1
00:00:30,709 --> 00:00:31,857
<i>Ave Maria,</i>

2
00:00:32,225 --> 00:00:33,474
<i>cheia de graça,</i>

3
00:00:34,139 --> 00:00:35,382
<i>o Senhor é convosco.</i>

4
00:00:36,334 --> 00:00:38,382
<i>Bendita sois vós
entre as mulheres,</i>

5
00:00:39,754 --> 00:00:42,031
<i>e bendito é o fruto
em vosso ventre Jesus,</i>

6
00:00:43,585 --> 00:00:45,703
<i>Santa Maria, Mãe de Deus,</i>

7
00:00:46,796 --> 00:00:48,298
<i>rogai por nós pecadores,</i>

8
00:00:53,059 --> 00:00:55,237
<i>agora e na hora da nossa morte.</i>

9
00:00:57,189 --> 00:00:58,189
<i>Amém.</i>

10
00:03:33,947 --> 00:03:35,470
<i>Não, não, não!</i>

11
00:04:10,340 --> 00:04:11,647
<i>Socorro!</i>

12
00:04:20,256 --> 00:04:21,686
<i>Socorro!</i>

13
00:04:22,602 --> 00:04:24,270
<i>Socorro!</i>

14
00:04:25,981 --> 00:04:28,069
<i>Não, não, não!</i>

15
00:04:28,775 --> 00:04:30,109
<i>Socorro!</i>

16
00:04:45,542 --> 00:04:47,209
<i>Por favor...</i>

17
00:04:49,598 --> 00:04:51,545
<i>Socorro.</i>

18
00:04:53,982 --> 00:04:55,182
<i>Não!</i>

19
00:05:02,225 --> 00:05:03,552
<i>Socorro!</i>

20
00:05:10,529 --> 00:05:13,755
<b><i>IMMACULATE | 2024</i></b>

21
00:05:14,735 --> 00:05:16,335
<i><b>Mrs. Bennet / Collierone</b></i>

22
00:05:16,337 --> 00:05:17,937
<i><b>AlbanioFPC / Noirgof
TatiSaaresto</b></i>

23
00:05:17,939 --> 00:05:19,539
<i><b>Revisão: D3QU1NH4</b></i>

24
00:05:21,780 --> 00:05:23,080
<i>ITALIANO PARA INICIANTES</i>

25
00:05:24,542 --> 00:05:25,920
<i>BÍBLIA SAGRADA</i>

26
00:05:36,385 --> 00:05:38,771
Desculpe,
mas quanto tempo vai demorar?

27
00:05:39,382 --> 00:05:42,390
Preciso fazer meus votos hoje,
e não posso me atrasar.

28
00:05:44,077 --> 00:05:46,227
- Você fala inglês?
- Desculpe pela demora.

29
00:05:48,019 --> 00:05:49,937
É trabalho extra
quando alguém chega

30
00:05:49,939 --> 00:05:51,254
sem passagem de volta.

31
00:05:52,423 --> 00:05:53,523
<i>Fala italiano?</i>

32
00:05:55,117 --> 00:05:56,967
Perguntei
se está aprendendo italiano.

33
00:05:58,035 --> 00:06:00,832
Estou tentando,
mas é mais difícil que imaginei.

34
00:06:03,561 --> 00:06:06,247
Este convento
comprou sua passagem?

35
00:06:11,503 --> 00:06:14,183
É muito jovem para ser freira,
não?

36
00:06:14,876 --> 00:06:15,923
<i>Que desperdício.</i>

37
00:06:17,245 --> 00:06:18,621
<i>Veja que linda.</i>

38
00:06:19,385 --> 00:06:20,777
É uma vida diferente?

39
00:06:21,851 --> 00:06:23,683
Deve ter sido
uma decisão difícil.

40
00:06:26,183 --> 00:06:28,230
Não penso dessa forma,

41
00:06:29,764 --> 00:06:30,764
como uma decisão.

42
00:06:35,349 --> 00:06:36,349
Muito bem.

43
00:06:38,344 --> 00:06:41,394
Espero que encontre
o que procura, Irmã Cecilia.

44
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
<i>Irmã Cecilia.</i>

45
00:06:58,347 --> 00:06:59,347
<i>Perdão.</i>

46
00:06:59,636 --> 00:07:00,737
<i>Sou o Diácono Enzo.</i>

47
00:07:01,139 --> 00:07:02,566
<i>- Venha comigo.</i>
- Obrigada.

48
00:07:37,589 --> 00:07:38,631
<i>Quanto falta?</i>

49
00:07:38,738 --> 00:07:39,920
<i>Estamos quase lá.</i>

50
00:08:27,632 --> 00:08:29,092
<i>Por aqui, Irmã Cecilia.</i>

51
00:08:39,624 --> 00:08:40,792
<i>Irmã Cecilia!</i>

52
00:08:41,569 --> 00:08:42,906
<i>Madre Superiora.</i>

53
00:08:44,576 --> 00:08:47,664
<i>Seus olhos irradiam
a luz do Espírito Santo.</i>

54
00:08:48,435 --> 00:08:51,521
<i>Como se os anjos a tivessem
enviado dos céus.</i>

55
00:08:52,030 --> 00:08:54,163
<i>Estávamos ansiosos
pela sua chegada.</i>

56
00:08:55,250 --> 00:08:56,545
Sinto muito.

57
00:08:58,962 --> 00:09:00,362
Ela disse que você é bonita.

58
00:09:00,922 --> 00:09:01,922
<i>Obrigada.</i>

59
00:09:02,213 --> 00:09:03,522
Sou a Irmã Cecilia.

60
00:09:05,134 --> 00:09:06,134
Isabelle.

61
00:09:06,909 --> 00:09:09,553
<i>Isabelle, pode levar Cecilia
ao quarto dela?</i>

62
00:09:10,006 --> 00:09:12,744
<i>Devo ajudar as irmãs
com a celebração de hoje.</i>

63
00:09:12,746 --> 00:09:14,913
<i>Cuide do seu posto
e faça o que eu mando!</i>

64
00:09:17,605 --> 00:09:19,170
Vou mostrar seu quarto.

65
00:09:20,733 --> 00:09:24,093
Nossa Senhora das Dores
foi fundada em 1632

66
00:09:24,195 --> 00:09:25,989
como um refúgio
para freiras idosas

67
00:09:25,991 --> 00:09:27,826
antes da transição para o céu.

68
00:09:27,928 --> 00:09:29,849
- É muito bonito.
- Sim, é.

69
00:09:29,951 --> 00:09:31,155
<i>Bom dia, irmã.</i>

70
00:09:31,405 --> 00:09:33,234
E trabalhos duro
para manter assim.

71
00:09:33,579 --> 00:09:36,859
Os últimos dias das irmãs
devem ser num ambiente agradável

72
00:09:36,961 --> 00:09:39,507
para ajudar a distrair
de toda doença e sofrimento.

73
00:09:40,247 --> 00:09:42,999
Tudo isso foi construído
na catacumba de São Estevão.

74
00:09:43,368 --> 00:09:44,368
Catacumbas?

75
00:09:44,966 --> 00:09:46,071
É proibido ir lá.

76
00:09:47,736 --> 00:09:48,862
<i>Olá, irmãs.</i>

77
00:09:49,308 --> 00:09:50,899
<i>Essa é Irmã Cecilia, a noviça.</i>

78
00:09:51,182 --> 00:09:52,182
<i>Olá.</i>

79
00:09:52,184 --> 00:09:54,959
A de cadeira de rodas
tem um tumor com metástase.

80
00:09:54,990 --> 00:09:57,554
Esperamos que ela encontre Deus
até o fim da semana.

81
00:09:57,556 --> 00:09:59,460
Você fala disso
tão despreocupadamente.

82
00:10:00,532 --> 00:10:02,513
A morte é uma parte
do nosso cotidiano.

83
00:10:04,592 --> 00:10:06,282
<i>Você viu meu papai?</i>

84
00:10:06,704 --> 00:10:10,283
<i>Sim, eu vi.
Vamos procurá-lo juntas?</i>

85
00:10:11,419 --> 00:10:13,625
É melhor aceitar
os delírios delas

86
00:10:13,800 --> 00:10:15,352
a não ser que fiquem violentas.

87
00:10:15,354 --> 00:10:17,253
Cuidado com esta. Ela morde.

88
00:10:39,225 --> 00:10:40,225
Sinto muito.

89
00:10:42,023 --> 00:10:45,827
O alojamento para as cuidadoras
é lá embaixo e no andar de cima.

90
00:10:45,932 --> 00:10:49,280
A oração da manhã começa às 5h,
a refeição coletiva é depois.

91
00:10:49,282 --> 00:10:52,616
E se tiver restrição alimentar,
não podemos atendê-las.

92
00:10:53,281 --> 00:10:56,074
E este quarto é o seu.

93
00:11:00,661 --> 00:11:01,792
Obrigada, irmã.

94
00:11:01,894 --> 00:11:04,211
Me sinto honrada
de servir ao seu lado.

95
00:11:04,882 --> 00:11:06,028
Você é muito gentil.

96
00:11:06,885 --> 00:11:07,885
Obrigada.

97
00:11:07,887 --> 00:11:09,246
Não foi um elogio.

98
00:11:11,095 --> 00:11:13,629
Sei que tudo deve parecer
muito romântico,

99
00:11:14,461 --> 00:11:15,699
mas esta é nossa vida.

100
00:11:16,449 --> 00:11:19,588
E asseguro, o trabalho é duro,
física e emocionalmente.

101
00:11:19,690 --> 00:11:21,440
Se quer se achar,
há outros jeitos.

102
00:11:21,442 --> 00:11:22,442
Não quero.

103
00:11:27,160 --> 00:11:30,182
Hoje à noite, você não precisa
fazer seus votos.

104
00:11:30,279 --> 00:11:33,077
Ainda pode voltar,
e Deus vai perdoá-la.

105
00:11:36,077 --> 00:11:38,246
Acho que Ele já me preparou.

106
00:11:44,126 --> 00:11:47,129
A cerimônia começa
às 17h na capela.

107
00:11:47,996 --> 00:11:49,096
Não se atrase.

108
00:11:58,063 --> 00:11:59,063
<i>Oi.</i>

109
00:11:59,165 --> 00:12:01,523
- <i>Oi.</i> Sinto muito.
- Não, tudo bem.

110
00:12:02,147 --> 00:12:03,207
Sou Cecilia.

111
00:12:03,981 --> 00:12:05,693
Guendalina.
Pode me chamar de Gwen.

112
00:12:05,695 --> 00:12:06,695
Meu quarto é ali.

113
00:12:07,159 --> 00:12:08,481
De onde você é dos EUA?

114
00:12:09,318 --> 00:12:11,571
Perto de Detroit, Michigan.

115
00:12:12,981 --> 00:12:14,324
Você é da região ou...

116
00:12:14,426 --> 00:12:15,714
Perto de Milão.

117
00:12:18,244 --> 00:12:19,344
Está longe de casa.

118
00:12:20,199 --> 00:12:21,965
Sim, minha paróquia fechou.

119
00:12:22,915 --> 00:12:24,458
O padre teve problemas?

120
00:12:25,004 --> 00:12:28,369
Não. Não, não, nada desse tipo.

121
00:12:28,371 --> 00:12:30,262
Só poucos fiéis.

122
00:12:30,631 --> 00:12:33,569
E aquela igreja era
minha família, meu lar.

123
00:12:33,676 --> 00:12:36,081
Ao sair, me senti perdida.
Mas então

124
00:12:36,178 --> 00:12:38,382
o Padre Tedeschi me procurou.

125
00:12:40,383 --> 00:12:41,426
Ele tem um talento.

126
00:12:44,142 --> 00:12:45,832
Achar pássaros feridos.

127
00:12:52,809 --> 00:12:54,159
Não quis ofender você.

128
00:12:55,113 --> 00:12:56,745
Acho que talvez todas somos...

129
00:12:57,604 --> 00:12:59,262
instáveis ou fugitivas.

130
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Qual você é?

131
00:13:06,209 --> 00:13:07,209
Ambas.

132
00:13:10,204 --> 00:13:11,932
Na próxima,
pode trancar a porta.

133
00:13:12,699 --> 00:13:13,699
Obrigada.

134
00:14:35,047 --> 00:14:36,187
Irmã Cecilia.

135
00:14:36,906 --> 00:14:38,145
Padre Tedeschi,

136
00:14:38,879 --> 00:14:40,535
é bom conhecê-lo pessoalmente.

137
00:14:40,928 --> 00:14:43,270
Nos sentimos abençoados
com sua presença.

138
00:14:44,724 --> 00:14:46,285
Como está o estudo de italiano?

139
00:14:47,388 --> 00:14:48,815
<i>Mais ou menos...</i>

140
00:14:49,112 --> 00:14:50,771
Tudo bem,
vou traduzir para você.

141
00:14:59,164 --> 00:15:02,032
<i>Em nome do Pai, do Filho </i>

142
00:15:02,490 --> 00:15:04,164
<i>e do Espírito Santo.</i>

143
00:15:04,743 --> 00:15:06,190
<i>Amém.</i>

144
00:15:10,101 --> 00:15:11,591
<i>Alegremo-nos,</i>

145
00:15:13,020 --> 00:15:16,708
<i>pois chegou o momento
do casamento com Deus,</i>

146
00:15:17,589 --> 00:15:19,469
<i>e suas noivas</i>

147
00:15:19,925 --> 00:15:21,276
<i>estão prontas.</i>

148
00:15:22,086 --> 00:15:26,208
Alegremo-nos, pois
chegou as Bodas do Cordeiro,

149
00:15:26,676 --> 00:15:30,042
e suas noivas se prepararam.

150
00:15:37,371 --> 00:15:38,610
<i>Irmã Cecilia.</i>

151
00:15:38,739 --> 00:15:40,324
Irmã Cecilia.

152
00:15:40,529 --> 00:15:42,615
<i>Promete seguir ao
exemplo de Cristo,</i>

153
00:15:42,616 --> 00:15:44,783
<i>e viver sem bens materiais,</i>

154
00:15:44,785 --> 00:15:46,587
<i>em um voto de pobreza?</i>

155
00:15:46,619 --> 00:15:49,871
Você promete seguir Cristo
mais de perto

156
00:15:49,872 --> 00:15:52,666
vivendo uma vida desprovida
de posses materiais?

157
00:15:53,243 --> 00:15:55,546
Você promete libertar-se

158
00:15:55,547 --> 00:15:58,108
das exigências
de um relacionamento humano

159
00:15:58,632 --> 00:16:01,857
e seguir com alegria
quando Ele voltar...

160
00:16:02,828 --> 00:16:06,789
um voto de pobreza,
castidade e obediência?

161
00:16:07,063 --> 00:16:08,214
Eu prometo.

162
00:16:16,329 --> 00:16:20,026
Que Deus lhe dê forças
para cumprir seus votos

163
00:16:20,027 --> 00:16:22,358
fiel e alegremente.

164
00:16:23,241 --> 00:16:26,615
Que ilumine o mundo inteiro
com Sua luz.

165
00:16:33,845 --> 00:16:35,042
Como está se sentindo?

166
00:16:35,660 --> 00:16:36,760
Plena.

167
00:16:38,253 --> 00:16:39,325
Sim, nós não...

168
00:16:39,786 --> 00:16:41,973
nós não temos nada
disso em casa.

169
00:16:42,545 --> 00:16:44,387
Cecilia, este é seu lar.

170
00:16:47,138 --> 00:16:48,138
Eu sei, eu sei.

171
00:16:48,585 --> 00:16:50,845
Eu me senti igual
quando comecei aqui.

172
00:16:50,846 --> 00:16:53,292
Eu não cresci
querendo ser padre.

173
00:16:53,769 --> 00:16:56,384
Minha primeira formação
foi em ciências.

174
00:16:57,446 --> 00:16:58,829
Biologia.

175
00:16:59,267 --> 00:17:01,783
Eu estava a quase
duas décadas nisso,

176
00:17:01,784 --> 00:17:03,845
e não conseguia
entender o mundo melhor

177
00:17:03,846 --> 00:17:05,906
do que quando estava
na escola dominical.

178
00:17:06,699 --> 00:17:09,117
E então Deus me mostrou
um caminho.

179
00:17:10,862 --> 00:17:12,204
Ele me trouxe aqui.

180
00:17:12,709 --> 00:17:14,586
É aqui que eu deveria estar.

181
00:17:20,879 --> 00:17:22,338
Desculpe. Sinto muito.

182
00:17:22,339 --> 00:17:24,506
Duas taças e não paro
de falar sobre mim.

183
00:17:24,508 --> 00:17:26,092
- Desculpe.
- Não, tudo bem.

184
00:17:26,093 --> 00:17:27,636
- Tudo bem.
- E você?

185
00:17:28,015 --> 00:17:30,146
Imagino que tenha sido
uma decisão difícil.

186
00:17:30,147 --> 00:17:31,211
Quer dizer,

187
00:17:31,937 --> 00:17:33,806
sim, parecia

188
00:17:34,282 --> 00:17:35,681
tão distante.

189
00:17:36,192 --> 00:17:39,174
Mas as oportunidades
de voltar aos Estados Unidos,

190
00:17:40,002 --> 00:17:42,594
eu não sentia que foi para isso
que Deus me salvou.

191
00:17:45,279 --> 00:17:46,738
Se for muito pessoal...

192
00:17:46,739 --> 00:17:47,739
Não.

193
00:17:47,985 --> 00:17:49,116
Quando eu tinha...

194
00:17:49,471 --> 00:17:50,704
12 anos,

195
00:17:51,390 --> 00:17:54,992
tinha uma parte do rio Saginaw
que sempre congelava.

196
00:17:56,605 --> 00:17:58,664
E por mais frio que estivesse,
eu sempre

197
00:17:59,001 --> 00:18:00,835
ia andar no gelo.

198
00:18:00,836 --> 00:18:03,709
E eu tirava minhas luvas,

199
00:18:03,710 --> 00:18:06,297
e eu colocava minhas mãos
diretamente no gelo.

200
00:18:07,015 --> 00:18:09,212
E eu as deixava lá
até não sentir mais nada.

201
00:18:11,437 --> 00:18:13,705
Não me lembro do gelo quebrando.

202
00:18:13,706 --> 00:18:15,559
Apenas, eu me lembro

203
00:18:15,695 --> 00:18:17,265
desta dor aguda de frio.

204
00:18:20,233 --> 00:18:21,869
Os médicos tentaram me reanimar,

205
00:18:21,870 --> 00:18:23,970
mas meu coração ficou
sete minutos parado.

206
00:18:25,047 --> 00:18:27,342
Isso parece aterrorizante.

207
00:18:29,310 --> 00:18:31,461
Eu sei que Deus
me salvou por uma razão,

208
00:18:32,266 --> 00:18:34,662
mas acho que ainda estou
procurando essa razão.

209
00:18:39,654 --> 00:18:41,069
Agora você...

210
00:18:41,645 --> 00:18:43,020
me dá licença, por favor?

211
00:19:25,708 --> 00:19:26,708
<i>Olá?</i>

212
00:20:23,812 --> 00:20:24,998
Você está bem?

213
00:20:34,163 --> 00:20:35,327
Vou chamar ajuda.

214
00:20:36,613 --> 00:20:37,617
Cecilia.

215
00:20:39,257 --> 00:20:40,509
Madre Superiora, eu...

216
00:20:40,937 --> 00:20:42,077
Sinto muito.

217
00:20:42,164 --> 00:20:44,351
- Ouvi ela chorando e...
- Está tudo bem.

218
00:20:45,046 --> 00:20:47,632
<i>Às vezes nos deixamos
levar pela emoção.</i>

219
00:20:49,012 --> 00:20:50,325
Você tem uma dúvida.

220
00:20:50,753 --> 00:20:51,817
Tudo bem.

221
00:20:59,431 --> 00:21:00,892
O que é este lugar?

222
00:21:10,318 --> 00:21:13,529
<i>Santa Helena,
Mãe de Constantino...</i>

223
00:21:14,153 --> 00:21:15,905
<i>trouxe isso
de volta de Jerusalém.</i>

224
00:21:16,761 --> 00:21:17,761
<i>Isto.</i>

225
00:21:22,680 --> 00:21:24,915
<i>Ele sofreu na cruz.</i>

226
00:21:33,841 --> 00:21:35,191
Sofreu? Este é o...

227
00:21:39,513 --> 00:21:40,598
Sim.

228
00:21:41,688 --> 00:21:43,442
<i>Por você. Por nós.</i>

229
00:21:43,443 --> 00:21:44,976
<i>Por nossos pecados.</i>

230
00:21:45,062 --> 00:21:46,663
<i>Por nossa salvação.</i>

231
00:21:47,539 --> 00:21:48,855
Nós sofremos.

232
00:21:49,668 --> 00:21:51,914
<i>Em nome de seu amor.</i>

233
00:21:52,867 --> 00:21:54,328
<i>É um presente.</i>

234
00:21:55,485 --> 00:21:58,391
Sofrimento é amor.

235
00:22:02,058 --> 00:22:04,058
<i>Você está bem, Irmã?</i>

236
00:22:17,888 --> 00:22:21,554
Em nome do Pai,
e do Filho e do Espírito Santo.

237
00:22:21,555 --> 00:22:22,585
Amém.

238
00:22:23,057 --> 00:22:25,202
Abençoe-me, Padre,
porque pequei.

239
00:22:26,226 --> 00:22:28,415
Faz três dias
da minha última confissão.

240
00:22:32,107 --> 00:22:33,107
Eu fui...

241
00:22:35,652 --> 00:22:37,488
Eu fui descuidada ontem à noite.

242
00:22:40,095 --> 00:22:41,155
Devo ter

243
00:22:41,522 --> 00:22:43,147
bebido muito vinho

244
00:22:43,448 --> 00:22:45,995
e me envergonhei
diante da Madre Superiora.

245
00:22:54,670 --> 00:22:56,328
Prometo me comportar com graça

246
00:22:56,329 --> 00:22:58,814
porque não quero nada
além de pertencer aqui.

247
00:23:00,177 --> 00:23:02,064
Receio que já tenha
estragado tudo.

248
00:23:08,578 --> 00:23:10,703
Sinto muito por isso...

249
00:23:19,055 --> 00:23:20,156
Sua Eminência?

250
00:23:32,422 --> 00:23:33,499
Olá?

251
00:25:08,805 --> 00:25:10,056
<i>Bom dia, irmãs.</i>

252
00:25:10,484 --> 00:25:12,684
<i>Uma nova vida começa hoje.</i>

253
00:25:13,560 --> 00:25:15,304
<i>Mas este novo ano
não será fácil.</i>

254
00:25:15,827 --> 00:25:17,731
<i>Questionarão vossos propósitos.</i>

255
00:25:18,085 --> 00:25:21,360
<i>Vão me questionar
e por que vieram aqui.</i>

256
00:25:22,025 --> 00:25:23,025
<i>E algumas de vocês</i>

257
00:25:23,027 --> 00:25:25,702
<i>não terão a força espiritual
para esta vida.</i>

258
00:25:27,908 --> 00:25:29,092
O que ela está dizendo?

259
00:25:29,657 --> 00:25:31,576
Deus é justo. Deus é grande.

260
00:25:31,578 --> 00:25:33,080
Deus, minha cabeça dói.

261
00:25:33,205 --> 00:25:34,831
<i>Bebeu muito sangue de Cristo?</i>

262
00:25:38,168 --> 00:25:40,254
<i>Você acha isso engraçado,
Irmã Guendalina?</i>

263
00:25:41,421 --> 00:25:42,673
<i>Não, me perdoe.</i>

264
00:25:42,720 --> 00:25:44,722
<i>Este lado da sala está comigo.</i>

265
00:25:45,650 --> 00:25:46,829
<i>Enquanto as outras</i>

266
00:25:47,220 --> 00:25:49,087
<i>servirão com a Irmã Isabelle.</i>

267
00:25:50,071 --> 00:25:51,094
<i>Não.</i>

268
00:25:51,992 --> 00:25:52,992
Merda.

269
00:25:54,163 --> 00:25:55,933
Que bênção ser
mentora de ambas.

270
00:25:55,935 --> 00:25:57,632
Terminem de comer.
Temos trabalho.

271
00:25:58,064 --> 00:26:00,174
Parece que o vibrador dela
ficou sem pilha.

272
00:26:00,493 --> 00:26:01,495
Como assim?

273
00:26:02,200 --> 00:26:03,743
Nada.
Eu gosto mesmo dela.

274
00:26:03,745 --> 00:26:04,775
Estou super animada.

275
00:26:06,278 --> 00:26:07,947
Lavem bem as costas.

276
00:26:07,949 --> 00:26:10,868
E se a consistência
das fezes parecer anormal,

277
00:26:11,134 --> 00:26:12,619
devem avisar o Dr. Gallo.

278
00:26:14,971 --> 00:26:16,001
<i>Olá.</i>

279
00:26:16,472 --> 00:26:17,478
<i>Olá.</i>

280
00:26:18,148 --> 00:26:20,251
Melhor pendurar as peças maiores

281
00:26:20,253 --> 00:26:23,595
na frente e as menores atrás.

282
00:26:23,922 --> 00:26:26,425
Desta forma,
o vento pode circular por baixo.

283
00:26:28,570 --> 00:26:30,512
<i>Primeiro precisam
ter certeza de que</i>

284
00:26:30,514 --> 00:26:31,765
<i>sua faca está bem afiada.</i>

285
00:26:31,767 --> 00:26:33,768
<i>Do contrário,
podem provocar um desastre.</i>

286
00:27:05,799 --> 00:27:07,164
Desculpe. Eu não consigo.

287
00:27:25,065 --> 00:27:28,114
<i>Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo. Amém.</i>

288
00:28:08,903 --> 00:28:10,550
<i>Abençoada.</i>

289
00:28:11,381 --> 00:28:12,997
<i>Santa.</i>

290
00:28:14,115 --> 00:28:16,723
<i>Todas nós adoramos você.</i>

291
00:28:18,563 --> 00:28:19,844
Irmã...

292
00:28:21,665 --> 00:28:23,155
vamos levá-la para a cama.

293
00:28:39,126 --> 00:28:42,201
<i>Bem-aventurada Santa Cecilia.</i>

294
00:28:48,124 --> 00:28:50,626
<i>Boa noite,</i> irmã.

295
00:29:16,819 --> 00:29:18,029
Poderia ter sido pior.

296
00:29:18,031 --> 00:29:19,555
Podia ter cortado sua franja.

297
00:29:20,906 --> 00:29:22,436
Gwen, não estou brincando.

298
00:29:22,882 --> 00:29:24,811
Ela tinha cicatrizes
na sola dos pés.

299
00:29:26,172 --> 00:29:28,087
Não é o que achou que seria,

300
00:29:28,446 --> 00:29:29,446
esse lugar?

301
00:29:30,632 --> 00:29:32,485
Não,
é definitivamente diferente.

302
00:29:33,264 --> 00:29:35,170
Mas é melhor
do que de onde eu vim.

303
00:29:36,741 --> 00:29:38,038
Como assim?

304
00:29:39,849 --> 00:29:40,934
Há um cara.

305
00:29:40,936 --> 00:29:42,319
Havia um cara, digo.

306
00:29:43,134 --> 00:29:44,577
O que houve com esse garoto?

307
00:29:47,440 --> 00:29:48,514
Ele me bateu.

308
00:29:50,671 --> 00:29:51,838
Eu revidei.

309
00:29:54,273 --> 00:29:57,468
Quando o deixei,
fui pra aqueles grupos de apoio.

310
00:29:58,342 --> 00:30:00,311
Havia algumas freiras lá.

311
00:30:00,933 --> 00:30:03,710
E pensei: "Essas mulheres
têm uma vida muito boa."

312
00:30:04,180 --> 00:30:05,688
Elas têm um lugar para morar,

313
00:30:06,085 --> 00:30:08,155
um trabalho
onde não tiram a roupa,

314
00:30:08,928 --> 00:30:10,350
nada com que se preocupar.

315
00:30:11,237 --> 00:30:12,487
Então me juntei às irmãs.

316
00:30:14,031 --> 00:30:16,087
Espere,
você nem acredita em Deus?

317
00:30:16,109 --> 00:30:17,223
Claro que eu acredito.

318
00:30:17,363 --> 00:30:18,631
A vida é tão cruel.

319
00:30:18,633 --> 00:30:20,378
Só um homem
pode ser o responsável.

320
00:30:28,210 --> 00:30:29,741
Meu Deus,
eu estava brincando.

321
00:30:30,360 --> 00:30:31,374
Você está bem?

322
00:30:33,891 --> 00:30:35,054
Eu não me sinto bem.

323
00:30:35,655 --> 00:30:36,968
Vou chamar o médico.

324
00:31:24,155 --> 00:31:25,328
Irmã Cecilia.

325
00:31:25,750 --> 00:31:26,781
Venha comigo.

326
00:32:00,828 --> 00:32:02,025
Sua Eminência.

327
00:32:02,358 --> 00:32:03,359
Sente-se.

328
00:32:25,051 --> 00:32:26,394
Poderia, por favor, contar

329
00:32:26,409 --> 00:32:27,973
ao Cardeal Merola
os seus votos?

330
00:32:29,566 --> 00:32:31,473
- Meus votos?
- Seus votos.

331
00:32:37,279 --> 00:32:39,961
Jurei três votos
quando cheguei aqui,

332
00:32:41,047 --> 00:32:42,969
à obediência, à pobreza
e à castidade.

333
00:32:46,687 --> 00:32:48,373
- Ele perguntou...
- Eu entendi.

334
00:32:50,857 --> 00:32:52,950
Eu tenho.
Eu fui obediente, Sua Eminência.

335
00:32:52,952 --> 00:32:54,770
<i>Você manteve
seu voto de pobreza?</i>

336
00:32:55,076 --> 00:32:57,311
Sim, eu não possuo nada.
Eu não quero nada.

337
00:32:57,313 --> 00:32:58,816
<i>Manteve sua castidade?</i>

338
00:32:59,828 --> 00:33:01,708
Desculpe, por que pergunta isso?

339
00:33:01,710 --> 00:33:04,247
Basta responder a pergunta,
se você puder, Cecilia.

340
00:33:08,602 --> 00:33:10,282
Claro que mantive,
Sua Eminência.

341
00:33:14,059 --> 00:33:15,124
Antes de você chegar,

342
00:33:15,535 --> 00:33:17,137
teve relações
com algum homem?

343
00:33:19,227 --> 00:33:20,227
Relações com...

344
00:33:21,274 --> 00:33:22,355
Não, não.

345
00:33:24,567 --> 00:33:26,510
Teve relações
com um homem?

346
00:33:26,512 --> 00:33:27,668
Não quebrei meus votos.

347
00:33:27,670 --> 00:33:29,271
Nunca estive com homem
ou mulher.

348
00:33:29,273 --> 00:33:31,424
Você não será punida.
Queremos só a verdade.

349
00:33:31,426 --> 00:33:33,062
Não estou mentindo, Padre.

350
00:33:37,486 --> 00:33:38,943
O que está acontecendo?

351
00:33:49,653 --> 00:33:52,072
<i>Quando ela chegou, Dr. Gallo,
você a examinou?</i>

352
00:33:52,245 --> 00:33:53,637
<i>Seu hímen estava intacto.</i>

353
00:33:53,888 --> 00:33:55,162
<i>Parece que</i>

354
00:33:55,164 --> 00:33:57,091
<i>nunca foi tocado.</i>

355
00:33:57,414 --> 00:33:58,426
O que disseram?

356
00:34:10,138 --> 00:34:13,349
Madre Superiora, tivemos visitas
nestas últimas semanas?

357
00:34:13,351 --> 00:34:14,351
Não.

358
00:34:14,353 --> 00:34:15,559
O que você está olhando?

359
00:34:27,874 --> 00:34:29,126
Pela última vez.

360
00:34:33,071 --> 00:34:35,085
Você já teve relações sexuais?

361
00:34:39,242 --> 00:34:41,140
Por que está
me perguntando isso?

362
00:35:13,768 --> 00:35:15,400
Você está carregando
uma criança.

363
00:35:17,647 --> 00:35:19,436
<i>Esse menino foi...</i>

364
00:35:20,082 --> 00:35:22,561
<i>concebido sem pecado.</i>

365
00:35:24,920 --> 00:35:26,339
<i>Deus é minha testemunha...</i>

366
00:35:28,596 --> 00:35:30,806
<i>fomos abençoados com um milagre.</i>

367
00:35:32,467 --> 00:35:33,921
Ele acredita em você.

368
00:35:36,307 --> 00:35:37,447
É um milagre.

369
00:35:46,119 --> 00:35:48,652
De todas as mulheres do mundo,

370
00:35:49,588 --> 00:35:51,119
por que ele me escolheu?

371
00:35:52,294 --> 00:35:53,463
Você me disse

372
00:35:55,010 --> 00:35:56,447
quem salvou sua vida,

373
00:35:58,144 --> 00:36:00,504
que te enviou na jornada
que te trouxe até aqui.

374
00:36:00,506 --> 00:36:02,731
Cecilia, você está procurando
uma razão.

375
00:36:04,752 --> 00:36:06,629
Deus te salvou.

376
00:36:06,767 --> 00:36:08,060
É por isso.

377
00:36:10,587 --> 00:36:12,505
"Bem-aventurados os mansos,

378
00:36:14,582 --> 00:36:16,923
pois eles herdarão a Terra".

379
00:37:21,941 --> 00:37:25,448
<i>SEGUNDO TRIMESTRE</i>

380
00:38:21,889 --> 00:38:23,803
Sem trabalho para você.

381
00:38:24,183 --> 00:38:25,218
Lembre-se,

382
00:38:25,575 --> 00:38:27,512
seu único trabalho é o bebê.

383
00:38:30,196 --> 00:38:32,577
Quanto tempo
até te chamarem de Maria?

384
00:39:24,191 --> 00:39:25,781
Deveria ter sido eu!

385
00:39:26,370 --> 00:39:27,798
Vagabunda!

386
00:39:38,091 --> 00:39:39,210
Isabelle!

387
00:39:39,211 --> 00:39:40,211
Isabelle!

388
00:39:40,213 --> 00:39:41,967
Irmãs!
Impeçam ela!

389
00:39:41,969 --> 00:39:43,265
Deixe-a em paz!

390
00:39:43,680 --> 00:39:44,680
Pare!

391
00:39:44,682 --> 00:39:46,810
Não! Não, não!

392
00:39:46,989 --> 00:39:48,615
Temos que tentar novamente!

393
00:39:48,640 --> 00:39:51,256
Eles têm que tentar
novamente comigo!

394
00:39:51,396 --> 00:39:54,353
<i>Eles têm que tentar
novamente comigo!</i>

395
00:40:04,008 --> 00:40:05,509
O batimento está estável.

396
00:40:06,989 --> 00:40:08,311
Não tem hemorragia.

397
00:40:09,104 --> 00:40:10,330
Louvado seja.

398
00:40:12,145 --> 00:40:13,834
Faremos alguns exames de sangue

399
00:40:13,836 --> 00:40:15,277
para verificar se há perigo.

400
00:40:16,837 --> 00:40:18,717
Mas ele parece estar bem.

401
00:40:22,124 --> 00:40:23,126
Mas...

402
00:40:25,306 --> 00:40:27,264
eu não estou bem.

403
00:40:28,099 --> 00:40:30,392
Padre, Isabelle disse
que era para ser ela.

404
00:40:31,183 --> 00:40:32,685
Por que ela diria isso?

405
00:40:35,451 --> 00:40:36,452
Bem,

406
00:40:36,812 --> 00:40:38,851
Isabelle está perdendo a batalha

407
00:40:38,876 --> 00:40:41,045
contra a doença mental
há algum tempo.

408
00:40:41,289 --> 00:40:42,300
E

409
00:40:42,632 --> 00:40:44,136
ver você e o milagre,

410
00:40:44,138 --> 00:40:45,574
claramente desencadeou algo,

411
00:40:46,302 --> 00:40:48,808
- seja ciúme...
- Ela tentou me afogar.

412
00:40:50,288 --> 00:40:51,822
Você tem razão.

413
00:40:51,847 --> 00:40:54,510
E vou garantir que isso
nunca mais aconteça.

414
00:41:03,610 --> 00:41:04,999
Quero ver outro médico.

415
00:41:06,132 --> 00:41:07,346
Por quê? Dr. Gallo...

416
00:41:07,348 --> 00:41:08,925
Ele cuida de mulheres idosas.

417
00:41:09,515 --> 00:41:11,492
Quero ir para um hospital,
por favor.

418
00:41:11,517 --> 00:41:13,800
Ele é um obstetra licenciado.

419
00:41:13,825 --> 00:41:16,794
Quinta a sábado
faço partos em Cosentino.

420
00:41:16,819 --> 00:41:18,672
Um hospital não é
o que precisa agora.

421
00:41:18,674 --> 00:41:20,102
Está perfeitamente saudável.

422
00:41:20,902 --> 00:41:22,793
Acabei de vomitar
um dos meus dentes.

423
00:41:23,903 --> 00:41:26,778
Os hospitais não são
os lugares mais seguros.

424
00:41:27,199 --> 00:41:28,715
Não queremos que fique doente.

425
00:41:28,717 --> 00:41:30,939
Ou se espalhe a notícia, sabe.

426
00:41:31,787 --> 00:41:34,057
O mais seguro é você ficar aqui

427
00:41:34,117 --> 00:41:36,219
até que o Salvador nasça.

428
00:41:48,499 --> 00:41:50,586
<i>Deus te abençoe,
jovem mãe.</i>

429
00:42:38,644 --> 00:42:39,646
<i>Isabelle.</i>

430
00:42:40,386 --> 00:42:41,637
<i>Todas vocês, vão.</i>

431
00:42:42,888 --> 00:42:44,901
<i>Vão embora, já falei!</i>

432
00:43:06,340 --> 00:43:08,467
Cecilia, precisa se defender.

433
00:43:08,492 --> 00:43:10,703
- Gwen.
- Abra seus olhos.

434
00:43:10,971 --> 00:43:12,694
Não confio neste lugar.

435
00:43:14,997 --> 00:43:16,701
Acho que não podemos
só ir embora.

436
00:43:17,679 --> 00:43:20,992
Cecília, está grávida de 5 meses
e nem foi ao hospital.

437
00:43:22,232 --> 00:43:24,112
Podemos resolver isso.

438
00:43:25,619 --> 00:43:28,035
Como podemos confiar
no que está dentro de você?

439
00:43:30,113 --> 00:43:31,868
- Talvez Deus...
- Deus não tem nada

440
00:43:31,870 --> 00:43:33,239
- a ver com isso.
- Irmãs,

441
00:43:34,949 --> 00:43:36,286
aconteceu alguma coisa?

442
00:43:36,464 --> 00:43:38,371
- Posso ver que você...
- <i>Não me toque.</i>

443
00:43:39,112 --> 00:43:40,134
Foda-se.

444
00:43:42,341 --> 00:43:44,002
<i>Como diabos
podem ficar aí parados</i>

445
00:43:44,004 --> 00:43:45,622
<i>como se nada tivesse acontecido?</i>

446
00:43:45,885 --> 00:43:48,081
<i>Cecília está grávida
e não sabemos como.</i>

447
00:43:48,106 --> 00:43:50,419
<i>Isabelle se matou.
Que porra está acontecendo?</i>

448
00:43:50,421 --> 00:43:51,522
<i>- Sorela...
- Me solta!</i>

449
00:43:51,524 --> 00:43:53,679
<i>Sei quando um homem
está mentindo para mim.</i>

450
00:43:53,850 --> 00:43:55,095
<i>E todos vocês,</i>

451
00:43:55,097 --> 00:43:57,758
<i>cada um de vocês,
estão tão cheios de mentiras!</i>

452
00:43:57,783 --> 00:43:59,226
Me solta!

453
00:43:59,560 --> 00:44:00,770
Me solta!

454
00:44:00,795 --> 00:44:01,879
<i>Não!</i>

455
00:44:02,104 --> 00:44:04,795
<i>Me larga! Já falei, me deixa ir!</i>

456
00:45:03,159 --> 00:45:05,591
<i>"E NÃO É DE ADMIRAR,
PORQUE O PRÓPRIO SATANÁS</i>

457
00:45:05,593 --> 00:45:08,024
<i>SE TRANSFORMA
EM ANJO DE LUZ. "</i>

458
00:45:08,026 --> 00:45:09,546
<i>CORÍNTIOS 2. 11:14.</i>

459
00:45:14,986 --> 00:45:18,806
"O próprio Satanás se transforma
em anjo de luz."

460
00:45:25,104 --> 00:45:26,121
Gwen.

461
00:45:27,189 --> 00:45:28,207
Gwen.

462
00:48:16,358 --> 00:48:18,725
<i>TRAGÉDIA EVITADA.
CECILIA JONES ESCAPA POR POUCO</i>

463
00:48:18,727 --> 00:48:20,487
<i>DE AFOGAMENTO
AO CAIR SOB O GELO</i>

464
00:49:16,377 --> 00:49:17,683
<i>Não!</i>

465
00:49:23,766 --> 00:49:25,594
<i>Não, não!</i>

466
00:49:47,505 --> 00:49:50,300
<i>Me deixa ir!</i>

467
00:49:58,477 --> 00:49:59,478
<i>Não.</i>

468
00:49:59,483 --> 00:50:02,464
<i>Não, eu te imploro, por favor.</i>

469
00:50:44,573 --> 00:50:46,299
<i>Abençoada...</i>

470
00:50:49,720 --> 00:50:51,680
<i>Santa.</i>

471
00:50:58,479 --> 00:50:59,705
Por favor, me ajude.

472
00:51:00,900 --> 00:51:02,509
Temos que ir embora.

473
00:51:09,031 --> 00:51:11,265
Você nunca

474
00:51:13,070 --> 00:51:14,992
sairá daqui.

475
00:51:54,796 --> 00:51:57,007
<i>- O que está acontecendo?
- Não sei.</i>

476
00:51:57,820 --> 00:52:00,593
<i>Madre! O que está acontecendo?</i>

477
00:52:00,594 --> 00:52:01,916
<i>Não sei, padre.</i>

478
00:52:08,090 --> 00:52:09,090
<i>Deus do céu.</i>

479
00:52:10,983 --> 00:52:13,335
<i>- Chame o Dr. Gallo.
- Não é possível, é sábado.</i>

480
00:52:13,337 --> 00:52:14,637
<i>- Chame!
- Tem algo errado.</i>

481
00:52:14,639 --> 00:52:17,807
<i>Não vou falar com ele, é sábado.
Precisamos levá-la ao hospital.</i>

482
00:52:17,809 --> 00:52:19,310
<i>- Não.
- Precisa ir. Agora.</i>

483
00:52:19,518 --> 00:52:21,604
<i>- Não.
- Chamarei uma ambulância.</i>

484
00:52:21,629 --> 00:52:22,645
<i>Pare!</i>

485
00:52:23,000 --> 00:52:24,314
Tem algo errado.

486
00:52:24,804 --> 00:52:25,815
Eu não quero morrer.

487
00:52:26,062 --> 00:52:27,515
Eu não quero morrer.

488
00:52:27,990 --> 00:52:29,124
Eu não quero morrer.

489
00:52:57,392 --> 00:52:59,352
<i>O que faremos se ela morrer
no caminho?</i>

490
00:53:00,332 --> 00:53:01,691
<i>Devemos manter a esperança.</i>

491
00:53:02,972 --> 00:53:04,104
<i>Não parece bom.</i>

492
00:53:04,106 --> 00:53:05,225
<i>Então vamos orar.</i>

493
00:54:08,944 --> 00:54:10,003
<i>Sim.</i>

494
00:54:30,649 --> 00:54:31,649
<i>Eu entendo.</i>

495
00:54:38,203 --> 00:54:39,203
<i>Pare o carro.</i>

496
00:54:40,197 --> 00:54:41,659
<i>- O quê?
- Pare o carro.</i>

497
00:54:45,694 --> 00:54:47,834
O que está fazendo? Vai!

498
00:54:48,681 --> 00:54:50,088
Vai, vai!

499
00:55:37,896 --> 00:55:39,016
Lave-se.

500
00:55:40,105 --> 00:55:41,390
Lave-se.

501
00:55:49,754 --> 00:55:52,196
<i>Agora você está com vergonha?
Agora?</i>

502
00:55:52,429 --> 00:55:53,967
<i>Onde estava sua vergonha</i>

503
00:55:53,991 --> 00:55:56,292
<i>quando enfiou um animal morto
dentro de você?</i>

504
00:55:59,788 --> 00:56:00,914
<i>Devia se envergonhar.</i>

505
00:56:01,390 --> 00:56:04,253
<i>Nos fazendo acreditar que
o milagre morreu dentro de você.</i>

506
00:56:05,092 --> 00:56:06,369
<i>O que tem a dizer?</i>

507
00:56:06,494 --> 00:56:08,323
Deus nunca vai te perdoar.

508
00:56:25,471 --> 00:56:27,386
Quero...

509
00:56:27,605 --> 00:56:31,805
me desculpar se minhas ações...

510
00:56:31,982 --> 00:56:33,039
te assustou.

511
00:56:33,506 --> 00:56:36,203
E quero te assegurar

512
00:56:37,384 --> 00:56:38,713
que está segura.

513
00:56:42,503 --> 00:56:43,997
O que você fez comigo?

514
00:56:53,411 --> 00:56:54,605
Quando olha para isso,

515
00:56:56,296 --> 00:56:57,522
o que vê?

516
00:57:01,499 --> 00:57:04,219
Algumas pessoas podem ver só
um velho pedaço de ferro,

517
00:57:05,579 --> 00:57:06,994
um prego enferrujado.

518
00:57:11,976 --> 00:57:14,131
Para aqueles de nós que sabem,

519
00:57:16,231 --> 00:57:17,618
vemos a prova

520
00:57:17,793 --> 00:57:19,843
do sacrifício de Jesus,

521
00:57:21,653 --> 00:57:23,400
um símbolo do seu sofrimento.

522
00:57:25,580 --> 00:57:28,951
E durante 2000 anos,
foi só isso.

523
00:57:33,465 --> 00:57:35,565
Mas olhamos mais de perto,

524
00:57:39,604 --> 00:57:41,492
e encontramos sangue,

525
00:57:42,724 --> 00:57:46,478
tecido,
pequenos fragmentos de osso,

526
00:57:47,078 --> 00:57:48,746
um código genético.

527
00:57:48,747 --> 00:57:50,661
Só precisávamos descobrir...

528
00:57:51,650 --> 00:57:53,909
a chave da ressurreição.

529
00:57:56,655 --> 00:57:58,105
Você é maluco.

530
00:58:01,243 --> 00:58:02,543
Deixe-me mostrar.

531
00:58:18,176 --> 00:58:19,626
Levamos...

532
00:58:20,002 --> 00:58:22,625
vinte anos de tentativa e erro,

533
00:58:24,132 --> 00:58:28,000
vinte anos para que Deus
nos entregasse o conhecimento

534
00:58:28,962 --> 00:58:31,464
e a hospedeira fértil perfeita.

535
00:58:33,066 --> 00:58:34,787
É isso que está dentro de mim?

536
00:58:35,087 --> 00:58:37,844
Não. Essas são nossas falhas.

537
00:58:38,544 --> 00:58:41,926
O que está dentro de você
é o nosso sucesso.

538
00:58:49,975 --> 00:58:53,780
Saí do campo da genética porque

539
00:58:54,444 --> 00:58:56,491
algumas pessoas discordaram

540
00:58:56,983 --> 00:58:59,552
da ética do meu experimento.

541
00:59:04,014 --> 00:59:07,516
Muitas pessoas têm uma visão
tão estreita do seu potencial.

542
00:59:08,516 --> 00:59:10,149
Mas aqui na igreja

543
00:59:10,150 --> 00:59:13,414
eles entenderam
que um procedimento simples

544
00:59:13,867 --> 00:59:15,848
poderia nos trazer a salvação.

545
00:59:17,360 --> 00:59:18,960
Está bancando Deus.

546
00:59:18,961 --> 00:59:21,216
Não estou bancando Deus.

547
00:59:23,158 --> 00:59:27,162
Sabe o que é ver o milagre
morrer no útero,

548
00:59:27,562 --> 00:59:30,373
falhar com Deus repetidas vezes,

549
00:59:30,873 --> 00:59:33,664
mas encontrar forças
para continuar?

550
00:59:34,753 --> 00:59:36,355
Esta é a minha vocação.

551
00:59:41,476 --> 00:59:42,576
E esta...

552
00:59:45,078 --> 00:59:46,378
é a sua.

553
00:59:49,125 --> 00:59:50,225
Não.

554
01:00:07,462 --> 01:00:08,662
O que vai fazer?

555
01:00:10,552 --> 01:00:11,561
O que está havendo?

556
01:00:13,875 --> 01:00:14,975
O que é isso?

557
01:00:15,877 --> 01:00:17,577
O que vai fazer?

558
01:00:18,470 --> 01:00:20,270
Por favor, pare. Pare, pare.

559
01:00:20,272 --> 01:00:21,872
Por favor, pare. Pare!

560
01:00:21,958 --> 01:00:24,641
Que nunca mais se desvie.

561
01:00:25,738 --> 01:00:27,770
Não. Não, não!

562
01:00:28,238 --> 01:00:29,270
Pare!

563
01:00:29,570 --> 01:00:32,060
"Bem-aventurados os mansos...

564
01:00:32,061 --> 01:00:33,661
Não. Por favor, não.

565
01:00:33,662 --> 01:00:36,912
- porque herdarão...
- Não. Por favor, não.

566
01:00:36,913 --> 01:00:38,013
- a terra."
- Não. Não!

567
01:00:38,313 --> 01:00:39,313
Não!

568
01:01:16,705 --> 01:01:17,705
Espera.

569
01:01:19,816 --> 01:01:21,016
Espera.

570
01:01:24,154 --> 01:01:25,354
Espera.

571
01:01:32,913 --> 01:01:33,913
Espera.

572
01:01:35,957 --> 01:01:36,957
Espera.

573
01:01:39,127 --> 01:01:40,127
Espera.

574
01:01:41,621 --> 01:01:44,328
Espera. Espera!

575
01:02:18,426 --> 01:02:21,926
<i>TERCEIRO TRIMESTRE</i>

576
01:02:28,551 --> 01:02:30,188
<i>Irmã Cecilia.</i>

577
01:02:33,181 --> 01:02:35,178
Há quanto tempo me persegue?

578
01:02:37,660 --> 01:02:39,797
<i>Por favor, confesse.</i>

579
01:02:40,939 --> 01:02:42,600
Foi desde o acidente?

580
01:02:48,313 --> 01:02:50,093
O que vai acontecer
quando terminar?

581
01:02:52,242 --> 01:02:54,339
Acha que isso
vai salvar o mundo?

582
01:02:56,304 --> 01:02:57,304
Acabar com ele?

583
01:03:01,893 --> 01:03:03,784
É o que diz em Apocalipse,
certo?

584
01:03:30,463 --> 01:03:32,465
Isto não é obra de Deus.

585
01:03:35,235 --> 01:03:36,435
<i>Muito bem.</i>

586
01:03:37,554 --> 01:03:39,759
Se esta não é a vontade de Deus,

587
01:03:40,698 --> 01:03:42,849
por que Deus não nos impede?

588
01:04:18,244 --> 01:04:20,109
<i>Será a qualquer momento.</i>

589
01:04:25,710 --> 01:04:27,010
Ele está se mexendo.

590
01:04:31,841 --> 01:04:34,741
<i>Já volto com a medicação dela.</i>

591
01:04:34,742 --> 01:04:35,742
<i>Está bem.</i>

592
01:04:36,596 --> 01:04:37,796
<i>Gostaria?</i>

593
01:04:38,506 --> 01:04:39,506
<i>Sim!</i>

594
01:04:41,935 --> 01:04:43,235
Já volto.

595
01:05:00,278 --> 01:05:01,378
<i>Uma mãe tão linda.</i>

596
01:05:01,379 --> 01:05:02,779
<i>E esses olhos.</i>

597
01:05:04,082 --> 01:05:05,658
<i>Criança abençoada...</i>

598
01:05:06,793 --> 01:05:08,825
<i>tudo faz parte do Seu plano.</i>

599
01:05:13,576 --> 01:05:15,392
Você irá nos salvar.

600
01:05:16,911 --> 01:05:18,984
<i>"Bem-aventurados os mansos,</i>

601
01:05:19,442 --> 01:05:22,297
<i>porque herdarão a terra."</i>

602
01:06:43,806 --> 01:06:45,507
Puta que pariu.

603
01:07:58,398 --> 01:07:59,498
Meu Deus.

604
01:08:03,711 --> 01:08:05,583
Cecilia, o que você fez?

605
01:08:33,762 --> 01:08:35,462
<i>ÁLCOOL</i>

606
01:08:58,711 --> 01:09:02,038
Cecilia, isto não resolve nada.

607
01:09:03,880 --> 01:09:05,652
Se você morrer,
encontraremos outra.

608
01:09:08,334 --> 01:09:09,894
Você pode acabar com isso.

609
01:09:11,528 --> 01:09:14,267
Tudo o que precisa fazer
é entregar nosso Salvador.

610
01:09:31,633 --> 01:09:32,633
Não!

611
01:11:02,331 --> 01:11:03,331
Não!

612
01:13:13,779 --> 01:13:15,460
<i>Cecilia.</i>

613
01:13:25,760 --> 01:13:27,222
<i>Cecilia.</i>

614
01:15:23,367 --> 01:15:24,567
Me solta!

615
01:15:28,197 --> 01:15:32,799
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

616
01:15:33,410 --> 01:15:34,510
Amém.

617
01:15:35,046 --> 01:15:36,596
Ave Maria,

618
01:15:36,705 --> 01:15:41,020
cheia de graça,
o Senhor é convosco.

619
01:15:44,814 --> 01:15:48,373
Bendita sois vós
entre as mulheres

620
01:15:48,673 --> 01:15:52,975
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.

621
01:15:53,890 --> 01:15:54,890
Santa Maria...

622
01:15:55,524 --> 01:15:56,624
Não, não!

623
01:16:00,404 --> 01:16:01,892
mãe de Deus...

624
01:16:03,490 --> 01:16:05,541
rogai por nós pecadores...

625
01:16:07,440 --> 01:16:08,440
agora...

626
01:16:10,674 --> 01:16:12,052
e na hora...

627
01:16:14,660 --> 01:16:15,660
Não.

628
01:16:51,549 --> 01:16:52,749
Vai se foder.

629
01:20:25,452 --> 01:20:26,452
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>

630
01:20:26,573 --> 01:20:28,706
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

631
01:20:28,784 --> 01:20:32,176
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

632
01:20:32,178 --> 01:20:36,018
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME</i>

633
01:20:36,020 --> 01:20:39,924
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx</i>

634
01:20:39,925 --> 01:20:41,991
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

635
01:20:41,992 --> 01:20:43,992
<i>www.youtube.com/@LosChulosTeam</i>

636
01:20:43,993 --> 01:20:45,927
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

637
01:20:45,928 --> 01:20:47,928
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

638
01:20:47,929 --> 01:20:49,795
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

639
01:20:49,796 --> 01:20:51,730
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

640
01:20:51,731 --> 01:20:53,797
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

641
01:20:53,798 --> 01:20:55,932
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>