1
00:00:12,400 --> 00:00:13,559
Oh, com licença. Oi.

2
00:00:13,583 --> 00:00:15,416
- Pode tirar uma foto minha, por favor?
- Sim.

3
00:00:15,440 --> 00:00:16,920
- Obrigada.
- Claro.

4
00:00:18,040 --> 00:00:19,656
OK.

5
00:00:20,837 --> 00:00:22,486
- Trabalhe.
- Estou trabalhando.

6
00:00:22,510 --> 00:00:23,736
Sim.

7
00:00:23,760 --> 00:00:25,456
- Faça um espontâneo.
- Espontâneo?

8
00:00:25,480 --> 00:00:26,860
Como se eu não soubesse
que você está aí.

9
00:00:27,320 --> 00:00:29,576
Certo.

10
00:00:29,600 --> 00:00:31,496
Diga algo engraçado.
Faça-me rir.

11
00:00:31,520 --> 00:00:33,192
Eu estava apenas dando um
passeio tranquilo...

12
00:00:37,116 --> 00:00:38,496
- Você entendeu?
- Claro que sim.

13
00:00:38,520 --> 00:00:40,016
- Tudo bem.
- Ai está.

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
Sim, OK, estes são fofos.

15
00:00:41,064 --> 00:00:43,029
Eu sinto que você não está
entendendo direito.

16
00:00:43,053 --> 00:00:44,021
Sim, vamos de novo.

17
00:00:44,045 --> 00:00:45,696
Desculpe, meu
namorado costumava fazer isso, mas, hum...

18
00:00:45,720 --> 00:00:47,480
- Ele deixou você?
- Sim. Como você sabia?

19
00:00:47,793 --> 00:00:50,873
OK, vamos fazer apenas um bonitinho.
Que tal? Três dois um.

20
00:00:51,000 --> 00:00:52,896
Conseguiu?

21
00:00:52,920 --> 00:00:54,980
- Claro, consegui. Aproveite.
- Obrigada.

22
00:01:06,760 --> 00:01:09,496
Olá. Você parece
muito satisfeita consigo mesmo.

23
00:01:09,520 --> 00:01:12,976
Sim, bem, caminhar, Harold...
faz bem à alma.

24
00:01:13,000 --> 00:01:15,343
Nossa, 8.000 passos...
e ainda nem é hora do almoço.

25
00:01:15,367 --> 00:01:17,100
Bem, bom pra você.

26
00:01:17,880 --> 00:01:20,308
- O que você tem?
- Lulu van der Vorn.

27
00:01:20,332 --> 00:01:23,080
Rica, socialite, divorciada.

28
00:01:23,800 --> 00:01:26,336
Foi encontrada morta na praia
de Johnson's Bay.

29
00:01:26,360 --> 00:01:30,376
Lulu estava a caminho de uma
festa de lançamento de perfume, mas não apareceu.

30
00:01:30,400 --> 00:01:32,776
Alguns nadadores matinais
a encontraram.

31
00:01:32,800 --> 00:01:34,908
Álcool no sangue disparado,

32
00:01:34,932 --> 00:01:38,114
mas a causa oficial da morte foi
afogamento seco...

33
00:01:38,138 --> 00:01:40,216
Champanhe nos pulmões.

34
00:01:40,240 --> 00:01:41,600
Mais alguma coisa em seu sistema?

35
00:01:41,624 --> 00:01:45,820
Não. O legista determinou a
morte como acidental,

36
00:01:46,160 --> 00:01:49,338
mas várias horas antes dela morrer
nunca foram contabilizadas.

37
00:01:49,362 --> 00:01:51,208
Aula de Pilates pela manhã

38
00:01:51,232 --> 00:01:53,588
e almoço e passeio com a amiga,

39
00:01:53,612 --> 00:01:56,336
Bridget Sandler.
Trabalha em relações públicas.

40
00:01:56,360 --> 00:02:00,296
Há alguns meses,
morava com Lulu como colega de apartamento.

41
00:02:00,320 --> 00:02:03,760
Por volta das duas, Bridget saiu
para preparar o lançamento do perfume.

42
00:02:03,784 --> 00:02:05,576
Disse que encontraria Lulu lá às 7.

43
00:02:05,600 --> 00:02:07,558
Presumimos que Lulu foi para casa
e se trocou,

44
00:02:07,582 --> 00:02:10,140
mas nenhum sinal dela até a praia.

45
00:02:10,369 --> 00:02:11,524
Nada na câmera?

46
00:02:11,548 --> 00:02:15,620
Vandalizar câmeras em Johnson's
Bay é uma espécie de esporte.

47
00:02:16,240 --> 00:02:19,621
Oh! Baía de nudistas Johnson.

48
00:02:19,646 --> 00:02:20,648
Entendi.

49
00:02:20,672 --> 00:02:22,860
A propósito, a vítima
estava totalmente vestida .

50
00:02:24,000 --> 00:02:25,613
Não sei, Harry. Se parece
um pato,

51
00:02:25,637 --> 00:02:27,936
- tem gosto de pato...
- Sim, sim.

52
00:02:27,960 --> 00:02:29,816
A festeira festejou muito, certo?

53
00:02:29,840 --> 00:02:31,980
Receio concordar com o legista.

54
00:02:35,560 --> 00:02:36,805
Como é que você não concorda?

55
00:02:36,829 --> 00:02:40,056
Tenho certeza que parece, anda
e grasna como um pato,

56
00:02:40,080 --> 00:02:42,360
mas talvez... seja um gato.

57
00:02:45,080 --> 00:02:47,856
Esse é um gato muito bonito.
Quem é ele?

58
00:02:47,880 --> 00:02:50,576
O nome dele é Cruz.
Ele é o filho peludo da Lulu,

59
00:02:50,600 --> 00:02:53,100
e ele acabou de herdar
toda a fortuna dela.

60
00:02:53,600 --> 00:02:56,576
- Sortudo.
- A guardiã nomeada de Cruz...

61
00:02:56,600 --> 00:03:00,000
A nova amiga de Lulu, Bridget Sandler.

62
00:03:01,996 --> 00:03:04,052
Bem, alguém caiu de pé.

63
00:03:04,076 --> 00:03:05,540
Ou patas.

64
00:03:06,076 --> 00:03:08,220
Duvido que o gato tenha matado a mãe dele.

65
00:03:08,756 --> 00:03:13,143
T04E01 - To Dye For
Tradução: Eliane

66
00:03:16,116 --> 00:03:19,612
A fortuna toda... casa, dinheiro,
tudo foi para o gato?

67
00:03:19,636 --> 00:03:22,532
Não é tão estranho.
Chowder é a melhor pessoa que conheço.

68
00:03:22,556 --> 00:03:24,532
Sim, mas você não faria isso.

69
00:03:24,556 --> 00:03:27,732
- Você iria?
- Ah, é melhor você começar a puxar o saco.

70
00:03:27,756 --> 00:03:32,000
Ah, bom garoto. Você não é
apenas o botãozinho mais fofo...?

71
00:03:32,876 --> 00:03:35,412
Então, o que é exatamente
o afogamento a seco?

72
00:03:35,436 --> 00:03:37,492
Estava bebendo com tanto entusiasmo

73
00:03:37,516 --> 00:03:39,400
que ela inalou
champanhe em seus pulmões.

74
00:03:39,424 --> 00:03:40,452
Oh.

75
00:03:40,476 --> 00:03:43,292
As cordas vocais tiveram um espasmo e
cortaram suas vias respiratórias.

76
00:03:43,316 --> 00:03:45,532
- E ela não tem histórico de problemas?
- Não.

77
00:03:45,556 --> 00:03:48,772
Ela foi direto do Pilates
e da caminhada rápida para isso.

78
00:03:48,796 --> 00:03:52,052
O legista acha que ela morreu
entre 18h e 19h,

79
00:03:52,076 --> 00:03:54,372
e ela foi vista pela última vez
por volta das 2 da tarde?

80
00:03:54,396 --> 00:03:56,395
Então isso nos dá quatro
horas sem contabilização

81
00:03:56,419 --> 00:03:58,612
dado que ela deixou
o telefone em casa naquele dia.

82
00:03:58,636 --> 00:04:02,492
Mas extratos bancários e recibos
mostram que a última transação dela foi...

83
00:04:02,516 --> 00:04:05,692
dois cafés no Compulsion Café
às 14h44.

84
00:04:05,716 --> 00:04:07,407
Então são três horas para preencher.

85
00:04:09,156 --> 00:04:11,492
Você vai ao café e
vê o que consegue encontrar.

86
00:04:11,516 --> 00:04:14,900
- Espere. O que você vai fazer?
- Vou ver uma senhora por causa de um gato.

87
00:04:21,996 --> 00:04:24,652
- É incrível?
- Uh...

88
00:04:24,676 --> 00:04:26,060
Sim.

89
00:04:26,236 --> 00:04:28,252
Parecia incrível online.

90
00:04:28,276 --> 00:04:30,972
Ah, adorei o que Cruz
fez com o lugar.

91
00:04:30,996 --> 00:04:33,548
Então o pessoal do café não
reconheceu a Lulu da foto

92
00:04:33,572 --> 00:04:34,572
então ela não era uma regular,

93
00:04:34,596 --> 00:04:36,188
que é respaldado por seus
registros bancários...

94
00:04:36,212 --> 00:04:38,252
ela só fez
aquela transação aqui.

95
00:04:38,276 --> 00:04:40,012
Seria bom saber com quem ela estava.

96
00:04:40,036 --> 00:04:43,332
A única câmera CCTV está voltada para
um estacionamento na esquina.

97
00:04:43,356 --> 00:04:45,332
Não há nada na faixa de lojas.

98
00:04:45,356 --> 00:04:47,532
- Vejo você em casa.
- Até mais.

99
00:04:50,596 --> 00:04:53,572
- Posso ajudar?
- Estou aqui para ver o senhorio.

100
00:04:53,596 --> 00:04:55,596
Você sabe... o gato.

101
00:04:56,876 --> 00:05:00,412
Bridget, o que é relações públicas, afinal?
Eu realmente nunca descobri isso.

102
00:05:00,436 --> 00:05:02,732
Ugh, é uma festa móvel, boneca.

103
00:05:02,756 --> 00:05:07,892
Para mim, comunicação geral,
marketing social, eventos, controle de danos...

104
00:05:07,916 --> 00:05:09,108
Controle de danos?

105
00:05:09,132 --> 00:05:12,372
Para pessoas importantes que precisam que a
atenção negativa desapareça.

106
00:05:12,396 --> 00:05:15,060
- Ah, como Lulu?
- Oh, Deus não.

107
00:05:15,636 --> 00:05:17,812
Não, ela estava completamente limpa.

108
00:05:17,836 --> 00:05:19,660
Tudo sobre ajudar as pessoas.

109
00:05:20,756 --> 00:05:23,852
Meu marido me deixou há seis meses,
levou tudo.

110
00:05:23,876 --> 00:05:25,500
Eu nunca vi isso chegando.

111
00:05:25,876 --> 00:05:29,660
Aí a Lulu me pegou, me acolheu
e me recompôs.

112
00:05:31,156 --> 00:05:34,556
Bem, é uma verdadeira reviravolta da sorte.

113
00:05:35,516 --> 00:05:38,228
Para que conste, eu não tinha ideia
de que ela iria me deixar

114
00:05:38,252 --> 00:05:41,132
cuidando de Cruz e sua herança.

115
00:05:43,196 --> 00:05:45,196
Ali está ele.

116
00:05:47,972 --> 00:05:49,532
Ele não gosta de mim.

117
00:05:49,556 --> 00:05:53,892
Então, o que acontece com a propriedade
depois que Cruz esgote sua nona vida?

118
00:05:53,916 --> 00:05:56,628
A instituição de caridade de proteção animal favorita de Lulu.

119
00:05:56,652 --> 00:05:59,020
Sim, a casa e tudo mais.

120
00:06:00,876 --> 00:06:04,892
Quanto Lulu bebeu no almoço
na tarde em que morreu?

121
00:06:04,916 --> 00:06:09,772
Nada. Estávamos mais interessadas
​​em água depois do Pilates e da caminhada.

122
00:06:09,796 --> 00:06:11,388
Então você almoçou

123
00:06:11,412 --> 00:06:15,780
você se despediu por volta das duas e
foi a última vez que a viu.

124
00:06:17,156 --> 00:06:18,580
Desculpe.

125
00:06:19,508 --> 00:06:22,820
Foi um ótimo
dia antes, hum...

126
00:06:29,236 --> 00:06:32,236
- Eu sinto falta dela.
- Ah, que bela foto.

127
00:06:33,356 --> 00:06:35,660
- Você pode enviar isso para mim?
- Sim.

128
00:06:41,655 --> 00:06:43,015
Não.

129
00:06:43,116 --> 00:06:44,292
Não.

130
00:06:44,316 --> 00:06:46,132
Ah! Aquele.

131
00:06:46,156 --> 00:06:48,468
Você vai compartilhar o que está acontecendo
em seu cérebro em algum momento?

132
00:06:48,492 --> 00:06:49,740
Mais Zoom.

133
00:06:50,196 --> 00:06:52,092
Ah, eu sabia.

134
00:06:52,116 --> 00:06:54,196
O que se traduziu em normal,
de colega para colega,

135
00:06:54,220 --> 00:06:56,652
linguagem sem controle significa...?

136
00:06:56,676 --> 00:06:58,852
Esta foto foi tirada
no mesmo dia em que ela morreu.

137
00:06:58,876 --> 00:07:01,772
- Vê a diferença?
- O cabelo dela. Ela fez o cabelo.

138
00:07:01,796 --> 00:07:03,388
Suas raízes foram retocadas.

139
00:07:03,412 --> 00:07:04,892
Bem, três horas é mais que suficiente.

140
00:07:04,916 --> 00:07:08,732
E não acho que Lulu seja
o tipo de garota que faz isso em casa.

141
00:07:08,756 --> 00:07:11,051
Mas já sabemos que
não há transação bancária

142
00:07:11,075 --> 00:07:13,012
com um cabeleireiro no dia em que morreu.

143
00:07:13,036 --> 00:07:14,548
Ela poderia ter pago em dinheiro.

144
00:07:14,572 --> 00:07:17,612
Poderia, mas presumo
que Lulu tinha um salão habitual,

145
00:07:17,636 --> 00:07:19,636
então continue olhando para trás.

146
00:07:21,156 --> 00:07:25,572
Aí está. Beaumont... US$ 660
em agosto, US$ 680 no mês anterior.

147
00:07:25,596 --> 00:07:26,868
Para um corte de cabelo?!

148
00:07:26,892 --> 00:07:29,652
Em Beaumont, sim... se aceitarem
você como cliente.

149
00:07:29,676 --> 00:07:31,732
Olha... há uma lista de espera.

150
00:07:31,756 --> 00:07:34,502
Minha mãe costumava me fazer
exatamente o mesmo corte de cabelo

151
00:07:34,526 --> 00:07:36,572
com uma
tesoura e uma tigela.

152
00:07:36,596 --> 00:07:38,796
600 dólares?
Sai fora.

153
00:07:39,316 --> 00:07:41,660
Aí está o dono...
Lawrence Beaumont.

154
00:07:42,236 --> 00:07:45,476
Hm... Ah, lista de espera, você disse.

155
00:07:45,916 --> 00:07:47,420
Boa sorte, Alexa.

156
00:07:56,156 --> 00:07:58,156
Não fazemos encaixes.

157
00:07:58,596 --> 00:08:01,092
Bem, certamente você
pode abrir uma exceção.

158
00:08:01,116 --> 00:08:04,612
Este lugar é altamente recomendado
pela minha amiga Lulu van der Vorn.

159
00:08:04,636 --> 00:08:07,932
- Oh. Sinto muito pela sua perda.
- Obrigada.

160
00:08:07,956 --> 00:08:11,412
- Posso ajudar?
- Ela é amiga da Lulu.

161
00:08:11,436 --> 00:08:12,940
Alexa Crowe.

162
00:08:13,436 --> 00:08:15,692
- Lawrence Beaumont.
- Eu sei.

163
00:08:15,716 --> 00:08:18,172
Não me lembro de ter visto você
no funeral.

164
00:08:18,196 --> 00:08:21,380
Não, infelizmente, tenho
trabalhado na Austrália, então...

165
00:08:21,916 --> 00:08:23,976
Lulu foi minha amiga e cliente há
mais de 20 anos,

166
00:08:24,000 --> 00:08:27,220
e não me lembro
dela ter mencionado uma Alexa.

167
00:08:28,676 --> 00:08:31,820
Você sabe, hum... há muito tempo,

168
00:08:32,956 --> 00:08:35,612
Lulu me ajudou a mudar minha vida.

169
00:08:35,636 --> 00:08:38,420
Sem ela, eu
não estaria aqui.

170
00:08:38,596 --> 00:08:41,056
E me sinto culpada
por nunca ter gasto meu dinheiro aqui

171
00:08:41,080 --> 00:08:42,412
como ela sempre recomendou.

172
00:08:42,436 --> 00:08:44,852
Há uma espera de quatro meses
pelos atendimentos.

173
00:08:44,876 --> 00:08:48,060
Embora eu me lembre, houve
um cancelamento esta tarde.

174
00:08:49,116 --> 00:08:51,380
Lulu deve estar fazendo mágica.

175
00:08:52,156 --> 00:08:55,620
- Vejo você às 15h, Alexa.
- Vejo você então. Obrigada.

176
00:08:56,202 --> 00:08:59,260
Uh... Onde fica o banheiro, por favor?

177
00:08:59,516 --> 00:09:01,900
O banheiro para os clientes
fica por ali.

178
00:09:40,836 --> 00:09:45,028
Bem, acho que
este não é o banheiro dos clientes.

179
00:09:45,267 --> 00:09:47,531
Não.
Por ali.

180
00:09:47,556 --> 00:09:51,612
Quer saber, não é ruim
trabalhar aqui, pelo que parece.

181
00:09:51,636 --> 00:09:54,332
Trabalhe duro, divirta-se muito...
você sabe como é.

182
00:09:54,356 --> 00:09:57,540
Eu sou Alexa. Sou amiga
de Lulu van der Vorn.

183
00:09:59,316 --> 00:10:00,820
Você a conhecia.

184
00:10:01,796 --> 00:10:04,276
Ela era minha cliente favorita.

185
00:10:05,116 --> 00:10:07,892
Ah, então você é o responsável.

186
00:10:07,916 --> 00:10:10,636
- O que?
- Por seus cabelos brilhantes.

187
00:10:11,996 --> 00:10:13,972


188
00:10:13,996 --> 00:10:18,020
Olha, eu adoraria sair,
mas na verdade estou de folga.

189
00:10:19,396 --> 00:10:20,900
Eu preciso de um pouco de comida.

190
00:10:21,396 --> 00:10:24,692
"Sustentabilidade e
tecnologia são duas das paixões de Jett,

191
00:10:24,716 --> 00:10:26,572
mas no fundo, ele é um artista."

192
00:10:26,596 --> 00:10:30,092
"A técnica revolucionária de balayage de Jett
é uma virada de jogo na indústria."

193
00:10:30,116 --> 00:10:32,012
- Bala o quê?
- Balayage.

194
00:10:32,036 --> 00:10:34,572
Eles fazem com que as mechas
 pareçam super naturais.

195
00:10:34,596 --> 00:10:36,086
Não adianta pagar todo esse dinheiro

196
00:10:36,110 --> 00:10:38,500
para fazer parecer que
você realmente fez o cabelo?

197
00:10:39,036 --> 00:10:42,172
Então, Jett era o estilista
de Lulu ou Lawrence?

198
00:10:42,196 --> 00:10:43,748
Talvez ambos fossem.

199
00:10:43,772 --> 00:10:46,172
Talvez eles estivessem em um trio.
Está muito na moda agora.

200
00:10:46,196 --> 00:10:48,572
Ainda estamos falando
dos cabeleireiros, certo?

201
00:10:48,596 --> 00:10:50,228
Ou um triângulo amoroso que deu errado?

202
00:10:50,252 --> 00:10:52,412
Bem, seja o que for,
Jett é um feixe de nervos.

203
00:10:52,436 --> 00:10:56,092
Oh, ei... mande isso para a perícia.

204
00:10:56,116 --> 00:10:58,051
Acho que você descobrirá
que é da mesma marca e safra

205
00:10:58,075 --> 00:10:59,572
que foi encontrado nos pulmões de Lulu.

206
00:10:59,596 --> 00:11:02,692
- De onde você tirou isso?
- O salão, claro.

207
00:11:02,716 --> 00:11:06,700
Porque um desses dois caras foi
a última pessoa a ver Lulu viva.

208
00:11:07,356 --> 00:11:09,332
Aposto 680 dólares nisso.

209
00:11:20,716 --> 00:11:23,860
Você já pensou em
escurecer com uma franja intensa?

210
00:11:24,876 --> 00:11:27,852
Então, você e Lulu se conheciam
 há muito tempo?

211
00:11:27,876 --> 00:11:29,261
Dias de balada para começar,

212
00:11:29,285 --> 00:11:31,172
depois ela se tornou
cliente e depois amiga.

213
00:11:31,196 --> 00:11:32,780
- Obrigada.
- Obrigado.

214
00:11:33,116 --> 00:11:35,500
E então ela te traiu com Jett.

215
00:11:35,782 --> 00:11:38,062
- O que você quer dizer?
- Bem...

216
00:11:38,756 --> 00:11:40,628
Você era o estilista dela, mas...

217
00:11:40,652 --> 00:11:42,646
Acontece que eu
sei que Jett fez a balayage dela,

218
00:11:42,670 --> 00:11:44,892
o que, aliás, foi sublime.

219
00:11:44,916 --> 00:11:46,916
Comercialização 101.

220
00:11:47,996 --> 00:11:49,972
Insta da Lulu...

221
00:11:49,996 --> 00:11:51,996
Verifique a marcação.

222
00:11:52,836 --> 00:11:55,132
Hashtag melhor balayage do mercado.

223
00:11:55,156 --> 00:11:57,132
Foram 9.000 curtidas.

224
00:11:57,156 --> 00:12:02,300
Contratei um rei da balayage, combinei-o
com Lulu... Todo mundo quer.

225
00:12:03,236 --> 00:12:05,340
Vale seu peso em ouro aquele garoto.

226
00:12:07,636 --> 00:12:09,500
Eu sempre fui o favorito dela, no entanto.

227
00:12:11,716 --> 00:12:14,652
Acho que a polícia falou
com vocês dois quando ela morreu.

228
00:12:14,676 --> 00:12:15,988
Por que eles fariam isso?

229
00:12:16,012 --> 00:12:18,612
Porque uma de vocês deve ter arrumado
o cabelo para a festa daquela noite.

230
00:12:18,636 --> 00:12:20,692
Não, não que eu saiba.

231
00:12:20,716 --> 00:12:23,117
Ela não teria ido
para outro salão, não é?

232
00:12:23,141 --> 00:12:25,020
Ela não ousaria.

233
00:12:25,956 --> 00:12:29,668
Sabe, parece tão
fora do normal...

234
00:12:29,692 --> 00:12:32,772
Lulu beber
até morrer na praia.

235
00:12:32,796 --> 00:12:34,620
Definitivamente não é o estilo dela.

236
00:12:35,356 --> 00:12:37,980
Não sei o que estava acontecendo
com ela, para ser sincero.

237
00:12:38,716 --> 00:12:41,540
Talvez aquela criatura da Bridget
pudesse lançar mais luz.

238
00:12:42,516 --> 00:12:44,916
Você não gosta da Bridget?

239
00:12:46,796 --> 00:12:49,772
Para ser sincero, acho que seu
visual atual está funcionando para você.

240
00:12:49,796 --> 00:12:51,620
Veja Trinity na saída.

241
00:12:54,356 --> 00:12:57,492
Steven, o computador esteve
doido o dia todo.

242
00:12:57,516 --> 00:13:00,996
Sim, sim, desliguei
e liguei novamente.

243
00:13:03,516 --> 00:13:04,945
Santo...
Ele não cortou meu cabelo...

244
00:13:04,969 --> 00:13:07,172
Não. Não, não, amanhã
não vai funcionar para mim, Steven.

245
00:13:07,196 --> 00:13:09,796
Preciso do sistema de volta hoje.

246
00:13:10,356 --> 00:13:12,252
Há algum problema com a fatura?

247
00:13:13,315 --> 00:13:15,252
Agora, gostaria de marcar
outra hora?

248
00:13:15,276 --> 00:13:17,572
Não prenda a respiração, Trinity.

249
00:13:17,596 --> 00:13:19,150
Um dia, quando você for rico,

250
00:13:19,174 --> 00:13:21,700
não se esqueça que sou eu quem
lhe dá guloseimas extras.

251
00:13:24,796 --> 00:13:26,652
Oh. Seu cabelo não
parece diferente.

252
00:13:26,676 --> 00:13:28,322
Não, mas pelo lado positivo,

253
00:13:28,346 --> 00:13:30,252
o sistema de computador
do salão está desligado.

254
00:13:30,276 --> 00:13:34,492
- Ah, quer que eu dê uma olhada?
- Sim. Diga a eles que Steven enviou você.

255
00:13:34,516 --> 00:13:36,548
E o que você gostaria?

256
00:13:36,572 --> 00:13:39,532
Listas de clientes, qualquer comunicação
entre Lawrence e Lulu,

257
00:13:39,556 --> 00:13:41,756
Jett e Lulu ou os três.

258
00:13:42,916 --> 00:13:45,396
- Oi.
- Não fazemos encaixe.

259
00:13:45,716 --> 00:13:47,732
Uh, estou aqui pelo computador...
Steven me enviou.

260
00:13:47,756 --> 00:13:49,894
Oh! Graças a Deus. Ele disse que
não poderia vir aqui até amanhã.

261
00:13:49,918 --> 00:13:52,260
Sim, ele não pode... daí eu.

262
00:13:52,916 --> 00:13:54,439
Não fale com os clientes.

263
00:13:54,463 --> 00:13:57,300
Não fale com os estilistas.
E não faça bagunça.

264
00:14:05,636 --> 00:14:09,132
Agora meu próximo compromisso está marcado,
mas o seguinte estou de férias.

265
00:14:09,156 --> 00:14:10,259
Sem problemas.

266
00:14:10,283 --> 00:14:12,732
Não quero que ninguém
se intrometa no meu lugar.

267
00:14:12,756 --> 00:14:14,868
Posso levar você
para as ilhas comigo?

268
00:14:14,892 --> 00:14:16,132
Vou ter que verificar com meu chefe.

269
00:14:16,156 --> 00:14:18,132
- OK.
- Tudo bem.

270
00:14:18,156 --> 00:14:20,156
- Até mais.
- Até mais!

271
00:14:23,636 --> 00:14:25,692
Você já pensou ser modelo de cabelos?

272
00:14:25,716 --> 00:14:28,748
Eu sou Jett. Tenho meu
portfólio na sala dos funcionários,

273
00:14:28,772 --> 00:14:30,172
se você quiser ver.

274
00:14:30,196 --> 00:14:31,700
OK.

275
00:14:33,196 --> 00:14:35,796
Nossa, você ganhou muitos prêmios.

276
00:14:36,116 --> 00:14:39,212
Seu leite...
aveia, amêndoa, coco...?

277
00:14:39,236 --> 00:14:41,212
Ah, vaca?

278
00:14:41,236 --> 00:14:43,236
OK.

279
00:14:45,676 --> 00:14:47,868
Como é trabalhar
com pessoas famosas?

280
00:14:47,892 --> 00:14:50,452
É trabalho duro.

281
00:14:50,476 --> 00:14:55,476
- Quem é seu favorito?
- Hum, nossa lista é muito, muito particular.

282
00:14:55,796 --> 00:14:57,629
Você já namorou um cliente?

283
00:14:57,653 --> 00:15:00,572
- Está dando em cima de mim?
- Não, sou apenas intrometida.

284
00:15:00,596 --> 00:15:03,612
Os clientes são estritamente fora dos limites.
Meu chefe me mataria.

285
00:15:03,636 --> 00:15:05,427
Sim, te entendo.
Minha chefe... ela é ótima,

286
00:15:05,451 --> 00:15:09,220
e definitivamente somos uma equipe...
mas às vezes ela é ladina.

287
00:15:09,876 --> 00:15:14,572
- Steven não é seu chefe?
- Ah, dois empregos. Não conte a ele.

288
00:15:14,596 --> 00:15:16,252
Obrigada por me mostrar
seu trabalho, mas,

289
00:15:16,276 --> 00:15:19,220
para ser honesta, este lugar está
fora do meu orçamento.

290
00:15:19,483 --> 00:15:22,261
Ah, há maneiras de contornar isso.

291
00:15:26,962 --> 00:15:28,962
Vejo você em breve, eu espero.

292
00:15:42,196 --> 00:15:44,196
OK.

293
00:15:45,156 --> 00:15:47,156
Vamos.

294
00:15:50,676 --> 00:15:52,341
Por que você ainda esta aqui?

295
00:15:52,365 --> 00:15:54,700
Olha, esta máquina está em péssimo estado.

296
00:15:55,076 --> 00:15:57,660
- Realmente?
- Sim. Farei o meu melhor, ok?

297
00:16:05,476 --> 00:16:07,796
Diga-me o quão incrível eu sou.

298
00:16:08,236 --> 00:16:11,252
Não apenas baixei
a lista de clientes 'By Beaumont'

299
00:16:11,276 --> 00:16:13,772
e alguns outros
arquivos ridiculamente enormes,

300
00:16:13,796 --> 00:16:16,220
Tomei café com Jett Hwang.

301
00:16:17,276 --> 00:16:19,292
- Oh, Sr. Feixe de nervos.
- Hum-hum.

302
00:16:19,316 --> 00:16:22,132
Ele quer que eu seja sua modelo de cabelo
e me deu seu número particular.

303
00:16:22,156 --> 00:16:23,588
Você perguntou a ele sobre Lulu?

304
00:16:23,612 --> 00:16:25,452
Bem, perguntei sobre clientes em geral.

305
00:16:25,476 --> 00:16:27,108
Ele não estava falando nada.

306
00:16:27,132 --> 00:16:29,500
Talvez ele fofoque
quando eu estiver na cadeira.

307
00:16:30,716 --> 00:16:33,852
Ah, isso é interessante...
seguindo o histórico de senhas,

308
00:16:33,876 --> 00:16:36,788
havia muito
acesso à lista de clientes,

309
00:16:36,812 --> 00:16:38,652
e então as senhas mudaram.

310
00:16:38,676 --> 00:16:42,172
Então alguém estava sendo
intrometido e foi pego.

311
00:16:42,196 --> 00:16:45,292
- Quando foi alterado?
- Cerca de uma semana antes de Lulu morrer.

312
00:16:45,316 --> 00:16:47,470
Existe alguma razão para
Lulu estar bisbilhotando

313
00:16:47,494 --> 00:16:48,852
no banco de dados de Lawrence?

314
00:16:48,876 --> 00:16:51,212
Bem, ela não trouxe metade dos
clientes para ele em primeiro lugar?

315
00:16:51,236 --> 00:16:53,420
O que ela teria a ganhar com isso?

316
00:16:55,756 --> 00:16:57,820
Que tipo de leite ele tinha?

317
00:16:58,236 --> 00:17:00,452
- Quem?
- Seu namorado, Jett.

318
00:17:00,476 --> 00:17:02,868
- Foi aveia?
- Sim. Por que?

319
00:17:02,892 --> 00:17:03,853
Eu só estou curiosa.

320
00:17:03,877 --> 00:17:06,732
OK, a propósito, descobri
por que você faz isso.

321
00:17:06,756 --> 00:17:08,404
- Fazer o que?
- Guardar segredos.

322
00:17:08,428 --> 00:17:09,892
Você morre de medo de estar errada.

323
00:17:09,916 --> 00:17:11,892
Até parece.

324
00:17:11,916 --> 00:17:13,772
Bem, felizmente,
sou uma compartilhadora.

325
00:17:13,796 --> 00:17:16,212
- 'E aí mano.
- Ah, estou exausto, cara.

326
00:17:16,236 --> 00:17:18,052
Lembra daquela garota de quem
eu estava falando?

327
00:17:18,076 --> 00:17:19,532
Você foi lá?

328
00:17:19,556 --> 00:17:21,532
O que a patroa e
o menino ao lado acharam disso?

329
00:17:21,556 --> 00:17:24,796
Você acha que Jett estava gravando
seus clientes?

330
00:17:25,100 --> 00:17:27,876
Espere, eu já ouvi essa história antes.

331
00:17:28,116 --> 00:17:29,945
Espere, ela está de volta com o marido?

332
00:17:29,969 --> 00:17:32,052
Bem, ele está
doente agora, então o que ela poderia fazer?

333
00:17:32,076 --> 00:17:34,652
- Um pouquinho turbulento.
- O cara do azulejo, certo?

334
00:17:34,676 --> 00:17:39,332
Não! Ele veio até a casa para consertar
um telhado com goteiras... e o resto.

335
00:17:39,356 --> 00:17:41,060
E esse também.
Isso é...

336
00:17:42,316 --> 00:17:44,292
- Delphine Digs.
- Quem?

337
00:17:44,316 --> 00:17:46,692
É essa coluna de fofoca que eu leio...
não me julgue.

338
00:17:46,716 --> 00:17:49,452
Mas a história sobre a patroa
e o acompanhante

339
00:17:49,476 --> 00:17:51,988
e todo o dinheiro necessário
para manter todos separados...

340
00:17:52,012 --> 00:17:53,012
isso está aqui.

341
00:17:53,036 --> 00:17:55,548
E a mulher casada
que largou o amante peão

342
00:17:55,572 --> 00:17:56,572
porque o marido dela ficou doente.

343
00:17:56,596 --> 00:18:00,332
- Sim. Leia. É logo ali.
- O que é esse lixo?

344
00:18:00,356 --> 00:18:01,908
E eu sabia que meu

345
00:18:01,932 --> 00:18:05,612
prazer culpado, hábito de fofoca lixo
seria útil algum dia.

346
00:18:05,636 --> 00:18:07,748
Você acha que Jett é Delphine Digs?

347
00:18:07,772 --> 00:18:11,492
Ou talvez Lulu fosse, e
por isso ela teve que morrer.

348
00:18:11,516 --> 00:18:14,692
- Você sabe o que isso significa, Alexa?
- Por que você está animada?

349
00:18:14,716 --> 00:18:19,492
Nossa próxima missão é desmascarar
Delphine Digs.

350
00:18:35,622 --> 00:18:37,036
Você ouviu isso?

351
00:18:38,953 --> 00:18:40,476
Ei, ei.

352
00:18:41,116 --> 00:18:43,516
Cruz...
Olá, gatinho.

353
00:18:43,876 --> 00:18:45,532
Oi.

354
00:18:45,556 --> 00:18:48,252
Cruz... o homem da casa.

355
00:18:48,276 --> 00:18:50,492
Olha, eu sei que é uma espécie de intrusão,

356
00:18:50,516 --> 00:18:52,468
mas temos que descobrir
se sua mãe

357
00:18:52,492 --> 00:18:54,732
estava vendendo seus amigos, ok?

358
00:18:54,756 --> 00:18:56,268
Você se importa se olharmos ao redor?

359
00:18:58,756 --> 00:19:00,932
- Ele não se importa.
- Gente gato.

360
00:19:00,956 --> 00:19:03,412
Então você começa aqui
e eu começo lá em cima.

361
00:19:03,436 --> 00:19:06,180
- A primeira a encontrar Delphine vence.
- Fechado.

362
00:19:44,076 --> 00:19:48,260
Bridget certamente trouxe as coisas da sua mãe
para cá bem rápido, não foi?

363
00:19:54,716 --> 00:19:56,692
O que é isso?

364
00:19:56,716 --> 00:19:58,716
Ahhh.

365
00:20:03,356 --> 00:20:05,756
Tudo bem, gatinho.

366
00:20:09,076 --> 00:20:10,652
Certo, como soletra seu nome?

367
00:20:10,676 --> 00:20:12,876
Você é 'Cruise' como Tom?

368
00:20:14,316 --> 00:20:17,332
Você é 'Cruz'... com Z?

369
00:20:18,930 --> 00:20:20,612
Gente-gato.

370
00:20:25,356 --> 00:20:29,420
Não encontrei nada na minha
pesquisa Delphine Digs no computador de Lulu.

371
00:20:30,676 --> 00:20:32,108
Eu adoro quando você fica com essa pequena

372
00:20:32,132 --> 00:20:33,652
ruguinha quando você está se concentrando.

373
00:20:33,676 --> 00:20:36,452
Não estou me concentrando. Estou tentando
bloquear uma voz irritante.

374
00:20:36,476 --> 00:20:38,676
- Na sua cabeça?
- Na minha cara.

375
00:20:40,076 --> 00:20:41,812
Isso machuca.

376
00:20:41,836 --> 00:20:44,738
Olha, também não há Delphine no
computador de Bridget.

377
00:20:44,762 --> 00:20:45,897
Sério?

378
00:20:45,921 --> 00:20:48,372
É apenas um monte de
e-mails de trabalho antigos.

379
00:20:48,396 --> 00:20:51,852
E lembra daquele político
com mensagens de texto inadequadas?

380
00:20:51,876 --> 00:20:55,372
- Você terá que restringir.
- Bem, Bridget salvou o traseiro dele.

381
00:20:55,396 --> 00:20:58,132
- Olhe.
- Ah, controle de danos.

382
00:20:58,156 --> 00:21:01,188
Deve ser tão interessante
trabalhar em relações públicas,

383
00:21:01,212 --> 00:21:03,492
mas Bridget
não pode ser a colunista de fofocas.

384
00:21:03,516 --> 00:21:05,292
Ela não precisa que ninguém
lhe conte os escândalos.

385
00:21:05,316 --> 00:21:07,916
Os escândalos chegam até ela.

386
00:21:10,036 --> 00:21:11,540
E agora?

387
00:21:12,036 --> 00:21:17,436
Alguém naquela casa estava fazendo
algo ruim e não era o gato.

388
00:21:19,076 --> 00:21:20,620
Cruz?

389
00:21:21,076 --> 00:21:23,052
Bichano, bichano.

390
00:21:23,076 --> 00:21:27,292
- Miau.
- Que diabos? Você me assustou.

391
00:21:27,316 --> 00:21:29,316
OK... história maluca.

392
00:21:29,716 --> 00:21:33,257
Alguém da Hair By Beaumont tem
enviado arquivos interessantes

393
00:21:33,281 --> 00:21:38,212
cheio de fofocas
para um endereço IP baseado em sua casa.

394
00:21:38,236 --> 00:21:40,652
E... agora, não me pergunte
como eu sei disso...

395
00:21:40,676 --> 00:21:43,452
mas essa mesma fofoca está aparecendo

396
00:21:43,476 --> 00:21:48,036
em um lixo online chamada
Daphne, Delcie...

397
00:21:48,476 --> 00:21:50,876
Delphine.
Delphine Digs.

398
00:21:51,436 --> 00:21:54,572
Então os clientes famosos são gravados
sem o conhecimento deles.

399
00:21:54,596 --> 00:21:57,708
O arquivo é enviado para você
e você o publica.

400
00:21:57,732 --> 00:21:59,052
Eu sei que parece terrível.

401
00:21:59,076 --> 00:22:00,892
Oh, é uma horrível quebra de confiança.

402
00:22:00,916 --> 00:22:02,428
É só por diversão.

403
00:22:02,452 --> 00:22:05,652
Ou uma nova forma brilhante
de gerar negócios.

404
00:22:05,676 --> 00:22:07,689
Então Delphine publica algo desagradável,

405
00:22:07,713 --> 00:22:11,052
e Bridget Sandler,
o gênio das relações públicas, salva o dia.

406
00:22:11,076 --> 00:22:13,452
Olha, é um mundo de cão lá fora.

407
00:22:13,476 --> 00:22:16,252
Todo mundo é um maldito influenciador
hoje em dia.

408
00:22:16,276 --> 00:22:18,452
Está mexendo com
minha rentabilidade.

409
00:22:18,476 --> 00:22:21,508
Lulu descobriu sobre
seu pequeno negócio desagradável?

410
00:22:21,532 --> 00:22:22,612
Sem chance.

411
00:22:22,636 --> 00:22:26,380
- Ela teria ficado mortificada.
- Então quem te manda os arquivos?

412
00:22:26,756 --> 00:22:29,820
Vamos, não crie consciência
por minha causa.

413
00:22:30,516 --> 00:22:34,212
Temos um código, ok?
Pessoas inofensivas estão fora dos limites.

414
00:22:34,236 --> 00:22:37,580
Trapaceiros, vigaristas, abusadores...
tudo jogo justo.

415
00:22:38,556 --> 00:22:42,692
Lulu se encontrou com Jett na
tarde em que ela morreu?

416
00:22:42,716 --> 00:22:45,340
Não. Ela disse que ia para casa
se trocar.

417
00:22:47,516 --> 00:22:48,980
Bridget...

418
00:22:50,196 --> 00:22:53,172
Eu sei que Jett Hwang esteve aqui,

419
00:22:53,196 --> 00:22:54,852
nesta casa,

420
00:22:54,876 --> 00:22:56,876
no quarto dela, até.

421
00:22:58,876 --> 00:23:00,876
Eles eram amantes?

422
00:23:02,516 --> 00:23:05,100
Eu não... eu não sei.

423
00:23:08,796 --> 00:23:12,140
Então você não sabe a fofoca,
a menos que alguém lhe conte.

424
00:23:15,476 --> 00:23:17,540
Não estou ficando rica, sabe.

425
00:23:18,316 --> 00:23:23,172
Olhe para mim. Meu senhorio é um gato
que não consigo encontrar.

426
00:23:23,196 --> 00:23:26,740
E se ele estiver esmagado em uma estrada
em algum lugar, eu estou perdida.

427
00:23:34,716 --> 00:23:37,772
Você já viu esse cara?

428
00:23:37,796 --> 00:23:40,676
Veio apenas uma vez...
café com leite de aveia.

429
00:23:41,716 --> 00:23:43,220
Você é demais.

430
00:23:43,716 --> 00:23:45,652
Mads, você está indo
ver seu namorado?

431
00:23:45,676 --> 00:23:48,028
Qual deles?
Ah, você quer dizer Jett.

432
00:23:48,052 --> 00:23:50,372
Pergunte se ele e Lulu
estavam se dando bem.

433
00:23:50,396 --> 00:23:52,708
Ah, com certeza. Vou apenas jogar
isso na conversa.

434
00:23:52,732 --> 00:23:53,573
Bom.

435
00:23:53,597 --> 00:23:56,372
Quer que eu pergunte se ele
a afogou com champanhe também?

436
00:23:56,396 --> 00:23:58,420
Ah, isso vai longe demais.

437
00:24:12,916 --> 00:24:15,692
- O que você está fazendo aqui?
- Ah, você me convidou.

438
00:24:15,716 --> 00:24:18,012
Eu não te peguei em
um momento ruim, não é?

439
00:24:18,036 --> 00:24:21,668
O pobre chique encontra
o minimalismo. Está muito quente agora.

440
00:24:21,692 --> 00:24:23,452
É temporário.

441
00:24:23,476 --> 00:24:25,476
Então, onde você me quer?

442
00:24:26,276 --> 00:24:27,500
Lá.

443
00:24:28,276 --> 00:24:33,356
Eu cobro um pouco menos
no salão e só recebo em dinheiro.

444
00:24:33,756 --> 00:24:39,436
- Achei que você queria uma modelo de cabelo.
- Sim, mas sou estilista platinado.

445
00:25:19,596 --> 00:25:22,460
Então, estou pensando em
uma vibração do tipo anos noventa.

446
00:25:23,076 --> 00:25:25,900
Aquela senhora que morreu não
ia ao Beaumont?

447
00:25:26,436 --> 00:25:31,260
Temos alguns clientes idosos,
então é bem possível.

448
00:25:31,676 --> 00:25:34,652
Mas aquela linda com balayage.

449
00:25:34,676 --> 00:25:37,500
Ela e seu chefe estavam sempre
juntos nas páginas sociais.

450
00:25:39,316 --> 00:25:41,052
Lulu.

451
00:25:41,076 --> 00:25:43,732
Sim. Ela e Lawrence
eram velhos amigos.

452
00:25:43,756 --> 00:25:45,772
Você deve realmente sentir falta dela.

453
00:25:45,796 --> 00:25:48,340
Todos nós sentimos.
Eu era seu estilista.

454
00:25:49,356 --> 00:25:51,620
Oh, ela não ia com o Lawrence?

455
00:25:53,316 --> 00:25:57,420
Lawrence é um grande cara
agora, mas eles eram unidos.

456
00:25:58,756 --> 00:26:01,340
Ela era uma pessoa realmente ótima.

457
00:26:02,596 --> 00:26:04,547
Pensei que você tivesse dito que não
dormia com seus clientes.

458
00:26:06,316 --> 00:26:09,796
Desculpe. Você parece muito,
hum, apaixonado.

459
00:26:10,156 --> 00:26:12,252
Quer uma bebida antes de
começar... uma xícara de chá?

460
00:26:12,276 --> 00:26:14,621
Ah, isso seria incrível.
Obrigada.

461
00:26:21,916 --> 00:26:24,212
Uh, eu não tenho leite
animal, desculpe.

462
00:26:24,236 --> 00:26:26,100
Ah, sim, leite de aveia está bom.

463
00:26:33,796 --> 00:26:34,776
Você quer um biscoito também?

464
00:26:34,800 --> 00:26:36,492
Um biscoito seria incrível, obrigada.

465
00:26:36,516 --> 00:26:38,068
Ei, onde fica seu banheiro?

466
00:26:38,092 --> 00:26:39,972
No final do corredor,
primeira à esquerda.

467
00:26:39,996 --> 00:26:41,580
OK, ótimo, obrigada.

468
00:26:51,876 --> 00:26:53,876
Ah, adivinhe.

469
00:26:54,196 --> 00:26:55,972
Parece a mesma coisa.

470
00:26:55,996 --> 00:26:57,101
- Seu cabelo.
- Oh sim.

471
00:26:57,125 --> 00:26:58,332
Dei uma desculpa e saí de lá.

472
00:26:58,356 --> 00:27:00,372
Mas veja só... Jett está falido.

473
00:27:00,396 --> 00:27:02,948
Trabalhar em um apartamento minúsculo...
não é um estilista muito platinado.

474
00:27:02,972 --> 00:27:03,893
Não.

475
00:27:03,917 --> 00:27:05,289
Mas eu olhei seu quarto de hóspedes,

476
00:27:05,313 --> 00:27:07,012
e ele recentemente fez compras.

477
00:27:07,036 --> 00:27:08,348
Então, no caminho para casa,

478
00:27:08,372 --> 00:27:09,772
olhei seus extratos bancários.

479
00:27:09,796 --> 00:27:12,852
E um dia antes de Lulu morrer,
ele transferiu todas as suas economias...

480
00:27:12,876 --> 00:27:15,052
...para uma empresa de
propriedade comercial.

481
00:27:15,076 --> 00:27:16,808
Bem, sim, porque as coisas
no quarto de hóspedes dele...

482
00:27:16,832 --> 00:27:17,852
parecia que ele estava prestes a...

483
00:27:17,876 --> 00:27:20,772
- ...abrir seu próprio salão.
- Oh meu Deus, você é tão irritante.

484
00:27:20,796 --> 00:27:24,316
Mas, sim, Jett estava
saindo do salão.

485
00:27:24,676 --> 00:27:26,148
Mas ele não saiu.
E você sabe por quê?

486
00:27:26,172 --> 00:27:27,812
Tenho certeza de que
você está prestes a me contar.

487
00:27:27,836 --> 00:27:30,700
Porque ele estava abrindo
um negócio com Lulu.

488
00:27:31,116 --> 00:27:33,796
Agora, quem teria um problema...

489
00:27:34,396 --> 00:27:36,060
com isso?

490
00:27:44,036 --> 00:27:45,307
Olá.

491
00:27:45,916 --> 00:27:48,100
Está uma noite agradável
para um passeio.

492
00:27:49,076 --> 00:27:52,172
Foi um longo dia. Eu gostaria
de ir para casa, se não se importa.

493
00:27:52,196 --> 00:27:55,700
Você sabia que Lulu e Jett
estavam abrindo seu próprio salão?

494
00:27:57,236 --> 00:27:59,236
Sim? Não?

495
00:27:59,756 --> 00:28:03,460
Se isso for uma conclusão,
é extremamente desagradável.

496
00:28:04,436 --> 00:28:08,116
No dia em que ela morreu,
eles assinaram novas instalações.

497
00:28:08,156 --> 00:28:11,852
Não. Lulu era minha melhor amiga.
Ela nunca me trairia.

498
00:28:11,876 --> 00:28:15,932
'Trair'... é uma
escolha interessante de palavras.

499
00:28:15,956 --> 00:28:17,315
E Jett também não faria isso.

500
00:28:17,339 --> 00:28:19,132
Ele é muito grato pela oportunidade
que lhe dei.

501
00:28:19,156 --> 00:28:21,932
Bem, um pupilo grato
é uma coisa maravilhosa de se ter.

502
00:28:21,956 --> 00:28:24,366
Eu tenho uma pupila... Madison... e
não vou mentir,

503
00:28:24,390 --> 00:28:28,300
se ela me abandonasse,
isso doeria muito.

504
00:28:30,596 --> 00:28:32,940
Como eu disse,
foi um longo dia.

505
00:28:33,396 --> 00:28:35,300
Então, a menos que haja algo mais...

506
00:28:36,476 --> 00:28:37,980
Não.

507
00:28:45,436 --> 00:28:47,012
Meus olhos doem.

508
00:28:47,036 --> 00:28:48,092


509
00:28:48,116 --> 00:28:50,572
São imagens do
computador da recepção do salão.

510
00:28:50,596 --> 00:28:54,620
Não é à toa que continua travando...
Trinity faz backup de todas as suas porcarias.

511
00:28:56,196 --> 00:28:59,308
Bem, pelo menos sabemos que
Trinity estava definitivamente na festa.

512
00:28:59,332 --> 00:29:01,532
E Lawrence também.

513
00:29:01,556 --> 00:29:04,436
Lá está ele, monopolizando muitas câmeras.

514
00:29:04,876 --> 00:29:06,732


515
00:29:06,756 --> 00:29:08,900
Justamente quando eu estava
começando a me perguntar.

516
00:29:10,276 --> 00:29:12,820
- Algum sinal de Jett?
- Ainda não.

517
00:29:13,916 --> 00:29:15,380
Continue olhando.

518
00:29:18,356 --> 00:29:19,708
Ah, aí.
Pare!

519
00:29:19,732 --> 00:29:21,572
Eu vejo... ali no fundo.

520
00:29:21,596 --> 00:29:23,380
Zoom, zoom, zoom, zoom, zoom.

521
00:29:24,916 --> 00:29:27,740
Lawrence.
Bem, com quem ele está falando?

522
00:29:32,596 --> 00:29:34,692
Delphine Digs.

523
00:29:38,932 --> 00:29:41,196
By Beaumont...
Por favor espere.

524
00:29:42,556 --> 00:29:45,852
Misericórdia. Trinity, esta
mulher não tem hora marcada.

525
00:29:45,876 --> 00:29:49,892
Lawrence Beaumont, homem de muitos segredos...
de outras pessoas, principalmente...

526
00:29:49,916 --> 00:29:52,932
Gravar conversas privadas
nas instalações de trabalho,

527
00:29:52,956 --> 00:29:54,972
e depois vendê-las para
uma blogueira de fofocas.

528
00:29:54,996 --> 00:29:56,580
Clássico.

529
00:29:58,836 --> 00:30:01,092
Então o que você vai fazer
sobre isso... contar para todo mundo?

530
00:30:01,116 --> 00:30:03,588
Problema seu. Nunca tive
nenhuma reclamação.

531
00:30:03,612 --> 00:30:06,212
E você sabe por quê?
Porque isso lhes dá status.

532
00:30:06,236 --> 00:30:08,493
É por isso que pagam
milhares à Bridget Sandler,

533
00:30:08,517 --> 00:30:10,572
para fazer a fofoca ir embora, certo?

534
00:30:10,596 --> 00:30:13,372
Lá se vai a privacidade do cliente.

535
00:30:13,396 --> 00:30:14,628
A porta é por ali.

536
00:30:15,716 --> 00:30:17,996
By Beaumont...
Por favor espere.

537
00:30:19,596 --> 00:30:21,332
Obrigada por esperar.
Oi.

538
00:30:21,356 --> 00:30:23,892
Não. Sinto muito,
Jett não trabalha mais conosco.

539
00:30:23,916 --> 00:30:25,870
Não, ele não deixou nenhum
detalhe de encaminhamento,

540
00:30:25,894 --> 00:30:28,132
e mesmo que
o fizesse, não tenho permissão para falar.

541
00:30:28,156 --> 00:30:29,375
Jett foi demitido?

542
00:30:29,399 --> 00:30:31,332
Sim. Devíamos ir procurá-lo
e ver o que aconteceu.

543
00:30:31,356 --> 00:30:33,932
Não é preciso ser uma
ex-detetive super famosa para resolver isso.

544
00:30:33,956 --> 00:30:36,428
Alguém disse a Lawrence que
Jett iria abandonar o navio.

545
00:30:36,452 --> 00:30:38,332
Acho que você pode estar certa.

546
00:30:38,356 --> 00:30:41,052
- E quem pode ser esse alguém, Alexa?
- Vamos.

547
00:30:41,076 --> 00:30:42,972
Onde vamos...?
Não vamos para a casa do Jett.

548
00:30:42,996 --> 00:30:44,628
Não. Ele não estaria
lá de qualquer maneira.

549
00:30:55,716 --> 00:30:58,372
Olá, Jett. Lamentamos que
você tenha perdido seu emprego.

550
00:30:58,396 --> 00:31:00,396
Jett, esta é Alexa.

551
00:31:01,036 --> 00:31:05,060
Desculpe. Não sei do que se
trata, mas quero ficar sozinho.

552
00:31:05,476 --> 00:31:09,652
Hoje é o dia em que você devolve as chaves
deste lugar, não é?

553
00:31:09,676 --> 00:31:12,476
Verifiquei com o agente de locação.

554
00:31:14,196 --> 00:31:16,196
Isso deve ser difícil.

555
00:31:20,156 --> 00:31:22,028
Jett, posso te perguntar...

556
00:31:22,660 --> 00:31:25,173
Por que Lulu
quis fazer negócios com você?

557
00:31:25,197 --> 00:31:27,700
Como você sabe de tudo isso?

558
00:31:27,996 --> 00:31:30,212
Lulu não teria te contado.
Ela concordou em não...

559
00:31:30,236 --> 00:31:33,332
Madison e eu ajudamos
a polícia às vezes

560
00:31:33,356 --> 00:31:35,580
quando há uma dúvida
sobre uma morte.

561
00:31:36,916 --> 00:31:38,892
Você não está em TI?

562
00:31:38,916 --> 00:31:40,972
Eu não trabalho para Steven, não.

563
00:31:40,996 --> 00:31:44,532
Por que Lulu traiu Lawrence,
seu amigo mais antigo?

564
00:31:44,556 --> 00:31:46,556
Negócio é negócio.

565
00:31:46,956 --> 00:31:48,956
Ela viu uma oportunidade.

566
00:31:49,876 --> 00:31:54,252
Eu tinha dinheiro suficiente em minhas economias
para cobrir o depósito,

567
00:31:54,276 --> 00:31:57,491
e Lulu iria cobrir
o aluguel, o marketing,

568
00:31:57,515 --> 00:32:00,156
o ajuste... tudo isso.

569
00:32:01,242 --> 00:32:02,820
E então ela morreu.

570
00:32:04,036 --> 00:32:07,060
Perdi... meu depósito,

571
00:32:07,756 --> 00:32:09,756
minhas economias de vida,

572
00:32:10,156 --> 00:32:11,780
e uma boa amiga.

573
00:32:15,196 --> 00:32:17,463
Existe alguma maneira de
Lawrence ter descoberto

574
00:32:17,487 --> 00:32:19,340
o que vocês dois estavam planejando?

575
00:32:19,676 --> 00:32:22,132
Tipo, Lulu poderia ter contado a ele
por algum motivo?

576
00:32:22,156 --> 00:32:24,988
Você realmente acha que eu
teria mantido meu emprego por tanto tempo

577
00:32:25,012 --> 00:32:26,780
se fosse esse o caso?

578
00:32:32,609 --> 00:32:34,609
Eu sinto muito.

579
00:32:40,356 --> 00:32:42,292
Esse é um cabeleireiro chateado.

580
00:32:42,316 --> 00:32:45,004
Acho que você pode acessar
o banco de dados da polícia CCTV

581
00:32:45,028 --> 00:32:46,412
e descobrir o que essa câmera captura?

582
00:32:46,436 --> 00:32:49,132
- Eu te disse... o estacionamento.
- Isso basta.

583
00:32:49,156 --> 00:32:51,292
Terei que sentar e assistir?

584
00:32:51,316 --> 00:32:53,700
Não vai acontecer
sozinho, Madison.

585
00:32:56,236 --> 00:33:00,252
Não entendo por que deve haver
danos colaterais. Pobre Jett.

586
00:33:00,276 --> 00:33:03,172
Pisando em ovos com
potenciais assassinos? Sim, não.

587
00:33:03,196 --> 00:33:06,212
'Potenciais' assassinos, Harry.
Inocente até que se prove a culpa.

588
00:33:06,236 --> 00:33:09,660
- Ela tem seus motivos.
- Não que ela vá contar a alguém.

589
00:33:10,236 --> 00:33:11,812
Sabe, é melhor você
manter a voz baixa.

590
00:33:11,836 --> 00:33:14,294
Ela não vai ouvir. Ela está totalmente
absorta em conversas privadas

591
00:33:14,318 --> 00:33:17,628
do salão de cabeleireiro, do qual,
aliás, ela gosta secretamente.

592
00:33:21,276 --> 00:33:23,060
Quem quer ir à praia?

593
00:33:26,676 --> 00:33:28,740
Estou me sentindo um
pouco arrumada demais.

594
00:33:29,236 --> 00:33:30,828
Você sabe, depois de um estudo cuidadoso,

595
00:33:30,852 --> 00:33:33,732
podemos concluir que Lulu
não morreu realmente aqui.

596
00:33:33,756 --> 00:33:36,140
- Ah, podemos?
- Eu tenho uma teoria.

597
00:33:39,556 --> 00:33:41,548
Pergunte-me como o corpo chegou aqui.

598
00:33:41,572 --> 00:33:43,052
Não vou jogar seu joguinho, Alexa.

599
00:33:43,076 --> 00:33:45,892
Bem, não pode ter sido de barco
porque as rochas impedem a entrada de barcos.

600
00:33:45,916 --> 00:33:47,652
É isso que a torna
a praia de nudismo perfeita.

601
00:33:47,676 --> 00:33:49,083
Então ela foi trazida aqui de carro,

602
00:33:49,107 --> 00:33:52,452
mas não temos provas disso
porque não há imagens de CCTV.

603
00:33:52,476 --> 00:33:55,132
Ou talvez seja isso que
o assassino quer que você pense.

604
00:33:55,156 --> 00:33:56,283
Não, não há mais filmagens.

605
00:33:56,307 --> 00:33:58,211
Estou perdendo a vontade de
viver por causa das filmagens.

606
00:33:58,235 --> 00:33:59,756
Oh vamos lá.
Você é tão boa nisso.

607
00:33:59,780 --> 00:34:01,052


608
00:34:01,076 --> 00:34:03,076
Ah, é a Bridget.

609
00:34:03,356 --> 00:34:04,733
Olá.

610
00:34:07,436 --> 00:34:08,780
OK.

611
00:34:09,276 --> 00:34:11,340
Ela quer me encontrar para
 contar uma coisa.

612
00:34:21,236 --> 00:34:22,420
Ei.

613
00:34:26,236 --> 00:34:28,236
Então você encontrou Cruz?

614
00:34:29,396 --> 00:34:31,140
Ele ainda me odeia.

615
00:34:31,676 --> 00:34:33,220
Bem, ele está de luto.

616
00:34:33,556 --> 00:34:36,860
Ele perdeu sua pessoa, então não sabe
mais onde se encaixa.

617
00:34:39,556 --> 00:34:41,420
OK, bem, você me pegou aqui.

618
00:34:42,836 --> 00:34:46,036
Atenção...
Lawrence está em pé de guerra.

619
00:34:48,756 --> 00:34:51,188
'Qual ex-detetive

620
00:34:51,840 --> 00:34:53,573
precisa procurar crimes mais perto de casa?

621
00:34:53,597 --> 00:34:56,212
'É o ninho de "Crowe"

622
00:34:56,236 --> 00:34:58,516
'...US$ 2 milhões, cortesia de
desfalque

623
00:34:58,540 --> 00:35:02,212
pelo irmão presidiário do detetive da polícia,
Will?

624
00:35:02,236 --> 00:35:04,452
Ele quer que Delphine publique.

625
00:35:04,476 --> 00:35:06,692
Bem, ele está um pouco atrasado
para a festa neste caso.

626
00:35:06,716 --> 00:35:08,308
Bem, isso não vai impedi-lo de

627
00:35:08,332 --> 00:35:10,372
espalhar pela cidade, no entanto.

628
00:35:10,396 --> 00:35:13,612
Não me preocupa, mas meu irmão
não tem nada a ver com isso.

629
00:35:13,636 --> 00:35:15,380
Eu não vou publicar.

630
00:35:17,916 --> 00:35:20,220
Você está tentando fazer o certo por Lulu,

631
00:35:20,516 --> 00:35:22,516
e eu quero isso também.

632
00:35:22,996 --> 00:35:24,732
Mas eu queria te avisar pessoalmente...

633
00:35:24,756 --> 00:35:27,940
Lawrence é um sacana
quando provocado.

634
00:35:29,276 --> 00:35:30,780
Registrado.

635
00:35:31,836 --> 00:35:33,740
E aguente firme com Cruz.

636
00:35:34,116 --> 00:35:36,460
Ele precisa de você mais
do que deixa transparecer.

637
00:35:38,276 --> 00:35:39,740
Obrigada.

638
00:35:40,276 --> 00:35:43,492
OK, deste lado temos a
filmagem da câmera da Beach Rd

639
00:35:43,516 --> 00:35:45,652
isso está à esquerda
da câmera vandalizada.

640
00:35:45,676 --> 00:35:47,972
E deste lado temos
a filmagem da câmera da Beach Rd

641
00:35:47,996 --> 00:35:50,212
isso está à direita da
câmera vandalizada.

642
00:35:50,236 --> 00:35:52,932
Sincronizamos os códigos de
tempo e pronto.

643
00:35:52,956 --> 00:35:55,292
O carro sai às 4h03.

644
00:35:55,316 --> 00:35:56,972
Avançar ambos...

645
00:35:56,996 --> 00:35:59,548
E chega no segundo quadro
às 4h03,22,

646
00:35:59,572 --> 00:36:02,900
o que significa que leva
22 segundos para ir de A a B.

647
00:36:05,556 --> 00:36:07,940
Oh, retroceda para ver aquele
carro novamente.

648
00:36:11,556 --> 00:36:13,180
Avanço rápido.

649
00:36:15,196 --> 00:36:17,196
E 22 segundos... sem carro.

650
00:36:18,756 --> 00:36:22,412
- E ainda sem carro.
- Bem, talvez fosse uma nadadora nudista...

651
00:36:22,436 --> 00:36:24,772
estacionou o carro e foi
dar um mergulho matinal.

652
00:36:24,796 --> 00:36:27,876
- Não, já vi esse carro antes.
- E?

653
00:36:28,196 --> 00:36:31,996
E agora vejo isso novamente
17 minutos depois.

654
00:36:32,436 --> 00:36:35,014
Tempo suficiente para arrastar
um corpo para a praia.

655
00:36:35,917 --> 00:36:39,212
- Ah, mais do que suficiente.
- Espere, por que isso é divertido?

656
00:36:39,236 --> 00:36:41,980
Ah, você sabe quem é, não é?

657
00:36:51,916 --> 00:36:53,420
Estamos fechados.

658
00:37:01,396 --> 00:37:05,420
O que é agora?

659
00:37:06,276 --> 00:37:07,306
Espero que você não se importe,

660
00:37:07,330 --> 00:37:09,812
mas pensei
que talvez devêssemos comemorar um pouco.

661
00:37:09,836 --> 00:37:12,660
Veja, acho que descobri
algumas coisas.

662
00:37:13,516 --> 00:37:16,732
O palco é seu, Alexa,
mas talvez você precise melhorar seu jogo.

663
00:37:16,756 --> 00:37:19,172
Você é uma porcaria em
fingir ser amigo da Lulu.

664
00:37:19,196 --> 00:37:20,972
Bem, acho que somos dois.

665
00:37:20,996 --> 00:37:24,572
Ei, talvez pudéssemos ter
alguns descontos com champanhe.

666
00:37:24,596 --> 00:37:28,500
Sabe, como aqueles de tequila nas
fotos da festa na sua sala de funcionários.

667
00:37:29,116 --> 00:37:32,172
Sim, minha, hum, indústria é conhecida...

668
00:37:32,196 --> 00:37:35,340
passar por momentos difíceis,
mas a maioria de nós superou isso.

669
00:37:36,076 --> 00:37:38,508
Afinal, não há nada mais
indigno do que

670
00:37:38,532 --> 00:37:41,052
uma pessoa de
idade avançada exagerando,

671
00:37:41,076 --> 00:37:44,332
especialmente se eles acabarem
mortos em uma praia

672
00:37:44,356 --> 00:37:47,220
com muito álcool em seu sistema.

673
00:37:48,316 --> 00:37:51,420
Só que Lulu não era
assim, era?

674
00:37:51,876 --> 00:37:55,100
Ela gostava mais de Pilates
e caminhadas poderosas.

675
00:37:55,636 --> 00:37:58,132
Quem sabe o que acontece
a portas fechadas?

676
00:37:58,156 --> 00:38:01,236
Bem, na verdade, acho que sei.

677
00:38:02,036 --> 00:38:05,092
Veja, cerca de seis meses atrás,
Lulu, sua cliente favorita,

678
00:38:05,116 --> 00:38:08,452
começou a ter reuniões secretas
com seu estilista famoso.

679
00:38:08,476 --> 00:38:12,547
Eles compartilharam segredos... segredos que você
não conseguia ouvir apesar do hábito

680
00:38:12,571 --> 00:38:14,732
de gravar seus clientes.

681
00:38:14,756 --> 00:38:18,292
Porque eles realizaram suas reuniões
fora daqui.

682
00:38:18,316 --> 00:38:21,516
Você começou a ficar
preocupado, paranóico.

683
00:38:21,836 --> 00:38:23,911
Alguém estava olhando
seu banco de dados,

684
00:38:23,935 --> 00:38:26,372
então você mudou
a senha, mas já era tarde demais?

685
00:38:26,396 --> 00:38:30,932
Você tinha suas suspeitas,
então pediu a Jett um dia para entrar

686
00:38:30,956 --> 00:38:34,012
e fazer um pouco mais de
consultoria de cores, mas ele não conseguiu.

687
00:38:34,036 --> 00:38:37,036
Ele estava muito ocupado.
Então você o seguiu.

688
00:38:37,876 --> 00:38:40,652
Você viu Jett e Lulu entrando
em suas novas instalações,

689
00:38:40,676 --> 00:38:45,620
e seus medos foram confirmados...
ele estava te deixando, ambos estavam.

690
00:38:45,916 --> 00:38:48,460
A CCTV pegou você assistindo.

691
00:38:48,956 --> 00:38:51,828
Agora, claro, a imagem não é boa,

692
00:38:51,852 --> 00:38:55,812
mas, você
deveria ver a linguagem corporal.

693
00:38:55,836 --> 00:38:59,036
Bem, é um pouco como agora.

694
00:38:59,996 --> 00:39:02,476
Você estava furioso, não estava?

695
00:39:03,316 --> 00:39:05,516
Você estava pronto para explodir.

696
00:39:05,996 --> 00:39:10,292
Espere um minuto.
Estou apenas chegando às coisas boas.

697
00:39:10,316 --> 00:39:13,868
Não há registro de Lulu
se organizando para arrumar o cabelo antes

698
00:39:13,892 --> 00:39:15,852
da festa a que ela nunca compareceu.

699
00:39:15,876 --> 00:39:17,932
Então, acho que ela simplesmente apareceu.

700
00:39:17,956 --> 00:39:21,900
Lulu entrou direto no seu pequeno
salão de horrores, não foi?

701
00:39:24,316 --> 00:39:27,260
- Isso parece certo?
- Não sei.

702
00:39:27,836 --> 00:39:29,660
Você está contando um conto de fadas.

703
00:39:31,556 --> 00:39:35,052
Lulu queria que suas raízes fossem feitas, e
você ficou mais do que feliz em atender.

704
00:39:35,076 --> 00:39:38,140
Você ofereceu a ela uma...
uma pequena bebida.

705
00:39:38,716 --> 00:39:41,452
Pobre Lulu. Ela assinou o contrato
do salão de Jett,

706
00:39:41,476 --> 00:39:44,060
e ela queria confessar tudo a você.

707
00:39:46,562 --> 00:39:48,562
Grande erro.

708
00:39:48,716 --> 00:39:53,060
Ela não tinha ideia de como
seu amigo iria reagir.

709
00:39:54,196 --> 00:39:58,652
Você estava tirando a cor
e ela estava deitada ali, vulnerável.

710
00:39:58,676 --> 00:40:00,972
Você viu sua chance e a aproveitou...

711
00:40:00,996 --> 00:40:05,332
segurou-a e esvaziou a garrafa
em sua garganta até ela engasgar.

712
00:40:05,356 --> 00:40:09,420
Eu estava no lançamento do perfume.
Dezenas de pessoas me viram.

713
00:40:09,756 --> 00:40:12,612
Até fiz as páginas sociais,
pelo amor de Deus.

714
00:40:12,636 --> 00:40:15,748
Sim, você conseguiu colocar seu rosto
na frente de muitas câmeras

715
00:40:15,772 --> 00:40:17,260
naquela noite, não foi?

716
00:40:17,636 --> 00:40:20,588
Exceto por uma... uma
câmera muito especial

717
00:40:20,612 --> 00:40:23,092
sobre o qual você
tinha algum conhecimento interno.

718
00:40:23,116 --> 00:40:24,988
Honestamente, Lawrence, Johnson's Bay

719
00:40:25,012 --> 00:40:26,332
tem sido um pesadelo.

720
00:40:26,356 --> 00:40:28,132
Pessoas reclamando dos nudistas...

721
00:40:28,156 --> 00:40:31,348
agora temos nudistas reclamando
toda vez que consertamos as câmeras de CFTV.

722
00:40:31,372 --> 00:40:33,372
Quero dizer, tivemos que desistir.

723
00:40:33,396 --> 00:40:35,972
Agora, isso foi muito útil, não foi?

724
00:40:35,996 --> 00:40:39,932
E Trinity deixou o carro aqui
durante a noite para poder festejar,

725
00:40:39,956 --> 00:40:43,412
o que significava que você poderia pegá-lo,
chegar ao ponto cego de Johnson's Bay,

726
00:40:43,436 --> 00:40:45,612
e ninguém jamais saberia que
tinha sido você.

727
00:40:45,636 --> 00:40:48,836
Então você largou o corpo
da Lulu na praia.

728
00:40:49,196 --> 00:40:53,660
Você voltou aqui, arrumou tudo
e continuou seu dia.

729
00:40:54,156 --> 00:40:58,140
Então eu a matei
e depois terminei o cabelo dela?

730
00:40:59,236 --> 00:41:00,900
É ridículo.

731
00:41:01,676 --> 00:41:03,148
Ninguém vai acreditar nisso.

732
00:41:03,172 --> 00:41:05,412
Eu acho que a polícia vai acreditar.

733
00:41:05,436 --> 00:41:08,308
Depois de receberem os resultados da
varredura forense

734
00:41:08,332 --> 00:41:10,980
do carro de Trinity.
Quero dizer, você sabe...

735
00:41:11,396 --> 00:41:13,372
Lulu no porta-malas,

736
00:41:13,396 --> 00:41:15,092
você na frente...

737
00:41:15,116 --> 00:41:16,780
Faça as contas.

738
00:41:20,676 --> 00:41:23,344
Agora, eu realmente não gosto do jeito que
você segura essa tesoura,

739
00:41:23,368 --> 00:41:24,372
Lazza.

740
00:41:24,396 --> 00:41:26,852
Ninguém te ensinou o jeito certo?

741
00:41:26,876 --> 00:41:29,428
Essas câmeras ainda não
foram consertadas.

742
00:41:30,956 --> 00:41:34,052
E o pequeno carro de Trinity
 ainda está lá fora.

743
00:41:34,076 --> 00:41:36,988
Esta é a primeira vez que você
segura uma tesoura há muito tempo, não é?

744
00:41:37,012 --> 00:41:40,220
Afinal, Jett fazia todo o trabalho.

745
00:41:40,596 --> 00:41:42,900
Não cutuque o urso, Alexa...

746
00:41:43,796 --> 00:41:46,252
Especialmente quando ele
está segurando isso.

747
00:41:48,956 --> 00:41:52,412
OK, uau!
Que tiro.

748
00:41:52,436 --> 00:41:55,572
Eu estava mirando na sua cabeça,
mas funcionou, Larry. Funcionou.

749
00:41:55,596 --> 00:41:59,396
- Ah, você é louca!
- Com excelente pontaria.

750
00:42:02,134 --> 00:42:04,908
Harry, não escorregue no chão.
Alguém derramou champanhe.

751
00:42:04,932 --> 00:42:06,894
Obrigado, Alexa.

752
00:42:06,996 --> 00:42:08,740
Bom dia, Lawrence.

753
00:42:14,916 --> 00:42:18,412
- Por que estamos fazendo isso?
- É formação de equipe.

754
00:42:18,436 --> 00:42:20,108
Parece mais um castigo.

755
00:42:20,132 --> 00:42:22,452
É uma oportunidade de
praticar ser vulnerável

756
00:42:22,476 --> 00:42:24,476
e menos maníaca por controle.

757
00:42:25,036 --> 00:42:27,036
Você primeiro.

758
00:42:36,756 --> 00:42:39,356


759
00:42:46,876 --> 00:42:48,452
Madison, vamos!

760
00:42:48,476 --> 00:42:50,476
Não se você estiver olhando.

761
00:42:51,156 --> 00:42:53,132
Que seja.

762
00:42:55,516 --> 00:42:58,972
Então, o gato Cruz está
investindo no salão de Jett.

763
00:42:58,996 --> 00:43:01,196
Eu chamo isso de um ótimo resultado.

764
00:43:02,036 --> 00:43:03,380
Madison.

765
00:43:04,596 --> 00:43:05,627
Madison?

766
00:43:07,156 --> 00:43:11,556
- Te vejo mais tarde!
- Madison, volte aqui!

767
00:43:20,203 --> 00:43:21,803
Legendado por Eliane

768
00:43:23,716 --> 00:43:26,332
Se você tiver que contratar um detetive particular
para espionar seu parceiro...

769
00:43:26,356 --> 00:43:29,412
Christine jurou encontrar
a pessoa que matou Griff.

770
00:43:29,436 --> 00:43:31,892
- Desculpe. Christine está nos espionando?
- Parece que sim.

771
00:43:31,916 --> 00:43:33,203
Você se importa?

772
00:43:33,227 --> 00:43:34,652
Primeira regra de vigilância, Christine...

773
00:43:34,676 --> 00:43:36,900
nunca deixe as portas destrancadas.

774
00:43:37,476 --> 00:43:40,492
Acho que nossos dias de
filme de amigos acabaram, não é?

775
00:43:40,516 --> 00:43:42,612
Você sabe, existem maneiras mais fáceis
de resolver um crime

776
00:43:42,636 --> 00:43:44,692
do que virar a arma do crime
contra você mesmo.

777
00:43:44,716 --> 00:43:47,172
- Ele me fez um vencedor.
- Chama-se amor duro.

778
00:43:47,196 --> 00:43:49,196
Jogo, set e match.