625 --> 00:27:47,168
CASA XATART

481
00:27:49,337 --> 00:27:50,797
Não é a casa da sua mãe.

482
00:27:51,298 --> 00:27:55,010
Claro que é. É a casa onde
minha tia e minha mãe nasceram.

483
00:27:57,137 --> 00:27:58,430
Agora a casa é minha.

484
00:27:59,431 --> 00:28:00,431
O quê?

485
00:28:00,432 --> 00:28:02,976
Comprei há anos.
Que coincidência, né?

486
00:28:03,560 --> 00:28:05,979
Como assim, comprou?
Isso é impossível.

487
00:28:06,563 --> 00:28:09,690
É a nossa casa. Vamos ficar lá!

488
00:28:09,691 --> 00:28:11,984
Não. Não podem ficar lá.

489
00:28:11,985 --> 00:28:13,611
Por que não? É nossa casa.

490
00:28:13,612 --> 00:28:16,906
Eu a comprei,
agora a casa é minha. Entendeu?

491
00:28:16,907 --> 00:28:19,701
- Quem vendeu?
- A filha da Sra. Carmen.

492
00:28:20,952 --> 00:28:23,787
Mãe, você vendeu a casa
e não me contou nada?

493
00:28:23,788 --> 00:28:25,623
Eu? Acho que não. Não lembro.

494
00:28:25,624 --> 00:28:27,499
Ela não. A outra, Mariona.

495
00:28:27,500 --> 00:28:30,878
Minha tia não pode vender
a casa. Metade é da minha mãe.

496
00:28:30,879 --> 00:28:32,630
- Isso é...
- É ilegal.

497
00:28:32,631 --> 00:28:33,964
- Isso!
- Não é minha culpa.

498
00:28:33,965 --> 00:28:36,133
Posso levar vocês
pra pousada da outra aldeia.

499
00:28:36,134 --> 00:28:37,885
- Pra onde?
- Pra pousada!

500
00:28:37,886 --> 00:28:41,597
Não vamos pra uma pousada. Temos
uma casa! Nossa própria casa!

501
00:28:41,598 --> 00:28:43,766
De novo?
Vocês não têm casa nenhuma!

502
00:28:43,767 --> 00:28:45,727
Olha, quer reclamar com alguém?

503
00:28:46,561 --> 00:28:47,562
Fala com Mariona.

504
00:28:50,065 --> 00:28:51,316
Ela mora lá embaixo.

505
00:28:52,359 --> 00:28:53,359
Na primeira casa.

506
00:28:53,360 --> 00:28:54,945
Não vai ficar assim!

507
00:28:55,528 --> 00:28:57,614
E não precisamos de você!

508
00:29:04,829 --> 00:29:06,163
Mas está fazendo sol!

509
00:29:06,164 --> 00:29:09,167
Não pode confiar no clima daqui.
É muito doido.

510
00:29:10,001 --> 00:29:11,002
Só o clima?

511
00:29:22,722 --> 00:29:24,306
Não acho uma boa ideia.

512
00:29:24,307 --> 00:29:27,435
Faz tempo que não a vejo.
Mariona é muito cabeça-dura.

513
00:29:28,728 --> 00:29:31,355
Não acredito que ela
vendeu a casa sem avisar.

514
00:29:31,356 --> 00:29:33,525
Eu falei que perdemos contato.

515
00:29:34,025 --> 00:29:37,194
Fiquei triste com a morte
do seu pai e fui pra América.

516
00:29:37,195 --> 00:29:39,406
Não tinha
condições de ligar de lá.

517
00:29:39,906 --> 00:29:42,241
Mãe, por que não vamos
logo à pousada?

518
00:29:42,242 --> 00:29:43,952
Não, precisamos dessa casa.

519
00:29:44,995 --> 00:29:48,206
E ela é sua irmã.
Vamos resolver isso agora mesmo.

520
00:30:00,677 --> 00:30:01,720
Olá, Mariona.

521
00:30:06,099 --> 00:30:07,642
Ela ficou feliz em te ver.

522
00:30:08,268 --> 00:30:11,980
Mariona, abre a porta! Mariona!

523
00:30:32,459 --> 00:30:33,293
Caramba!

524
00:30:33,294 --> 00:30:35,211
O que houve com o trator?

525
00:30:35,212 --> 00:30:37,922
O que fez?
Bateu num javali ou o quê?

526
00:30:37,923 --> 00:30:40,507
Pior. Umas americanas loucas
bateram em mim.

527
00:30:40,508 --> 00:30:42,426
Perdemos todas as suas uvas,
Nalda.

528
00:30:42,427 --> 00:30:43,594
- O quê?
- Todas?

529
00:30:43,595 --> 00:30:45,221
Deus! O que será de nós?

530
00:30:45,222 --> 00:30:47,223
- É nosso vinhedo mais antigo.
- E agora?

531
00:30:47,224 --> 00:30:52,102
Tecnicamente, meu vinhedo é mais
antigo. Minha mãe sempre dizia.

532
00:30:52,103 --> 00:30:53,854
- É mais antigo.
- Lá vem.

533
00:30:53,855 --> 00:30:55,272
Senhoras, acalmem-se.

534
00:30:55,273 --> 00:30:57,108
- Pode calar a boca?
- Não!

535
00:30:57,734 --> 00:31:00,527
- Vamos achar uma solução.
- O que fazemos agora?

536
00:31:00,528 --> 00:31:03,072
- Vai custar caro.
- A cooperativa está mal.

537
00:31:03,073 --> 00:31:04,490
- Teve outra falência.
- Ei!

538
00:31:04,491 --> 00:31:08,035
Imagino que tenha dado
seu contato para as americanas?

539
00:31:08,036 --> 00:31:12,624
Elas não vão se safar dessa!
Vão pagar por tudo!

540
00:31:13,250 --> 00:31:15,252
Tecnicamente, o seguro paga.

541
00:31:15,752 --> 00:31:17,836
Vou dar com a mão na sua cara.

542
00:31:17,837 --> 00:31:20,422
Não tinham seguro.
Eu as deixei na aldeia.

543
00:31:20,423 --> 00:31:22,132
Deu até carona pra elas!

544
00:31:22,133 --> 00:31:25,512
Mandei saírem quando disseram
que minha casa era delas.

545
00:31:26,012 --> 00:31:27,597
A mais velha é irmã da Mariona.

546
00:31:30,100 --> 00:31:31,768
A Julia voltou?

547
00:31:32,269 --> 00:31:35,313
Deus me livre.
Agora fiquei pau da vida mesmo.

548
00:31:42,279 --> 00:31:46,323
Não temos carro nem casa, mas temos
um saco de dinheiro molhado.

549
00:31:46,324 --> 00:31:47,950
Ótima viagem, mãe.

550
00:31:47,951 --> 00:31:51,580
Será que pode parar de choramingar?
Uma vez na vida. Fica só...

551
00:31:52,664 --> 00:31:53,832
Para!

552
00:32:00,797 --> 00:32:01,840
Cadê todo mundo?

553
00:32:02,340 --> 00:32:04,717
Por que não vamos pra pousada?

554
00:32:04,718 --> 00:32:07,804
Olha pra você.
Vai acabar pegando pneumonia.

555
00:32:08,388 --> 00:32:09,598
É só uma mancha.

556
00:32:10,390 --> 00:32:13,309
É, você caiu numa poça.
São esses malditos saltos.

557
00:32:13,310 --> 00:32:14,895
Eu não tenho tênis, mãe.

558
00:32:16,187 --> 00:32:17,355
Mãe, chega.

559
00:32:17,856 --> 00:32:21,443
Por que estamos aqui? Não diz
que é porque vovó está morrendo.

560
00:32:24,613 --> 00:32:25,906
Eu estou morrendo?

561
00:32:27,324 --> 00:32:28,699
Por que não disse antes?

562
00:32:28,700 --> 00:32:33,288
Não, mãe. Eu só precisava de uma desculpa.
Foi a primeira coisa que pensei.

563
00:32:34,164 --> 00:32:35,790
Diz a verdade logo.

564
00:32:48,678 --> 00:32:50,680
Tá.
Não é uma "viagem das meninas".

565
00:32:52,390 --> 00:32:53,391
Nós...

566
00:32:54,684 --> 00:32:55,894
Não temos dinheiro.

567
00:32:56,394 --> 00:33:00,147
Seu pai não investiu bem, agora
não posso pagar sua universidade,

568
00:33:00,148 --> 00:33:03,067
nem a casa de repouso da mamãe
e vou perder a loja.

569
00:33:03,068 --> 00:33:07,405
Então, tudo o que temos é aquela
casa e o dinheiro nesta bolsa.

570
00:33:07,989 --> 00:33:09,658
E o papai? Ele está bem?

571
00:33:10,242 --> 00:33:13,160
Sim, filha. Ele está...
Ele está bem.

572
00:33:13,161 --> 00:33:16,581
Ele está cuidando de tudo.
Nós só temos que ficar aqui.

573
00:33:17,624 --> 00:33:19,333
E ficaremos bem aqui.

574
00:33:19,334 --> 00:33:22,295
Olha pra gente.
Estamos no fundo do poço.

575
00:33:23,547 --> 00:33:26,007
Achei que tudo seria diferente,
mas...

576
00:33:29,636 --> 00:33:30,971
sinto muito mesmo.

577
00:33:36,893 --> 00:33:39,729
Tá, vem cá. Vem.

578
00:33:40,230 --> 00:33:44,526
Tudo bem. Estamos no fundo
do poço, mas estamos juntas.

579
00:33:45,527 --> 00:33:46,527
Kate.

580
00:33:51,032 --> 00:33:52,450
Vai ficar tudo bem.

581
00:33:55,704 --> 00:33:56,705
É?

582
00:33:57,664 --> 00:33:58,665
É.

583
00:34:08,090 --> 00:34:09,467
Quer saber?

584
00:34:09,968 --> 00:34:14,847
Viajamos muitos quilômetros.
Quebramos um carro, caímos num rio

585
00:34:15,432 --> 00:34:18,393
e estou andando de salto
há horas. Estou exausta.

586
00:34:18,977 --> 00:34:23,148
Não vou a pé até outra aldeia
pra uma pousada de merda.

587
00:34:23,815 --> 00:34:26,568
Mãe,
você lembra onde é sua casa?

588
00:34:27,818 --> 00:34:29,613
- Por ali.
- Vamos.

589
00:34:43,585 --> 00:34:45,336
Meu Deus! Era o que faltava.

590
00:34:46,378 --> 00:34:48,214
- O que foi?
- Não quero passar por ela.

591
00:34:48,215 --> 00:34:50,966
- Não suporto ela.
- Boa tarde. Como vai?

592
00:34:50,967 --> 00:34:53,636
Não dê uma de fofa.
Não pra cima de mim.

593
00:34:53,637 --> 00:34:56,221
- Bruxa!
- Não dê ouvidos a ela.

594
00:34:56,222 --> 00:34:58,766
Desculpa, minha vó
às vezes perde a cabeça.

595
00:34:58,767 --> 00:35:01,895
- Está confundindo as pessoas.
- Não. Essa é Catalina.

596
00:35:03,021 --> 00:35:06,482
Está mais magra agora. Deve
ter bebido do próprio veneno.

597
00:35:06,483 --> 00:35:07,901
Não, senhora. Eu sou Montse.

598
00:35:11,696 --> 00:35:15,075
Perdão, querida.
Te confundi com outra pessoa.

599
00:35:15,575 --> 00:35:17,326
Uma víbora fofoqueira.

600
00:35:17,327 --> 00:35:21,413
Não, eu conhecia Catalina. Era
minha mãe. Morreu no ano passado.

601
00:35:21,414 --> 00:35:23,458
- Deus amado.
- Que Deus a tenha.

602
00:35:24,042 --> 00:35:25,627
Mas é verdade. Era fofoqueira.

603
00:35:26,461 --> 00:35:28,671
Quer beber algo?
A primeira é por conta da casa.

604
00:35:28,672 --> 00:35:30,130
Não recuso um bom vinho...

605
00:35:30,131 --> 00:35:33,510
Não, obrigada.
Procuramos a casa Xatart.

606
00:35:34,636 --> 00:35:35,720
A casa do Amat?

607
00:35:37,764 --> 00:35:39,056
Preciso falar com ele.

608
00:35:39,057 --> 00:35:41,392
Pode andar.
É um quilômetro pra lá.

609
00:35:41,393 --> 00:35:44,729
Era o caminho certo.
Nunca me ouvem. Não sei por quê.

610
00:35:47,524 --> 00:35:48,525
Obrigada.

611
00:36:14,050 --> 00:36:15,427
Você cresceu muito.

612
00:36:35,238 --> 00:36:36,489
Ele não está em casa.

613
00:36:37,282 --> 00:36:38,949
Temos que esperar ele voltar.

614
00:36:38,950 --> 00:36:41,410
A casa é dele.
Ele não vai nos deixar entrar.

615
00:36:41,411 --> 00:36:44,496
Se conversarmos com ele,
sem gritar e berrar,

616
00:36:44,497 --> 00:36:46,582
e explicarmos a situação,

617
00:36:46,583 --> 00:36:49,377
talvez nos deixe ficar
na nossa metade da casa.

618
00:36:49,878 --> 00:36:52,839
Sei lá. A gente precisa
dar um jeito de se entender.

619
00:36:54,007 --> 00:36:57,177
Ele gosta de vinho como você.
Isso deve ajudar.

620
00:37:00,931 --> 00:37:02,181
Como entrou?

621
00:37:02,182 --> 00:37:05,894
Conheço esta casa de cabo
a rabo. Igual a ele. Né, fofinho?

622
00:37:06,937 --> 00:37:10,064
- Não. Mãe, cuidado com o cachorro.
- Tá, vamos.

623
00:37:10,065 --> 00:37:14,236
Não se preocupe. Ele é como o dono.
Late muito, mas morde pouco.

624
00:37:28,041 --> 00:37:29,626
Então? Está com fome?

625
00:37:32,379 --> 00:37:33,838
Finalmente estou limpa.

626
00:37:34,756 --> 00:37:36,840
Vovó, você está bem?

627
00:37:36,841 --> 00:37:38,092
Estou.

628
00:37:38,093 --> 00:37:42,055
É que voltar
pra aldeia e pra esta casa...

629
00:37:42,639 --> 00:37:43,764
Muitas lembranças.

630
00:37:43,765 --> 00:37:45,517
De quando o papai era vivo?

631
00:37:47,310 --> 00:37:48,770
Querida, traz mais vinho.

632
00:37:57,320 --> 00:38:00,615
Você não me engana. Tem
algo que não está nos contando.

633
00:38:01,741 --> 00:38:03,785
O que aquele
imbecil do Fred fez?

634
00:38:05,412 --> 00:38:07,454
E você, mãe?
Me contou a verdade?

635
00:38:07,455 --> 00:38:10,791
Porque nem a sua irmã
está feliz em ver você aqui.

636
00:38:10,792 --> 00:38:12,919
Aconteceu algo
que não quer contar?

637
00:38:13,795 --> 00:38:15,088
Mãe, ele voltou.

638
00:38:32,230 --> 00:38:35,400
Que parte de "esta casa é minha"
você não entendeu?

639
00:38:36,776 --> 00:38:38,111
Não podem ficar aqui.

640
00:38:45,201 --> 00:38:48,872
Golfo, você não disse nada?
Traidor.

641
00:38:54,002 --> 00:38:55,711
Comeu minhas lentilhas?

642
00:38:55,712 --> 00:38:59,256
Minha tia vendeu a casa
ilegalmente. Ela não tinha direito.

643
00:38:59,257 --> 00:39:03,011
Sabe o que mais é ilegal? Invasão
de domicílio. Piquem a mula!

644
00:39:04,638 --> 00:39:06,263
Não vamos a lugar nenhum.

645
00:39:06,264 --> 00:39:09,767
Ficamos na nossa parte da casa
e não incomodamos você.

646
00:39:09,768 --> 00:39:11,144
É o justo.

647
00:39:15,065 --> 00:39:16,191
É o que veremos.

648
00:39:17,275 --> 00:39:18,652
Estão uma delícia!

649
00:39:20,779 --> 00:39:21,863
Andreu...

650
00:39:24,366 --> 00:39:29,246
{\an8}POLÍCIA

651
00:39:33,375 --> 00:39:34,376
Você vai ver.

652
00:39:35,043 --> 00:39:37,086
Que bom que veio!

653
00:39:37,087 --> 00:39:40,339
Esta casa também é nossa.
Temos o direito de estar aqui.

654
00:39:40,340 --> 00:39:43,050
O dia todo falando isso.
"É minha casa, não é sua."

655
00:39:43,051 --> 00:39:46,220
- Pode levá-las logo?
- Não! Porque a casa é nossa.

656
00:39:46,221 --> 00:39:47,430
Julia.

657
00:39:51,434 --> 00:39:53,853
Andreu. Quanto tempo.

658
00:39:54,479 --> 00:39:57,148
- Como está?
- Bem. Muito bem.

659
00:40:02,404 --> 00:40:03,404
Andreu.

660
00:40:03,405 --> 00:40:06,658
Escuta, não podemos
resolver isso pacificamente?

661
00:40:07,158 --> 00:40:08,826
O que ele disse?

662
00:40:08,827 --> 00:40:09,911
É catalão.

663
00:40:10,829 --> 00:40:12,746
- Tem outra língua?
- Tem.

664
00:40:12,747 --> 00:40:14,707
Que ótimo. Parece a maldita ONU.

665
00:40:14,708 --> 00:40:17,626
Que se dane. Nós vamos ficar.
Ele tem que ir.

666
00:40:17,627 --> 00:40:20,087
Senhoras,
nos acompanhem à delegacia.

667
00:40:20,088 --> 00:40:23,424
- Quintanilla, não precisa.
- Como assim? É o protocolo.

668
00:40:23,425 --> 00:40:26,760
Não, somos as donas legítimas.
Não vou a lugar nenhum.

669
00:40:26,761 --> 00:40:27,970
Ah, mas vai.

670
00:40:27,971 --> 00:40:30,097
Aqui não podem ficar.

671
00:40:30,098 --> 00:40:31,432
Escutem...

672
00:40:31,433 --> 00:40:35,227
Acho melhor resolvermos isso
de forma pacífica.

673
00:40:35,228 --> 00:40:36,855
Vamos nos acalmar.

674
00:40:38,023 --> 00:40:41,775
Então, podem nos acompanhar
até a delegacia?

675
00:40:41,776 --> 00:40:44,988
É claro. Como quiser.
Vou pegar nossas coisas.

676
00:40:45,488 --> 00:40:46,780
- Andem.
- Não.

677
00:40:46,781 --> 00:40:50,492
- Não. Vou chamar um advogado!
- Chame quem quiser, longe da minha casa.

678
00:40:50,493 --> 00:40:52,119
- É a nossa casa!
- De novo.

679
00:40:52,120 --> 00:40:54,079
Por que está
sempre onde não deveria?

680
00:40:54,080 --> 00:40:56,457
- É nossa casa!
- Na estrada, na minha casa,

681
00:40:56,458 --> 00:40:58,209
comendo minhas lentilhas!

682
00:41:47,342 --> 00:41:48,802
Você é um...

683
00:41:49,761 --> 00:41:51,554
Kate, diz que ele é um escroto.

684
00:41:51,555 --> 00:41:55,391
- Não vou dizer isso na frente da polícia.
- Tá. Não importa.

685
00:41:55,392 --> 00:41:58,143
É a casa da vovó.
Não podem fazer nada conosco.

686
00:41:58,144 --> 00:42:01,021
E eu diria isso em catalão,
mas não sei falar!

687
00:42:01,022 --> 00:42:03,899
Já está gritando de novo.
Andreu, leva logo.

688
00:42:03,900 --> 00:42:05,819
Não. Mamãe, para.

689
00:42:06,778 --> 00:42:09,698
Se quiser que a gente saia,
terá que nos prender.

690
00:42:14,327 --> 00:42:16,495
Quintanilla,
não tenho o dia todo.

691
00:42:16,496 --> 00:42:18,831
Estão me esperando
pra jogar bocha.

692
00:42:18,832 --> 00:42:19,916
Perdão.

693
00:42:20,792 --> 00:42:23,252
Nada acontece aqui,
não estou acostumado.

694
00:42:23,253 --> 00:42:24,379
Certo.

695
00:42:35,223 --> 00:42:36,432
O dinheiro...

696
00:42:36,433 --> 00:42:39,268
Não se preocupe.
Eu o escondi bem.

697
00:42:39,269 --> 00:42:41,730
Deveríamos fazer
mais dessas viagens.

698
00:42:42,355 --> 00:42:45,650
Não sei vocês, mas eu estou
me divertindo horrores.

699
00:42:46,234 --> 00:42:48,904
Pelo menos sabemos
onde passaremos a noite.

700
00:42:51,615 --> 00:42:52,616
Vem cá.

701
00:42:53,491 --> 00:42:56,285
Desce. Senão,
te tiro do meu testamento.

702
00:42:56,286 --> 00:42:57,746
Você não tem dinheiro.

703
00:42:58,288 --> 00:42:59,289
Por isso mesmo.

704
00:42:59,873 --> 00:43:01,791
Vocês são tudo que me resta.

705
00:43:06,755 --> 00:43:08,673
Prometo que vamos sair daqui.

706
00:43:10,300 --> 00:43:13,637
Não sei quando nem como,
mas vamos sair.

707
00:43:15,639 --> 00:43:16,640
Eu acho.

708
00:43:24,940 --> 00:43:26,191
Quero fazer uma ligação.

709
00:43:26,691 --> 00:43:28,902
Ei. Quero fazer uma ligação!

710
00:43:35,325 --> 00:43:37,117
<i>Oi, é Maggie. Deixe um recado.</i>

711
00:43:37,118 --> 00:43:38,452
Ei, sou eu.

712
00:43:38,453 --> 00:43:41,373
A viagem com minha mãe
e minha vó está um inferno.

713
00:43:42,165 --> 00:43:45,209
Sem celular, sem dinheiro.
Não podemos voltar pra casa.

714
00:43:45,210 --> 00:43:48,630
Ainda por cima, fomos
presas por invadir uma casa.

715
00:43:50,423 --> 00:43:52,384
Sério, não poderia ficar pior.

716
00:44:00,642 --> 00:44:01,643
Já vou.

717
00:44:11,570 --> 00:44:14,196
<i>Dizem que na crise um homem
mostra quem é de verdade.</i>

718
00:44:14,197 --> 00:44:15,656
<i>Se luta ou foge.</i>

719
00:44:15,657 --> 00:44:19,244
<i>Claramente, meu marido
é um dos que foge, e eu...</i>

720
00:44:19,828 --> 00:44:22,080
<i>Bem, vou ter
que resolver isso sozinha.</i>

721
00:44:54,571 --> 00:44:55,780
INSPIRADA NO LIVRO
<i>LA TIERRA DE LAS MUJERES</i>

722
00:45:45,038 --> 00:45:47,040
Legendas: Marcela Almeida