1
00:00:07,050 --> 00:00:10,262
{\an8}PARA SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES
FLORICULTURA LÍRIOS E ESPINHOS

2
00:00:14,224 --> 00:00:15,391
Lírios e Espinhos.

3
00:00:15,392 --> 00:00:18,477
Olá, queria saber
se você pode me ajudar.

4
00:00:18,478 --> 00:00:22,147
As flores que encomendei
para um velório não foram entregues.

5
00:00:22,148 --> 00:00:23,774
Me desculpe.

6
00:00:23,775 --> 00:00:25,526
Sim. Foi decepcionante.

7
00:00:25,527 --> 00:00:27,444
Quer que enviemos novamente?

8
00:00:27,445 --> 00:00:29,239
Só se ela morrer de novo, né?

9
00:00:30,407 --> 00:00:35,452
Não. É que fiquei pensando
se o pagamento foi efetuado.

10
00:00:35,453 --> 00:00:38,414
Me mudei há pouco.
Pode verificar meu endereço?

11
00:00:38,415 --> 00:00:40,542
Sim, é claro.

12
00:00:41,668 --> 00:00:42,669
Qual seu nome?

13
00:00:43,712 --> 00:00:45,964
Kat. Kat Reid.

14
00:00:49,801 --> 00:00:51,011
Prontinho. Te achei.

15
00:00:51,595 --> 00:00:55,390
Ótimo.
Qual endereço você tem aí?

16
00:00:58,476 --> 00:01:00,019
Pode soletrar?

17
00:01:00,020 --> 00:01:03,647
Digo, eu sei. Só quero
saber se você tem o certo.

18
00:01:03,648 --> 00:01:06,818
<i>C-A-R-T-O-I...</i>

19
00:01:11,031 --> 00:01:12,156
VALLDEMOSSA, MAIORCA

20
00:01:12,157 --> 00:01:13,450
Maiorca?

21
00:01:36,348 --> 00:01:38,098
Aconteceu de novo.

22
00:01:38,099 --> 00:01:41,018
"Casa de boneca" devia ser
a principal informação.

23
00:01:41,019 --> 00:01:43,313
Eles fazem de propósito, Tyler.

24
00:01:44,564 --> 00:01:47,400
- Vou pedir reembolso.
- É tão pequena.

25
00:01:48,526 --> 00:01:50,362
Não entra nada aqui.

26
00:01:54,658 --> 00:01:55,658
Alô?

27
00:01:56,117 --> 00:01:58,912
Isso está errado. Não tem sinal.

28
00:01:59,913 --> 00:02:01,538
Você mexeu no termostato?

29
00:02:01,539 --> 00:02:03,415
Não, eu não mexi no termostato.

30
00:02:03,416 --> 00:02:04,541
Porque eu já disse

31
00:02:04,542 --> 00:02:06,544
- pra você não...
- Você me pegou.

32
00:02:06,545 --> 00:02:08,962
Fico esperando
você sair pra mexer nele.

33
00:02:08,963 --> 00:02:11,632
Sei que é errado,
mas é emocionante.

34
00:02:11,633 --> 00:02:16,137
Às vezes convido uns amigos. A
gente não desgruda do termostato.

35
00:02:20,058 --> 00:02:21,600
Bacana ela se interessar.

36
00:02:21,601 --> 00:02:24,186
A gente te avisa. Tá, obrigada.

37
00:02:24,187 --> 00:02:27,439
Sim. Tchau. Era o Noah.

38
00:02:27,440 --> 00:02:30,485
Ele pediu pra irmos num bate-papo
com possíveis adotantes.

39
00:02:30,986 --> 00:02:31,820
- É.
- Quando?

40
00:02:31,821 --> 00:02:36,699
Hoje à tarde. O outro casal cancelou.
Acho que não fomos a 1a escolha dele.

41
00:02:36,700 --> 00:02:40,703
- Por que você é tão negativa?
- Quando atendi, ele disse: "Oi, Emily."

42
00:02:40,704 --> 00:02:42,288
- Então...
- Entendi.

43
00:02:42,289 --> 00:02:43,914
É, você deve estar certa.

44
00:02:43,915 --> 00:02:47,001
Mas acho que não sei
tanto assim pra ajudar.

45
00:02:47,002 --> 00:02:49,588
Claro que sabe.
Você vai ser incrível.

46
00:02:50,589 --> 00:02:51,922
- Sério?
- Claro.

47
00:02:51,923 --> 00:02:55,552
Vocês são pais incríveis
e podem ajudar outras pessoas.

48
00:02:57,804 --> 00:02:59,389
Obrigada.

49
00:03:01,141 --> 00:03:03,518
- Tá, tchau.
- Tchau.

50
00:03:06,271 --> 00:03:08,564
As mudanças de humor dela
vão me enlouquecer.

51
00:03:08,565 --> 00:03:10,649
- Porque você não se solta.
- Quê?

52
00:03:10,650 --> 00:03:13,027
Você tem que relaxar com ela.

53
00:03:13,028 --> 00:03:15,654
Se você for
atacada por um urso...

54
00:03:15,655 --> 00:03:17,781
- Tá.
- ...tem que se soltar, né?

55
00:03:17,782 --> 00:03:19,783
- Entendi.
- Deixa a coisa fluir.

56
00:03:19,784 --> 00:03:22,244
Faz a mesma coisa com ela.
Assim, ó.

57
00:03:22,245 --> 00:03:24,122
- Deixa fluir.
- Para.

58
00:03:24,789 --> 00:03:28,083
Pode desbloquear a Karen?
Ela mandou outra mensagem.

59
00:03:28,084 --> 00:03:29,835
- Ela está morrendo?
- Não.

60
00:03:29,836 --> 00:03:33,589
Então não quero saber. A não ser que ela
esteja morrendo, ela morreu pra mim.

61
00:03:33,590 --> 00:03:34,632
Entendi.

62
00:03:34,633 --> 00:03:36,217
Tudo certo, Vic?

63
00:03:36,218 --> 00:03:38,469
Ansioso pro encontro?
O que planejou?

64
00:03:38,470 --> 00:03:41,639
- Acho que vou cancelar.
- Quê? Não. Por quê?

65
00:03:41,640 --> 00:03:43,099
Não é pra mim.

66
00:03:43,767 --> 00:03:46,853
Não sei falar direito com gente,
e com mulheres é pior.

67
00:03:49,564 --> 00:03:52,733
A vida é mais do que consertar
nosso termostato

68
00:03:52,734 --> 00:03:55,278
e, se der tempo,
a prateleira do banheiro.

69
00:03:55,862 --> 00:03:57,821
Tá, o que você vai vestir?

70
00:03:57,822 --> 00:03:58,740
Como assim?

71
00:03:58,741 --> 00:04:00,867
Por que não compra
uma roupa nova?

72
00:04:01,826 --> 00:04:04,328
Ou sapatos.
As mulheres notam sapatos.

73
00:04:04,329 --> 00:04:06,413
Não compro sapatos novos.

74
00:04:06,414 --> 00:04:09,583
Nem vou usar direito.
Tenho 77 anos, logo vou morrer.

75
00:04:09,584 --> 00:04:11,545
Meu Deus, Vic.

76
00:04:12,128 --> 00:04:13,964
Que tipo de sapato
o Jason gosta?

77
00:04:14,506 --> 00:04:18,593
Posso comprar um tamanho maior,
aí fica pra ele quando eu me for.

78
00:04:19,928 --> 00:04:23,180
Claro. Vai ser um consolo.

79
00:04:23,181 --> 00:04:24,224
Pois é.

80
00:04:24,724 --> 00:04:26,308
Te vejo mais tarde.

81
00:04:26,309 --> 00:04:27,686
Vamos torcer.

82
00:04:34,651 --> 00:04:36,778
Scott. Anda logo, vamos.

83
00:04:46,788 --> 00:04:49,165
Ai, meu Deus, isso...
Um segundo.

84
00:04:49,666 --> 00:04:51,960
Já está ofegante?
Ainda nem começamos.

85
00:04:53,003 --> 00:04:55,505
- São muitos degraus.
- Não, amigo.

86
00:04:56,006 --> 00:04:58,300
Ou a senhorinha
ali toma anabolizante.

87
00:05:04,180 --> 00:05:06,180
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

88
00:05:06,182 --> 00:05:09,895
Pra falar a verdade, estou
seriamente reconsiderando isso.

89
00:05:12,022 --> 00:05:14,274
Fiz risoto ontem,
e meu braço ainda dói.

90
00:05:16,359 --> 00:05:20,654
Não sei se consigo
atravessar um oceano remando.

91
00:05:20,655 --> 00:05:22,365
Acho que você está certo.

92
00:05:24,242 --> 00:05:25,243
Quando soube?

93
00:05:26,828 --> 00:05:28,830
Esta escadaria
não estava no treino.

94
00:05:29,331 --> 00:05:32,959
É só o caminho
pro centro de remo.

95
00:05:33,543 --> 00:05:35,878
E por que você
ficou me apressando?

96
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
Porque você estava atrasado.

97
00:05:41,176 --> 00:05:42,469
Isso é loucura.

98
00:05:43,261 --> 00:05:46,681
É loucura. Tenho que cancelar
tudo. Porque eu... eu...

99
00:05:48,850 --> 00:05:49,935
eu posso morrer.

100
00:05:53,730 --> 00:05:55,690
Acho que isso é coisa certa.

101
00:06:07,911 --> 00:06:08,745
Oi, pai.

102
00:06:08,746 --> 00:06:10,163
Sapatos pretos ou marrons?

103
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
- Quê?
- Qual cor você prefere?

104
00:06:12,707 --> 00:06:13,792
Preto ou marrom?

105
00:06:15,460 --> 00:06:16,460
Acho que marrom.

106
00:06:16,461 --> 00:06:18,462
E que tamanho
de colarinho você veste?

107
00:06:18,463 --> 00:06:20,799
Sei lá, 50cm?

108
00:06:21,508 --> 00:06:22,508
É muito grande.

109
00:06:22,509 --> 00:06:23,635
Pra que tudo isso?

110
00:06:24,803 --> 00:06:25,845
Pai, o que...

111
00:06:26,972 --> 00:06:27,973
Pai?

112
00:06:30,809 --> 00:06:34,312
Vou levar estes,
e a camisa tem que ser maior.

113
00:06:43,238 --> 00:06:46,323
Vamos ser honestos
nesse bate-papo.

114
00:06:46,324 --> 00:06:48,867
Só podemos ajudar
se admitirmos nossos erros.

115
00:06:48,868 --> 00:06:52,706
E nada de "a gente ama demais".
Falo de erros de verdade.

116
00:06:53,498 --> 00:06:57,335
Como quando você deixou duas crianças
com problemas de apego assistirem <i>Bambi.</i>

117
00:06:57,919 --> 00:07:01,797
Ou quando esqueceu o Tyler no amigo
e ele achou que ia ser adotado de novo.

118
00:07:01,798 --> 00:07:05,384
- E os seus erros? Vai falar deles?
- Sim, é claro.

119
00:07:05,385 --> 00:07:08,178
- Se der tempo.
- Nikki, obrigado por vir.

120
00:07:08,179 --> 00:07:09,431
Oi, Noah.

121
00:07:09,931 --> 00:07:10,765
Oi, pai.

122
00:07:10,766 --> 00:07:12,558
Você usaria um colete?

123
00:07:12,559 --> 00:07:14,561
Quê? Não. Por quê?

124
00:07:15,145 --> 00:07:16,187
É uma pena.

125
00:07:16,688 --> 00:07:18,189
Por que todas essas perguntas?

126
00:07:19,482 --> 00:07:21,026
Pai? Por que...

127
00:07:22,068 --> 00:07:23,111
Ele desligou.

128
00:07:27,866 --> 00:07:29,117
LONDRES - MAIORCA

129
00:07:33,580 --> 00:07:35,957
CARTÃO DE DÉBITO

130
00:07:42,088 --> 00:07:43,839
Vai ser um bate-papo tranquilo.

131
00:07:43,840 --> 00:07:47,760
Compartilhem a experiência
de vocês. Não peguem leve com eles.

132
00:07:47,761 --> 00:07:50,054
- Precisam saber que é difícil.
- É.

133
00:07:50,055 --> 00:07:52,473
O Jase vai falar
dos problemas que teve.

134
00:07:52,474 --> 00:07:53,974
Bom, nós... É...

135
00:07:53,975 --> 00:07:55,268
Os outros chegaram.

136
00:07:57,604 --> 00:07:59,063
Eu paguei.

137
00:07:59,064 --> 00:08:00,064
Ai, não.

138
00:08:00,065 --> 00:08:01,732
- Ben e Denise?
- Conhecem eles?

139
00:08:01,733 --> 00:08:03,859
Sim. A gente conhece.

140
00:08:03,860 --> 00:08:06,278
São as piores
pessoas no mundo inteiro.

141
00:08:06,279 --> 00:08:09,657
Nik. Eles ficaram com a Princess
e o Tyler antes de nós.

142
00:08:09,658 --> 00:08:11,700
Tinha uma casa na árvore.
Foi complicado.

143
00:08:11,701 --> 00:08:14,912
Eles sempre falam coisas boas
sobre o processo.

144
00:08:14,913 --> 00:08:17,122
- Com licença.
- Claro. Nikki...

145
00:08:17,123 --> 00:08:18,916
Eles devolveram as crianças.

146
00:08:18,917 --> 00:08:20,627
Fica calma, por favor.

147
00:08:22,337 --> 00:08:24,088
Olá, olá, Jason.

148
00:08:24,089 --> 00:08:26,048
Ben. Denise.

149
00:08:26,049 --> 00:08:27,758
Jason. Nikki.

150
00:08:27,759 --> 00:08:29,511
Denise. Ben.

151
00:08:30,095 --> 00:08:31,096
Nikki.

152
00:08:32,138 --> 00:08:33,139
Noah.

153
00:08:34,599 --> 00:08:36,684
Ainda bem que vocês estão aqui.

154
00:08:36,685 --> 00:08:39,104
É que temos tão pouco pra dizer,
né?

155
00:08:39,604 --> 00:08:43,858
O processo foi tão fácil pra gente.
Será ótimo eles ouvirem o outro lado.

156
00:08:46,403 --> 00:08:47,945
Vamos nos sentar, então?

157
00:08:47,946 --> 00:08:49,281
Sim. Por favor.

158
00:08:52,576 --> 00:08:53,867
- Tá.
- O quê?

159
00:08:53,868 --> 00:08:57,955
Esquece o lance de ser honesto. Não
fala nada negativo das crianças.

160
00:08:57,956 --> 00:09:02,126
Eles vão sair daqui sabendo
que a Princess e o Tyler são incríveis.

161
00:09:02,127 --> 00:09:05,046
- Vamos vencer esse negócio.
- Nikki. Nik.

162
00:09:05,964 --> 00:09:08,300
{\an8}PENSANDO EM ADOÇÃO?
SESSÃO DE PERGUNTAS HOJE

163
00:09:36,328 --> 00:09:37,620
- Olá.
- Oi.

164
00:09:37,621 --> 00:09:38,747
Sou o Vic.

165
00:09:39,539 --> 00:09:40,957
A campainha está com defeito.

166
00:09:43,335 --> 00:09:46,129
Bem-vindos à sessão
de perguntas sobre adoção.

167
00:09:46,880 --> 00:09:48,797
Denise, pode começar?

168
00:09:48,798 --> 00:09:51,383
Adotamos a Lulu há cinco anos

169
00:09:51,384 --> 00:09:54,678
e, sinceramente, estamos
absolutamente encantados.

170
00:09:54,679 --> 00:09:57,097
- Nós também.
- Tivemos muita sorte.

171
00:09:57,098 --> 00:09:59,809
É, a gente também.
Nos sentimos assim.

172
00:10:00,685 --> 00:10:04,521
Ela tem muitas paixões.
Música, escrita, dança.

173
00:10:04,522 --> 00:10:06,023
A Princess também.

174
00:10:06,024 --> 00:10:07,484
O Tyler ama fontes.

175
00:10:08,693 --> 00:10:10,402
Fontes tipográficas.

176
00:10:10,403 --> 00:10:14,782
É apaixonado por fontes,
mas não curte muito a Helvetica.

177
00:10:14,783 --> 00:10:19,412
Se quiser ver paixão, Denise, mostra
um pôster em Helvetica pra ele.

178
00:10:19,913 --> 00:10:22,082
Do que ele está falando?

179
00:10:22,749 --> 00:10:25,168
E ela está avançada nos estudos.

180
00:10:26,169 --> 00:10:27,879
Fez as provas
de GCSE um ano antes.

181
00:10:28,463 --> 00:10:30,215
A Princess tem um Nissan Micra.

182
00:10:32,801 --> 00:10:33,801
Bom saber.

183
00:10:34,928 --> 00:10:38,431
Podem falar das dificuldades
que enfrentaram?

184
00:10:39,599 --> 00:10:43,103
Jason, você disse que foi difícil
estabelecer uma estrutura.

185
00:10:43,687 --> 00:10:45,646
- Sim...
- Olha...

186
00:10:45,647 --> 00:10:46,731
Foi mesmo?

187
00:10:48,358 --> 00:10:53,904
Foi. Digo, no início tivemos
uns momentos complicados, sabe,

188
00:10:53,905 --> 00:10:57,242
nas primeiras duas horas.

189
00:10:57,951 --> 00:11:02,205
Mas foi tudo bem
simples depois disso.

190
00:11:03,248 --> 00:11:04,249
Certo.

191
00:11:05,375 --> 00:11:07,334
É muito gentil fazer isso.

192
00:11:07,335 --> 00:11:10,839
Algumas coisas ficaram
negligenciadas desde a morte do Paul.

193
00:11:13,508 --> 00:11:14,758
Sua camisa está grande.

194
00:11:14,759 --> 00:11:16,678
Meu filho tem ombros largos.

195
00:11:17,470 --> 00:11:18,889
Vai ser dele um dia.

196
00:11:24,352 --> 00:11:26,730
- Obrigada.
- Tudo certo agora.

197
00:11:28,815 --> 00:11:31,233
Tá, eu vou indo.

198
00:11:31,234 --> 00:11:33,403
Quer tomar um chá?

199
00:11:34,613 --> 00:11:36,655
- Tem certeza?
- Está aqui há uma hora.

200
00:11:36,656 --> 00:11:38,825
Você devia entrar.

201
00:11:39,910 --> 00:11:43,537
Seria bom, pra variar. Não
tenho recebido muitas visitas.

202
00:11:43,538 --> 00:11:45,707
Será?
A campainha estava estragada.

203
00:11:46,750 --> 00:11:49,461
Talvez seja uma mulher popular
com a campainha quebrada.

204
00:11:51,880 --> 00:11:55,008
Deixa eu dar uma olhada
nessas coisas negligenciadas.

205
00:12:04,684 --> 00:12:05,809
Sr. Filbert. Oi.

206
00:12:05,810 --> 00:12:08,562
Pode entrar?
Queria falar com o senhor.

207
00:12:08,563 --> 00:12:13,275
A Karen sente muito pelo tom agressivo
no e-mail sobre o limite de velocidade.

208
00:12:13,276 --> 00:12:15,237
Algumas pessoas querem vê-lo.

209
00:12:34,047 --> 00:12:34,923
SUPER-HERÓI SCOTT!

210
00:12:34,924 --> 00:12:35,966
{\an8}OBRIGADO, SCOTT

211
00:12:36,925 --> 00:12:37,967
NOSSO HERÓI!

212
00:12:37,968 --> 00:12:39,343
SCOTT DO ATLÂNTICO

213
00:12:39,344 --> 00:12:41,470
A Stevie nos contou
sobre sua jornada,

214
00:12:41,471 --> 00:12:43,723
e os pais arrecadaram dinheiro.

215
00:12:44,558 --> 00:12:45,808
Quinhentas e vinte libras

216
00:12:45,809 --> 00:12:46,976
A Stevie contou?

217
00:12:46,977 --> 00:12:50,981
Ela não para de falar sobre o senhor,
e alguns leram o artigo.

218
00:12:53,900 --> 00:12:56,403
PAI HERÓI MUDA A MARÉ
DO AUMENTO DO NÍVEL DO MAR

219
00:13:02,784 --> 00:13:03,994
Aqui, papai.

220
00:13:05,787 --> 00:13:07,706
Papai

221
00:13:21,887 --> 00:13:25,931
Então, o que você gosta de fazer
no seu tempo livre?

222
00:13:25,932 --> 00:13:27,099
O quê?

223
00:13:27,100 --> 00:13:31,854
Eu perguntei o que você
gosta de fazer no seu...

224
00:13:31,855 --> 00:13:33,732
no seu tempo livre?

225
00:13:37,569 --> 00:13:38,778
Gosto de ler.

226
00:13:46,453 --> 00:13:47,454
Vic!

227
00:13:48,622 --> 00:13:49,623
Vic!

228
00:13:51,416 --> 00:13:54,169
Vamos nos sentar
pra nos conhecermos melhor?

229
00:14:02,177 --> 00:14:04,595
<i>...não estão sendo
cuidados pelas mães.</i>

230
00:14:04,596 --> 00:14:07,681
<i>Os irmãos mais velhos
estão cuidando da ninhada.</i>

231
00:14:07,682 --> 00:14:10,477
<i>Quando o mais
jovem fizer três anos...</i>

232
00:14:12,604 --> 00:14:13,687
PASSAPORTES

233
00:14:13,688 --> 00:14:17,150
<i>Agora, os pássaros mais velhos
devem proteger os mais novos...</i>

234
00:14:23,281 --> 00:14:24,615
Vou pro meu quarto.

235
00:14:24,616 --> 00:14:25,741
Tá.

236
00:14:25,742 --> 00:14:29,704
<i>As condições não são favoráveis
para essa pequena ninhada.</i>

237
00:14:35,752 --> 00:14:37,253
Te amo.

238
00:14:37,254 --> 00:14:39,797
<i>...e ele fica
vulnerável ao ataque.</i>

239
00:14:39,798 --> 00:14:42,425
<i>Aprendeu a assumir
a responsabilidade...</i>

240
00:14:47,847 --> 00:14:50,599
Acho que já é
seguro tirar a proteção.

241
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
Está bem.

242
00:14:56,648 --> 00:14:57,649
Seu rosto é bonito.

243
00:15:00,277 --> 00:15:01,278
Então...

244
00:15:02,612 --> 00:15:03,612
muito bem.

245
00:15:04,072 --> 00:15:05,073
Obrigada.

246
00:15:09,035 --> 00:15:11,705
É estranho fazer isso de novo.

247
00:15:13,039 --> 00:15:14,415
Tudo parece estranho.

248
00:15:14,416 --> 00:15:16,876
Eu conserto
coisas pra me ocupar.

249
00:15:16,877 --> 00:15:20,255
Porque a única coisa que você
não consegue consertar é seu coração?

250
00:15:21,381 --> 00:15:23,800
Não, também não sou
bom com secadoras.

251
00:15:26,678 --> 00:15:29,890
Bom, se vou arrumar
o telhado do galpão, é melhor...

252
00:15:31,433 --> 00:15:32,976
Vou preparar o chá.

253
00:15:38,899 --> 00:15:41,650
Mas nem tudo são flores.

254
00:15:41,651 --> 00:15:46,739
No outro dia, havia duas embalagens
abertas de manteiga na geladeira.

255
00:15:46,740 --> 00:15:49,034
Não somos perfeitos.

256
00:15:49,659 --> 00:15:51,911
Bom,
temos muitas perguntas aqui.

257
00:15:51,912 --> 00:15:54,705
{\an8}Obrigado por escolher
a Air España para voar hoje.

258
00:15:54,706 --> 00:15:57,584
- Nikki, a primeira é sobre confiança.
- Desculpem. Já volto.

259
00:16:03,590 --> 00:16:05,717
Princess, pode fazer pipoca?

260
00:16:09,679 --> 00:16:10,722
Princess?

261
00:16:22,943 --> 00:16:26,445
Tentamos engravidar
por muito tempo,

262
00:16:26,446 --> 00:16:31,326
e a verdade é que era
uma tarefa muito difícil.

263
00:16:31,910 --> 00:16:34,411
Ninguém estava gostando,
muito menos eu.

264
00:16:34,412 --> 00:16:36,872
E era difícil pra ela.

265
00:16:36,873 --> 00:16:40,960
Ela via tantas pessoas,
mas nenhuma alegria.

266
00:16:40,961 --> 00:16:44,255
Ela ficou numa
posição tão desconfortável

267
00:16:44,256 --> 00:16:47,883
por tanto tempo, que só pensei:

268
00:16:47,884 --> 00:16:51,555
"Não, não, não. Isso é horrível.

269
00:16:52,055 --> 00:16:56,392
Não vou mais fazer isso
com ela." E não fizemos mais.

270
00:16:56,393 --> 00:16:59,853
E nada contra a Denise. Ela é
uma das melhores pessoas com quem...

271
00:16:59,854 --> 00:17:04,025
Alô. Acho que alguém
está usando meu cartão.

272
00:17:05,068 --> 00:17:07,862
Sim. Um voo pra Maiorca.

273
00:17:10,574 --> 00:17:13,994
Bom, porque não reservei
um voo pra Maiorca.

274
00:17:15,120 --> 00:17:16,121
Desculpe, é...

275
00:17:18,372 --> 00:17:21,333
Me desculpa,
tenho que achar ela.

276
00:17:23,503 --> 00:17:25,963
Foi quando procuramos o Noah.

277
00:17:25,964 --> 00:17:29,092
E ele foi perfeito.

278
00:17:29,676 --> 00:17:31,136
- Temos que ir.
- O quê?

279
00:17:31,636 --> 00:17:35,181
- Ainda temos algumas perguntas.
- Acho que já falamos tudo.

280
00:17:37,601 --> 00:17:41,604
Não é tão difícil. Sério,
até a pessoa mais imbecil tem filhos.

281
00:17:41,605 --> 00:17:42,981
Não pensem demais.

282
00:17:43,940 --> 00:17:44,941
Obrigada.

283
00:17:45,817 --> 00:17:48,194
- Microfone.
- Desculpa.

284
00:17:52,407 --> 00:17:53,782
Então acho que era isso.

285
00:17:53,783 --> 00:17:56,160
Diz pro Vic que logo voltamos.
Tchau.

286
00:17:56,161 --> 00:17:59,038
O "Encontre Meu Telefone"
mostra ela indo pro aeroporto.

287
00:17:59,039 --> 00:18:02,750
- O voo sai do terminal três.
- Ele decola às 19h20,

288
00:18:02,751 --> 00:18:05,836
- está em cima da hora.
- Tem que dar tempo. O que a gente faz?

289
00:18:05,837 --> 00:18:10,090
Ele está numa conferência e diz
que isso conta como dia de trabalho.

290
00:18:10,091 --> 00:18:11,468
Até parece.

291
00:18:19,226 --> 00:18:20,935
Muito obrigada pela ajuda.

292
00:18:20,936 --> 00:18:23,062
Imagina. É no caminho pra casa.

293
00:18:23,063 --> 00:18:24,689
Pra onde vão?

294
00:18:25,273 --> 00:18:26,273
- Paris.
- Bélgica.

295
00:18:27,901 --> 00:18:30,361
Bélgica,
com um stopover em Paris.

296
00:18:30,362 --> 00:18:33,031
- Pois é.
- Nunca pensei na Bélgica.

297
00:18:33,990 --> 00:18:37,535
Ah, é, é um dos meus sonhos.

298
00:18:38,036 --> 00:18:41,164
Sempre quis ir.
Sempre quis ver os...

299
00:18:45,043 --> 00:18:46,461
azulejos...

300
00:18:49,923 --> 00:18:51,258
e os sanduíches.

301
00:18:54,177 --> 00:18:55,136
E as malas?

302
00:18:55,137 --> 00:18:58,347
- É que foi tudo muito repentino. É.
- É.

303
00:18:58,348 --> 00:19:02,394
Quando me dá vontade de comer
waffles, nada me impede, Ben.

304
00:19:02,894 --> 00:19:04,145
Onde vão ficar?

305
00:19:06,147 --> 00:19:07,566
Onde vão ficar?

306
00:19:10,068 --> 00:19:12,279
Kerplunken.

307
00:19:13,113 --> 00:19:14,697
- Kerplunken. É.
- É.

308
00:19:14,698 --> 00:19:16,156
Vamos pra Kerplunken.

309
00:19:16,157 --> 00:19:19,118
É,
A gente vai ficar em Kerplunken.

310
00:19:19,119 --> 00:19:21,580
Vamos ver uns azulejos,
comer sanduíches.

311
00:19:22,247 --> 00:19:23,248
Estou ansioso.

312
00:19:24,207 --> 00:19:27,794
- <i>Aqui é a Princess. Deixe uma mensagem...</i>
- Ela não atende.

313
00:19:28,295 --> 00:19:29,670
Temos um plano?

314
00:19:29,671 --> 00:19:32,339
A gente leva ela pra casa
e acaba com isso.

315
00:19:32,340 --> 00:19:36,343
Mas se a gente fizer isso, ela
nunca mais vai confiar na gente.

316
00:19:36,344 --> 00:19:40,598
É, imagina se a pilha de almofadas na cama
da nossa filha parar de confiar em nós.

317
00:19:40,599 --> 00:19:41,600
Tudo bem aí?

318
00:19:42,100 --> 00:19:43,642
Tudo.

319
00:19:43,643 --> 00:19:46,021
Ela só quer respostas.

320
00:19:46,605 --> 00:19:48,356
Ela não vai encontrar nenhuma.

321
00:19:49,065 --> 00:19:50,483
Isso é uma resposta.

322
00:19:50,984 --> 00:19:54,904
Muito bem. Outra vez
na estrada A406, caros amigos.

323
00:19:54,905 --> 00:19:56,156
Outra vez.

324
00:20:00,911 --> 00:20:02,412
EMBARQUE

325
00:20:13,798 --> 00:20:16,760
19H20 - MAIORCA
PORTÃO 12 - EMBARCANDO

326
00:20:28,480 --> 00:20:31,816
Muito obrigada. Se a gente
puder fazer algo por vocês...

327
00:20:32,609 --> 00:20:35,486
Tem um incrível Côte-de-Brouilly
de Château Thivin

328
00:20:35,487 --> 00:20:37,489
- numa adega na <i>rue</i> Montorgueil...
- Sim.

329
00:20:40,492 --> 00:20:41,534
Bom...

330
00:20:46,456 --> 00:20:48,250
Ela está do outro lado.

331
00:20:50,794 --> 00:20:53,755
Espera. Não corre no aeroporto.
Vão nos prender.

332
00:20:59,052 --> 00:21:00,095
Não vejo ela.

333
00:21:00,804 --> 00:21:02,264
Achei! Princess!

334
00:21:03,640 --> 00:21:06,017
- Desculpe.
- Desculpe.

335
00:21:10,146 --> 00:21:11,523
Aonde ela foi?

336
00:21:22,284 --> 00:21:23,285
Está tudo bem.

337
00:21:27,831 --> 00:21:28,832
Está tudo bem.

338
00:21:30,333 --> 00:21:31,960
Qual era o seu plano, filha?

339
00:21:34,963 --> 00:21:36,548
Só queria achar minha mãe.

340
00:21:39,384 --> 00:21:41,344
Tenho perguntas pra ela.

341
00:21:43,388 --> 00:21:44,722
Mas fui ao check-in errado,

342
00:21:44,723 --> 00:21:49,894
porque a seta pra cima às vezes significa
seguir em frente, o que é ridículo.

343
00:21:49,895 --> 00:21:54,316
Aí entrei na fila errada,
e as pessoas foram tão más comigo.

344
00:21:55,692 --> 00:21:58,736
Tudo na vida é mais difícil
do que mostram na TV.

345
00:21:58,737 --> 00:22:01,780
E aí o segurança
ficou me encarando.

346
00:22:01,781 --> 00:22:04,825
Comecei a bocejar
pra ele não suspeitar de mim,

347
00:22:04,826 --> 00:22:08,329
mas não importou, porque ele
continuou me observando.

348
00:22:08,330 --> 00:22:09,664
Mais do que antes.

349
00:22:10,415 --> 00:22:12,542
Aí eu comprei
um Toblerone gigante.

350
00:22:13,293 --> 00:22:14,461
E vocês chegaram.

351
00:22:15,712 --> 00:22:17,421
O Tyler está bem?

352
00:22:17,422 --> 00:22:19,465
Sim. Seu avô está com ele.

353
00:22:19,466 --> 00:22:20,550
Tá bem.

354
00:22:23,470 --> 00:22:25,847
O que você quer
perguntar pra ela?

355
00:22:30,060 --> 00:22:31,228
Fiz uma lista.

356
00:22:47,619 --> 00:22:48,703
Frente e verso.

357
00:22:49,412 --> 00:22:51,163
Pode mandar uma carta pra ela.

358
00:22:51,164 --> 00:22:54,541
Não, ela pode fugir de novo.
Tenho que ir agora.

359
00:22:54,542 --> 00:22:57,127
Olha,
prometo que vamos te ajudar,

360
00:22:57,128 --> 00:23:00,674
mas você não vai à Espanha
sozinha. Desculpa, não vai rolar.

361
00:23:06,388 --> 00:23:12,185
Peguei seus passaportes pra que não pudessem
me seguir e usei seu cartão.

362
00:23:13,061 --> 00:23:15,063
Tudo bem.

363
00:23:17,107 --> 00:23:19,109
Assim paro de comprar
móveis em miniatura.

364
00:23:20,527 --> 00:23:22,319
- De novo?
- Sim.

365
00:23:22,320 --> 00:23:26,032
Mas já comprei uma caçamba
em miniatura pra jogar ele fora.

366
00:23:30,579 --> 00:23:31,997
Me desculpem.

367
00:23:32,914 --> 00:23:35,959
Está tudo bem, talvez
a gente consiga um reembolso.

368
00:23:36,835 --> 00:23:39,212
- Tá bem.
- Vem aqui.

369
00:23:42,883 --> 00:23:44,092
Obrigada.

370
00:23:48,680 --> 00:23:51,098
Por que me deu
o nome de Princess?

371
00:23:51,099 --> 00:23:52,601
Oi, posso ajudar?

372
00:23:55,562 --> 00:23:56,938
Ou um chocolate.

373
00:24:01,818 --> 00:24:03,528
Não estou vendo ela. Cadê?

374
00:24:04,279 --> 00:24:05,405
Não sei.

375
00:24:09,492 --> 00:24:10,869
Não te vejo, cadê você?

376
00:24:11,453 --> 00:24:13,037
É frente e verso.

377
00:24:13,038 --> 00:24:14,955
- O quê?
<i>- Ela merece respostas.</i>

378
00:24:14,956 --> 00:24:19,419
Ela não vai parar, e não podemos
deixá-la ir. Eu vou por ela.

379
00:24:20,253 --> 00:24:21,253
Comprei uma passagem.

380
00:24:21,254 --> 00:24:22,713
Do que está falando?

381
00:24:22,714 --> 00:24:24,883
- É sério?
- Vou ter que desligar.

382
00:24:27,052 --> 00:24:28,053
Nikki...

383
00:24:33,767 --> 00:24:35,476
Acho que cometi um erro.

384
00:24:35,477 --> 00:24:36,728
Eu também.

385
00:24:41,942 --> 00:24:42,943
Desculpe.

386
00:25:16,226 --> 00:25:19,688
FEEDBACK
DA CONFERÊNCIA DE ADOÇÃO

387
00:26:03,607 --> 00:26:05,482
- Bebidas ou snacks?
- Bebidas ou snacks?

388
00:26:05,483 --> 00:26:08,403
Alguém quer bebidas ou snacks?

389
00:26:08,904 --> 00:26:13,365
- Quais bebidas alcoólicas tem?
- Vinho branco e tinto, vodka artesanal,

390
00:26:13,366 --> 00:26:15,743
gin com tônica
e cervejas artesanais.

391
00:26:15,744 --> 00:26:17,162
Perfeito.

392
00:26:18,079 --> 00:26:20,373
Quero todas essas aí

393
00:26:21,541 --> 00:26:22,626
e amendoins.

394
00:27:20,725 --> 00:27:22,727
Legendas: Juliana Gallo