﻿1
00:00:31,666 --> 00:00:35,125
{\an8}OPERAÇÃO ALICE 116
DESERTO BĀDIYAT AL-SHĀM, SÍRIA

2
00:00:40,833 --> 00:00:42,541
{\an8}ORGANIZAÇÃO AMERICANA DE SOCORRO

3
00:00:48,500 --> 00:00:51,000
Eles perceberam
que nós não somos da ajuda humanitária.

4
00:00:56,750 --> 00:00:59,708
<i>A 3km da cordilheira. Dois carros
em perseguição, possível míssil.</i>

5
00:00:59,708 --> 00:01:01,125
Não deixe que eles atirem!

6
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Entrando em posição agora.

7
00:01:16,541 --> 00:01:17,375
Em posição.

8
00:01:18,041 --> 00:01:20,458
- Consigo ver o alvo. Aranha?
- O alvo está na mira.

9
00:01:20,458 --> 00:01:22,583
Pode atirar. Nós estamos prontos.

10
00:01:35,166 --> 00:01:36,500
O que é que foi isso?

11
00:01:36,500 --> 00:01:39,333
É uma armadilha!
Tem atiradores na cordilheira!

12
00:01:42,625 --> 00:01:44,500
Atire no motorista! Eles vão atirar!

13
00:01:45,083 --> 00:01:46,500
Atire no caminhão!

14
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
Vamos, antes que os outros cheguem.

15
00:02:11,416 --> 00:02:12,541
O caminhão está vazio.

16
00:02:26,166 --> 00:02:28,541
O motorista está morto.
O outro cara deu no pé.

17
00:02:30,041 --> 00:02:32,541
Pegue a arma.
Eu vou dar uma olhada por aí.

18
00:03:09,541 --> 00:03:10,500
Vamos lá, funciona!

19
00:03:37,916 --> 00:03:39,125
<i>Parker, está na escuta?</i>

20
00:03:40,625 --> 00:03:42,333
<i>Nós estamos chegando perto do veículo.</i>

21
00:03:43,250 --> 00:03:44,083
<i>Parker?</i>

22
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
<i>Parker, estamos chegando perto do veículo.
Qual é o seu status?</i>

23
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Sinto muito, Nick.

24
00:04:23,166 --> 00:04:25,500
- Me ofereço para informar a família.
- Vou junto.

25
00:04:25,500 --> 00:04:26,416
Pode deixar comigo.

26
00:04:27,750 --> 00:04:28,958
Adam, não!

27
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
Parker!

28
00:04:31,375 --> 00:04:32,583
O que você está fazendo?

29
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Ei! Pare!

30
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
Já chega! Parker!

31
00:04:50,666 --> 00:04:51,958
Está acabado!

32
00:04:56,416 --> 00:04:58,708
<i>Inacreditável.
Ele não vai receber nenhuma punição.</i>

33
00:04:58,708 --> 00:05:01,000
Você não pode resolver tudo com uma faca.

34
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Eu devia ter deixado que ele os matasse?

35
00:05:03,500 --> 00:05:07,166
Como ele pensa que nós vamos conseguir
informações se ele ficar matando todos?

36
00:05:09,791 --> 00:05:11,250
Eu acho que aquele cara não pensa.

37
00:05:14,375 --> 00:05:16,833
O Adam pediu
para você ser transferida desta unidade.

38
00:05:17,666 --> 00:05:18,625
Como é que você sabe?

39
00:05:23,125 --> 00:05:25,083
- Você hackeou o e-mail dele.
- Não fiz isso.

40
00:05:25,083 --> 00:05:27,500
- Eles vão pegar você.
- Não vão me pegar.

41
00:05:27,500 --> 00:05:28,916
Eles vão pegar você.

42
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
Eu apaguei o pedido.

43
00:05:30,375 --> 00:05:32,916
"Muito obrigada, Aranha!"
"Não foi nada, Parker."

44
00:05:33,958 --> 00:05:35,416
A conversa devia ter sido assim.

45
00:05:36,875 --> 00:05:38,000
Você leu os meus e-mails?

46
00:05:38,500 --> 00:05:40,208
Não, eu não li os seus e-mails.

47
00:05:40,208 --> 00:05:43,916
Mas só porque você precisa aprender
a cancelar algumas newsletters.

48
00:05:43,916 --> 00:05:46,166
Sério, você recebe muito spam, garota.

49
00:05:46,166 --> 00:05:48,833
No seu e-mail
tem mais corrente que portão de zoológico.

50
00:05:50,666 --> 00:05:51,625
Quem é esse?

51
00:05:52,500 --> 00:05:53,750
Esse cara da foto, quem é?

52
00:05:54,500 --> 00:05:55,541
O meu par da formatura.

53
00:05:58,541 --> 00:06:01,041
<i>- Jesse?</i>
- Oi, Parker, como você está?

54
00:06:01,625 --> 00:06:04,833
Oi. Agora não é exatamente uma boa hora.

55
00:06:05,500 --> 00:06:06,875
<i>Sim, desculpe por atrapalhar.</i>

56
00:06:07,916 --> 00:06:08,875
Então...

57
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Escuta, houve um desmoronamento
na mina ontem à noite.

58
00:06:14,541 --> 00:06:16,250
O seu pai ficou preso lá dentro.

59
00:06:18,250 --> 00:06:20,416
Quando o encontramos, já era tarde demais.

60
00:06:26,500 --> 00:06:32,125
ALERTA DE GATILHO

61
00:06:43,083 --> 00:06:48,083
{\an8}VOCÊ ESTÁ ENTRANDO EM CREATION
CONDADO DE SWANN

62
00:07:07,916 --> 00:07:14,833
{\an8}SENADOR DO ESTADO

63
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
{\an8}Olá.

64
00:07:47,750 --> 00:07:48,583
{\an8}Olá.

65
00:07:58,250 --> 00:07:59,125
Eu só...

66
00:08:03,000 --> 00:08:05,458
Eu só estou tentando processar tudo isso.

67
00:08:06,666 --> 00:08:08,958
Eu estava pensando que talvez seja

68
00:08:08,958 --> 00:08:12,208
até meio poético ou algo do tipo

69
00:08:12,916 --> 00:08:17,083
o fato de ele ser engolido
pelo lugar favorito dele.

70
00:08:17,958 --> 00:08:19,500
Ele amava aquela maldita caverna.

71
00:08:28,291 --> 00:08:29,125
O que é isso aí?

72
00:08:29,125 --> 00:08:30,916
PROVAS/BENS PESSOAIS

73
00:08:33,333 --> 00:08:35,750
Eu encontrei isto
na escrivaninha do quarto dele.

74
00:08:37,291 --> 00:08:39,958
Bem, é uma carta.
Por que ela está marcada como prova?

75
00:08:42,291 --> 00:08:44,250
Bom, eu fiquei pensando se poderia...

76
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
ter sido de propósito.

77
00:08:49,666 --> 00:08:50,875
O desmoronamento, quero dizer.

78
00:08:52,875 --> 00:08:54,750
Você acha que isto é um bilhete suicida?

79
00:08:56,583 --> 00:09:00,083
Isso é... É só uma carta.

80
00:09:00,083 --> 00:09:02,875
Nós trocávamos cartas às vezes. Não é um...

81
00:09:02,875 --> 00:09:05,583
Isto não é prova de nada,
é apenas uma carta.

82
00:09:06,875 --> 00:09:09,708
Está bem. Como é que ele estava
na última vez que falou com ele?

83
00:09:10,208 --> 00:09:11,916
Solitário? Eu não sei.

84
00:09:13,541 --> 00:09:14,708
Ele sentia minha falta.

85
00:09:17,583 --> 00:09:21,458
Nós sentíamos saudade um do outro.
Sempre sentíamos saudade.

86
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
Ele não é desse tipo.

87
00:09:24,208 --> 00:09:27,375
Aquela mina era antiga, muito antiga,

88
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
e minas antigas desmoronam o tempo todo.

89
00:09:30,000 --> 00:09:32,166
Certo, você tem razão. Eu sinto muito.

90
00:09:34,666 --> 00:09:35,500
Eu sinto muito.

91
00:09:37,625 --> 00:09:39,583
As minhas mãos estão suando. Sei lá.

92
00:09:39,583 --> 00:09:41,250
Está tudo bem. É...

93
00:09:47,500 --> 00:09:48,916
Você quer uma carona?

94
00:09:49,500 --> 00:09:53,000
- Sim, eu preciso de uma carona.
- É, eu vou te levar pra casa.

95
00:09:54,833 --> 00:09:55,958
Vou só pegar minha chave.

96
00:10:04,333 --> 00:10:08,083
<i>Se vocês quiserem proteger o nosso país,
votem no senador Swann.</i>

97
00:10:08,583 --> 00:10:11,708
<i>Eu sou o senador Ezekiel Swann
e aprovo esta mensagem.</i>

98
00:10:15,750 --> 00:10:19,458
Como está indo a campanha
de reeleição do seu pai?

99
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Vai indo.

100
00:10:28,791 --> 00:10:33,041
Acha que um
dos amigos doadores ricos do seu pai

101
00:10:33,041 --> 00:10:34,958
se interessaria em comprar o Maria's?

102
00:10:38,166 --> 00:10:39,000
É sério?

103
00:10:41,416 --> 00:10:42,250
Sim.

104
00:10:44,416 --> 00:10:46,333
Mas Harry construiu o Maria's pra você.

105
00:10:47,041 --> 00:10:49,250
Você não quer ficar e administrar o bar?

106
00:10:52,875 --> 00:10:56,000
Eu não posso ficar.
Vou embora depois do funeral.

107
00:10:57,125 --> 00:10:59,958
Sem o meu pai aqui,
não parece a minha casa.

108
00:11:20,833 --> 00:11:23,083
Você quer que eu te ajude
a levar isso para cima?

109
00:11:23,708 --> 00:11:27,250
Não, está tudo bem. Eu consigo.

110
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
Está bem.

111
00:11:32,333 --> 00:11:36,583
- Obrigada.
- É... Vou deixar você se ajeitar.

112
00:11:37,500 --> 00:11:38,333
Beleza.

113
00:11:38,333 --> 00:11:40,250
Se precisar de mim, é só gritar. Está bem?

114
00:11:41,625 --> 00:11:42,458
Obrigada.

115
00:12:06,000 --> 00:12:07,041
Um brinde, pai.

116
00:13:53,708 --> 00:13:56,625
Nossa! Eu só vim alimentar o lagarto.
Por favor, não me mate!

117
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
Mikey?

118
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
Parker?

119
00:14:03,708 --> 00:14:04,583
Minha nossa!

120
00:14:04,583 --> 00:14:05,500
Você está bem?

121
00:14:06,666 --> 00:14:08,958
Não! Não, eu quase me caguei.

122
00:14:10,125 --> 00:14:11,166
Me desculpe por isso.

123
00:14:11,166 --> 00:14:12,541
Não, é bom ver você.

124
00:14:14,500 --> 00:14:16,416
Agora, onde é que está o lagarto?

125
00:14:17,583 --> 00:14:20,083
Andy, apareça, cara.
Está na hora de jantar.

126
00:14:22,583 --> 00:14:24,500
Ele normalmente vem quando você chama?

127
00:14:25,125 --> 00:14:25,958
Não.

128
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
O Harry tinha muito orgulho de você.

129
00:14:48,500 --> 00:14:49,958
Ele sempre falava disso.

130
00:14:50,458 --> 00:14:54,750
Como você estava matando terroristas,
sendo espiã e tal.

131
00:14:54,750 --> 00:14:56,500
Sei lá, qualquer coisa que você fazia.

132
00:14:57,250 --> 00:14:58,916
Você sabe onde eles o encontraram?

133
00:15:00,916 --> 00:15:02,375
Eu o encontrei, na verdade.

134
00:15:02,875 --> 00:15:05,000
Puxa vida... Mikey, eu sinto muito.

135
00:15:08,916 --> 00:15:09,916
Você pode me mostrar?

136
00:15:27,375 --> 00:15:28,583
Aquilo é uma câmera?

137
00:15:28,583 --> 00:15:31,791
Sim. O Harry andou melhorando a segurança.

138
00:15:31,791 --> 00:15:35,833
Ele comprou câmeras de verdade dessa vez.
Não são falsas, como as do bar.

139
00:15:36,333 --> 00:15:40,125
Então, eu vi muita poeira saindo da mina.

140
00:15:42,875 --> 00:15:47,041
Foi uma loucura. Era tanta poeira
que mal via minha mão na frente do rosto.

141
00:15:48,625 --> 00:15:50,166
Não conseguia achá-lo em lugar nenhum.

142
00:15:51,000 --> 00:15:54,791
Eu fiquei muito preocupado
que algo tivesse acontecido com ele.

143
00:15:56,000 --> 00:15:58,666
Ele estava passando
muito mais tempo aqui embaixo.

144
00:15:58,666 --> 00:15:59,583
Por quê?

145
00:16:01,333 --> 00:16:02,166
Eu não sei.

146
00:16:04,833 --> 00:16:06,958
<i>Esta faca protegeu o seu</i> abuelo.

147
00:16:07,958 --> 00:16:11,458
Ela me protegeu no Vietnã.
Faz parte do nosso legado.

148
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Olha como você cresceu!

149
00:16:18,166 --> 00:16:19,000
Pronto.

150
00:16:23,625 --> 00:16:25,958
Você precisa afiar a faca
quando nós voltarmos.

151
00:16:26,916 --> 00:16:28,625
Nunca carregue uma faca sem...

152
00:16:28,625 --> 00:16:31,500
Sem afiá-la.

153
00:16:53,666 --> 00:16:54,500
Ei.

154
00:16:55,833 --> 00:16:56,875
- Parker.
- Hum?

155
00:16:56,875 --> 00:16:57,958
Foi aqui.

156
00:17:02,708 --> 00:17:05,541
Eu levei cerca de uma hora
para chegar aqui, tateando.

157
00:17:07,333 --> 00:17:10,500
Primeiro, eu fiquei preocupado
que ele estivesse preso do outro lado.

158
00:17:10,500 --> 00:17:12,791
Eu fiquei gritando por ele, e depois...

159
00:17:13,625 --> 00:17:15,125
E aí foi quando eu vi o sangue.

160
00:17:16,750 --> 00:17:19,833
Eu não sabia que pedras podiam cair assim.
É um negócio assustador.

161
00:17:22,958 --> 00:17:23,791
Você está bem?

162
00:17:26,625 --> 00:17:27,666
Sim, é só...

163
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
O que é isso aí?

164
00:17:58,750 --> 00:18:00,166
Meu pai falou algo

165
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
sobre abrir mais o túnel?

166
00:18:04,541 --> 00:18:05,583
Eu não sei.

167
00:18:06,083 --> 00:18:06,916
Por quê?

168
00:18:09,625 --> 00:18:11,041
Olha esses orifícios.

169
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
Sim, o que tem eles?

170
00:18:16,708 --> 00:18:18,833
Você acha que é possível
consertar a energia?

171
00:18:18,833 --> 00:18:20,583
Sim, vou ver o que consigo fazer.

172
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Está bem.

173
00:18:36,208 --> 00:18:37,875
<i>Este lugar é incrível.</i>

174
00:18:38,375 --> 00:18:41,916
Imagine as pessoas vindo para conhecer
as nossas receitas de família.

175
00:18:42,708 --> 00:18:46,750
Sentar com os nossos vizinhos,
curtindo a companhia uns dos outros.

176
00:18:49,375 --> 00:18:53,416
- Que nome deveríamos escolher?
- Nós deveríamos homenagear a vovó.

177
00:18:56,833 --> 00:18:57,708
Maria's.

178
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
Está bem, patroa.

179
00:19:02,958 --> 00:19:03,875
Vai ser Maria's.

180
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Então acho que você é
minha nova chefe agora, não é?

181
00:19:11,333 --> 00:19:13,291
Até eu vender o bar, sim.

182
00:19:14,875 --> 00:19:17,958
Eu imaginei que você fosse assumir o bar.
Ele sempre falava isso.

183
00:19:18,458 --> 00:19:20,416
Não, eu preciso voltar
para o meu trabalho.

184
00:19:21,791 --> 00:19:25,625
Se estiver interessada em ficar com ele,
eu posso administrá-lo por você.

185
00:19:25,625 --> 00:19:28,958
- Nós podemos lucrar. Não muito, mas...
- Cubra os seus ouvidos!

186
00:19:28,958 --> 00:19:30,541
Por quê? Isso aí é a granada?

187
00:19:37,208 --> 00:19:40,000
Parker, o que é que foi isso?

188
00:19:42,250 --> 00:19:44,375
- Eu tenho uma pergunta, Mike.
- Diga.

189
00:19:45,666 --> 00:19:51,041
Eu acredito que o desmoronamento da mina
aconteceu devido a uma dessas granadas.

190
00:19:51,041 --> 00:19:53,583
- Certo.
- Está vendo os orifícios? São iguais.

191
00:19:54,083 --> 00:19:56,000
Mas o meu pai era militar

192
00:19:56,583 --> 00:19:58,958
e sabia manusear explosivos.

193
00:19:59,541 --> 00:20:00,541
Então, o que aconteceu?

194
00:20:02,916 --> 00:20:05,916
Eu não sei. Talvez ele tenha se esquecido
de puxar o pino?

195
00:20:06,875 --> 00:20:08,666
Isso não é possível.

196
00:20:09,541 --> 00:20:11,041
Talvez seja.

197
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Sabe? Ele andava meio esquecido.

198
00:20:15,583 --> 00:20:17,208
O que quer dizer com "esquecido?"

199
00:20:17,708 --> 00:20:20,458
Você sabe, ele estava ficando velho.

200
00:20:21,083 --> 00:20:22,541
Ele se esquecia das coisas.

201
00:20:25,625 --> 00:20:27,458
O meu pai nunca mencionou isso.

202
00:20:27,458 --> 00:20:29,541
Ele provavelmente
não queria te deixar preocupada.

203
00:20:29,541 --> 00:20:32,333
Além disso,
todo mundo cuida de todo mundo aqui.

204
00:20:32,333 --> 00:20:36,750
Quando roubaram este lugar, em meia hora
todo mundo estava aqui para protegê-lo.

205
00:20:37,750 --> 00:20:39,791
Bom, eu vou pegar mais uma.

206
00:20:40,916 --> 00:20:41,750
Você quer?

207
00:20:41,750 --> 00:20:43,333
Você vai ter que me forçar.

208
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
Está bem.

209
00:20:51,458 --> 00:20:52,291
Mo!

210
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
Oi, Parker.

211
00:20:54,416 --> 00:20:55,458
Vou pegar um refil.

212
00:20:55,458 --> 00:20:57,083
- Fique à vontade.
- Obrigada.

213
00:21:00,625 --> 00:21:01,458
Ei, Mo.

214
00:21:01,458 --> 00:21:03,375
- Ei!
- A gente queria mais uma rodada aqui.

215
00:21:03,375 --> 00:21:05,125
Sim, senhor, só um segundo.

216
00:21:10,583 --> 00:21:13,208
- Muito obrigado.
- Obrigada pelo serviço. Eu pago.

217
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
Muito obrigado, moça.

218
00:21:22,875 --> 00:21:23,708
Habib!

219
00:21:24,208 --> 00:21:25,541
Elvis Swann está aqui.

220
00:21:27,041 --> 00:21:28,583
Habib! Outra cerveja.

221
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
- O meu nome é Mo, Elvis.
- É, eu sei qual é o seu nome.

222
00:21:31,458 --> 00:21:32,375
É uma piada.

223
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
Saúde.

224
00:21:38,291 --> 00:21:39,833
Será que é uma miragem?

225
00:21:40,500 --> 00:21:42,125
Jesse disse que você tinha voltado.

226
00:21:42,125 --> 00:21:43,041
Elvis.

227
00:21:43,041 --> 00:21:44,916
Vocês estão se pegando de novo?

228
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
Posso te pagar uma bebida?

229
00:21:48,208 --> 00:21:49,291
Podemos brindar ao Harry.

230
00:21:49,291 --> 00:21:51,416
Parece que você já bebeu o bastante.

231
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
Vamos esquecer o passado, pode ser?

232
00:21:54,291 --> 00:21:57,000
Eu fui um cuzão com você
quando era mais novo. Me desculpa.

233
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
Nenhuma mulher
era boa o bastante para o meu irmão.

234
00:22:00,708 --> 00:22:03,916
Mas eu acho que vocês dois teriam
uns bebês mestiços muito lindos.

235
00:22:05,583 --> 00:22:08,083
Não pode pôr a mão em mim. Entendeu?

236
00:22:13,083 --> 00:22:13,916
Que sedutora!

237
00:22:27,125 --> 00:22:27,958
Espera.

238
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
Que foi? É só um carro velho.

239
00:22:33,541 --> 00:22:36,125
O Jesse prendeu
as pessoas que roubaram este bar?

240
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Não faz diferença. Uns idiotas roubaram
o trailer do Frank na semana passada.

241
00:22:39,458 --> 00:22:41,458
O posto de gasolina foi roubado há um mês.

242
00:22:42,666 --> 00:22:44,250
As pessoas estão olhando para nós.

243
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
As pessoas que se danem.

244
00:22:49,875 --> 00:22:52,583
- Você curtiu? Sutil pra cacete.
- Foi muito fofo!

245
00:22:52,583 --> 00:22:53,500
Sim.

246
00:22:55,000 --> 00:22:57,208
- Caramba!
- Mike, espera aqui um pouco.

247
00:22:58,625 --> 00:23:00,666
Eu quero ficar de olho naquele carro.

248
00:23:01,458 --> 00:23:04,041
Ele foi roubado.

249
00:23:04,750 --> 00:23:06,083
O carro que você olhou?

250
00:23:08,083 --> 00:23:11,166
Se é roubado, quer que eu ligue
para o Jesse? Ele resolve.

251
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
Ainda não.

252
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
Ligue o carro.

253
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
Pode ir mais devagar?
Não fique assim colado neles!

254
00:23:28,250 --> 00:23:31,833
- Fique a um carro de distância.
- Porra, isso é estranho.

255
00:23:32,333 --> 00:23:34,250
E se eles apenas dirigem um carro velho?

256
00:23:34,250 --> 00:23:36,750
E agora nós estamos nos metendo, seguindo.

257
00:23:36,750 --> 00:23:40,458
Não estamos nos metendo. Eles têm
uma metralhadora na traseira do carro.

258
00:23:40,458 --> 00:23:43,666
Uma metralhadora?
Onde é que se compra uma metralhadora?

259
00:23:45,250 --> 00:23:46,125
Não é fácil.

260
00:23:53,875 --> 00:23:55,791
- Puta merda.
- É.

261
00:23:57,208 --> 00:24:00,541
Agora, meu amigo,
você pode ligar para o Jesse.

262
00:24:01,041 --> 00:24:04,250
Certo, eu vou ligar...
Aonde é que você vai? Parker?

263
00:24:04,750 --> 00:24:07,291
O que é que você está fazendo? Merda!

264
00:24:31,041 --> 00:24:32,125
Tem mais dinheiro aqui?

265
00:24:33,375 --> 00:24:34,458
Você tem um cofre?

266
00:24:35,916 --> 00:24:37,791
Ei, olha se tem um cofre aí.

267
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
Anda! Vamos lá.

268
00:25:35,791 --> 00:25:39,083
Eles apontaram uma arma para mim
e o arrancaram do meu punho.

269
00:25:39,916 --> 00:25:43,125
O meu pai me deu este relógio
quando eu me formei no colégio.

270
00:25:45,208 --> 00:25:46,916
Nem acredito que você o achou.

271
00:25:48,708 --> 00:25:52,125
E você lembrou que ele era meu,
depois de todos esses anos?

272
00:25:52,125 --> 00:25:53,041
Sim.

273
00:25:54,916 --> 00:25:58,333
Eu sinto muito pelo Harry,
mas fico feliz por você estar aqui.

274
00:26:12,625 --> 00:26:13,916
Talvez isso funcione.

275
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Mais um! Pode carregar.

276
00:26:48,333 --> 00:26:50,000
- Elvis Swann.
- Demais!

277
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Seu desgraçado.

278
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Carrega aí.

279
00:26:55,791 --> 00:26:57,458
- Contagem regressiva!
- Beleza.

280
00:26:57,458 --> 00:27:00,833
- Três, dois, um! Fogo!
- Agora vai.

281
00:27:06,208 --> 00:27:08,416
Esqueça o dinheiro, cara!
Vamos ficar com ela!

282
00:27:10,000 --> 00:27:11,916
Onde é que você arranjou isso?

283
00:27:19,000 --> 00:27:21,666
Será que estão distribuindo
armas militares por aí?

284
00:27:43,375 --> 00:27:45,833
- Oi.
- Oi. Você está muito ocupado?

285
00:27:45,833 --> 00:27:48,541
<i>Para você, estou sempre disponível!
Estou indo pro carro.</i>

286
00:27:49,125 --> 00:27:51,833
Me mandaram passar umas semanas
em Langley, pra ficar no escritório.

287
00:27:52,333 --> 00:27:53,416
Como estão as coisas em casa?

288
00:27:53,416 --> 00:27:55,875
Sabe como é, nada de novo.

289
00:27:58,458 --> 00:28:01,458
O que você sabe sobre a Cirrus Segurança?

290
00:28:02,041 --> 00:28:05,375
Armazenamento na nuvem usado
por muitas empresas de vigilância.

291
00:28:05,875 --> 00:28:07,541
<i>Acha que consegue acessar?</i>

292
00:28:08,041 --> 00:28:11,083
Com quem você está falando?
É claro que consigo acessar. Por quê?

293
00:28:11,083 --> 00:28:13,541
<i>Eu achei um link
em algumas coisas do meu pai.</i>

294
00:28:13,541 --> 00:28:16,833
<i>Ele instalou algumas câmeras novas
na propriedade, então...</i>

295
00:28:17,333 --> 00:28:19,958
Vamos dar uma olhadinha nisso, então?

296
00:28:20,458 --> 00:28:23,333
- Sim, por favor.
<i>- Você sabe o que fazer. Me manda o link.</i>

297
00:28:23,916 --> 00:28:24,750
<i>Eu já mandei.</i>

298
00:28:29,083 --> 00:28:31,291
<i>Muito bem. Já entrei.</i>

299
00:28:31,791 --> 00:28:32,666
Sério?

300
00:28:32,666 --> 00:28:36,000
Bem, a senha do seu pai era 1234.

301
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
Meu Deus, pai!

302
00:28:39,666 --> 00:28:42,416
Agora eu entendi
por que o seu e-mail é tão caótico.

303
00:28:42,416 --> 00:28:46,250
Então, tem muitas gravações aqui, P,
mas está muito desorganizado.

304
00:28:46,250 --> 00:28:47,833
<i>Consegue ver o dia da morte dele?</i>

305
00:28:47,833 --> 00:28:50,625
<i>- Foi na quintas-feira retrasada.</i>
- Vai demorar um pouco.

306
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Tem muitos vídeos,
e eu tenho que ver arquivo por arquivo.

307
00:28:53,541 --> 00:28:56,458
Vou pedir pro estagiário programar algo.
Espere um pouco.

308
00:28:56,458 --> 00:29:00,291
Estou vendo imagens de uma caminhonete
com uns adesivos de chamas na lateral.

309
00:29:00,291 --> 00:29:02,416
<i>- Tem ideia de quem pode ser?</i>
- É preta?

310
00:29:02,416 --> 00:29:04,041
<i>- Isso mesmo.</i>
- Sei.

311
00:29:05,750 --> 00:29:08,333
Elvis Swann, com dois Ns.

312
00:29:08,333 --> 00:29:10,083
<i>Ele é um babaca total.</i>

313
00:29:10,083 --> 00:29:11,750
<i>O pai dele é senador.</i>

314
00:29:11,750 --> 00:29:14,791
<i>Mais cedo, ele estava na minha propriedade
testando um lançador de granadas.</i>

315
00:29:15,375 --> 00:29:19,375
- Mas por que ele estaria na mina?
<i>- Meu pai montou uma sala de estar lá.</i>

316
00:29:19,375 --> 00:29:23,083
<i>Tinha muita coisa.
Bebidas, discos antigos, filmes.</i>

317
00:29:23,083 --> 00:29:26,958
Minha nossa. O seu pai fez a <i>man cave</i> dele
em uma caverna de verdade?

318
00:29:28,166 --> 00:29:29,000
Sim.

319
00:29:30,250 --> 00:29:31,458
<i>Outros hobbies.</i>

320
00:29:31,458 --> 00:29:34,083
<i>Esse Elvis assiste muita pornografia.</i>

321
00:29:34,083 --> 00:29:36,708
E ele também acessa muito a dark web.

322
00:29:36,708 --> 00:29:38,125
<i>Sério? O que ele faz lá?</i>

323
00:29:38,125 --> 00:29:43,833
Ele vende umas M16s, Sig Sauers, MK13s.
Tudo isso ainda é usado pelos militares.

324
00:29:44,625 --> 00:29:48,041
Devem ser roubadas. Fala algo de granadas?

325
00:29:48,041 --> 00:29:50,458
Não vejo nenhuma.
Deve ser difícil de vender hoje em dia.

326
00:29:50,458 --> 00:29:54,375
Juro, se ele teve algo a ver
com aquele desmoronamento, eu o mato.

327
00:29:54,375 --> 00:29:57,000
Ei, P, precisa de provas antes.

328
00:29:57,000 --> 00:30:00,916
<i>Siga-o por um tempo. Monitore.
Quando eu souber de alguma coisa, te ligo.</i>

329
00:30:02,625 --> 00:30:03,875
<i>Fora isso, está tudo bem?</i>

330
00:30:05,000 --> 00:30:06,208
<i>Eu sempre estou bem.</i>

331
00:30:59,666 --> 00:31:00,500
Que merda.

332
00:31:02,083 --> 00:31:03,875
- Oi.
- E aí, idiota?

333
00:31:04,375 --> 00:31:05,208
Parker?

334
00:31:06,375 --> 00:31:08,000
Mas que surpresa boa!

335
00:31:08,000 --> 00:31:10,208
Estou tão feliz em ver você!

336
00:31:11,333 --> 00:31:13,541
Não repare as mãos,
estou preparando um frango.

337
00:31:13,541 --> 00:31:14,833
- Sem problema.
- Aceita cerveja?

338
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
- Claro que sim!
- Só tem a light.

339
00:31:17,166 --> 00:31:19,541
Também quero uma cerveja, por favor.

340
00:31:20,041 --> 00:31:21,250
Desculpe, mas acabou.

341
00:31:23,083 --> 00:31:24,333
Não comprou cerveja, mãe?

342
00:31:24,833 --> 00:31:28,500
Então, Georgia, já que você sabe
tudo o que acontece por aqui,

343
00:31:28,500 --> 00:31:31,541
o que ouviu falar de Elvis,

344
00:31:31,541 --> 00:31:33,541
além de que ele é um babaca?

345
00:31:34,541 --> 00:31:37,083
Ele continua o mesmo você-sabe-o-quê,

346
00:31:37,083 --> 00:31:41,333
vendendo drogas para os filhos dos Allen,
dirigindo bêbado pela cidade.

347
00:31:41,958 --> 00:31:44,666
Ele ainda tem amizade com Beck e Mickey?

348
00:31:46,916 --> 00:31:49,458
Uau, esses caras ainda não foram presos...

349
00:31:49,458 --> 00:31:52,791
E quem é que vai prendê-los, Parker?
O Jesse? Fala sério!

350
00:31:52,791 --> 00:31:53,750
<i>Touché.</i>

351
00:31:54,291 --> 00:31:57,166
O Elvis conseguiu empregos para eles
no depósito do Exército.

352
00:31:57,166 --> 00:31:59,000
Mas nem imagino o que é que eles fazem.

353
00:31:59,000 --> 00:32:01,083
Proteger essa cidade é que não é.

354
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
Ouviu falar alguma coisa
sobre Elvis e armas, Mikey?

355
00:32:05,833 --> 00:32:06,666
Não sei.

356
00:32:08,833 --> 00:32:12,333
Na verdade, sim. Ele tentou vender uma AK
para o meu amigo, Trench.

357
00:32:12,333 --> 00:32:14,500
- Tentou trocar pela moto dele.
- Não.

358
00:32:14,500 --> 00:32:16,625
- Sim.
- E de onde é que ele tirou uma AK?

359
00:32:19,333 --> 00:32:20,166
Do Walmart.

360
00:32:21,291 --> 00:32:23,833
- Acho que está em promoção.
- Engraçadinho.

361
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
E então, novidades?

362
00:32:33,291 --> 00:32:36,500
<i>O Elvis marcou uma entrega
para hoje à tarde na casa dele.</i>

363
00:32:37,041 --> 00:32:37,875
Sério?

364
00:32:38,416 --> 00:32:41,625
<i>E eu imagino que você tenha pulado
algumas janelas na sua juventude.</i>

365
00:32:42,958 --> 00:32:44,416
Suas suposições estão certas.

366
00:32:45,000 --> 00:32:47,166
<i>O que acha disso, senador Swann?</i>

367
00:32:47,166 --> 00:32:49,625
<i>Eu nunca me senti tão inseguro
no meu país.</i>

368
00:32:49,625 --> 00:32:53,458
<i>Tentando ser progressista,
o governo deixou de nos proteger.</i>

369
00:32:53,958 --> 00:32:57,416
<i>Quando eu for reeleito,
continuarei lutando pelos nossos valores.</i>

370
00:32:58,375 --> 00:33:00,958
<i>Liberdade, família e fé.</i>

371
00:33:01,458 --> 00:33:03,666
<i>Eu sou de Creation, da cabeça aos pés.</i>

372
00:33:03,666 --> 00:33:06,250
<i>- Residência dos Swann.</i>
- Viemos falar com o Elvis.

373
00:33:06,250 --> 00:33:07,333
<i>Podem entrar, rapazes.</i>

374
00:33:07,333 --> 00:33:09,500
<i>Eu concordo plenamente, senador Swann.</i>

375
00:33:09,500 --> 00:33:11,125
<i>Obrigada, e que Deus o abençoe.</i>

376
00:33:11,125 --> 00:33:12,750
<i>Deus abençoe a América.</i>

377
00:33:51,083 --> 00:33:52,375
Mais diversão, não é?

378
00:33:52,375 --> 00:33:54,416
- Um pouco mais de diversão.
- Beleza, galera.

379
00:34:06,083 --> 00:34:07,625
Eu tenho esta aqui.

380
00:34:16,625 --> 00:34:17,916
Desde o primeiro dia, cara!

381
00:34:20,291 --> 00:34:21,750
Menos recuo.

382
00:34:42,541 --> 00:34:44,166
É, vou levar todas elas.

383
00:34:44,666 --> 00:34:45,708
Ótimo.

384
00:34:46,333 --> 00:34:49,500
Eu ouvi dizer que você também tem
algumas coisas maiores.

385
00:34:50,208 --> 00:34:51,958
De que tamanho estamos falando?

386
00:34:52,458 --> 00:34:54,125
Estou procurando lançadores de granada.

387
00:34:56,625 --> 00:35:00,166
Eu tenho que falar com o meu contato.
Vou ver o que posso fazer.

388
00:35:00,875 --> 00:35:05,041
Me arranje cinco lançadores e você terá
meio milhão na conta na semana que vem.

389
00:35:09,291 --> 00:35:11,583
É, eu acho que podemos dar um jeito nisso.

390
00:35:14,250 --> 00:35:16,791
Qualquer pessoa
pode defender o país de estrangeiros.

391
00:35:16,791 --> 00:35:17,708
É mesmo?

392
00:35:18,416 --> 00:35:20,583
Mas quantas pessoas podem defender

393
00:35:20,583 --> 00:35:23,083
o novo rebanho de Quinnie dos drogados?

394
00:35:23,083 --> 00:35:24,416
Acho que deveria se demitir.

395
00:35:25,625 --> 00:35:28,250
Deveria voltar para cá, trabalhar comigo.

396
00:35:29,000 --> 00:35:30,583
Acho que você só sente minha falta.

397
00:35:31,083 --> 00:35:32,250
- Você acha?
- Sim.

398
00:35:34,083 --> 00:35:35,083
Ei, Parker.

399
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Oi, pai.

400
00:35:40,375 --> 00:35:41,250
Senador.

401
00:35:44,875 --> 00:35:46,750
Olha só esses dois pombinhos.

402
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
Como é estar de volta?

403
00:35:52,000 --> 00:35:53,291
- É bom.
- É mesmo?

404
00:35:55,291 --> 00:35:58,500
Vi que a sua campanha está indo bem.

405
00:35:58,500 --> 00:36:03,458
Você está em todos os outdoors,
e eu ouvi os seus anúncios no rádio.

406
00:36:04,166 --> 00:36:06,375
São bem intensos.

407
00:36:08,666 --> 00:36:12,166
Não, isso é tudo besteira.
Poder, não política, não é mesmo?

408
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
É o que todos querem, Parker.

409
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Ela tem que dar uma passada lá em casa
qualquer dia desses, né?

410
00:36:21,291 --> 00:36:23,125
Pra gente pôr a conversa em dia.

411
00:36:25,666 --> 00:36:28,416
Claro, meu filho me falava
um pouco de você.

412
00:36:29,166 --> 00:36:30,000
Claro.

413
00:36:30,500 --> 00:36:31,416
Sim?

414
00:36:32,333 --> 00:36:33,833
Que tal neste fim de semana?

415
00:36:35,666 --> 00:36:37,041
Venha também, Jesse.

416
00:36:39,000 --> 00:36:40,708
Eu preciso voltar ao gabinete.

417
00:36:41,583 --> 00:36:42,750
Foi bom ver você.

418
00:36:44,000 --> 00:36:44,833
Divirtam-se.

419
00:36:51,916 --> 00:36:54,916
Minha nossa,
parece que voltei para a época do colégio,

420
00:36:56,125 --> 00:37:00,250
me preocupando sobre sair escondido
antes que o Harry anunciasse a saideira.

421
00:37:07,250 --> 00:37:09,916
Você se lembra
de quando tentamos pular a janela,

422
00:37:09,916 --> 00:37:12,166
e ele estava no estacionamento,
com uns amigos?

423
00:37:12,750 --> 00:37:16,041
E ele falou: "Jesse, o que anda fazendo
além de pegar a minha filha?"

424
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
Sim.

425
00:37:21,458 --> 00:37:22,958
Achei que ele fosse me matar.

426
00:37:23,541 --> 00:37:25,041
Até que ele começou a rir.

427
00:37:29,000 --> 00:37:30,208
Ele gostava de você.

428
00:37:30,916 --> 00:37:32,166
Ele gostava de pegar no meu pé.

429
00:37:33,625 --> 00:37:34,458
Dá no mesmo.

430
00:37:40,250 --> 00:37:42,041
Ele não se suicidou, Jesse.

431
00:37:43,583 --> 00:37:44,500
Sabe disso, não é?

432
00:37:46,250 --> 00:37:48,375
Bom, ele andava meio esquisito
nos últimos tempos.

433
00:37:49,791 --> 00:37:53,500
Sabe, ele estava ficando
cada vez mais confuso.

434
00:37:54,375 --> 00:37:57,833
Nós não ficávamos preocupados
por ele morar sozinho nem nada assim.

435
00:37:57,833 --> 00:37:59,791
É que, às vezes, ele...

436
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Você sabe.

437
00:38:03,208 --> 00:38:05,333
Eu sei. O Mike me contou.

438
00:38:08,625 --> 00:38:13,583
Então você acha que ele se matou
porque ele andava esquecido?

439
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
Isso não existe.

440
00:38:21,958 --> 00:38:23,625
Quando vocês vão liberar o corpo?

441
00:38:26,458 --> 00:38:27,291
Amanhã.

442
00:38:29,041 --> 00:38:32,833
Eu mandei deixarem preparado para cremação
para você poder fazer o funeral.

443
00:38:34,666 --> 00:38:36,583
E nós consideramos que foi um acidente.

444
00:38:37,083 --> 00:38:38,958
Ótimo, porque foi isso mesmo.

445
00:38:40,541 --> 00:38:41,666
Foi um acidente.

446
00:38:43,708 --> 00:38:45,208
Tem alguma coisa que eu posso fazer?

447
00:38:48,083 --> 00:38:48,916
Eu quero ajudar.

448
00:38:49,416 --> 00:38:51,083
É muita generosidade sua.

449
00:40:44,458 --> 00:40:45,750
É o Roberto.

450
00:41:06,750 --> 00:41:11,458
DEP. DE POLÍCIA DO CONDADO DE SWANN
PRISÃO E CENTRO DE DETENÇÃO

451
00:41:13,083 --> 00:41:15,583
Eu acho que ele vai me mandar
de volta para o AA.

452
00:41:16,083 --> 00:41:17,750
Melhor do que pedir o divórcio.

453
00:42:10,583 --> 00:42:12,375
DEP. DE POLÍCIA
CONDADO DE SWANN

454
00:42:12,375 --> 00:42:13,708
RELATÓRIO DA AUTÓPSIA

455
00:44:56,875 --> 00:44:59,125
Todos aqui na cidade
sabem que eu não sou racista.

456
00:45:02,875 --> 00:45:04,583
Na verdade, o meu bisavô

457
00:45:05,125 --> 00:45:06,291
era indígena.

458
00:45:06,291 --> 00:45:07,666
É mesmo?

459
00:45:07,666 --> 00:45:09,625
- Sim.
- De que tribo?

460
00:45:10,750 --> 00:45:11,875
Ah, eu não sei.

461
00:45:13,500 --> 00:45:15,625
Mas é daí que vem
a minha intolerância a lactose.

462
00:45:16,625 --> 00:45:18,041
Você é engraçado.

463
00:45:18,541 --> 00:45:20,083
As pessoas veem um homem branco

464
00:45:20,083 --> 00:45:24,125
falando sobre coisas conservadoras
nessa sociedade e já fecham a cara.

465
00:45:24,750 --> 00:45:28,000
Ninguém liga se a maioria
dos latinos é conservadora.

466
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
As pessoas daqui gostam de você, Parker.

467
00:45:32,208 --> 00:45:34,250
Gostam do Harry. Gostavam.

468
00:45:38,750 --> 00:45:42,375
- Se eu conseguisse ter o seu apoio...
- Cuidado, pai.

469
00:45:42,375 --> 00:45:45,916
Se inflar demais o ego dela,
vai acabar se candidatando contra você.

470
00:45:47,708 --> 00:45:50,041
Tem uma pergunta que eu queria te fazer.

471
00:45:50,750 --> 00:45:54,416
Como é que se pronuncia "latinx"?

472
00:45:55,208 --> 00:45:57,166
Como se pronuncia isso? É "latinx" ou...

473
00:45:57,750 --> 00:46:00,166
Está ótimo.
Pode falar assim como você falou.

474
00:46:00,166 --> 00:46:01,666
É assim mesmo?

475
00:46:05,625 --> 00:46:07,125
Posso ser sincero com você?

476
00:46:07,125 --> 00:46:09,958
- Por favor.
- Eu não entendo nada disso.

477
00:46:11,291 --> 00:46:12,166
Latinx.

478
00:46:20,416 --> 00:46:22,666
ARANHA: ELVIS ESTÁ NA MINA

479
00:46:22,666 --> 00:46:25,166
- Preciso ir embora.
- Não pode ficar um pouco mais?

480
00:46:25,166 --> 00:46:27,250
Não, é uma emergência no trabalho.

481
00:46:28,875 --> 00:46:30,083
Vamos repetir isso outro dia.

482
00:46:53,458 --> 00:46:56,666
É pedra pra cacete.
Vamos passar a noite aqui limpando isso.

483
00:46:58,666 --> 00:47:00,750
Os Swanns precisam nos pagar por isso.

484
00:47:06,791 --> 00:47:08,291
Quando é que ela volta?

485
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
Uau, esse cara gostava mesmo
do Chuck Norris.

486
00:47:51,666 --> 00:47:53,416
Vamos levar isso com a gente.

487
00:47:57,166 --> 00:47:58,541
Essa é a minha parte favorita.

488
00:47:58,541 --> 00:48:00,750
Vamos, levanta, Elvis. Essa bagunça é sua.

489
00:48:10,166 --> 00:48:12,333
- Saia já da cadeira dele!
- Puta merda!

490
00:48:16,625 --> 00:48:18,833
- Foi você, não foi? Não foi?
- O quê?

491
00:48:18,833 --> 00:48:20,458
- Socorro!
- Elvis?

492
00:48:23,958 --> 00:48:25,125
Merda!

493
00:48:27,916 --> 00:48:29,500
Anda. Agora!

494
00:48:30,041 --> 00:48:32,000
Faça o que ela diz. Anda!

495
00:48:34,916 --> 00:48:37,333
Vamos, andem! Vão logo!

496
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
Merda. Não!

497
00:48:54,125 --> 00:48:55,166
Ei.

498
00:48:55,666 --> 00:48:58,125
- Eu não matei o Harry, está bem?
- Não quero saber!

499
00:48:58,708 --> 00:49:01,625
O que você acha que vai acontecer?
Que o meu irmão vai me prender?

500
00:49:02,833 --> 00:49:04,333
Ai, não faz isso!

501
00:49:06,625 --> 00:49:09,791
Por que é que você acha
que ele já não sabe que eu estou aqui?

502
00:49:14,291 --> 00:49:15,500
Ai, meu Deus, o Maria's!

503
00:49:20,458 --> 00:49:22,041
Não! Para!

504
00:49:23,708 --> 00:49:24,833
Por favor, para!

505
00:49:25,416 --> 00:49:26,416
Sua puta do caralho!

506
00:49:30,750 --> 00:49:32,083
Mickey, para!

507
00:49:37,666 --> 00:49:38,750
Volta aqui!

508
00:49:59,708 --> 00:50:00,833
Volta aqui, sua puta!

509
00:50:27,458 --> 00:50:28,916
Anda, Elvis. Entra aí.

510
00:50:33,583 --> 00:50:34,875
Liga logo! Vai!

511
00:50:49,833 --> 00:50:50,708
Elvis!

512
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Ai, merda!

513
00:50:54,625 --> 00:50:55,833
Vamos lá. Anda!

514
00:50:57,250 --> 00:50:58,166
Os pneus estão furados.

515
00:51:00,250 --> 00:51:01,333
Que porra é essa?

516
00:51:02,500 --> 00:51:03,625
Você matou o meu pai.

517
00:51:04,166 --> 00:51:06,708
- Você o matou, não é mesmo?
- Ei, sai de cima dele!

518
00:51:07,875 --> 00:51:11,208
Você contrabandeava armas pelos túneis,
e ele pegou você!

519
00:51:11,208 --> 00:51:12,833
Falei para sair de cima dele!

520
00:51:15,666 --> 00:51:18,541
Parker, para com isso!
Sai de cima dele, vai matá-lo!

521
00:51:18,541 --> 00:51:20,208
Admita! Admita, Elvis!

522
00:51:20,208 --> 00:51:22,791
Fique calma, ou vou ter que prender você!

523
00:51:22,791 --> 00:51:25,333
Ele matou o meu pai! Eu vou matá-lo!

524
00:51:48,166 --> 00:51:49,708
Você me disse que tinha parado.

525
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Certo.

526
00:51:52,125 --> 00:51:55,958
Você não sabe quanto ofereceram
por alguns desses mísseis, então...

527
00:51:56,458 --> 00:51:57,875
Quem são essas pessoas?

528
00:51:59,500 --> 00:52:01,750
Eu não sei. Pessoas da internet, porra.

529
00:52:01,750 --> 00:52:02,833
Seu filho da puta!

530
00:52:02,833 --> 00:52:05,375
Meninos, já chega!

531
00:52:07,250 --> 00:52:10,083
Você é a pior coisa
que já aconteceu a este lugar.

532
00:52:10,583 --> 00:52:11,416
Sabia disso?

533
00:52:12,250 --> 00:52:15,583
Vendendo armas roubadas na dark web,

534
00:52:15,583 --> 00:52:17,916
atraindo toda essa gente podre para cá!

535
00:52:17,916 --> 00:52:19,916
Todo esse crime é uma vitória.

536
00:52:21,083 --> 00:52:22,458
É uma vitória!

537
00:52:23,625 --> 00:52:26,583
Você é o xerife da cidade,
pode bancar o herói!

538
00:52:27,166 --> 00:52:28,625
Papai banca o generoso.

539
00:52:29,125 --> 00:52:32,750
Isso está salvando a carreira dele, porra.
Vocês deveriam me agradecer.

540
00:52:33,666 --> 00:52:34,583
Que merda!

541
00:52:36,958 --> 00:52:39,666
Se você a tivesse segurado no jantar,
nada disso teria acontecido.

542
00:52:39,666 --> 00:52:41,125
Tudo teria dado certo.

543
00:52:41,125 --> 00:52:45,250
Ela estaria em um jantar agradável
enquanto nós pegávamos os mísseis!

544
00:52:45,250 --> 00:52:48,666
- Você podia ter me contado o plano.
- E eu tenho que te contar tudo?

545
00:52:48,666 --> 00:52:51,208
- Você tem que me contar tudo...
- Já chega!

546
00:52:52,500 --> 00:52:53,666
Chega!

547
00:52:57,291 --> 00:52:59,125
Quanto Parker sabe sobre isso?

548
00:53:02,625 --> 00:53:03,458
Demais.

549
00:53:06,458 --> 00:53:08,125
Você precisa resolver isso.

550
00:53:37,541 --> 00:53:38,958
Tenho boas notícias para você.

551
00:53:41,625 --> 00:53:44,833
O meu pai achou um comprador
para o terreno do Maria's.

552
00:53:45,916 --> 00:53:49,166
Eles estão dispostos a pagar três milhões,
do jeito que está.

553
00:53:53,083 --> 00:53:53,916
Cinco milhões.

554
00:53:56,125 --> 00:53:58,375
Só pegue o dinheiro
e volte para a sua vida.

555
00:53:59,083 --> 00:54:01,625
Até que ponto você está metido nisso?

556
00:54:04,583 --> 00:54:08,708
Todo o nosso encontro
era para ser uma distração?

557
00:54:08,708 --> 00:54:11,083
Não.

558
00:54:11,666 --> 00:54:14,125
Você me fez pensar
que ele tinha se suicidado!

559
00:54:14,958 --> 00:54:16,416
O que você está fazendo?

560
00:54:17,750 --> 00:54:19,833
Eu tenho vídeos do que eles fizeram.

561
00:54:21,625 --> 00:54:25,375
A melhor coisa que você pode fazer
é entregá-los e se entregar também.

562
00:54:28,333 --> 00:54:30,250
As câmeras do bar são falsas.

563
00:54:31,458 --> 00:54:34,208
Ele pôs câmeras de verdade
do lado de fora.

564
00:54:34,208 --> 00:54:36,333
Preciso ver esses vídeos, então.

565
00:54:36,333 --> 00:54:37,250
É mesmo?

566
00:54:38,625 --> 00:54:40,375
Só depois que o meu advogado olhar.

567
00:54:51,666 --> 00:54:53,583
Muito obrigada por vir até aqui.

568
00:54:53,583 --> 00:54:54,875
Qualquer coisa pelo Aranha.

569
00:54:55,416 --> 00:54:57,166
- Luis Torres.
- Parker.

570
00:54:57,166 --> 00:54:59,041
- Muito prazer, Parker.
- Igualmente.

571
00:55:01,208 --> 00:55:02,708
Pode nos dar licença?

572
00:55:03,458 --> 00:55:05,083
Sim, vou ficar na minha sala.

573
00:55:05,875 --> 00:55:09,458
Você está detida por agredir Elvis Swann,
mas também acharam um corpo no Maria's.

574
00:55:14,458 --> 00:55:15,291
Xerife.

575
00:55:16,041 --> 00:55:17,916
Será que posso fazer algumas perguntas?

576
00:55:19,458 --> 00:55:21,875
- Sim, claro. Sente-se.
- Muito obrigado.

577
00:55:25,166 --> 00:55:28,166
Xerife, os homens que Parker pegou
roubando a loja de ração semana passada

578
00:55:28,666 --> 00:55:30,083
ainda estão no hospital?

579
00:55:31,083 --> 00:55:32,916
Eles são relevantes nisso tudo?

580
00:55:32,916 --> 00:55:35,041
Não, só estou fazendo
uma investigação detalhada.

581
00:55:36,208 --> 00:55:37,333
O seu irmão, Elvis,

582
00:55:37,916 --> 00:55:40,208
é contratado pelo seu pai, certo?

583
00:55:41,666 --> 00:55:43,875
- De forma limitada.
- Como assim?

584
00:55:45,208 --> 00:55:46,250
Eu não me envolvo.

585
00:55:47,250 --> 00:55:48,083
Muito bem.

586
00:55:49,791 --> 00:55:53,541
Por enquanto, é só isso.
Muito obrigado por me receber.

587
00:56:51,375 --> 00:56:52,416
Xerife?

588
00:57:02,583 --> 00:57:04,541
Você não quer acabar logo
com isso, Parker?

589
00:57:05,791 --> 00:57:06,666
Vamos lá!

590
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
É só nos dar os vídeos de segurança.

591
00:57:11,416 --> 00:57:14,833
Sabe, se você...

592
00:57:16,750 --> 00:57:18,166
se apoiar no pé de trás,

593
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
não vai bater como uma menininha.

594
00:57:24,583 --> 00:57:25,875
Ela pode estar mentindo.

595
00:57:26,958 --> 00:57:28,666
Não tem vídeo de segurança nenhum.

596
00:57:29,208 --> 00:57:32,000
O Harry nem sabia direito
o que dizia na metade do tempo.

597
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Filha da...

598
00:57:37,458 --> 00:57:38,541
Parker, por favor.

599
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
Você pode acabar com isso.

600
00:57:41,291 --> 00:57:42,500
Você também.

601
00:57:45,875 --> 00:57:48,166
É só nos dizer o que tem nos vídeos,

602
00:57:48,666 --> 00:57:51,375
e nós vamos te dar
um pouco de água e comida

603
00:57:51,958 --> 00:57:54,458
e tirar essas algemas por algum tempo.

604
00:57:54,958 --> 00:57:58,250
- Não, estou bem. Eu gosto daqui.
- Gosta, é?

605
00:58:02,750 --> 00:58:04,750
Quer saber
o que realmente aconteceu com o Harry?

606
00:58:05,250 --> 00:58:06,083
Pai.

607
00:58:06,750 --> 00:58:08,750
Escuta, estou trabalhando
com o que eu tenho.

608
00:58:13,000 --> 00:58:14,250
Vamos fazer uma troca.

609
00:58:15,458 --> 00:58:16,291
Está bem.

610
00:58:18,250 --> 00:58:19,541
Está com um amigo meu.

611
00:58:20,041 --> 00:58:22,208
Eu ligo para ele e digo para onde mandar.

612
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
Venha aqui.

613
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Que foi?

614
00:58:29,083 --> 00:58:32,583
Se contar demais para ela agora,
vai fazer tudo dar errado.

615
00:58:32,583 --> 00:58:36,166
Podemos continuar batendo nela.
De qualquer forma, está nas mãos dela.

616
00:58:52,666 --> 00:58:54,166
Se você fizer alguma gracinha...

617
00:58:56,250 --> 00:58:58,041
entende o que vai acontecer?

618
00:58:59,208 --> 00:59:00,458
Qual é o número dele?

619
00:59:01,250 --> 00:59:02,125
É 202...

620
00:59:04,583 --> 00:59:07,750
555-1227.

621
00:59:08,583 --> 00:59:12,208
Eu vou dizer que é a Parker,
para ele ligar de volta neste número.

622
00:59:12,833 --> 00:59:13,916
Boa menina.

623
00:59:24,000 --> 00:59:24,958
<i>Oi.</i>

624
00:59:24,958 --> 00:59:26,000
Ei, Aranha.

625
00:59:27,958 --> 00:59:30,958
Eu preciso te pedir mais um favor,
meu amigo.

626
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
Estou aqui com o senador Swann

627
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
e os filhos dele.

628
00:59:36,875 --> 00:59:38,750
Eles estão me torturando.

629
00:59:49,583 --> 00:59:51,166
Atire nela, Jesse! Vai!

630
00:59:53,916 --> 00:59:55,875
Solta a arma! Solta!

631
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
Façam o que ela manda, meninos!

632
00:59:59,000 --> 01:00:00,291
Entre na cela!

633
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
- Ela não vai matar você.
- Não, Parker!

634
01:00:07,125 --> 01:00:08,208
Pra dentro da cela, agora!

635
01:00:17,666 --> 01:00:18,750
Para o chão!

636
01:00:19,333 --> 01:00:20,666
- Merda!
- Agora!

637
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
Está bem.

638
01:00:33,916 --> 01:00:34,750
Fica aí!

639
01:01:26,500 --> 01:01:28,708
<i>Atenção, todas as viaturas.</i>

640
01:01:28,708 --> 01:01:32,083
<i>Estamos procurando uma viatura
da polícia do Condado de Swann.</i>

641
01:01:32,083 --> 01:01:34,583
<i>A motorista é hispânica,
por volta de 30 anos.</i>

642
01:01:34,583 --> 01:01:37,083
<i>Ela deve ser considerada
armada e perigosa.</i>

643
01:01:44,375 --> 01:01:46,166
Talvez devesse parar o carro.

644
01:01:48,458 --> 01:01:49,708
Não, eu estou bem.

645
01:02:28,166 --> 01:02:29,125
NÃO IDENTIFICADO

646
01:02:30,000 --> 01:02:31,625
{\an8}DESCONHECIDO
CHAMADA PERDIDA

647
01:02:34,708 --> 01:02:36,333
{\an8}DESCONHECIDO
MENSAGEM DE VOZ

648
01:02:59,875 --> 01:03:02,708
<i>Ei, se você ouvir isto, ligue para mim.
Eu estou indo aí.</i>

649
01:03:02,708 --> 01:03:04,125
<i>Espero que você esteja bem.</i>

650
01:03:04,125 --> 01:03:05,041
Merda!

651
01:03:09,375 --> 01:03:10,625
Como era o nome dele?

652
01:03:16,958 --> 01:03:19,125
OI, ESTOU BEM.

653
01:03:19,125 --> 01:03:21,333
NÃO VENHA PARA CÁ.

654
01:03:21,333 --> 01:03:26,625
LIGO PARA VOCÊ QUANDO DER.

655
01:03:31,333 --> 01:03:35,416
EU NÃO POSSO FALAR AGORA.

656
01:03:43,666 --> 01:03:45,583
- Onde ela está?
- Meu Deus, Beck!

657
01:03:48,583 --> 01:03:51,666
- Jesus amado, Elvis!
- Levanta! Diga logo onde ela está.

658
01:03:54,041 --> 01:03:56,125
Mike, vamos lá! Onde ela está?

659
01:03:56,625 --> 01:03:58,875
- Quem?
- Você sabe de quem eu estou falando.

660
01:04:00,416 --> 01:04:02,958
- Vamos lá.
- O que é que você está fazendo?

661
01:04:02,958 --> 01:04:05,541
- Aperte o gatilho. Veja o que acontece.
- Mãe!

662
01:04:06,500 --> 01:04:08,458
- Mãe, solta...
- Eu vou explodir a cabeça dele.

663
01:04:08,458 --> 01:04:09,958
- Porra.
- Ei!

664
01:04:10,666 --> 01:04:13,500
Dá uma olhada no que tem aqui.
Tem sangue no carpete.

665
01:04:13,500 --> 01:04:14,708
Pegue a espingarda.

666
01:04:17,375 --> 01:04:18,250
O quê?

667
01:04:18,250 --> 01:04:21,375
Saia logo, Parker.
Vou atirar nos dois, eu juro.

668
01:04:21,375 --> 01:04:23,375
- Não tem ninguém no porão, Elvis.
- Quieto.

669
01:04:24,041 --> 01:04:26,166
- Desce lá.
- Vai logo.

670
01:04:26,166 --> 01:04:27,833
Vocês são uns idiotas!

671
01:04:29,250 --> 01:04:31,208
Eu falei que não tem ninguém aqui embaixo!

672
01:04:36,083 --> 01:04:38,416
- Que merda é essa aí?
- Isso é maconha, Elvis.

673
01:04:40,333 --> 01:04:43,000
- Se vir a Parker, liga pra mim. Beleza?
- Tudo bem.

674
01:04:43,000 --> 01:04:45,583
Senão, eu vou voltar
e botar fogo nessa casa. Está bem?

675
01:04:45,583 --> 01:04:46,583
Tudo bem.

676
01:04:48,875 --> 01:04:50,125
Eu vou levar isso aqui.

677
01:04:52,000 --> 01:04:55,541
É melhor você me ligar se a vir.
Vamos dar o fora daqui.

678
01:04:55,541 --> 01:04:57,416
Elvis já foi embora.

679
01:04:59,000 --> 01:04:59,833
Meu Deus...

680
01:05:03,125 --> 01:05:04,458
Que merda, cara.

681
01:05:17,041 --> 01:05:18,000
Merda.

682
01:05:37,541 --> 01:05:39,375
Alguém está acordando.

683
01:05:41,166 --> 01:05:42,000
Como estamos indo?

684
01:05:43,375 --> 01:05:44,625
Como é que eu cheguei aqui?

685
01:05:45,125 --> 01:05:48,333
O Roberto trouxe você para cá.
Você saiu da estrada perto do trator dele.

686
01:05:48,333 --> 01:05:51,125
Ele tirou você das ferragens e te trouxe.

687
01:05:51,833 --> 01:05:55,208
Cara... por que é
que você foi se meter com o Elvis?

688
01:06:01,416 --> 01:06:02,250
O Elvis...

689
01:06:06,625 --> 01:06:08,833
O Elvis está usando a mina do meu pai.

690
01:06:10,791 --> 01:06:12,625
Ele usa a mina do meu pai para pegar...

691
01:06:14,291 --> 01:06:16,208
armas do depósito do exército.

692
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
Merda.

693
01:06:22,333 --> 01:06:23,208
Elvis...

694
01:06:25,541 --> 01:06:27,791
É por causa do Elvis que o meu pai

695
01:06:29,166 --> 01:06:30,375
está morto.

696
01:06:34,416 --> 01:06:35,708
Eu vou pegá-lo.

697
01:06:35,708 --> 01:06:39,416
Não, você não vai fazer nada agora
além de se livrar dessa febre.

698
01:06:40,041 --> 01:06:41,833
Está certo? Durma.

699
01:06:54,875 --> 01:06:57,833
Dei uma investigada no cara
para quem você está vendendo.

700
01:07:03,291 --> 01:07:05,416
Eu não quero falar dessa merda agora.

701
01:07:09,375 --> 01:07:11,916
Ele está na lista
de terroristas domésticos.

702
01:07:13,125 --> 01:07:15,583
Foi ele que explodiu uns servidores
alguns anos atrás

703
01:07:15,583 --> 01:07:16,833
e matou 37 pessoas.

704
01:07:19,000 --> 01:07:21,500
Ele é quase um Timothy McVeigh, cara.

705
01:07:23,541 --> 01:07:25,041
Você precisa parar com isso.

706
01:07:27,750 --> 01:07:28,583
Não.

707
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Eles estão esperando essas armas
há dois dias.

708
01:07:39,083 --> 01:07:41,625
O que você acha que eles vão fazer
se não as entregarmos?

709
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Ai.

710
01:08:14,208 --> 01:08:15,041
Ei!

711
01:08:16,625 --> 01:08:17,458
Mikey.

712
01:08:24,666 --> 01:08:25,666
Que porra...

713
01:08:27,166 --> 01:08:29,000
Quanto tempo faz que eu estou aqui?

714
01:08:29,791 --> 01:08:31,333
Faz quase três dias.

715
01:08:34,750 --> 01:08:36,208
Tem certeza de que deve levantar?

716
01:08:36,833 --> 01:08:39,166
A menos que você queira
que eu mije no chão.

717
01:08:40,000 --> 01:08:41,416
Certo, deixe-me te ajudar.

718
01:08:42,083 --> 01:08:44,041
- Não, estou bem.
- Eu sei.

719
01:08:44,041 --> 01:08:44,958
É mesmo.

720
01:08:46,250 --> 01:08:47,500
É logo aqui.

721
01:08:47,500 --> 01:08:48,416
O que é isso?

722
01:08:50,750 --> 01:08:51,625
O que é isso?

723
01:08:53,166 --> 01:08:55,458
Essa é a plantação.

724
01:08:55,458 --> 01:08:59,875
Muitos produtores aqui da região
usavam pesticidas e um monte de bosta.

725
01:09:01,625 --> 01:09:04,000
Então, eu acabei decidindo produzir.

726
01:09:05,000 --> 01:09:07,041
- É impressionante.
- Obrigado.

727
01:09:07,916 --> 01:09:10,041
- Muito bem, eu preciso fazer xixi.
- Ah, é.

728
01:09:11,125 --> 01:09:12,583
- Mais devagar.
- Desculpa.

729
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
Como está?

730
01:09:22,541 --> 01:09:23,375
Espera.

731
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
Está tudo bem.

732
01:09:41,875 --> 01:09:42,708
Pronto.

733
01:09:49,083 --> 01:09:50,083
Eu passei.

734
01:09:50,833 --> 01:09:51,666
Ei.

735
01:09:54,416 --> 01:09:55,250
Sim.

736
01:09:57,208 --> 01:09:59,791
<i>Gabinete do capitão Mulberry.
Como posso ajudar?</i>

737
01:09:59,791 --> 01:10:02,958
Aqui é a Parker Calvo.
Eu preciso falar com o capitão.

738
01:10:03,458 --> 01:10:05,125
Destruição em massa.

739
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
Não, eu estou de licença.

740
01:10:08,250 --> 01:10:12,166
Mas eu descobri atividades criminosas
no depósito do exército da minha cidade.

741
01:10:13,375 --> 01:10:17,291
Não, não é uma investigação ativa,
mas o capitão precisa saber disso.

742
01:10:17,875 --> 01:10:21,208
Eu não sei quem está envolvido aí,
então preciso falar com o capitão.

743
01:10:21,208 --> 01:10:22,833
<i>Ele não está disponível.</i>

744
01:10:22,833 --> 01:10:24,458
Só passe a ligação para ele.

745
01:10:30,541 --> 01:10:31,583
Sua babaca!

746
01:10:35,250 --> 01:10:39,041
Nós podemos recuperar os mísseis
depois de eles serem vendidos, não é?

747
01:10:39,041 --> 01:10:39,958
Eu não sei.

748
01:10:39,958 --> 01:10:44,125
O FBI está caçando esse cara há anos,
e ele sabe se esconder, então...

749
01:10:44,125 --> 01:10:47,750
Como é que tantas armas somem
e o governo não percebe?

750
01:10:47,750 --> 01:10:48,916
Isso é ridículo.

751
01:10:48,916 --> 01:10:54,125
É só uma questão de transferir o estoque
e confundir o software do governo.

752
01:10:54,125 --> 01:10:56,250
Não é tão difícil assim. Eu já fiz isso.

753
01:10:56,250 --> 01:10:57,416
Porque você é espiã.

754
01:10:58,208 --> 01:11:00,916
Não, eu não sou espiã. Não.

755
01:11:00,916 --> 01:11:02,750
Sei. É exatamente o que uma espiã diria.

756
01:11:03,250 --> 01:11:07,041
Georgia, será que você tem mais algum
daqueles analgésicos mágicos?

757
01:11:07,541 --> 01:11:09,750
O que é que você faz
para o governo, então?

758
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
Uns paranauês.

759
01:11:12,250 --> 01:11:13,083
Paranauês?

760
01:11:15,833 --> 01:11:16,666
Obrigada.

761
01:11:17,916 --> 01:11:22,208
Por acaso, você não teria algumas armas
sobrando por aí, teria?

762
01:11:22,208 --> 01:11:23,125
Não.

763
01:11:25,625 --> 01:11:27,416
Mas eu sei quem é que tem.

764
01:11:41,250 --> 01:11:42,083
Minha nossa!

765
01:11:43,708 --> 01:11:45,291
Mo, você é foda.

766
01:11:45,291 --> 01:11:47,000
Tenho uma perfeita.

767
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Só para constar,
eu acho que isso é um erro.

768
01:11:52,208 --> 01:11:53,375
Vai servir.

769
01:11:53,375 --> 01:11:55,125
- Munição, por favor.
- Está aqui.

770
01:11:55,958 --> 01:11:57,208
Obrigada, meu amigo.

771
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
<i>Te amo.</i>

772
01:11:59,416 --> 01:12:00,250
<i>Cuídateme.</i>

773
01:12:08,125 --> 01:12:11,125
- Dá para explodir muitas coisas com isso.
- Sim.

774
01:12:14,208 --> 01:12:15,416
Sabe, Parker,

775
01:12:16,666 --> 01:12:21,458
eu sinto que estou traindo o Harry
deixando você fazer uma coisa dessas.

776
01:12:27,708 --> 01:12:31,625
Infelizmente, Frank, meu amigo,
você não pode me dizer o que fazer.

777
01:12:32,166 --> 01:12:33,583
Sim, eu sei disso.

778
01:12:34,083 --> 01:12:36,458
- Mas sabe o que você pode fazer?
- O quê?

779
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
Você pode me ajudar a me preparar.

780
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
Eu vou te ajudar. Tudo bem.

781
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
- Obrigada.
- Imagina.

782
01:13:09,000 --> 01:13:11,208
Não é um presente. É só emprestada.

783
01:13:31,833 --> 01:13:32,666
Gostei.

784
01:13:36,000 --> 01:13:37,666
Você é um homem de negócios, certo?

785
01:13:38,625 --> 01:13:40,333
Você sabe que atrasos acontecem.

786
01:13:40,333 --> 01:13:44,750
Eu e o seu filho tínhamos um acordo.
Perdemos oportunidades importantes.

787
01:13:45,291 --> 01:13:47,875
Bom, eu peço desculpas por isso.

788
01:13:47,875 --> 01:13:48,958
Alô?

789
01:13:48,958 --> 01:13:50,416
Não é o suficiente.

790
01:13:51,375 --> 01:13:52,625
Não pode levar dias.

791
01:13:54,000 --> 01:13:57,375
Vamos fazer o seguinte.
Me devolvam todo o dinheiro que paguei.

792
01:13:58,583 --> 01:14:01,333
Quando vocês resolverem isso,
vamos renegociar.

793
01:14:04,916 --> 01:14:06,666
Vamos entregar suas coisas até amanhã.

794
01:14:08,083 --> 01:14:10,000
Vamos, seja cavalheiro em relação a isso.

795
01:14:10,666 --> 01:14:12,625
O Elvis disse que vai levar alguns dias.

796
01:14:13,750 --> 01:14:15,666
Está com problemas no acesso.

797
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
Nós podemos te dar alguns brindes.

798
01:14:21,583 --> 01:14:24,125
Quer dizer, vocês gostam de drones?

799
01:14:25,041 --> 01:14:27,000
Podemos arrumar um drone. Que tal?

800
01:14:33,083 --> 01:14:34,708
Eu não posso devolver o seu dinheiro!

801
01:14:35,583 --> 01:14:37,125
- Nós gastamos.
- Gastaram no quê?

802
01:14:38,791 --> 01:14:40,125
Na minha campanha.

803
01:14:42,625 --> 01:14:44,625
Então mostre onde estão as minhas armas.

804
01:14:49,000 --> 01:14:51,416
- E então?
- O carro do Elvis está lá dentro.

805
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
Eu vou ter que entrar.

806
01:14:54,125 --> 01:14:56,000
Bom, tenha cuidado.

807
01:14:56,750 --> 01:14:57,625
É, bem...

808
01:14:59,916 --> 01:15:02,708
Se algo der errado, você vai embora.

809
01:15:03,208 --> 01:15:05,125
Está bem? Não vá fazer nenhuma gracinha.

810
01:15:07,875 --> 01:15:10,208
- Você entendeu?
- Sim. Está bem.

811
01:15:16,208 --> 01:15:17,250
Merda.

812
01:16:14,333 --> 01:16:15,250
E aí?

813
01:16:20,791 --> 01:16:21,666
Elvis?

814
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Jesse?

815
01:16:26,166 --> 01:16:27,166
Por que você fez isso?

816
01:16:28,666 --> 01:16:30,458
Onde estão o Jesse e o Elvis?

817
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Eu não sei!

818
01:16:33,000 --> 01:16:34,041
Em uma mina.

819
01:16:54,375 --> 01:16:56,375
O que realmente aconteceu com o meu pai?

820
01:17:00,458 --> 01:17:02,541
Eu só estava tentando fazer você falar.

821
01:17:04,791 --> 01:17:06,916
Não tivemos nada a ver com a morte dele.

822
01:17:09,166 --> 01:17:10,375
Eu só estava blefando.

823
01:17:19,958 --> 01:17:22,291
Por que é que os políticos mentem tanto?

824
01:17:29,416 --> 01:17:30,750
Agora, me diga a verdade.

825
01:17:58,041 --> 01:17:59,041
Você o matou?

826
01:18:00,000 --> 01:18:00,833
Parker?

827
01:18:01,833 --> 01:18:02,916
Eu o fiz falar.

828
01:18:12,666 --> 01:18:13,625
O que ele disse?

829
01:18:19,166 --> 01:18:22,166
O meu pai descobriu
para que eles estavam usando o túnel.

830
01:18:25,333 --> 01:18:27,916
E foi lá para explodir.

831
01:18:31,833 --> 01:18:33,666
O Jesse atirou nele pelas costas.

832
01:18:38,625 --> 01:18:42,416
Ele deve ter puxado o pino
da granada enquanto estava morrendo.

833
01:18:44,291 --> 01:18:47,791
O túnel desmoronou.
Por isso o encontrou sob os destroços.

834
01:19:05,083 --> 01:19:05,916
Que merda.

835
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Obrigada por ter me ajudado.

836
01:19:10,375 --> 01:19:11,625
O que você está fazendo?

837
01:19:13,166 --> 01:19:15,291
Não posso deixar que eles levem as armas.

838
01:19:15,291 --> 01:19:17,791
Parker! Pelo amor de Deus!

839
01:19:18,291 --> 01:19:19,375
É muita gente.

840
01:19:19,375 --> 01:19:22,708
A mansão dos Swann é uma coisa,
mas esses caras são...

841
01:19:23,291 --> 01:19:25,958
- Eu conheço os túneis melhor que todos.
- E daí?

842
01:19:27,333 --> 01:19:28,750
Isso não é uma opção.

843
01:19:31,583 --> 01:19:34,166
- E se eu causar uma distração?
- Não.

844
01:19:35,416 --> 01:19:36,708
Não chegue perto da mina.

845
01:19:39,916 --> 01:19:41,583
Céus, você me assusta pra cacete.

846
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
Boa noite, pessoal.

847
01:21:01,416 --> 01:21:04,000
- Eu estou procurando Parker.
- Merda.

848
01:21:04,000 --> 01:21:05,625
Você está no lugar errado.

849
01:21:05,625 --> 01:21:07,125
É, parece que sim.

850
01:21:07,958 --> 01:21:08,958
Desculpem por isso.

851
01:21:08,958 --> 01:21:10,958
Espera. Que nome você falou mesmo?

852
01:21:10,958 --> 01:21:13,208
- Foi Parker?
- Isso mesmo.

853
01:21:13,208 --> 01:21:15,416
Ah, é, ele está lá dentro. Vem.

854
01:21:16,625 --> 01:21:19,166
- Ele está lá dentro?
- Sim, está relaxando.

855
01:21:20,833 --> 01:21:22,583
Sabe, eu acho que volto depois.

856
01:21:25,583 --> 01:21:26,625
Pode jogar.

857
01:21:32,083 --> 01:21:33,875
Cara, se você pisar no meu sapato...

858
01:21:44,500 --> 01:21:45,500
Quem é você?

859
01:22:15,666 --> 01:22:18,458
Agora mesmo, porra!
Quero saber o que está acontecendo.

860
01:22:18,958 --> 01:22:22,458
Por que um dos meus caminhões de entrega
está pegando fogo?

861
01:22:25,625 --> 01:22:27,916
Eu vou executar o seu irmão na sua frente

862
01:22:27,916 --> 01:22:30,208
se você não começar a falar agora.

863
01:22:32,291 --> 01:22:35,375
O que está acontecendo, Elvis?
Achei que tínhamos um acordo.

864
01:22:39,333 --> 01:22:42,958
Como você vai substituir tudo?
Metade do caminhão já estava carregada.

865
01:22:43,541 --> 01:22:45,666
Eu não explodi o seu caminhão, porra.

866
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Está certo?

867
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Porra!

868
01:22:57,333 --> 01:22:58,166
Porra.

869
01:22:59,541 --> 01:23:02,708
Volte já para o depósito
e troque essas caixas.

870
01:23:02,708 --> 01:23:04,041
Não é assim que funciona.

871
01:23:04,041 --> 01:23:07,625
Se nós pegarmos o que não está na lista,
eles vão perceber.

872
01:23:08,458 --> 01:23:11,166
Se eles não trocarem,
atirem neles e peguem vocês mesmos.

873
01:23:11,166 --> 01:23:12,250
Tirem eles daqui.

874
01:23:15,708 --> 01:23:17,250
Quanto tempo até o meu caminhão chegar?

875
01:23:17,250 --> 01:23:18,958
- Quinze minutos.
- Certo.

876
01:23:18,958 --> 01:23:21,750
É tempo suficiente
para pegar o palhaço nas montanhas.

877
01:23:21,750 --> 01:23:22,666
Faça ele falar.

878
01:23:50,416 --> 01:23:51,541
Olá, mocinhas.

879
01:23:57,625 --> 01:23:59,750
- Quantas pessoas estão com você?
- Nenhuma.

880
01:24:02,875 --> 01:24:04,833
Eles sabem o que nós fazíamos no depósito?

881
01:24:05,541 --> 01:24:06,458
Provavelmente.

882
01:24:06,458 --> 01:24:09,875
Eles são do governo dos EUA,
e vocês são um bando de caipiras burros.

883
01:24:28,500 --> 01:24:30,000
E aí, donzela em perigo?

884
01:24:30,583 --> 01:24:31,583
- Tudo bem?
- Sim.

885
01:24:32,541 --> 01:24:34,833
Obrigado. No que é que você me meteu?

886
01:24:34,833 --> 01:24:36,625
Só um pouco de terrorismo doméstico.

887
01:24:44,791 --> 01:24:48,125
- Precisamos explodir isso aqui.
- Precisamos sair logo daqui.

888
01:24:48,125 --> 01:24:49,458
Depois de explodir tudo.

889
01:24:52,250 --> 01:24:53,083
Aqui.

890
01:25:08,500 --> 01:25:10,041
Parker! Eu vou atirar!

891
01:26:15,541 --> 01:26:16,375
Aranha!

892
01:26:29,625 --> 01:26:30,458
Aranha!

893
01:27:08,291 --> 01:27:09,125
Aranha.

894
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
Aranha!

895
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
Sua puta!

896
01:28:32,708 --> 01:28:33,583
Parker!

897
01:28:34,208 --> 01:28:36,166
Mo! O que você está fazendo aqui?

898
01:28:37,291 --> 01:28:38,125
Você está bem?

899
01:28:39,250 --> 01:28:41,416
Aranha! Eu perdi o Aranha!

900
01:28:41,416 --> 01:28:44,916
- Tem muita aranha aqui, garota.
- É o amigo dela, Frank.

901
01:28:52,416 --> 01:28:53,250
Aranha!

902
01:28:57,916 --> 01:28:59,000
Aranha!

903
01:29:00,500 --> 01:29:02,333
- Mike, me ajuda aqui.
- Isso, obrigado.

904
01:29:03,166 --> 01:29:04,250
Pegue o outro cara.

905
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
Isso. Eu te ajudo.

906
01:29:07,500 --> 01:29:09,541
Ei! Quem é aquele?

907
01:29:14,708 --> 01:29:16,250
Ei.

908
01:29:18,541 --> 01:29:20,208
Você me deve um terno novo.

909
01:29:21,125 --> 01:29:22,708
Tire a viga de cima da perna dele.

910
01:29:23,666 --> 01:29:26,208
Não, para!
Não quero que ele sangre até morrer.

911
01:29:28,583 --> 01:29:29,708
É o Jesse.

912
01:29:32,625 --> 01:29:34,291
Vai lá. Termine o trabalho.

913
01:29:36,000 --> 01:29:38,916
- Sai daqui, garota. Vai!
- Eu fico. Pode ir.

914
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Deixa comigo.

915
01:29:43,541 --> 01:29:44,375
Tome cuidado.

916
01:30:02,375 --> 01:30:04,000
Eu vi o Jesse subir por aqui.

917
01:30:14,083 --> 01:30:15,208
Certo, a barra está limpa.

918
01:30:22,666 --> 01:30:24,000
Como está o braço, Parker?

919
01:30:24,000 --> 01:30:26,333
- Eu vou sobreviver.
- O que é que tem do outro lado?

920
01:30:26,333 --> 01:30:27,583
- Mo.
- Oi?

921
01:30:27,583 --> 01:30:29,625
- Abra a porta.
- Está bem.

922
01:30:34,208 --> 01:30:35,458
Puta merda!

923
01:30:36,041 --> 01:30:37,166
Estamos no depósito.

924
01:30:37,750 --> 01:30:38,791
Guardem as armas.

925
01:30:45,166 --> 01:30:46,083
Vamos lá.

926
01:30:56,000 --> 01:30:56,833
Merda!

927
01:30:59,500 --> 01:31:01,333
Caramba. O que você está fazendo?

928
01:31:03,291 --> 01:31:04,125
Muito bem.

929
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
Tirem todos das minas. Está bem?

930
01:31:07,500 --> 01:31:09,166
Eu vou atrás do Jesse. Vão!

931
01:31:11,625 --> 01:31:13,083
- Espera.
- Socorro!

932
01:31:13,083 --> 01:31:14,291
Não! Parker!

933
01:31:16,041 --> 01:31:18,541
Me ajudem! Eu levei um tiro!

934
01:31:19,166 --> 01:31:21,833
- De onde você está vindo?
- Eu perdi muito sangue.

935
01:31:22,541 --> 01:31:24,208
- Ei, chame o comandante!
- Meu braço!

936
01:31:24,208 --> 01:31:25,750
Eu perdi muito sangue!

937
01:31:25,750 --> 01:31:28,958
- Vamos levá-la à enfermaria.
- Por favor, preciso de um médico.

938
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
Estou com tontura.

939
01:31:34,958 --> 01:31:35,916
Vá chamar o médico.

940
01:31:35,916 --> 01:31:37,291
- Sim, senhor!
- Quem atirou em você?

941
01:31:37,791 --> 01:31:38,625
Eu não sei.

942
01:31:39,333 --> 01:31:42,666
Eu estava nos túneis
da minha propriedade, aqui ao lado,

943
01:31:43,166 --> 01:31:46,333
e o xerife foi atrás dele.
Eu não o vi. Será que o senhor o viu?

944
01:31:46,333 --> 01:31:47,666
O xerife? Não.

945
01:31:48,416 --> 01:31:50,333
- Alguma outra pessoa?
- Não, senhora.

946
01:31:51,791 --> 01:31:53,708
Meu Deus! Não!

947
01:31:55,291 --> 01:31:58,000
Por favor, chame um médico agora.

948
01:31:58,750 --> 01:32:01,458
- Por favor! Vou sangrar até morrer!
- Fique aqui.

949
01:33:08,958 --> 01:33:11,416
Sargento! Precisa ver isto.

950
01:33:11,416 --> 01:33:13,208
Tem uma passagem aqui atrás.

951
01:33:13,708 --> 01:33:14,541
Porra!

952
01:33:16,208 --> 01:33:17,041
Vamos.

953
01:33:17,541 --> 01:33:19,000
Tenho que dar o fora daqui.

954
01:33:22,916 --> 01:33:24,333
Como você pôde fazer isso?

955
01:33:28,125 --> 01:33:29,375
Saia de perto de mim!

956
01:33:31,250 --> 01:33:32,291
Meu Deus!

957
01:33:57,541 --> 01:34:00,375
Ele foi melhor para você
do que o seu próprio pai!

958
01:34:07,000 --> 01:34:08,541
Sou eu quem dá as ordens agora.

959
01:34:11,333 --> 01:34:12,750
Seu idiota!

960
01:34:14,083 --> 01:34:16,750
Onde acha que isso vai dar?
Como isso vai terminar?

961
01:34:18,083 --> 01:34:20,458
Todos da cidade sabem o que você fez.

962
01:34:20,458 --> 01:34:21,958
Eu vou sair daqui.

963
01:34:22,458 --> 01:34:23,291
Com isso aí?

964
01:34:24,958 --> 01:34:26,000
Como?

965
01:34:27,625 --> 01:34:29,333
Você é mais esperto do que isso.

966
01:34:32,208 --> 01:34:33,666
- Me dá isso aqui.
- Não.

967
01:34:35,750 --> 01:34:37,125
Eu não vou te machucar.

968
01:34:37,125 --> 01:34:38,166
Mentira.

969
01:34:47,541 --> 01:34:50,875
Eu vou colocar a minha mão
no seu braço, tudo bem?

970
01:34:52,041 --> 01:34:53,708
E vou deslizar a mão para baixo.

971
01:34:55,083 --> 01:34:55,916
Tudo bem?

972
01:34:56,708 --> 01:35:00,958
Deixe sua mão na alavanca
até eu conseguir pegar.

973
01:35:02,250 --> 01:35:03,791
Por que você está me ajudando?

974
01:35:04,875 --> 01:35:07,375
Só... Só respire.

975
01:35:09,458 --> 01:35:12,250
Só respire, está bem?

976
01:35:13,333 --> 01:35:14,416
O Harry nos pegou.

977
01:35:15,791 --> 01:35:18,916
Eu me ofereci para incluí-lo no negócio.
Ele devia ter nos escutado.

978
01:35:18,916 --> 01:35:20,875
Para. Para com isso!

979
01:35:20,875 --> 01:35:23,041
Eu devia ter ido embora da cidade,
como você.

980
01:35:23,541 --> 01:35:26,291
Este lugar é um buraco negro
que só nos consome!

981
01:35:26,291 --> 01:35:27,250
Para! Não!

982
01:35:34,875 --> 01:35:35,875
Não!

983
01:36:19,208 --> 01:36:21,166
<i>Ameaça de segurança reportada na base.</i>

984
01:36:21,166 --> 01:36:24,583
<i>Todos os funcionários devem ir
imediatamente ao local seguro mais próximo</i>

985
01:36:24,583 --> 01:36:26,875
<i>e seguir os protocolos de emergência.</i>

986
01:36:40,375 --> 01:36:44,083
<i>Faz quatro semanas que a família Swann,
agora desonrada, morreu.</i>

987
01:36:44,083 --> 01:36:45,833
<i>Mas a mudança já é sentida no ar,</i>

988
01:36:45,833 --> 01:36:48,416
<i>com um novo plebiscito
para renomear o condado.</i>

989
01:36:48,416 --> 01:36:50,583
<i>Será que Creation mudou para melhor?</i>

990
01:36:50,583 --> 01:36:53,166
<i>Muitos anseiam
por uma nova perspectiva em Creation.</i>

991
01:36:53,166 --> 01:36:56,041
<i>Mas quem são os candidatos
para tomar o lugar do senador Swann,</i>

992
01:36:56,041 --> 01:36:58,416
<i>e quais tipos de mudanças eles prometem?</i>

993
01:36:59,250 --> 01:37:00,083
Pode deixar comigo.

994
01:37:00,666 --> 01:37:02,958
- Pegue o meu notebook.
- Tudo bem, valentão.

995
01:37:02,958 --> 01:37:05,041
Você foi soterrado, me deixa...

996
01:37:05,041 --> 01:37:08,791
Você está subestimando o mês de descanso
e a maconha medicinal do Mike.

997
01:37:09,625 --> 01:37:11,708
Está vendo a nuvem da Cirrus? Clique nela.

998
01:37:13,750 --> 01:37:14,750
- Está pronta?
- Sim.

999
01:37:16,083 --> 01:37:18,416
Muito bem. Um, dois...

1000
01:37:19,000 --> 01:37:20,708
- Três, quatro.
- Certo, conseguiu?

1001
01:37:20,708 --> 01:37:24,666
Sim, eu lembro.
Não acredito que você não mudou.

1002
01:37:31,500 --> 01:37:34,000
O meu estagiário achou o vídeo da noite...

1003
01:37:39,375 --> 01:37:40,916
em que mataram o seu pai.

1004
01:37:42,041 --> 01:37:43,166
Eu não quero ver.

1005
01:37:44,583 --> 01:37:47,250
- Está vendo a última pasta da direita?
- Sim.

1006
01:37:49,583 --> 01:37:50,500
Dá uma olhada nela.

1007
01:37:52,500 --> 01:37:54,666
Ele estava aprendendo a fazer back-up.

1008
01:37:55,583 --> 01:37:56,416
Ai, meu Deus!

1009
01:37:56,916 --> 01:38:01,041
O cabelo rosa é o meu favorito.
Você estava passando por alguma coisa.

1010
01:38:01,041 --> 01:38:02,666
- Olha só quem fala!
- O quê?

1011
01:38:02,666 --> 01:38:05,166
Com esse estilo de lenhador
que você adotou.

1012
01:38:10,125 --> 01:38:11,083
Muito bem.

1013
01:38:12,750 --> 01:38:13,916
Oi, Mikey.

1014
01:38:13,916 --> 01:38:14,875
<i>Oi, chefe.</i>

1015
01:38:14,875 --> 01:38:17,125
<i>Tenho duas amostras de tinta
aqui para você.</i>

1016
01:38:17,125 --> 01:38:22,000
<i>Uma é "salmão morto"
e a outra é "louca de vó".</i>

1017
01:38:22,000 --> 01:38:25,125
<i>Não, isso não está certo. É "louça de vó".</i>

1018
01:38:26,125 --> 01:38:29,291
<i>Qual delas você quer usar atrás do bar?</i>

1019
01:38:29,291 --> 01:38:31,750
Acho que é você quem deve decidir isso,

1020
01:38:31,750 --> 01:38:34,291
pois você é que vai olhar para ela.

1021
01:38:34,291 --> 01:38:37,833
<i>Acho que "salmão morto"
combina melhor com a luz.</i>

1022
01:38:37,833 --> 01:38:39,041
Beleza.

1023
01:38:39,041 --> 01:38:42,333
<i>Vários soldados
estão perguntando por você na cidade.</i>

1024
01:38:42,333 --> 01:38:43,500
<i>O que eu digo a eles?</i>

1025
01:38:43,500 --> 01:38:47,333
Precisam seguir o protocolo
para falar com a Parker. Ligar para a CIA.

1026
01:38:47,333 --> 01:38:48,291
Diga isso a eles.

1027
01:38:48,291 --> 01:38:51,416
<i>- Eu sabia. Vocês são mesmo espiões.</i>
- Não somos, não.

1028
01:38:51,416 --> 01:38:54,000
<i>Sim, claro. É o que um espião diria.</i>

1029
01:38:54,500 --> 01:38:56,041
<i>Então, não espiã,</i>

1030
01:38:56,041 --> 01:38:59,291
<i>pensei em fazer
a grande inauguração nas férias.</i>

1031
01:38:59,291 --> 01:39:01,875
<i>Consegue voltar a Creation para isso?</i>

1032
01:39:03,541 --> 01:39:04,375
Sim.

1033
01:39:05,041 --> 01:39:06,458
Sim, vou tentar.

1034
01:39:06,458 --> 01:39:08,708
<i>Sim ou não, tola.</i>

1035
01:39:08,708 --> 01:39:11,000
Ligo para você depois, garoto.
Tenho que ir.

1036
01:39:11,000 --> 01:39:12,375
<i>- Até mais.</i>
- Tchau.

1037
01:39:19,541 --> 01:39:20,375
Tudo bem?

1038
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
Sim.

1039
01:39:24,375 --> 01:39:25,583
Eu sempre estou bem.

1040
01:44:37,416 --> 01:44:42,416
Legendas: Lara Scheffer