﻿1
00:00:20,200 --> 00:00:23,100
"A BATALHA DA FRANÇA ACABOU.

2
00:00:23,110 --> 00:00:25,900
A BATALHA DA GRÃ-BRETANHA
ESTÁ PARA COMEÇAR."

3
00:00:25,910 --> 00:00:28,650
WINSTON CHURCHILL,
18 DE JUNHO DE 1940

4
00:00:33,875 --> 00:00:36,900
UMA BATALHA FEROZ É TRAVADA
NOS CÉUS BRITÂNICOS.

5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
A ALEMANHA NAZISTA PLANEJA
A INVASÃO DAS ILHAS BRITÂNICAS.

6
00:00:59,650 --> 00:01:04,100
A LUFTWAFFE ATACA AERÓDROMOS,
ESTAÇÕES DE RADAR E FÁBRICAS.

7
00:01:12,800 --> 00:01:16,750
O COMANDO DE CAÇAS BRITÂNICO
É LEVADO AO LIMITE.

8
00:01:21,300 --> 00:01:27,100
BATALHA AÉREA

9
00:01:27,210 --> 00:01:29,300
AGOSTO DE 1940

10
00:01:30,900 --> 00:01:34,100
LEGENDA : SUB_COMANDO

11
00:03:22,684 --> 00:03:24,184
Você viu o Clarke?

12
00:03:25,575 --> 00:03:26,375
Não.

13
00:03:26,900 --> 00:03:30,100
Mas vi o Digby ser atingido.
Malditos nazistas.

14
00:03:39,900 --> 00:03:42,900
-Algum de vocês viu o Clarke?
-Lamento, Skip.

15
00:04:24,280 --> 00:04:25,450
Quantos, Skip?

16
00:04:26,550 --> 00:04:27,450
Nenhum.

17
00:04:28,650 --> 00:04:29,740
Querem chá, rapazes?

18
00:04:29,750 --> 00:04:31,650
-Obrigado.
-Agora não.

19
00:04:31,910 --> 00:04:32,875
Coops?

20
00:04:34,010 --> 00:04:34,850
Um.

21
00:04:38,580 --> 00:04:39,575
Sharp.

22
00:04:41,775 --> 00:04:42,510
Sharp?

23
00:04:51,800 --> 00:04:53,700
Então? 5 a 4 pra eles?

24
00:04:56,300 --> 00:04:58,450
Até o fim de semana,
só sobrarão eu e o gato.

25
00:04:58,450 --> 00:05:01,150
-O reforço está a caminho.
-É disso que precisamos.

26
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
Meninos...

27
00:05:04,600 --> 00:05:06,250
sem experiência de combate.

28
00:05:06,300 --> 00:05:08,250
Você não nasceu com asas,
Walker.

29
00:05:10,350 --> 00:05:11,550
Discordo.

30
00:05:16,200 --> 00:05:18,075
Sabe quando eles chegarão,
Skip?

31
00:05:18,684 --> 00:05:21,519
Não. Não faço ideia, Coops.

32
00:05:23,300 --> 00:05:24,550
Não mesmo.

33
00:05:55,925 --> 00:05:57,400
Vamos lá, Clarke.

34
00:06:03,710 --> 00:06:05,000
Líder de esquadrão!

35
00:06:05,425 --> 00:06:06,450
Senhor.

36
00:06:09,050 --> 00:06:11,125
Vejo que Digby e Clarke
ainda não voltaram.

37
00:06:11,400 --> 00:06:13,500
Digby chegou muito perto
de um Heinkel...

38
00:06:14,300 --> 00:06:16,150
e ninguém sabe o que houve
com o Clarke.

39
00:06:17,852 --> 00:06:19,051
Lamento, Mike.

40
00:06:23,500 --> 00:06:26,325
Com sorte,
o Clarke bateu em retirada.

41
00:06:30,400 --> 00:06:31,850
Posso ser sincero, senhor?

42
00:06:36,100 --> 00:06:37,800
Somos poucos.

43
00:06:38,200 --> 00:06:40,900
Eles têm mais homens do que nós.
São 4 contra 1.

44
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
Eu sei.

45
00:06:44,800 --> 00:06:47,300
Herr Göring está dando
as cartas no momento.

46
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
Tudo que podemos fazer é...

47
00:06:49,700 --> 00:06:51,600
reagir ao que ele jogar
contra nós.

48
00:06:51,610 --> 00:06:54,600
-Precisamos revidar!
-Estamos fazendo isso, Mike.

49
00:06:59,500 --> 00:07:01,850
Seus soldados substitutos
chegarão logo.

50
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
Então, daremos a eles
uma luta de verdade.

51
00:07:09,425 --> 00:07:11,275
Em quanto tempo
vocês podem voar de novo?

52
00:07:13,075 --> 00:07:14,580
Mais 15 minutos.

53
00:07:15,700 --> 00:07:16,600
Ótimo.

54
00:07:21,600 --> 00:07:23,310
O Walker está certo.

55
00:07:23,910 --> 00:07:25,550
Não sei como ele faz isso.

56
00:07:27,075 --> 00:07:29,150
Você deveria aprender
com ele.

57
00:07:30,380 --> 00:07:31,675
Descanse um pouco.

58
00:07:32,050 --> 00:07:32,850
Senhor.

59
00:07:34,785 --> 00:07:36,751
Mande lembranças ao Jerry
por mim.

60
00:07:52,375 --> 00:07:53,850
Você quer jogar, Skip?

61
00:07:54,200 --> 00:07:55,950
Desculpe, Coops.
Talvez mais tarde.

62
00:07:56,680 --> 00:07:57,575
Sharp?

63
00:08:01,350 --> 00:08:03,875
Pelo visto, vou jogar sozinho.
Que sortudo!

64
00:08:09,150 --> 00:08:10,480
Alguém especial?

65
00:08:13,250 --> 00:08:14,080
Sharp!

66
00:08:17,900 --> 00:08:20,110
A moça.
Vamos, deixe a gente ver.

67
00:08:23,875 --> 00:08:25,275
É pra minha mãe.

68
00:08:48,750 --> 00:08:50,275
Está tudo bem, Sharp?

69
00:08:53,075 --> 00:08:54,125
Sim, Skip.

70
00:09:11,700 --> 00:09:13,650
O que o Digby fez
foi uma tolice,

71
00:09:14,375 --> 00:09:15,825
mas você não é assim, certo?

72
00:09:17,910 --> 00:09:19,700
-Não, Skip.
-Pois é.

73
00:09:20,300 --> 00:09:21,650
Eu imaginei.

74
00:09:22,825 --> 00:09:24,550
Você é um bom piloto, Andy.

75
00:09:25,250 --> 00:09:27,975
Você pode até virar concorrente
do Walker qualquer dia.

76
00:09:29,900 --> 00:09:33,475
-Não tenho certeza disso.
-Ele é muito bom e metido.

77
00:09:36,150 --> 00:09:37,675
Quanto ao Clarke,

78
00:09:38,750 --> 00:09:42,110
você sabe tão bem quanto eu,
que essa guerra acaba com os substitutos.

79
00:09:43,475 --> 00:09:44,980
Fique de cabeça erguida,
rapaz.

80
00:09:46,150 --> 00:09:47,600
Vamos superar isso.

81
00:09:51,875 --> 00:09:53,100
Obrigado, senhor.

82
00:10:17,950 --> 00:10:19,025
Olá, querida.

83
00:10:20,275 --> 00:10:22,525
-Que bom te ver aqui.
-Quem diria?

84
00:10:34,350 --> 00:10:35,800
Quanto tempo você ficará aqui?

85
00:10:35,950 --> 00:10:38,550
Preciso voltar logo.
Não passarei a noite aqui.

86
00:10:38,575 --> 00:10:39,550
Que pena.

87
00:10:39,600 --> 00:10:41,150
Sou uma mulher ocupada,
Richard.

88
00:10:41,280 --> 00:10:43,950
Além disso, voltarei
antes que você perceba.

89
00:10:48,425 --> 00:10:49,850
Nancy?

90
00:11:01,885 --> 00:11:03,318
Adivinhe, eu...

91
00:11:03,880 --> 00:11:05,250
derrubei outro hoje cedo.

92
00:11:07,500 --> 00:11:10,925
-Quantos são, agora? Oito?
"-Ainda está perdendo pra mim!"

93
00:11:12,225 --> 00:11:15,000
Bom dia, Nathan.
Quantos você acertou?

94
00:11:15,650 --> 00:11:16,575
11.

95
00:11:16,750 --> 00:11:20,225
-Dois dígitos. Veja só.
-Eu vou te alcançar.

96
00:11:20,525 --> 00:11:23,000
Guarde minhas palavras,
vou ganhar esse dinheiro.

97
00:11:23,425 --> 00:11:24,650
E quando eu ganhar,

98
00:11:25,425 --> 00:11:27,100
me casarei com você,
Srta. White.

99
00:11:28,250 --> 00:11:30,075
E quem disse que vou deixar?

100
00:11:36,500 --> 00:11:39,300
-Você parece cansado.
-O que eu posso fazer?

101
00:11:39,425 --> 00:11:41,850
-Você precisa descansar.
-Aqui não, Nancy. Por favor.

102
00:11:42,100 --> 00:11:44,975
Você precisou beber um pouco
para dormir ontem, não é, Coops?

103
00:11:45,075 --> 00:11:48,350
Obrigado, Walker. Sempre posso contar
com você pra me deixar na merda.

104
00:11:50,125 --> 00:11:52,850
Ele mal conseguia ficar
em pé, Nancy. Uma bagunça.

105
00:11:54,325 --> 00:11:56,010
Prometa que vai dormir cedo hoje.

106
00:11:56,050 --> 00:11:58,150
-Vou tentar. Não é tão fácil assim.
-Prometa!

107
00:11:58,210 --> 00:11:59,400
Não se preocupe, Nancy.

108
00:12:00,125 --> 00:12:02,325
Vou colocá-lo na cama às 20h
com uma garrafa de água quente.

109
00:12:02,800 --> 00:12:04,200
Obrigado, Nathan.

110
00:12:05,625 --> 00:12:08,475
Anda logo.
Me acompanhe até o NAAFI.

111
00:12:10,800 --> 00:12:14,275
"Um navio sofreu danos,
mas não foi destruído.

112
00:12:15,075 --> 00:12:18,750
Ataques foram relatados pela Inglaterra
e Gales ontem à noite,

113
00:12:18,825 --> 00:12:22,350
com grande parte da ação
no estuário do Tâmisa

114
00:12:22,425 --> 00:12:24,025
e nos portos do sul.

115
00:12:24,125 --> 00:12:27,380
As áreas residenciais também
foram fortemente bombardeadas,

116
00:12:27,475 --> 00:12:29,980
com dezenas de vítimas
no leste de Londres

117
00:12:30,050 --> 00:12:31,950
e nas regiões adjacentes.

118
00:12:32,150 --> 00:12:36,575
Os bombeiros passaram a noite
tentando impedir que o fogo

119
00:12:36,600 --> 00:12:39,070
se alastrasse e destruísse
as casas.

120
00:12:39,575 --> 00:12:44,075
Essa manhã fomos agraciados por
um clima quente e uma leve brisa.

121
00:12:44,150 --> 00:12:46,710
Vários centros de comandos

122
00:12:46,775 --> 00:12:49,340
foram atacados
por bombardeiros alemães."

123
00:12:49,425 --> 00:12:50,170
"Skip?"

124
00:12:50,450 --> 00:12:52,075
"O total de vítimas
não foi divulgado."

125
00:12:52,150 --> 00:12:53,625
O que ele quer agora?

126
00:13:03,075 --> 00:13:05,000
Tenente de voo,
Laurence Stanhope.

127
00:13:05,625 --> 00:13:07,275
Líder do esquadrão,
Michael Cochrane.

128
00:13:07,625 --> 00:13:09,900
-Onde diabos estão os outros?
-É só isso, senhor.

129
00:13:10,400 --> 00:13:11,625
Pelo amor de Deus.

130
00:13:12,250 --> 00:13:14,050
Quantas horas de voo
você tem?

131
00:13:14,100 --> 00:13:16,650
Algumas. Com Tiger Moth
e Harvards, principalmente.

132
00:13:16,750 --> 00:13:19,200
O que eu te disse?
Meninos.

133
00:13:21,525 --> 00:13:23,050
Logo aumentaremos suas horas.

134
00:13:23,600 --> 00:13:25,450
Vai conhecer seu avião
imediatamente.

135
00:13:25,810 --> 00:13:27,650
Venha, deixe-me apresentá-lo.

136
00:13:27,975 --> 00:13:29,450
-Obrigado.
-Senhor.

137
00:13:37,625 --> 00:13:40,625
Pronto. Este aqui é seu.

138
00:13:54,510 --> 00:13:56,575
Então, o que me diz?

139
00:13:58,150 --> 00:14:00,650
Ele é perfeito.
Obrigado, senhor.

140
00:14:00,770 --> 00:14:03,025
Acontece que só vai saber
quando voar nele.

141
00:14:03,925 --> 00:14:06,300
A fuselagem torcida
é um grande problema.

142
00:14:06,525 --> 00:14:09,300
Ele parece bom na inspeção,
mas quando tenta voar,

143
00:14:09,410 --> 00:14:11,425
-ele vira uma armadilha.
-Pare com isso.

144
00:14:11,725 --> 00:14:13,525
Só estou avisando.

145
00:14:14,325 --> 00:14:16,650
São fabricados tão rápido
que são imprevisíveis.

146
00:14:16,775 --> 00:14:19,350
Eu mandei parar com isso.

147
00:14:27,425 --> 00:14:29,875
Ignore-o.
Ele só está te provocando.

148
00:14:30,425 --> 00:14:31,900
Você vai se acostumar.

149
00:14:39,875 --> 00:14:41,750
Ele é um sonho
em seu habitat natural.

150
00:14:42,350 --> 00:14:44,500
O radome é pesado.
Vá com calma nos freios.

151
00:14:44,800 --> 00:14:46,775
-Entendido.
-E não se afobe.

152
00:14:46,825 --> 00:14:48,250
Ele quer voar.

153
00:14:48,319 --> 00:14:50,417
Se ficar no chão,
o motor vai superaquecer.

154
00:14:50,475 --> 00:14:51,550
Sim, senhor.

155
00:15:02,375 --> 00:15:04,200
Tenente de voo,
Laurence Stanhope,

156
00:15:04,553 --> 00:15:06,686
conheça Coops e Andrew Sharp.

157
00:15:07,050 --> 00:15:09,400
-Certo.
-Você já conheceu o Walker.

158
00:15:10,750 --> 00:15:12,300
Guarde suas coisas ali.

159
00:15:16,750 --> 00:15:19,200
-De onde você é?
-De Londres, Highgate.

160
00:15:19,310 --> 00:15:20,825
-Torce pro Arsenal?
-Sim.

161
00:15:20,875 --> 00:15:21,680
Eu também.

162
00:15:21,750 --> 00:15:24,825
-Viu? Já está fazendo amigos.
-O capitão torce pro Tottenham.

163
00:15:24,975 --> 00:15:27,125
Como foi a nossa
última partida mesmo?

164
00:15:27,450 --> 00:15:29,950
Já estamos lutando numa guerra,
não vamos começar outra.

165
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
-Quer chá?
-Por favor, senhor.

166
00:15:32,380 --> 00:15:33,900
-Me chame de Skip.
-Sim, senhor.

167
00:15:34,050 --> 00:15:35,975
-Quero dizer, Skip.
-Eu faço.

168
00:15:36,025 --> 00:15:38,375
Bom rapaz.
Faça um pra mim também.

169
00:15:47,200 --> 00:15:49,600
-O que é isso?
-Uma contagem de abates.

170
00:15:49,775 --> 00:15:52,875
O 1º a chegar a 13 ganha o pote.
Mas, sinceramente, já é meu.

171
00:15:53,650 --> 00:15:55,025
Quanto é para participar?

172
00:15:55,950 --> 00:15:56,975
Uma libra.

173
00:15:57,475 --> 00:15:58,580
Nathan!

174
00:15:58,950 --> 00:16:00,980
O quê? Se ele quiser jogar,
deixe-o jogar!

175
00:16:01,250 --> 00:16:04,200
-Deixe-o se adaptar.
-Está tudo bem, sério.

176
00:16:06,200 --> 00:16:06,875
Beleza.

177
00:16:07,025 --> 00:16:09,725
-Qual é o seu nome mesmo?
-Laurence Stanhope.

178
00:16:20,600 --> 00:16:22,380
Vamos, coloque o dinheiro.

179
00:16:25,800 --> 00:16:26,675
Bom rapaz.

180
00:16:29,300 --> 00:16:31,180
O que está escrevendo, Sharp?

181
00:16:31,625 --> 00:16:33,800
-Uma carta pra namoradinha, é?
-Não!

182
00:16:34,650 --> 00:16:36,350
Walker! Já chega.

183
00:16:39,550 --> 00:16:40,650
Deixe-o em paz.

184
00:16:57,250 --> 00:16:59,550
O que tem aqui?
Óleo de motor?

185
00:16:59,800 --> 00:17:02,450
Você deve ser o único londrinho
que não sabe fazer chá.

186
00:17:02,650 --> 00:17:04,725
É você que não aguenta tomar
chá forte.

187
00:17:07,375 --> 00:17:09,110
Ei, não sabe
que estamos em guerra?

188
00:17:09,419 --> 00:17:11,017
Isso é privilégio de patente.

189
00:17:20,510 --> 00:17:21,700
Esquadrão B.

190
00:17:26,375 --> 00:17:27,350
Decolar!

191
00:17:27,475 --> 00:17:29,050
Fique na minha cola!

192
00:17:29,725 --> 00:17:31,375
Certo, vamos. Andem!

193
00:17:36,880 --> 00:17:37,825
Anda!

194
00:17:39,400 --> 00:17:40,875
Tire logo isso daí!

195
00:17:41,610 --> 00:17:42,850
Vamos, se apressem!

196
00:18:28,025 --> 00:18:29,075
Em posição!

197
00:18:35,075 --> 00:18:35,980
Em posição!

198
00:18:39,375 --> 00:18:40,225
Em posição!

199
00:18:44,510 --> 00:18:45,550
Em posição!

200
00:19:40,500 --> 00:19:44,190
Olá, Nipper. Aqui é o Esquadrão B.
Altitude de 2000km. Câmbio.

201
00:19:44,200 --> 00:19:45,975
"Líder de voo,
aqui é o Nipper."

202
00:19:46,050 --> 00:19:47,775
"Confirme contato visual
do inimigo."

203
00:19:47,900 --> 00:19:50,000
Sim, Nipper.
Pronto para atacar.

204
00:19:50,100 --> 00:19:51,850
"Obrigado, líder de voo.
Boa sorte."

205
00:19:52,675 --> 00:19:54,750
"Fixem-se nos bombardeiros."

206
00:19:54,950 --> 00:19:56,525
Fiquem de olho no combustível.

207
00:19:58,675 --> 00:20:00,650
Tomem cuidado com o sol.

208
00:20:04,400 --> 00:20:05,625
Boa sorte, rapazes.

209
00:20:21,025 --> 00:20:22,875
"Tem um 109 na sua cauda!"

210
00:20:41,252 --> 00:20:42,150
Nove!

211
00:20:42,270 --> 00:20:43,900
Não seja arrogante!

212
00:20:45,800 --> 00:20:47,400
"À sua direita, Sharp."

213
00:20:56,025 --> 00:20:57,575
Anda logo!

214
00:21:05,525 --> 00:21:07,110
"Muito bem, Stanhope."

215
00:21:07,625 --> 00:21:08,825
"Não se afaste!"

216
00:21:27,850 --> 00:21:29,100
À sua esquerda.

217
00:21:39,525 --> 00:21:40,375
Droga!

218
00:21:46,625 --> 00:21:48,500
Tem um maldito na minha cola!

219
00:21:49,150 --> 00:21:50,775
Não consigo despistá-lo!

220
00:22:15,700 --> 00:22:16,550
Dez!

221
00:22:29,250 --> 00:22:31,910
"Tem um 109 à sua direita!"

222
00:22:35,275 --> 00:22:36,725
"Atrás de você, Stan."

223
00:22:43,650 --> 00:22:46,400
"Um Stuka!
Em frente, na esquerda!"

224
00:22:52,900 --> 00:22:54,450
"Atrás de você!"

225
00:22:56,775 --> 00:22:57,675
Sharp!

226
00:22:59,650 --> 00:23:00,875
Salte!

227
00:23:04,600 --> 00:23:05,875
Nós o perdemos.

228
00:23:08,700 --> 00:23:11,775
Já chega, rapazes.
Voltar para a base.

229
00:23:14,380 --> 00:23:15,775
Estraga-prazeres.

230
00:24:50,125 --> 00:24:51,425
Bom trabalho, Stan.

231
00:25:14,475 --> 00:25:15,550
Cooper?

232
00:25:18,100 --> 00:25:19,980
Não pode dar um tempo?

233
00:25:20,900 --> 00:25:21,700
Fala.

234
00:25:24,775 --> 00:25:25,750
Dois.

235
00:25:28,950 --> 00:25:29,875
Skip?

236
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Nenhum.

237
00:25:35,575 --> 00:25:36,875
Um para o Stan.

238
00:25:46,800 --> 00:25:47,650
Tome.

239
00:25:51,410 --> 00:25:52,525
Saúde.

240
00:25:58,075 --> 00:25:59,010
Você está bem?

241
00:26:01,200 --> 00:26:02,575
Nunca estive melhor.

242
00:26:03,775 --> 00:26:04,900
Eu também.

243
00:26:06,425 --> 00:26:07,710
Vamos, beba.

244
00:26:08,150 --> 00:26:09,700
Um gole de chá sempre ajuda.

245
00:26:19,350 --> 00:26:21,825
Eu sei. Não ajuda em nada.

246
00:26:24,780 --> 00:26:25,750
Olha.

247
00:26:26,825 --> 00:26:27,875
Walker!

248
00:26:36,210 --> 00:26:39,800
-Não vai dividir com a gente?
-Meu Deus, o homem está morto!

249
00:26:41,750 --> 00:26:43,300
Que diabos é o seu problema?

250
00:26:43,525 --> 00:26:46,050
Nenhum, Coops.
Só não finjo me importar.

251
00:26:47,000 --> 00:26:48,250
O quê?

252
00:26:48,600 --> 00:26:51,325
Por que não mostra
o alojamento pro Stanhope?

253
00:26:51,775 --> 00:26:53,200
Toquei na ferida, não é?

254
00:26:55,700 --> 00:26:57,450
Estou farto dessa idiotice.

255
00:27:04,425 --> 00:27:05,500
E você...

256
00:27:08,200 --> 00:27:09,300
Some daqui!

257
00:27:46,980 --> 00:27:47,925
Senhor.

258
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
O que você tem para mim?

259
00:27:58,050 --> 00:27:59,225
Fairmarsh.

260
00:27:59,525 --> 00:28:01,300
Foi a primeira coisa hoje.

261
00:28:01,550 --> 00:28:03,610
Não parece que foram avisados.

262
00:28:04,625 --> 00:28:09,180
Duas dúzias de bombardeiros.
Meu Deus. Quantas perdas?

263
00:28:09,900 --> 00:28:12,550
Ainda não temos certeza,
mas não parece bom.

264
00:28:15,225 --> 00:28:17,180
Um pouco mais a oeste
e seríamos nós.

265
00:28:19,775 --> 00:28:21,050
O que você acha?

266
00:28:22,450 --> 00:28:24,175
É só uma questão de tempo.

267
00:28:26,310 --> 00:28:27,225
Bom,

268
00:28:28,320 --> 00:28:30,875
espero que o esquadrão não esteja
no terreno reabastecendo,

269
00:28:30,900 --> 00:28:32,750
-quando acontecer.
-Pois é.

270
00:28:35,650 --> 00:28:38,975
Não sou útil ficando aqui,
sem fazer nada.

271
00:28:43,950 --> 00:28:46,200
Precisamos ficar de olho
no céu o máximo possível.

272
00:28:46,400 --> 00:28:48,580
Encontraremos outro par
no caminho. Vamos.

273
00:29:02,720 --> 00:29:05,675
Mamãe beijava papai
quando ele ia pro bar

274
00:29:05,725 --> 00:29:07,680
e batia nele com uma panela
quando ele voltava.

275
00:29:07,725 --> 00:29:10,175
-Ela parece espirituosa.
-Isso não era nem a metade.

276
00:29:10,250 --> 00:29:11,400
Eu não a culpo.

277
00:29:11,500 --> 00:29:14,600
Meu pai saía pra beber
na sexta-feira de pagamento

278
00:29:14,675 --> 00:29:15,720
e só voltava na terça.

279
00:29:15,775 --> 00:29:18,850
Minha mãe daria tudo pra se livrar
do meu pai por 5 dias.

280
00:29:19,000 --> 00:29:19,875
Walker.

281
00:29:20,600 --> 00:29:22,650
Não é sensato se aproximar
de um homem dormindo.

282
00:29:22,700 --> 00:29:24,300
Você ronca quando dorme.

283
00:29:24,380 --> 00:29:26,325
-Se fosse verdade, sua mãe teria me dito.
-Eu sabia.

284
00:29:26,400 --> 00:29:28,925
Você sempre presta atenção
na conversa dos outros.

285
00:29:28,950 --> 00:29:31,010
E como o gato saberá
o que o rato apronta?

286
00:29:31,050 --> 00:29:33,875
Esse rato aqui vai cagar
no leite do gato qualquer dia.

287
00:29:36,770 --> 00:29:40,550
-Já se sente em casa, novato?
-Sim, obrigado. Eu...

288
00:29:40,575 --> 00:29:42,970
Eu não quero guerra nem paz.

289
00:29:43,020 --> 00:29:45,050
Se você durar uma semana,
talvez eu me interesse.

290
00:29:45,125 --> 00:29:46,675
Por que age como um canalha?

291
00:29:46,750 --> 00:29:48,950
Você costumava se importar
com as coisas.

292
00:29:49,350 --> 00:29:50,350
É mesmo?

293
00:29:55,000 --> 00:29:56,500
Você é impossível.

294
00:29:57,700 --> 00:30:00,825
Por mim, tudo bem.
Posso fingir que gosto de você.

295
00:30:00,910 --> 00:30:03,675
É isso aí. Viu, Coops?

296
00:30:04,250 --> 00:30:06,650
O jovem Stan já entendeu
como as coisas funcionam.

297
00:30:12,300 --> 00:30:14,225
SR. E SRA. SHARP

298
00:30:17,420 --> 00:30:18,450
Michael.

299
00:30:18,725 --> 00:30:20,920
-Podemos entrar?
-Palhaço arrogante!

300
00:30:21,400 --> 00:30:25,425
Não machuque meu coração.
Você deveria dar o exemplo.

301
00:30:25,500 --> 00:30:27,450
Vou te dar uma lição,
se não tomar cuidado.

302
00:30:29,400 --> 00:30:32,010
-Já guardou suas coisas?
-Sim. Obrigado, Skip.

303
00:30:34,925 --> 00:30:38,275
É assim que as coisas são
quando você não finge estar dormindo.

304
00:30:42,450 --> 00:30:43,375
Esquadrão B.

305
00:30:44,750 --> 00:30:46,250
A caminho. Vamos, rapazes!

306
00:31:11,575 --> 00:31:12,600
Em posição!

307
00:31:31,500 --> 00:31:33,800
Eles devem ficar à vista
a qualquer momento.

308
00:31:37,300 --> 00:31:39,075
Pronto para perder a aposta,
Coops?

309
00:31:40,010 --> 00:31:41,950
"Mantenha o rádio livre,
Walker."

310
00:31:50,800 --> 00:31:52,225
À sua esquerda, Skip.

311
00:31:53,425 --> 00:31:54,325
Entendido!

312
00:31:55,100 --> 00:31:57,300
"Chaves de segurança desligadas.
Preparem-se para atacar!"

313
00:31:59,010 --> 00:32:00,650
Vamos pra cima
antes que nos vejam.

314
00:32:00,725 --> 00:32:03,200
Quando eu mandar!
Aguardamos o Esquadrão A.

315
00:32:03,350 --> 00:32:04,900
-Skip.
-Espere!

316
00:32:10,375 --> 00:32:12,350
Walker, pare!

317
00:33:20,475 --> 00:33:22,400
Dê adeus àquele dinheiro,
Coops.

318
00:33:34,850 --> 00:33:37,800
-Que merda foi aquela?
-Não sei do que está falando.

319
00:33:37,880 --> 00:33:40,025
Você atacou antes por causa
de uma maldita aposta!

320
00:33:40,050 --> 00:33:41,825
-Não fale besteira.
-O quê?

321
00:33:41,975 --> 00:33:44,150
Você esqueceu
que sou seu comandante?

322
00:33:48,010 --> 00:33:48,975
Walker!

323
00:33:49,625 --> 00:33:51,125
Não vire as costas para mim!

324
00:33:54,475 --> 00:33:57,125
-Você podia ter matado a todos!
-Sempre haverá risco, Michael.

325
00:33:57,200 --> 00:33:59,025
Meus Deus, ouça a si mesmo!

326
00:33:59,810 --> 00:34:01,750
-Todos nós voltamos.
-Essa não é a questão.

327
00:34:01,875 --> 00:34:04,210
Então qual é a questão?

328
00:34:04,275 --> 00:34:05,610
Me perdoe se estiver errado,

329
00:34:05,625 --> 00:34:07,910
mas o nosso trabalho é subir
e lutar contra o inimigo!

330
00:34:10,650 --> 00:34:13,250
Você está muito perto
de ultrapassar um limite

331
00:34:13,500 --> 00:34:15,510
do qual não tem como
voltar atrás.

332
00:34:45,850 --> 00:34:47,075
Quer dar uma volta?

333
00:35:05,000 --> 00:35:06,825
Vai me falar
o que você quis dizer?

334
00:35:11,675 --> 00:35:13,310
Você vai me expulsar daqui.

335
00:35:21,425 --> 00:35:22,900
Você que decide.

336
00:35:32,850 --> 00:35:34,650
Como faço você entender?

337
00:35:35,950 --> 00:35:37,210
Eles te admiram.

338
00:35:37,675 --> 00:35:39,200
Certamente você enxerga isso.

339
00:35:39,375 --> 00:35:40,350
Bobagem.

340
00:35:40,850 --> 00:35:42,210
Lá vem você de novo.

341
00:35:46,425 --> 00:35:47,810
É hora de crescer.

342
00:35:48,825 --> 00:35:50,310
De dar o exemplo.

343
00:35:51,575 --> 00:35:54,200
Você é o líder.
Esse é o seu trabalho.

344
00:35:56,375 --> 00:35:58,480
Então você nega
qualquer responsabilidade?

345
00:35:59,750 --> 00:36:02,250
O grande Nathan Walker
decidiu que essa guerra

346
00:36:02,300 --> 00:36:04,125
deve ser travada
nos termos dele.

347
00:36:04,850 --> 00:36:06,750
E que se dane todo o resto.

348
00:36:10,850 --> 00:36:12,400
Dá resultado, não?

349
00:36:21,700 --> 00:36:22,550
Sente-se.

350
00:36:25,700 --> 00:36:27,510
Preciso te mostrar uma coisa.

351
00:36:55,750 --> 00:36:56,625
Leia.

352
00:36:58,680 --> 00:36:59,500
Vamos.

353
00:37:01,975 --> 00:37:04,525
Você estava doido
pra fazer isso mais cedo.

354
00:37:33,650 --> 00:37:35,125
É sempre assim?

355
00:37:35,650 --> 00:37:38,175
O quê? Os alemães tentando
nos matar todos os dias?

356
00:37:38,275 --> 00:37:39,650
Sim, basicamente.

357
00:37:42,525 --> 00:37:44,100
Com o Walker e o capitão.

358
00:37:45,325 --> 00:37:48,375
Eles tiveram desavenças
desde que voltamos França.

359
00:37:48,425 --> 00:37:49,550
O que aconteceu?

360
00:37:57,625 --> 00:37:59,175
Isso fica entre nós, certo?

361
00:38:00,000 --> 00:38:00,980
Palavra de escoteiro.

362
00:38:04,100 --> 00:38:06,200
O nosso antigo capitão morreu.

363
00:38:06,700 --> 00:38:08,590
Walker sofreu bastante.

364
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
Eles eram grandes amigos
desde os tempos de Cranwell.

365
00:38:11,800 --> 00:38:14,520
Jock era da velha guarda.
Se ficasse sem munição,

366
00:38:14,520 --> 00:38:16,200
ele sairia pela asa
com os punhos erguidos.

367
00:38:16,200 --> 00:38:17,350
Você conhece o tipo.

368
00:38:17,900 --> 00:38:19,450
Todos nós o amávamos,

369
00:38:20,325 --> 00:38:22,700
mas Walker o idolatrava.

370
00:38:26,450 --> 00:38:27,875
Como ele morreu?

371
00:38:30,100 --> 00:38:31,410
Essa é a pior parte.

372
00:38:31,950 --> 00:38:34,675
Se ele tivesse morrido em ação,
Walker teria lidado melhor.

373
00:38:35,025 --> 00:38:37,210
Em vez disso, ele voltava
de uma reunião na base,

374
00:38:37,250 --> 00:38:39,500
quando um 109 o avistou
e atirou nele.

375
00:38:40,400 --> 00:38:43,110
Aquele maldito alemão
não teria chegado perto dele no ar.

376
00:38:44,075 --> 00:38:47,600
Jock era um piloto excepcional,
fazia Walker parecer comum.

377
00:38:48,550 --> 00:38:51,150
Walker lidou com isso,
bebendo até secar a adega local.

378
00:38:51,225 --> 00:38:52,925
E foi suspenso por um tempo.

379
00:38:53,000 --> 00:38:55,250
Ele ficou de fora
e o Cochrane assumiu o comando.

380
00:38:56,175 --> 00:38:58,075
Eles têm batido cabeça
desde então.

381
00:38:58,400 --> 00:39:00,650
Agora Walker trava uma guerra
de um homem só.

382
00:39:00,975 --> 00:39:02,550
Em resumo, é isso.

383
00:39:04,025 --> 00:39:06,300
Mas o Walker é um bom homem,
ele só...

384
00:39:06,575 --> 00:39:07,900
Ele só está sofrendo.

385
00:39:10,810 --> 00:39:12,875
-E quanto a você?
-Eu?

386
00:39:14,610 --> 00:39:15,525
Estou bem.

387
00:39:16,500 --> 00:39:18,080
Vivo um dia de cada vez.

388
00:39:23,450 --> 00:39:25,550
Embora tenho
uma pergunta urgente.

389
00:39:25,800 --> 00:39:26,775
Qual?

390
00:39:27,175 --> 00:39:29,775
Como um jovem como você
compra um isqueiro desse?

391
00:39:30,925 --> 00:39:32,375
Ele é pesado.

392
00:39:32,510 --> 00:39:35,400
Sim, 24 quilates
do melhor Dunhill.

393
00:39:35,650 --> 00:39:38,150
Posso trocá-lo se, algum dia,
eu cair em terras alemãs.

394
00:39:38,252 --> 00:39:39,782
Admiro um homem
que se planeja,

395
00:39:39,875 --> 00:39:41,580
mas não me disse
como conseguiu isso.

396
00:39:41,900 --> 00:39:43,025
É do meu pai.

397
00:39:43,200 --> 00:39:46,200
Roubei da mesa dele antes
de ir para o treinamento.

398
00:39:46,500 --> 00:39:48,425
Ele não precisa,
ele fuma cachimbo.

399
00:39:48,500 --> 00:39:51,500
Me lembre de não deixar nada
dando sopa perto de você.

400
00:39:51,600 --> 00:39:53,550
Duvido que tenha algo
que valha a pena roubar.

401
00:39:53,625 --> 00:39:55,625
Até as suas botas
parecem de segunda.

402
00:39:55,680 --> 00:39:57,450
Mas que ladrão atrevido!

403
00:39:58,575 --> 00:40:00,500
Vamos, é melhor a gente voltar.

404
00:40:11,550 --> 00:40:12,550
Esquadrão B.

405
00:40:13,400 --> 00:40:14,510
Um momento.

406
00:40:15,675 --> 00:40:17,180
"Querem a gente
de volta no céu!"

407
00:40:17,250 --> 00:40:19,350
"-Ainda não estamos prontos.
-Quanto tempo?"

408
00:40:19,500 --> 00:40:20,380
"10 minutos."

409
00:40:22,825 --> 00:40:24,325
Voaremos assim que possível.

410
00:40:25,625 --> 00:40:27,950
Vamos! É hora de aquecer
nossos assentos.

411
00:40:28,485 --> 00:40:30,152
Eu não fazia ideia.

412
00:40:30,350 --> 00:40:31,575
Agora você sabe.

413
00:40:34,125 --> 00:40:36,325
Você fez da vida dele
um inferno.

414
00:40:36,710 --> 00:40:40,600
E ainda assim, ele dedicou
duas páginas para te elogiar.

415
00:40:44,850 --> 00:40:46,850
Espero que ele não tenha
desperdiçado tinta.

416
00:40:57,375 --> 00:40:58,325
Pronto?

417
00:43:44,380 --> 00:43:45,450
Médico!

418
00:43:47,780 --> 00:43:48,825
Walker!

419
00:43:51,075 --> 00:43:51,900
Mike?

420
00:43:56,025 --> 00:43:57,580
Vamos, deixe-me ajudá-lo.

421
00:43:59,400 --> 00:44:00,575
Só...

422
00:44:02,650 --> 00:44:04,100
Só me dê um minuto.

423
00:44:08,400 --> 00:44:10,050
Tire o meu cinto.

424
00:44:19,775 --> 00:44:22,125
Ainda somos amigos,
certo, Nathan?

425
00:44:24,500 --> 00:44:25,910
Sim, é claro, amigo.

426
00:44:27,150 --> 00:44:28,025
Que bom.

427
00:44:29,025 --> 00:44:30,580
Achei que tivesse te perdido.

428
00:44:32,810 --> 00:44:35,075
Meu Deus, você é um saco
quando quer.

429
00:44:39,325 --> 00:44:40,300
Eu sei.

430
00:44:41,985 --> 00:44:43,618
Estou com frio.

431
00:44:44,310 --> 00:44:45,350
Está tudo bem.

432
00:44:50,500 --> 00:44:52,075
Conserte as coisas.

433
00:44:53,175 --> 00:44:54,350
Pode deixar.

434
00:44:55,275 --> 00:44:56,775
Dê o seu melhor.

435
00:44:59,650 --> 00:45:02,010
Eu vou. Prometo.

436
00:45:05,486 --> 00:45:07,018
Está escurecendo?

437
00:45:08,300 --> 00:45:09,950
Sim, parceiro, acho que está.

438
00:45:32,475 --> 00:45:33,900
Ajude-me a tirá-lo daqui.

439
00:45:57,325 --> 00:45:58,925
Vá se limpar, Nathan.

440
00:46:01,450 --> 00:46:03,050
Vou tomar conta de tudo
por aqui.

441
00:46:40,775 --> 00:46:42,150
Tenente de voo!

442
00:46:44,975 --> 00:46:46,325
Vá dar uma volta.

443
00:46:46,950 --> 00:46:48,550
Esfrie sua cabeça.

444
00:47:15,010 --> 00:47:16,175
Droga.

445
00:47:16,810 --> 00:47:19,075
Droga! Droga!

446
00:47:40,275 --> 00:47:41,525
Está tudo bem?

447
00:47:43,750 --> 00:47:44,850
Sim, tudo bem.

448
00:47:45,700 --> 00:47:47,010
Pensei que fosse a Nancy.

449
00:47:47,775 --> 00:47:48,880
Nancy?

450
00:47:51,300 --> 00:47:53,150
Minha namorada. Ela é da ATA.

451
00:47:54,525 --> 00:47:55,875
Ela ainda pode aparecer.

452
00:47:57,075 --> 00:47:59,775
Bem que eu queria,
ela esteve aqui hoje cedo.

453
00:48:05,725 --> 00:48:06,880
Você tem namorada?

454
00:48:07,675 --> 00:48:10,550
Não. Minha mãe nunca permitiria.

455
00:48:14,350 --> 00:48:15,600
É melhor assim.

456
00:48:16,084 --> 00:48:16,919
Por quê?

457
00:48:17,880 --> 00:48:19,075
Você sabe por quê.

458
00:48:20,275 --> 00:48:21,400
Eu não sei.

459
00:48:21,975 --> 00:48:23,800
É melhor isso
do que não amar ninguém.

460
00:48:24,900 --> 00:48:27,100
Só queria que isso
não estivesse me corroendo.

461
00:48:29,100 --> 00:48:31,800
Em um minuto, estou com ela,
e tenho motivo para viver.

462
00:48:31,850 --> 00:48:33,925
No outro, estou tirando o corpo
do meu capitão do avião,

463
00:48:33,975 --> 00:48:35,810
e noto que tenho tudo a perder.

464
00:48:37,900 --> 00:48:39,325
E o que eu tenho feito?

465
00:48:40,175 --> 00:48:42,300
Em vez de pedir a mulher
que amo em casamento,

466
00:48:42,350 --> 00:48:44,125
espero como um idiota...

467
00:48:44,375 --> 00:48:47,080
para ganhar uma aposta
contra o lunático do esquadrão.

468
00:48:50,100 --> 00:48:51,575
Então vai pedir a mão dela?

469
00:48:55,620 --> 00:48:57,250
Sei que eu deveria...

470
00:48:59,400 --> 00:49:00,980
mas não consigo pensar
direito.

471
00:49:03,710 --> 00:49:04,550
Quer chá?

472
00:49:07,475 --> 00:49:08,575
Acha que vai adiantar?

473
00:49:09,380 --> 00:49:10,875
Claro que vai.

474
00:49:50,810 --> 00:49:51,850
Eu sei.

475
00:50:20,219 --> 00:50:21,218
Não consegue dormir?

476
00:50:26,700 --> 00:50:28,550
As primeiras noites
são as piores,

477
00:50:29,150 --> 00:50:30,310
mas depois melhora.

478
00:50:32,817 --> 00:50:34,151
O que você está lendo?

479
00:50:36,000 --> 00:50:37,300
"A Casa Soturna."

480
00:50:37,700 --> 00:50:39,700
Minha mãe lia para mim
quando eu era criança.

481
00:50:40,400 --> 00:50:41,910
Me ajuda a pegar no sono.

482
00:50:55,025 --> 00:50:57,010
Eu era como você no começo.

483
00:50:57,450 --> 00:50:58,875
Uma pilha de nervos.

484
00:51:00,000 --> 00:51:02,500
No fim, você vai estar tão cansado
que só vai apagar.

485
00:51:04,725 --> 00:51:07,080
Com sorte, teremos uma horas
a mais amanhã,

486
00:51:07,200 --> 00:51:09,510
sem ninguém nos acordando cedo.

487
00:51:21,650 --> 00:51:23,050
Você vai
para algum lugar legal?

488
00:51:35,675 --> 00:51:37,010
Beba comigo.

489
00:51:43,219 --> 00:51:44,084
Obrigado.

490
00:51:53,150 --> 00:51:54,200
Ao Skip.

491
00:52:07,600 --> 00:52:09,400
Você tem que beber,
não tragar.

492
00:52:17,780 --> 00:52:18,700
Que tal?

493
00:52:29,125 --> 00:52:30,880
Relaxe, não vou contar
pra Nancy.

494
00:52:37,252 --> 00:52:38,385
Ao Skip.

495
00:52:47,450 --> 00:52:48,525
Ao Michael.

496
00:52:49,700 --> 00:52:50,825
Ao Esquadrão B.

497
00:53:10,125 --> 00:53:11,580
Que desperdício.

498
00:54:22,400 --> 00:54:24,350
"SR. E SRA. DIGBY"

499
00:54:47,625 --> 00:54:51,100
COOPE E NANCY

500
00:55:40,580 --> 00:55:41,625
Bom dia, James.

501
00:55:42,580 --> 00:55:43,450
Bom dia.

502
00:55:47,025 --> 00:55:48,425
Você está bem?

503
00:55:48,900 --> 00:55:49,950
Desculpe.

504
00:55:51,650 --> 00:55:54,280
O líder do esquadrão, Cochrane,
morreu ontem.

505
00:55:56,550 --> 00:55:57,800
O que houve?

506
00:56:00,225 --> 00:56:01,650
Ele pousou...

507
00:56:03,750 --> 00:56:05,425
e sangrou até a morte
no assento.

508
00:56:08,800 --> 00:56:10,925
Ele parecia ser indestrutível.

509
00:56:13,175 --> 00:56:14,325
E o Richard?

510
00:56:14,600 --> 00:56:16,310
Foi um baque para todos.

511
00:56:18,850 --> 00:56:20,580
Por que não espera
no alojamento?

512
00:56:51,400 --> 00:56:52,600
Bom dia, Nancy.

513
00:56:53,020 --> 00:56:54,775
Nathan! Bom dia.

514
00:56:54,950 --> 00:56:56,625
-Desculpe, eu não vi...
-Não.

515
00:56:57,700 --> 00:56:59,225
Não se preocupe com isso.

516
00:57:00,275 --> 00:57:03,000
-Quer chá?
-Sim, por favor.

517
00:57:09,200 --> 00:57:11,450
Vou ter que dar uma caneca
suja, desculpe.

518
00:57:12,900 --> 00:57:16,300
Eu entendo. É o dia
de folga da faxineira?

519
00:57:18,200 --> 00:57:20,900
É isso ou atiraram nela
em algum lugar em Dover.

520
00:57:23,600 --> 00:57:25,500
É difícil acompanhar,
às vezes.

521
00:57:31,125 --> 00:57:32,810
Sinto muito, Nathan.

522
00:57:42,025 --> 00:57:43,950
O Coops ainda está dormindo.

523
00:57:45,150 --> 00:57:46,525
Ele não vai demorar.

524
00:58:03,285 --> 00:58:04,651
O que é isso?

525
00:58:06,050 --> 00:58:09,325
Nada. Achei que você e o Coops
aproveitariam melhor isso.

526
00:58:17,125 --> 00:58:19,425
-Nathan, não está pensando que...
-Não.

527
00:58:20,675 --> 00:58:21,600
Não.

528
00:58:22,700 --> 00:58:25,075
É para você e o Richard,
sem discussões.

529
00:58:26,900 --> 00:58:29,675
O leite acabou,
mas estamos em guerra.

530
00:58:30,125 --> 00:58:31,870
Então temos que nos virar.

531
00:58:44,218 --> 00:58:44,985
Senhor!

532
00:58:50,870 --> 00:58:53,750
Cabem três de você
nesse macacão, Connolly.

533
00:58:53,850 --> 00:58:56,750
-Vocês não são alimentados?
-Não, senhor.

534
00:58:57,450 --> 00:58:59,825
Eu reclamaria com Churchill
se fosse você.

535
00:59:00,170 --> 00:59:02,975
Mais uma semana, e só vai sobrar
esse seu sorriso.

536
00:59:03,110 --> 00:59:05,475
Eu vou reclamar.
Obrigado, senhor.

537
00:59:07,275 --> 00:59:09,200
Pare de provocar o rapaz.

538
00:59:09,650 --> 00:59:11,880
Está questionando
minha autoridade, Srta. White?

539
00:59:12,550 --> 00:59:14,525
Fique quieta e beba seu chá.
É uma ordem.

540
00:59:15,650 --> 00:59:16,880
Sim, senhor!

541
00:59:25,225 --> 00:59:26,200
Esquadrão B.

542
00:59:27,110 --> 00:59:29,600
-Senhor!
-O que foi?

543
00:59:29,725 --> 00:59:31,375
Vocês devem decolar
imediatamente!

544
00:59:32,900 --> 00:59:35,900
-Onde está o tenente Walker?
-Ele já está em posição.

545
00:59:36,180 --> 00:59:38,125
Stan!

546
00:59:38,175 --> 00:59:41,020
Levante-se! Acho que o Jerry
vai soar o alarme.

547
01:00:09,400 --> 01:00:11,350
-Algum sinal deles?
-Ainda não, senhor.

548
01:00:12,685 --> 01:00:13,953
Qual é a situação?

549
01:00:14,075 --> 01:00:17,100
As aeronaves Viper A e B
já estão voando, senhor,

550
01:00:17,151 --> 01:00:19,185
atacando os Heinkels
no Canal.

551
01:00:19,300 --> 01:00:21,900
Os Puma A e B
estão subindo agora.

552
01:00:24,070 --> 01:00:25,975
O que você faz aqui, Nancy?

553
01:00:26,350 --> 01:00:27,350
Richard!

554
01:00:37,550 --> 01:00:38,575
Espere.

555
01:00:41,650 --> 01:00:42,800
Agora não.

556
01:00:49,410 --> 01:00:51,525
-Temos que ir.
-Você precisa se esconder.

557
01:00:51,550 --> 01:00:53,325
Não vou deixar esse avião
no chão.

558
01:00:55,500 --> 01:00:56,610
Cuide-se, Richard!

559
01:00:56,825 --> 01:00:58,675
Você também, Nancy.
Agora, vá!

560
01:01:12,125 --> 01:01:13,980
Vá! Proteja-se.

561
01:01:19,775 --> 01:01:20,875
Tudo pronto!

562
01:01:29,880 --> 01:01:32,700
Quantos? Certo, obrigado.

563
01:01:33,600 --> 01:01:35,825
Dezenas de bombardeiros
estão vindo do Sudeste.

564
01:01:35,950 --> 01:01:37,450
Coloquem seus capacetes.

565
01:01:37,900 --> 01:01:39,825
"Entendido. É pra já."

566
01:01:43,100 --> 01:01:44,450
Tudo pronto!

567
01:02:09,250 --> 01:02:12,075
Vamos lá! Vamos lá!

568
01:02:21,725 --> 01:02:23,875
Certo, Esquadrão B.
Isso aqui vai ficar feio.

569
01:03:36,850 --> 01:03:38,000
Torre de controle.

570
01:03:50,025 --> 01:03:52,075
Tem uma dúzia de Heinkels
à minha esquerda!

571
01:03:54,375 --> 01:03:56,400
Controle,
cadê o Esquadrão Viper?

572
01:03:56,450 --> 01:03:58,450
"Está a caminho.
Chegada estimada em 8 minutos."

573
01:03:58,550 --> 01:03:59,975
Será tarde demais.

574
01:04:25,875 --> 01:04:26,950
Merda!

575
01:04:34,800 --> 01:04:36,025
Fiquem firmes.

576
01:04:36,200 --> 01:04:37,450
Onde eles estão agora?

577
01:04:37,920 --> 01:04:39,725
Estão a 6 minutos, senhor.

578
01:05:09,425 --> 01:05:10,750
O Coops caiu!

579
01:05:12,510 --> 01:05:13,900
Viu o paraquedas?

580
01:05:15,725 --> 01:05:16,850
Ele se foi.

581
01:05:29,870 --> 01:05:31,850
Controle, não vamos aguentar
muito mais.

582
01:06:05,400 --> 01:06:06,425
Merda!

583
01:06:07,075 --> 01:06:08,275
O que foi isso?

584
01:06:08,575 --> 01:06:10,075
Não vejo droga nenhuma.

585
01:06:10,575 --> 01:06:12,850
-Vou ter que pousar.
-Entendido.

586
01:06:17,675 --> 01:06:18,875
Estou te vendo.

587
01:06:19,000 --> 01:06:21,380
"Tem um campo a 1600 metros
a sudeste de você."

588
01:06:21,475 --> 01:06:23,075
Entendido. Sudeste.

589
01:06:37,425 --> 01:06:38,700
Estou perdendo força.

590
01:06:40,525 --> 01:06:41,725
Estou na cola dele.

591
01:06:42,625 --> 01:06:44,180
Só não atire em mim!

592
01:07:01,550 --> 01:07:02,550
Merda!

593
01:07:04,280 --> 01:07:05,575
Tem um na minha cola!

594
01:07:07,286 --> 01:07:08,384
Saia daí.

595
01:07:08,675 --> 01:07:10,075
Não, eu consigo.

596
01:07:10,750 --> 01:07:12,000
Não estou pedindo!

597
01:07:22,150 --> 01:07:23,100
Vamos lá!

598
01:07:49,175 --> 01:07:50,680
Jesus amado!

599
01:07:51,425 --> 01:07:52,750
Onde eles estão?

600
01:07:52,975 --> 01:07:54,250
A dois minutos, senhor.

601
01:08:14,175 --> 01:08:15,650
O que tem na minha frente,
Stan?

602
01:08:17,075 --> 01:08:18,250
Você está livre.

603
01:08:27,475 --> 01:08:29,850
920 METROS...

604
01:08:34,275 --> 01:08:35,750
Walker, o que está fazendo?

605
01:08:35,825 --> 01:08:37,800
600 METROS...

606
01:08:41,200 --> 01:08:42,220
Walker!

607
01:08:45,480 --> 01:08:46,800
Desculpe, Stan.

608
01:09:20,850 --> 01:09:21,900
Vamos!

609
01:09:27,319 --> 01:09:29,251
Esquadrão A! Tem alguém aí?

610
01:09:30,350 --> 01:09:33,400
Tem um 109 na minha cola!
Não consigo despistá-lo.

611
01:09:41,550 --> 01:09:42,825
Cai fora!

612
01:09:57,410 --> 01:10:00,550
Nipper! Aqui é o líder do Viper.
Estamos atacando agora!

613
01:12:48,975 --> 01:12:51,750
SR. E SRA. SHARP

614
01:13:00,450 --> 01:13:02,950
SR. E SRA. DIGBY

615
01:13:23,925 --> 01:13:25,850
COOPE E NANCY

616
01:13:55,350 --> 01:13:58,550
2º Tenente Paul Martin,
apresentando-se, senhor.

617
01:13:59,350 --> 01:14:01,800
2º Tenente Douglas Parsons,
senhor.

618
01:14:06,775 --> 01:14:08,680
Tenente de voo,
Laurence Stanhope.

619
01:14:09,900 --> 01:14:12,010
-Senhor.
-É um prazer conhecê-lo.

620
01:14:14,200 --> 01:14:16,425
Vocês têm quantas horas de voo
em avião de caça?

621
01:14:17,052 --> 01:14:18,085
Algumas.

622
01:14:19,300 --> 01:14:20,475
Eu também, senhor.

623
01:14:22,450 --> 01:14:26,500
Bom, tenho certeza que vão
se atualizar em pouco tempo.

624
01:14:44,370 --> 01:14:47,025
NO FINAL DE OUTUBRO DE 1940,
A FORÇA AÉREA ALEMÃ

625
01:14:47,050 --> 01:14:49,625
DESISTIU DE CONQUISTAR
O ESPAÇO AÉREO BRITÂNICO.

626
01:14:56,625 --> 01:14:57,975
O COMANDO DE CAÇA BRITÂNICO

627
01:14:58,000 --> 01:15:00,500
PERDEU MAIS DE 500 PILOTOS
E 1.000 AVIÕES.

628
01:15:17,975 --> 01:15:21,000
MILHARES DE CIVIS
PERDERAM SUAS VIDAS.

629
01:15:37,100 --> 01:15:40,550
MAS O ESPÍRITO DE LUTA BRITÂNICO
NÃO FOI QUEBRADO.

630
01:15:58,200 --> 01:16:03,800
"NUNCA, NO CAMPO DO CONFLITO HUMANO,
TANTOS DEVERAM TANTO A TÃO POUCOS."

631
01:16:03,900 --> 01:16:06,450
WINSTON CHURCHILL

632
01:16:31,800 --> 01:16:35,200
LEGENDA : SUB_COMANDO