1
00:00:00,001 --> 00:00:04,182
<i>Fui ver meu pai ontem. Está exatamente
igual quando eu era criança.</i>

2
00:00:04,183 --> 00:00:08,108
Ele nem consegue limpar a própria bunda
e eu ainda morro de medo dele.

3
00:00:08,501 --> 00:00:10,972
<i>Eu queria te contar, mas...</i>

4
00:00:10,973 --> 00:00:13,092
Seu casamento acabou e quis tomar o meu?

5
00:00:13,093 --> 00:00:16,819
Kennedy basicamente na cara dele
que não conseguiria o emprego.

6
00:00:17,285 --> 00:00:18,328
O quê?

7
00:00:18,329 --> 00:00:20,650
Se nos deixar entrar
para fazer nosso trabalho,

8
00:00:20,651 --> 00:00:23,022
- será bom para todos nós.
- Muito bom.

9
00:00:23,023 --> 00:00:26,682
Você me trouxe aqui, roubei a droga dele.
Ele está morto por minha causa.

10
00:00:26,683 --> 00:00:27,789
<i>Peguei oito semanas.</i>

11
00:00:27,790 --> 00:00:31,122
- Não, não, não.
<i>- Não pode deixar nada dar errado.</i>

12
00:00:31,123 --> 00:00:32,488
<i>Ela tem que ficar com você.</i>

13
00:00:32,489 --> 00:00:35,048
Eu sentia o sabor enquanto jantava!

14
00:00:35,049 --> 00:00:39,022
Fale baixo e entre com esse cachorro
antes que eu o jogue da janela.

15
00:00:39,023 --> 00:00:41,463
Se eu chegar
e você não estiver neste armário...

16
00:00:45,995 --> 00:00:49,762
<i>Ele está me dizendo que Hodgkin
está morto e que lhe devo 15 mil.</i>

17
00:00:49,763 --> 00:00:51,664
<i>Quem é ele? O que ele tem contra você?</i>

18
00:00:51,665 --> 00:00:53,332
Tudo bem, cara? O que está vendo?

19
00:00:53,916 --> 00:00:56,475
O trabalho que Debs me prometeu,
pode me dar?

20
00:00:56,476 --> 00:00:59,642
Preciso que fale com duas senhoras
para recuperar algo para mim.

21
00:00:59,643 --> 00:01:01,722
Vou mandar uma mensagem com os detalhes.

22
00:01:01,723 --> 00:01:04,561
- Olá, senhor. Qual o seu nome?
- Padre Liam.

23
00:01:04,562 --> 00:01:06,764
Você bebeu ou está doente?

24
00:01:06,765 --> 00:01:08,142
Estou muito bêbado.

25
00:01:08,443 --> 00:01:10,723
Eu deveria ser um bom homem.

26
00:01:11,596 --> 00:01:13,075
Eu sou uma farsa.

27
00:01:20,596 --> 00:01:22,076
Onde está seu cabo?

28
00:01:24,323 --> 00:01:25,723
Você não tem um?

29
00:01:27,323 --> 00:01:28,363
Pai.

30
00:01:30,776 --> 00:01:32,939
Não acredito que não tem cabo no carro.

31
00:01:33,483 --> 00:01:34,522
Pai.

32
00:01:35,233 --> 00:01:36,283
Oi?

33
00:01:36,586 --> 00:01:38,362
O que faz quando fica sem bateria?

34
00:01:38,363 --> 00:01:39,962
Eu não uso.

35
00:01:39,963 --> 00:01:41,504
Porque está sem bateria?

36
00:01:41,505 --> 00:01:42,853
Não toque em nada.

37
00:01:43,263 --> 00:01:45,727
- Onde vai?
- Só uma mensagem rápida.

38
00:01:45,728 --> 00:01:47,226
O que eu vou fazer?

39
00:01:47,996 --> 00:01:50,896
Eu não... Faça um desenho, algo assim.

40
00:01:50,897 --> 00:01:53,856
- Eu não tenho quatro anos!
- Fique no carro, certo?

41
00:01:54,203 --> 00:01:55,563
<i>E não toque em nada!</i>

42
00:01:56,888 --> 00:01:58,895
GRUPO DE APOIO À SAÚDE MENTAL MASCULINA

43
00:02:14,936 --> 00:02:16,456
Está aberto.

44
00:02:21,603 --> 00:02:24,656
- Eu estava vendo ele na TV.
- O elegante?

45
00:02:25,002 --> 00:02:27,062
- Não, o esquisito.
- O que ele usava?

46
00:02:27,743 --> 00:02:29,063
Sei lá, alguma merda.

47
00:02:30,663 --> 00:02:32,375
Então, o que é isso?

48
00:02:32,376 --> 00:02:35,442
Não te via há tempos,
agora te vejo dois dias seguidos.

49
00:02:35,443 --> 00:02:38,722
Eu estava preocupado com você sozinho.

50
00:02:38,723 --> 00:02:41,582
- Estou sozinho há 30 anos.
- Por isso a preocupação.

51
00:02:42,283 --> 00:02:45,018
- Quer um chá?
- Não, as meninas já vão chegar

52
00:02:45,395 --> 00:02:47,716
para me fazer chá e limpar minha bunda.

53
00:02:50,749 --> 00:02:52,262
Eu adoraria um chá.

54
00:02:54,296 --> 00:02:55,355
Venha aqui.

55
00:02:55,709 --> 00:02:57,168
- O quê?
- Venha.

56
00:02:57,169 --> 00:02:58,673
- Certo.
- Mais perto.

57
00:02:58,674 --> 00:03:00,547
- Por Deus. O que foi?
- Isso.

58
00:03:00,548 --> 00:03:01,842
Porra!

59
00:03:01,843 --> 00:03:05,042
Seu ladrão de merda!

60
00:03:05,043 --> 00:03:07,442
Você me deixa doente.

61
00:03:07,443 --> 00:03:09,642
Eu estava na merda, certo?

62
00:03:09,643 --> 00:03:13,842
Você sempre trouxe vergonha
para mim e sua mãe.

63
00:03:13,843 --> 00:03:17,842
25 anos atrás
eu teria dado uma surra em você.

64
00:03:17,843 --> 00:03:21,442
Você veste aquele uniforme,
mas ainda é um ladrão da porra.

65
00:03:24,044 --> 00:03:27,435
Olha quem chegou. Olá, querida.

66
00:03:27,803 --> 00:03:29,842
- Oi.
- Venha cumprimentar seu avô.

67
00:03:30,189 --> 00:03:31,228
Venha.

68
00:03:31,576 --> 00:03:32,824
Chegue perto.

69
00:03:34,143 --> 00:03:35,708
Olhe para você!

70
00:03:35,709 --> 00:03:37,642
Quantos anos você tem? Sete?

71
00:03:37,643 --> 00:03:39,482
- Nove.
- Nove!

72
00:03:39,815 --> 00:03:43,722
Quando foi a última vez que te vi?
No funeral de George, não foi?

73
00:03:43,723 --> 00:03:46,442
- Do Jimmy.
- Você era desse tamanho,

74
00:03:46,443 --> 00:03:49,709
como um ovo de passarinho. Assim.

75
00:03:59,110 --> 00:04:01,630
Olha esse sorriso. Como a sua mãe.

76
00:04:03,436 --> 00:04:04,516
Temos que ir.

77
00:04:04,517 --> 00:04:07,162
Acho que deveria ir pegar dinheiro.

78
00:04:07,163 --> 00:04:10,483
- A mãe dela está preocupada.
- Seu pai sabe onde está o dinheiro.

79
00:04:11,303 --> 00:04:12,791
Não é?

80
00:04:14,483 --> 00:04:17,363
Por que não vai e pega uma nota de 10?

81
00:04:18,923 --> 00:04:21,122
Eu disse para não sair do carro, não foi?

82
00:04:21,723 --> 00:04:24,602
Certo? Preste atenção nisso.

83
00:04:24,603 --> 00:04:27,053
Não faça hora comigo. Vai lá...

84
00:04:29,270 --> 00:04:31,955
e agradeça.

85
00:04:31,956 --> 00:04:33,562
Agradeça a ele. Certo?

86
00:04:33,563 --> 00:04:35,722
Depois vá para a porta, certo?

87
00:04:35,723 --> 00:04:37,790
Repita. O que irá fazer?

88
00:04:37,791 --> 00:04:39,470
Agradecer ao vovô.

89
00:04:39,842 --> 00:04:43,260
- E ir para a porta...
- E fique parada.

90
00:04:43,261 --> 00:04:45,063
Me espere. Vá.

91
00:04:52,389 --> 00:04:54,441
É todo de renda com pérolas.

92
00:04:54,442 --> 00:04:56,562
- É lindo.
- Caramba!

93
00:04:56,563 --> 00:04:58,362
- Estou ansiosa para usar.
- Tilly!

94
00:04:59,282 --> 00:05:00,482
O que foi que eu disse?

95
00:05:01,602 --> 00:05:04,402
- Agradeça ao vovô. Já vamos.
- Obrigada, vovô.

96
00:05:04,403 --> 00:05:08,013
É um grande prazer, querida.
Vejo você na comunhão, certo?

97
00:05:08,014 --> 00:05:11,076
- Tudo bem.
- Usarei meu vestido elegante também.

98
00:05:11,890 --> 00:05:14,294
Vá para o carro.
Se não for, terá problemas.

99
00:05:14,295 --> 00:05:15,335
Tudo bem.

100
00:05:18,016 --> 00:05:19,696
Devolvi o dinheiro, certo?

101
00:05:21,203 --> 00:05:23,880
Traga ela de novo, por favor.

102
00:05:24,523 --> 00:05:25,683
Ela é ótima.

103
00:05:37,202 --> 00:05:38,353
Certo.

104
00:05:38,927 --> 00:05:39,927
Tilly...

105
00:05:40,716 --> 00:05:43,962
Se eu disser para ficar no carro,
quero que fique no carro.

106
00:05:43,963 --> 00:05:46,802
- Eu só...
- Eu não quero ouvir!

107
00:05:46,803 --> 00:05:50,197
Tirou o dia para ser respondona?
Faça o que eu disse, entendeu?

108
00:05:56,922 --> 00:05:58,959
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

109
00:05:59,849 --> 00:06:02,496
Meu pai me irrita.
Eu não deveria descontar em você.

110
00:06:05,323 --> 00:06:06,603
Eu desenhei nós dois.

111
00:06:08,789 --> 00:06:12,076
Vou pendurar isso na parede. Obrigado.

112
00:06:16,509 --> 00:06:19,282
Está brincando? Santo Deus! Me dê isso.

113
00:06:19,283 --> 00:06:23,222
Falei para não tocar em nada, não foi?
Não era para tocar em nada.

114
00:06:24,597 --> 00:06:27,602
RUA VERLAINE, 31. FALE COM AS VELHAS.
PRECISO ACHAR O VERNON.

115
00:06:27,603 --> 00:06:29,300
- ELAS SABEM DELE.
- Jesus Cristo.

116
00:06:29,843 --> 00:06:32,432
Tilly, me desculpe. Eu sinto muito.

117
00:06:42,703 --> 00:06:43,904
<i>Quem é Vernon?</i>

118
00:06:44,222 --> 00:06:45,404
Você está bem?

119
00:06:45,705 --> 00:06:48,242
Sim, tudo bem.
Do que se trata esta mensagem?

120
00:06:48,243 --> 00:06:49,283
<i>Espera.</i>

121
00:06:57,217 --> 00:06:58,257
<i>Alô?</i>

122
00:06:59,686 --> 00:07:00,821
<i>Você está aí?</i>

123
00:07:01,123 --> 00:07:04,042
<i>- Quem é Vernon?</i>
- Não importa quem ele é.

124
00:07:04,043 --> 00:07:07,293
<i>Faça o que a mensagem manda
e pergunte às velhas onde ele está.</i>

125
00:07:07,294 --> 00:07:08,416
Por que precisa dele?

126
00:07:08,728 --> 00:07:11,430
<i>- Isso não importa.</i>
- É claro que importa, porra.

127
00:07:11,431 --> 00:07:13,701
Cara, alguém vai morrer ou coisa assim?

128
00:07:13,702 --> 00:07:15,970
Só de tédio, ouvindo você reclamar,
meu jovem.

129
00:07:15,971 --> 00:07:19,834
O que houve naquela noite?
O Hodgkin. Não quero que sobre para mim.

130
00:07:20,740 --> 00:07:21,756
<i>Ouça.</i>

131
00:07:22,603 --> 00:07:25,699
Eu sou discreto. Fico fora do radar.

132
00:07:25,700 --> 00:07:27,609
Sem alarde.

133
00:07:27,923 --> 00:07:31,951
Por isso você vai uniformizado,
e não o Poderoso Big Billy.

134
00:07:31,952 --> 00:07:33,552
<i>Big quem? Do que está falando?</i>

135
00:07:33,553 --> 00:07:35,287
É figura de linguagem, rapaz.

136
00:07:35,288 --> 00:07:39,342
<i>Meus rapazes já estiveram lá,
mas não conseguiram nada das velhas.</i>

137
00:07:39,926 --> 00:07:43,719
A última coisa que quero
é ter que usar mais força.

138
00:07:43,720 --> 00:07:46,322
<i>Você pode resolver isso
sem chamar atenção.</i>

139
00:07:46,323 --> 00:07:49,213
- Talvez não saibam onde ele está.
- Você não as conhece.

140
00:07:49,803 --> 00:07:51,012
Elas sabem.

141
00:07:51,483 --> 00:07:54,694
Será como falar com uma porta
se não quiserem responder.

142
00:07:55,006 --> 00:07:57,496
<i>O rapaz ficará bem.</i>

143
00:07:59,603 --> 00:08:02,923
Preciso saber onde ele está
e recuperar algo meu que está com ele.

144
00:08:03,283 --> 00:08:06,993
<i>Se for uniformizado e na sua viatura,
vão confiar em você.</i>

145
00:08:08,822 --> 00:08:09,982
<i>Eu garanto.</i>

146
00:08:11,191 --> 00:08:15,133
<i>A Debs logo mandará você
para o Depto. de Investigação.</i>

147
00:08:22,302 --> 00:08:23,742
Certo. Vou nesta noite.

148
00:08:24,341 --> 00:08:26,542
<b><i>Griots Team
Apresenta:</i></b>

149
00:08:26,543 --> 00:08:28,744
<b><i>THE RESPONDER
Temporada 2 - Episódio 3</i></b>

150
00:08:28,745 --> 00:08:30,946
<b><i>Legenda:
Padfoot - Russi - funniedoug</i></b>

151
00:08:30,947 --> 00:08:33,147
<b><i>Legenda:
LeChatNoir - Collierone</i></b>

152
00:08:33,148 --> 00:08:35,348
<b><i>Revisão:
Padfoot</i></b>

153
00:08:49,696 --> 00:08:51,791
Quem bom te ver por aqui, Chris.

154
00:08:52,098 --> 00:08:54,847
Pois é. Minha mãe me trazia aqui
quando eu era pequeno.

155
00:08:54,848 --> 00:08:56,210
Sentávamos lá.

156
00:08:56,703 --> 00:08:58,223
Há anos que não venho aqui.

157
00:08:59,406 --> 00:09:00,914
Não estou aqui há muito tempo.

158
00:09:01,398 --> 00:09:03,809
Minha igreja de origem é St. Barabbas.

159
00:09:03,810 --> 00:09:06,612
Vim para cá porque o padre David
voltou para à África.

160
00:09:07,514 --> 00:09:08,707
Sorte a dele.

161
00:09:10,918 --> 00:09:13,203
Será que já nos encontramos antes?

162
00:09:14,043 --> 00:09:15,643
Antes do Grupo Masculino.

163
00:09:16,883 --> 00:09:20,304
- Sim, já.
- Há uns seis meses?

164
00:09:24,963 --> 00:09:27,427
Eu bebia e nem sempre lembro das coisas.

165
00:09:27,428 --> 00:09:29,148
Não, tudo bem. Tudo bem.

166
00:09:33,406 --> 00:09:36,082
Espero que não tenha dado a ela
uma penitência longa.

167
00:09:36,083 --> 00:09:37,603
Estacionei em local proibido.

168
00:09:39,012 --> 00:09:40,547
Ela é bem falante.

169
00:09:42,504 --> 00:09:44,201
Ela disse que você estava triste.

170
00:09:44,683 --> 00:09:48,020
Certo. Achava que confissões
eram secretas.

171
00:09:48,021 --> 00:09:49,121
Não.

172
00:09:49,122 --> 00:09:51,605
Confissões, conversas.
A mesma coisa, na verdade.

173
00:09:52,092 --> 00:09:55,707
Ela disse que gritou com ela,
e que normalmente não faz isso.

174
00:09:57,697 --> 00:10:00,298
São pressões no trabalho, sabe?

175
00:10:00,622 --> 00:10:01,862
Motorista de táxi?

176
00:10:07,207 --> 00:10:09,008
Não sou taxista.

177
00:10:09,009 --> 00:10:10,118
Não.

178
00:10:14,615 --> 00:10:16,255
Lamento ter gritado com ela.

179
00:10:18,083 --> 00:10:20,203
- Diga à ela.
- Eu direi.

180
00:10:22,009 --> 00:10:24,303
Pode ser que ela se mude com a mãe.

181
00:10:24,304 --> 00:10:27,003
Estou tentando achar uma forma de...

182
00:10:28,895 --> 00:10:30,699
fazê-las ficar em Liverpool.

183
00:10:31,011 --> 00:10:35,491
Parte disso envolve não ser um babaca,
o que não é muito fácil para mim.

184
00:10:36,400 --> 00:10:38,405
Faria qualquer coisa por ela.

185
00:10:38,406 --> 00:10:39,507
Qualquer coisa mesmo.

186
00:10:40,306 --> 00:10:42,509
Começo a achar
que o problema pode ser isso.

187
00:10:44,811 --> 00:10:46,771
Se for para acontecer, acontecerá.

188
00:10:48,715 --> 00:10:49,995
E se não for?

189
00:10:55,688 --> 00:10:57,417
Lembro que já nos vimos antes.

190
00:11:02,095 --> 00:11:03,809
Você não é má pessoa, Chris.

191
00:11:04,603 --> 00:11:06,825
Alguns não concordariam com isso.

192
00:11:06,826 --> 00:11:07,923
Sim.

193
00:11:08,601 --> 00:11:11,614
Mas a opinião que importa
é a de uma pessoa apenas.

194
00:11:28,222 --> 00:11:29,513
O que fazem aqui?

195
00:11:30,088 --> 00:11:31,325
Vim ver a Tilly.

196
00:11:32,003 --> 00:11:35,194
- Só devem aparecer se eu concordar.
- Não se trata de você.

197
00:11:35,195 --> 00:11:36,614
Sei que não.

198
00:11:37,003 --> 00:11:39,402
Não se trata de nenhum de nós.
Trata-se do Adam.

199
00:11:39,403 --> 00:11:41,099
- Sinto muito.
- Pare.

200
00:11:41,100 --> 00:11:43,737
É sério, Kate. Não ouse se envolver.

201
00:11:43,738 --> 00:11:46,632
- Talvez seja preciso mudar o combinado.
- Mudar como?

202
00:11:47,033 --> 00:11:49,437
- Consideramos nos mudar para Londres.
- O quê?

203
00:11:49,438 --> 00:11:50,543
Londres.

204
00:11:50,544 --> 00:11:52,044
Um recomeço para nós três.

205
00:11:52,045 --> 00:11:56,248
Não, não.
Não achei que foi justo com a Tilly.

206
00:11:56,249 --> 00:11:58,642
E com o trabalho diurno do Chris
com a Deb...

207
00:11:58,643 --> 00:12:00,535
Até parece que liga para as crianças.

208
00:12:00,536 --> 00:12:03,082
Espere. Eu disse
que ele não conseguiu o emprego.

209
00:12:03,083 --> 00:12:05,825
- Vão se mudar ou não?
- Falaremos disso mais tarde.

210
00:12:05,826 --> 00:12:07,097
Oi, mãe.

211
00:12:07,405 --> 00:12:09,194
Olá.

212
00:12:09,195 --> 00:12:10,791
Oi, filho, tudo bem?

213
00:12:10,792 --> 00:12:13,520
- Muito bem, querida. Até mais tarde.
- Até, papai.

214
00:12:14,097 --> 00:12:15,223
Até mais, Adam.

215
00:12:16,002 --> 00:12:18,038
Conseguiu um trabalho diurno com a Deb?

216
00:12:18,906 --> 00:12:20,031
Sim.

217
00:12:20,609 --> 00:12:21,907
Como?

218
00:12:21,908 --> 00:12:25,328
Charme, rapaz. Deveria tentar.

219
00:12:34,774 --> 00:12:37,356
DIGITE SUA SENHA

220
00:12:37,357 --> 00:12:38,929
INICIANDO

221
00:12:49,395 --> 00:12:51,430
CRIMES COMETIDOS

222
00:12:52,105 --> 00:12:54,198
Estava te procurando.

223
00:12:54,199 --> 00:12:55,506
Trabalho de noite.

224
00:12:55,809 --> 00:12:56,913
Um pouco tarde.

225
00:12:57,788 --> 00:12:58,928
Dez horas?

226
00:12:58,929 --> 00:13:01,513
O que houve com apresentar-se
15 minutos mais cedo?

227
00:13:01,514 --> 00:13:03,526
Não há ninguém para me apresentar.

228
00:13:03,527 --> 00:13:04,629
Eu estou aqui.

229
00:13:04,630 --> 00:13:06,443
Você não é meu sargento.

230
00:13:17,397 --> 00:13:18,524
O que foi?

231
00:13:19,298 --> 00:13:20,704
Você costumava ser melhor.

232
00:13:21,017 --> 00:13:22,717
Eu nunca fui boa.

233
00:13:23,102 --> 00:13:24,571
Aceitável, então.

234
00:13:26,493 --> 00:13:28,686
Soube que reprovou no teste para sargento.

235
00:13:29,509 --> 00:13:32,642
- E alguém não sabe?
- Ao menos recuperou seu carro.

236
00:13:32,643 --> 00:13:33,849
O Eric cobriu você.

237
00:13:33,850 --> 00:13:36,523
O perito encontrou óleo no asfalto,
então...

238
00:13:43,423 --> 00:13:46,427
Não havia óleo na pista.
Ele era meu amigo.

239
00:13:47,493 --> 00:13:49,219
Ande mais devagar, Rach.

240
00:13:54,902 --> 00:13:56,102
Você está bem?

241
00:13:58,605 --> 00:14:00,112
É só uma semana ruim.

242
00:14:00,607 --> 00:14:01,912
Ainda não acabou.

243
00:14:13,620 --> 00:14:14,716
O quê?

244
00:14:15,403 --> 00:14:17,913
Você era ótima, sabia? Nos velhos tempos.

245
00:14:19,092 --> 00:14:22,727
Será que não consegue achar
novamente aquele amor pelo trabalho?

246
00:14:23,597 --> 00:14:24,637
Será bom.

247
00:14:27,601 --> 00:14:28,681
Sim.

248
00:14:32,606 --> 00:14:34,605
Já posso dirigir novamente.

249
00:14:35,309 --> 00:14:36,709
Obrigado por avisar.

250
00:14:37,696 --> 00:14:39,540
Será melhor assim.

251
00:14:40,213 --> 00:14:42,948
Nós dois no mesmo carro
soa como um problema.

252
00:14:42,949 --> 00:14:45,193
Verdade. Você é péssima.

253
00:14:46,018 --> 00:14:47,933
Posso sair na frente só por garantia?

254
00:14:48,589 --> 00:14:49,703
Cai fora.

255
00:14:59,391 --> 00:15:02,271
NÃO ME DECEPCIONE, MOÇA.

256
00:15:05,906 --> 00:15:07,845
Sabe aquele negócio que...

257
00:15:07,846 --> 00:15:10,312
Você o viu. Acabou, certo?

258
00:15:10,702 --> 00:15:12,110
Sim, acabou.

259
00:15:12,913 --> 00:15:15,525
- Você está fora?
- Acabou, parceira.

260
00:15:15,916 --> 00:15:17,225
Certo? Esqueça isso.

261
00:15:21,988 --> 00:15:24,904
- Posso ver você dar a ré?
- Idiota.

262
00:15:39,907 --> 00:15:42,641
Cale a boca!

263
00:15:48,714 --> 00:15:51,418
Certo. Tudo bem, tudo bem.

264
00:15:55,189 --> 00:15:56,389
Me desculpe.

265
00:16:00,894 --> 00:16:02,116
Casey?

266
00:16:02,806 --> 00:16:03,907
Vem cá.

267
00:16:05,199 --> 00:16:07,399
- O que há com você?
- Nada.

268
00:16:07,400 --> 00:16:09,906
- Por que não está pronta?
- Estou me arrumando.

269
00:16:09,907 --> 00:16:12,324
- Foi ao banheiro cinco vezes.
- Estou bem.

270
00:16:15,809 --> 00:16:17,689
- Está com medo?
- Não.

271
00:16:22,415 --> 00:16:24,051
Quando injetou pela última vez?

272
00:16:26,320 --> 00:16:27,440
Ontem.

273
00:16:28,722 --> 00:16:30,226
Quer injetar de novo?

274
00:16:40,300 --> 00:16:41,420
Fique à vontade.

275
00:16:42,703 --> 00:16:45,300
Mas fique sabendo que, se injetar,

276
00:16:46,105 --> 00:16:49,498
está fora deste negócio,
desta casa e deste trabalho.

277
00:16:56,817 --> 00:16:59,229
- Sei que é difícil.
- Está me matando.

278
00:16:59,230 --> 00:17:02,113
Não se pode usar drogas e vendê-las.

279
00:17:04,191 --> 00:17:06,312
Quer uma carreira para se acalmar?

280
00:17:08,025 --> 00:17:09,307
Sim, por favor.

281
00:17:38,791 --> 00:17:40,894
Preciso que dê tudo certo hoje.

282
00:17:43,429 --> 00:17:46,219
Tem que dar certo pela Lexie.

283
00:17:46,220 --> 00:17:47,512
Vai dar tudo certo.

284
00:17:48,301 --> 00:17:50,108
Sou ótima vendedora.

285
00:17:52,403 --> 00:17:53,763
Ficarei limpa.

286
00:17:56,709 --> 00:17:58,412
Desde a morte do Carl

287
00:17:59,303 --> 00:18:01,004
me sinto muito só.

288
00:18:02,214 --> 00:18:04,818
- Sinto muita falta dele.
- Sim.

289
00:18:08,921 --> 00:18:10,490
Obrigada, Case.

290
00:18:16,296 --> 00:18:17,417
Debs.

291
00:18:18,215 --> 00:18:19,410
Tem cinco minutos?

292
00:18:20,003 --> 00:18:21,527
Estou indo para casa.

293
00:18:21,528 --> 00:18:22,696
Dois, então?

294
00:18:23,709 --> 00:18:24,709
O quê?

295
00:18:25,094 --> 00:18:26,814
Você deu um emprego para o Chris?

296
00:18:27,123 --> 00:18:28,634
O que você tem com isso?

297
00:18:29,896 --> 00:18:31,349
Isso me afeta.

298
00:18:31,801 --> 00:18:34,171
 - Afeta Kate e a mim.
- Discuta com ela, então.

299
00:18:35,096 --> 00:18:37,425
Sim, mas isso não faz sentido.

300
00:19:18,963 --> 00:19:20,003
<i>Cyril?</i>

301
00:19:22,083 --> 00:19:23,283
<i>Cyril!</i>

302
00:19:30,763 --> 00:19:33,691
<i>Essa menina é problemática.</i>

303
00:19:33,692 --> 00:19:35,958
<i>Eu disse que você é problemática!</i>

304
00:19:36,687 --> 00:19:37,767
Olá.

305
00:19:38,770 --> 00:19:42,106
Ruivas. São sempre as de cabeça vermelha.

306
00:19:43,683 --> 00:19:44,992
Rita Hayworth.

307
00:19:45,363 --> 00:19:46,680
Olá, Rita.

308
00:19:47,163 --> 00:19:48,442
Gilda.

309
00:19:49,412 --> 00:19:50,722
O gato.

310
00:19:50,723 --> 00:19:52,930
Ninguém mais escuta!

311
00:19:52,931 --> 00:19:54,532
Cyril!

312
00:19:55,149 --> 00:19:57,484
Cyril não escuta.

313
00:19:58,643 --> 00:20:00,282
- O gato.
- Sim.

314
00:20:00,283 --> 00:20:03,322
Você é surdo? Por que não escuta?

315
00:20:03,323 --> 00:20:04,714
Você disse Rita.

316
00:20:05,323 --> 00:20:06,958
Cyril Fletcher.

317
00:20:07,302 --> 00:20:10,082
Ela tem um olho igual o da Cyril Fletcher.

318
00:20:10,083 --> 00:20:11,802
Certo. Quem é Cyril Fletcher?

319
00:20:11,803 --> 00:20:13,285
Você sabe.

320
00:20:15,514 --> 00:20:16,627
Inferno.

321
00:20:17,300 --> 00:20:19,012
- Você vive aqui?
- Vivo.

322
00:20:20,248 --> 00:20:21,762
Você conhece Vernon Hartley?

323
00:20:21,763 --> 00:20:24,078
- Quem é você?
- Sou da polícia.

324
00:20:24,079 --> 00:20:25,682
O que, todos eles?

325
00:20:25,683 --> 00:20:26,763
Engraçado.

326
00:20:28,643 --> 00:20:31,122
Minha filha estará dormindo.

327
00:20:31,123 --> 00:20:32,722
Ao menos que não esteja.

328
00:20:32,723 --> 00:20:36,282
Mas se estiver, não queira acordá-la,
pois ela é irritada.

329
00:20:36,283 --> 00:20:38,442
Você tem alguma identificação?

330
00:20:40,723 --> 00:20:42,683
Bom, eu vim do meu carro, veja.

331
00:20:47,177 --> 00:20:48,602
Não? Beleza.

332
00:20:48,603 --> 00:20:50,123
Aqui está.

333
00:20:56,444 --> 00:20:58,682
Não, eu não consigo ler daqui.

334
00:20:58,683 --> 00:21:00,402
Preciso dos meus óculos.

335
00:21:00,403 --> 00:21:02,682
Você vai precisar entrar
enquanto eu procuro.

336
00:21:02,683 --> 00:21:03,762
Tudo bem.

337
00:21:09,963 --> 00:21:12,362
A elétrica já teve dias melhores.

338
00:21:12,363 --> 00:21:14,496
Pensando bem, todos nós tivemos, não?

339
00:21:14,497 --> 00:21:16,043
Desgraçado.

340
00:21:21,777 --> 00:21:24,173
- Obrigado.
- Nora!

341
00:21:24,613 --> 00:21:26,584
Cyril saiu de novo!

342
00:21:27,740 --> 00:21:29,018
Nora!

343
00:21:29,495 --> 00:21:32,202
Há um homem aqui. Você precisa gritar?

344
00:21:32,203 --> 00:21:35,322
Ele diz ser policial, mas não consigo
encontrar os meus óculos.

345
00:21:35,323 --> 00:21:37,002
Eles te fazem parecer velha.

346
00:21:37,003 --> 00:21:38,920
Estou procurando por Vernon Hartley.

347
00:21:40,483 --> 00:21:42,802
Pare de transar.
Ela está sempre transando!

348
00:21:42,803 --> 00:21:44,202
Muito barulho.

349
00:21:44,203 --> 00:21:45,882
Com licença. Com licença.

350
00:21:45,883 --> 00:21:49,003
Olá! Com licença. Você me deu na cozinha.

351
00:21:51,426 --> 00:21:54,685
- Obrigada.
- Não, não. Não está comigo.

352
00:21:54,686 --> 00:21:57,362
- É tão difícil.
- Você deveria estar em um asilo.

353
00:21:57,363 --> 00:21:59,562
Coisas ruins acontecem comigo o tempo todo

354
00:21:59,563 --> 00:22:02,313
- e não sei o motivo.
- Ela deveria estar em um asilo.

355
00:22:03,768 --> 00:22:05,522
Sou uma artista.

356
00:22:05,523 --> 00:22:07,716
- Certo.
- Ela te disse que sou uma artista?

357
00:22:08,248 --> 00:22:11,002
Não prenda demais. Tenho uma doença.

358
00:22:11,003 --> 00:22:13,642
Preciso falar com Vernon.
Você sabe onde ele está?

359
00:22:13,643 --> 00:22:16,042
- Você viu Cyril?
- O quê?

360
00:22:16,043 --> 00:22:19,375
Eu a pintei. Ela é minha musa.

361
00:22:20,213 --> 00:22:22,562
Minha "miausa"!

362
00:22:22,563 --> 00:22:24,411
Miausa. Fiz uma piada.

363
00:22:25,107 --> 00:22:27,842
Ótimo. Veja, o rapaz
pode estar em perigo, certo?

364
00:22:27,843 --> 00:22:29,634
Então preciso saber onde ele está.

365
00:22:30,145 --> 00:22:33,277
Meu filho. E meu pecado.

366
00:22:34,258 --> 00:22:37,853
Carrego o peso daquele pecado
em minha alma

367
00:22:38,163 --> 00:22:39,988
por causa da minha vergonha.

368
00:22:39,989 --> 00:22:42,707
Certo. Então, onde ele está?

369
00:22:42,708 --> 00:22:46,202
Eu mergulho o meu pincel
naquela vergonha para pintar.

370
00:22:46,203 --> 00:22:48,722
- Você vê isso nas pinceladas?
- Certo.

371
00:22:49,763 --> 00:22:52,175
- Você vê?
- Não vejo nada!

372
00:22:52,176 --> 00:22:53,723
Como posso pensar?

373
00:22:56,443 --> 00:22:57,642
Eu detesto esta casa.

374
00:22:57,643 --> 00:22:59,627
Estou tentando fazer um favor a ele.

375
00:22:59,628 --> 00:23:01,744
Então é muito importante eu falar com ele.

376
00:23:02,202 --> 00:23:03,202
Um segundo.

377
00:23:05,243 --> 00:23:06,996
Espere... Alô?

378
00:23:08,004 --> 00:23:09,118
Alô?

379
00:23:09,119 --> 00:23:10,762
<i>O emprego foi por água abaixo.</i>

380
00:23:10,763 --> 00:23:13,443
<i>E se Ray Mullen ligar,
diga que mentiu para Kate.</i>

381
00:23:14,688 --> 00:23:16,982
Do que está falando? Se Ray lig...?

382
00:23:16,983 --> 00:23:19,682
Escuta, Debs, preciso daquele emprego,

383
00:23:19,683 --> 00:23:22,962
então pede para o Ray fazer uma,
pois ninguém liga para ele.

384
00:23:22,963 --> 00:23:25,700
Eu ligo para ele.
Ele está juntando as peças.

385
00:23:25,701 --> 00:23:29,984
Esse idiota mal respira sozinho,
não se preocupe com ele juntando as peças.

386
00:23:29,985 --> 00:23:33,922
Olhe, cara, estou fazendo aquela coisa
pelo seu amigo

387
00:23:33,923 --> 00:23:35,482
por aquele emprego, certo?

388
00:23:35,483 --> 00:23:37,682
Falei à Kate que cuidaria,
preciso de você.

389
00:23:37,683 --> 00:23:40,042
<i>Não, me desculpe, eu só...</i>

390
00:23:40,043 --> 00:23:42,882
<i>Não posso arriscar. Há muita atenção.</i>

391
00:23:42,883 --> 00:23:45,383
<i>Me desculpe. Me desculpe, Chris.</i>

392
00:23:46,671 --> 00:23:50,591
Debs, não te perguntei nada
sobre o que está fazendo...

393
00:23:55,602 --> 00:23:57,122
Eu não acredito nisso.

394
00:23:58,622 --> 00:24:01,506
O que estou fazendo?

395
00:24:20,833 --> 00:24:23,307
Merda. Merda de portão!

396
00:24:23,716 --> 00:24:25,916
Maldito...

397
00:24:41,577 --> 00:24:42,697
Alô?

398
00:24:46,641 --> 00:24:49,003
E qual é a primeira linha do seu endereço?

399
00:25:09,183 --> 00:25:11,223
O que está fazendo, Debs?

400
00:25:32,312 --> 00:25:35,772
TORNEIO DE FUTEBOL INFANTIL
ARRECADA MILHARES PARA CARIDADE DO CÂNCER

401
00:25:38,790 --> 00:25:40,597
FRANNY SUTTON FOI MUITO GENEROSO...

402
00:25:45,805 --> 00:25:49,194
NOTAS: ACUSADO EM LIBERDADE PROVISÓRIA
POR QUATRO MESES.

403
00:25:49,195 --> 00:25:51,048
TESTEMUNHAS RETIRARAM DEPOIMENTOS...

404
00:25:51,049 --> 00:25:54,295
POLICIAL RESPONSÁVEL: DET. DEB BARNES

405
00:26:08,799 --> 00:26:11,162
Arquivo. Sargento Edwards.

406
00:26:11,163 --> 00:26:14,082
Sargento Ray Mullen,
da sala de controle da área Alpha.

407
00:26:14,083 --> 00:26:17,084
<i>Poderia verificar
um livro de fianças para mim, por favor?</i>

408
00:26:18,243 --> 00:26:19,283
Certo.

409
00:26:20,403 --> 00:26:22,242
Dê os detalhes.

410
00:26:28,469 --> 00:26:30,168
Está tudo bem. Ainda é cedo.

411
00:26:30,563 --> 00:26:32,689
Vai estar lotado até 1h. Apenas observe.

412
00:26:39,363 --> 00:26:41,123
Quem mais está vendendo para nós?

413
00:26:46,243 --> 00:26:47,443
E ele.

414
00:26:51,603 --> 00:26:52,807
Então dois?

415
00:26:52,808 --> 00:26:56,213
Os únicos que encontrei não parecem
que dormem em uma lixeira.

416
00:26:57,403 --> 00:26:59,600
- Sem ofensa.
- Tem que ser melhor que eles

417
00:26:59,601 --> 00:27:00,988
para trabalhar comigo.

418
00:27:00,989 --> 00:27:02,893
Parecem pedófilos!

419
00:27:22,038 --> 00:27:23,134
Marco!

420
00:27:23,503 --> 00:27:25,145
<i>Marco, você está aí? Marco!</i>

421
00:27:25,146 --> 00:27:26,765
Deitado com a Adele. O que quer?

422
00:27:26,766 --> 00:27:30,722
<i>- Preciso que venha ajudar. Por favor.</i>
- Já disse, estou fazendo Adele dormir.

423
00:27:30,723 --> 00:27:32,412
<i>O quê? Você se ouviu?</i>

424
00:27:32,803 --> 00:27:34,383
<i>Ouça, estou na merda aqui.</i>

425
00:27:34,741 --> 00:27:37,774
É minha única chance
e Jodie está com a droga do Barry e Ian.

426
00:27:37,775 --> 00:27:41,577
Então, olha,
só preciso que venha me ajudar.

427
00:27:41,578 --> 00:27:43,573
Não posso deixar a Adele.

428
00:27:43,574 --> 00:27:44,713
<i>O quê?</i>

429
00:27:44,714 --> 00:27:47,606
<i>Marco, você é brilhante no tráfico, não é?
Por favor!</i>

430
00:27:47,999 --> 00:27:50,482
Podemos comer massa
e beber cerveja e jantar,

431
00:27:50,483 --> 00:27:52,842
e será divertido como antigamente.

432
00:27:52,843 --> 00:27:54,002
<i>Cara, não posso.</i>

433
00:27:54,003 --> 00:27:56,485
Tenho a droga do serviço social amanhã.

434
00:27:56,486 --> 00:27:58,805
Estou estressado com isso.
A casa está péssima.

435
00:27:58,806 --> 00:28:00,919
<i>Por isso precisa dar uma pausa da Adrian.</i>

436
00:28:02,079 --> 00:28:04,122
- O nome dela é Adele.
- Sei que é Adele.

437
00:28:04,123 --> 00:28:06,754
Só estou sendo irritante, fala sério.
Venha aqui.

438
00:28:06,755 --> 00:28:08,305
<i>- Não.</i>
- Por que não?

439
00:28:08,306 --> 00:28:10,122
<i>- Porque...</i>
- É chato agora, não é?

440
00:28:10,123 --> 00:28:12,522
Cale a boca! Quem chamou de chato?

441
00:28:12,523 --> 00:28:13,882
Venha aqui!

442
00:28:13,883 --> 00:28:15,906
Beleza, te vejo em meia hora.

443
00:28:16,296 --> 00:28:18,413
Eu juro, cara... Em um momento.

444
00:28:39,609 --> 00:28:41,458
- O quê?
- Olá, Bren. Sinto muito.

445
00:28:41,459 --> 00:28:43,459
Preciso de comida de bebê. Preciso sair.

446
00:28:44,099 --> 00:28:46,999
Viu, é por isso
que não costumo falar com você.

447
00:28:47,403 --> 00:28:48,880
Você é um abusado...

448
00:28:48,881 --> 00:28:51,706
Por favor. Só...
Preciso por 10 minutos. Por favor.

449
00:28:52,386 --> 00:28:55,142
Por favor, Bren. Ela está dormindo.
Juro, está dormindo.

450
00:28:55,143 --> 00:28:56,186
Por favor, aceite.

451
00:28:57,185 --> 00:28:58,298
Por favor, por favor.

452
00:29:01,096 --> 00:29:02,206
Obrigado, Bren.

453
00:29:04,035 --> 00:29:06,148
- Eu te acordei?
- Sim, me acordou.

454
00:29:06,149 --> 00:29:07,215
Desculpe.

455
00:29:09,202 --> 00:29:11,619
- Obrigado, querida. Até logo.
- Certo.

456
00:29:25,908 --> 00:29:28,112
Devo beber uns oito desses por semana.

457
00:29:30,683 --> 00:29:33,713
É a única forma de ficar acordado
quando estou sozinho, sabe?

458
00:29:37,009 --> 00:29:38,529
Como fica acordado à noite?

459
00:29:40,203 --> 00:29:42,613
Só reabastecendo as batatas fritas.

460
00:29:44,149 --> 00:29:45,165
Chato.

461
00:29:45,560 --> 00:29:46,875
- Não é?
- É.

462
00:29:47,899 --> 00:29:49,113
Prefiro o seu trabalho.

463
00:29:50,002 --> 00:29:51,513
- Prefere?
- Sim.

464
00:30:00,103 --> 00:30:01,499
Kate.

465
00:30:08,709 --> 00:30:10,007
Kate. Sou eu.

466
00:30:10,008 --> 00:30:14,505
Você deve estar dormindo, mas só queria
que soubesse de algumas notícias ruins.

467
00:30:14,506 --> 00:30:17,013
Kate... Espero que esteja bem.

468
00:30:18,793 --> 00:30:20,712
É o Chris, claro, e...

469
00:30:21,700 --> 00:30:24,713
Lamento, recebi notícias ruins sobre o...

470
00:30:25,413 --> 00:30:26,426
o emprego.

471
00:30:27,003 --> 00:30:28,043
Não.

472
00:30:34,614 --> 00:30:37,108
QUE PORRA, CARA?
NÃO ESTÁ COM VERNON AGORA?

473
00:30:37,109 --> 00:30:38,213
O que você...

474
00:30:40,093 --> 00:30:45,019
NÃO, TRABALHO AGORA. É INÚTIL. ESTOU FORA.

475
00:30:51,304 --> 00:30:54,522
ÓTIMO. EU MESMO FAREI
E ACONTEÇA O QUE TIVER DE ACONTECER.

476
00:30:54,523 --> 00:30:56,619
Que diabos, cara.

477
00:30:59,006 --> 00:31:01,119
<i>Por favor, deixe sua mensagem depois do...</i>

478
00:31:02,310 --> 00:31:03,406
Merda.

479
00:31:04,896 --> 00:31:06,540
Pode abrir a porta, por favor?

480
00:31:06,541 --> 00:31:08,842
- Cara, abra a porra da porta!
- Certo!

481
00:31:08,843 --> 00:31:10,206
Que porra, cara.

482
00:31:11,182 --> 00:31:12,606
Puta que pariu!

483
00:31:20,723 --> 00:31:21,926
Inferno.

484
00:31:27,296 --> 00:31:30,656
<i>- Então, Fanny Sutton?</i>
- Sim. Fala.

485
00:31:30,657 --> 00:31:33,360
<i>Então, quais datas estamos procurando?</i>

486
00:31:34,213 --> 00:31:36,313
Fevereiro de 2010.

487
00:31:36,314 --> 00:31:37,719
<i>E até o meio de abril.</i>

488
00:31:38,123 --> 00:31:40,019
<i>Toda terça e quinta.</i>

489
00:31:41,683 --> 00:31:42,812
Certo.

490
00:31:45,000 --> 00:31:48,199
E o que estamos procurando?

491
00:31:50,378 --> 00:31:51,469
Qualquer coisa.

492
00:31:55,804 --> 00:31:56,897
Beleza.

493
00:31:58,097 --> 00:31:59,812
Dois de fevereiro,

494
00:32:00,163 --> 00:32:03,458
<i>ele estava agendado exatamente às 9h.</i>

495
00:32:03,459 --> 00:32:04,592
Quem o fez entrar?

496
00:32:05,699 --> 00:32:09,293
<i>Det. Barnes. Colar número 875.</i>

497
00:32:09,786 --> 00:32:13,713
- E então?
<i>- Quinta. Às 9h. Mesma policial.</i>

498
00:32:13,714 --> 00:32:15,645
O próximo é o...

499
00:32:15,646 --> 00:32:18,218
Quer dizer, ainda quer que eu volte?

500
00:32:18,219 --> 00:32:20,106
- Estou irritado.
<i>- Não.</i>

501
00:32:20,609 --> 00:32:22,913
Está ótimo. Agradeço.

502
00:32:25,109 --> 00:32:26,706
Conhece essa Barnes?

503
00:32:28,096 --> 00:32:29,812
É só um inquérito geral.

504
00:32:30,702 --> 00:32:33,782
<i>Seja quem for,
se deu muito bem com o fiador.</i>

505
00:32:33,783 --> 00:32:34,812
Como assim?

506
00:32:36,096 --> 00:32:38,394
"Rosas são vermelhas, violetas são azuis.

507
00:32:38,395 --> 00:32:41,799
Se eu tivesse que estar sob fiança,
ficaria feliz se fosse com você."

508
00:32:42,302 --> 00:32:43,314
O quê?

509
00:32:43,315 --> 00:32:46,591
<i>Sim. Ele escreveu com corações
de amor com flechas</i>

510
00:32:46,592 --> 00:32:48,499
<i>e tudo isso no livro de registros.</i>

511
00:32:49,002 --> 00:32:50,713
Esse cara está cheio de amor.

512
00:32:56,525 --> 00:33:01,060
CARA, PEGUE GONZO
E O LEVE ATÉ O ESPERTO RE VERNON,

513
00:33:01,061 --> 00:33:03,419
SEM LUVAS, FAÇA-OS FALAR

514
00:33:16,963 --> 00:33:19,282
Precisa dormir.
A próxima vez eu vou acabar.

515
00:33:19,283 --> 00:33:20,752
- Estou quase lá.
- Certo.

516
00:33:20,753 --> 00:33:23,242
- Não. Eu estou...
- Arrume-se para dormir.

517
00:33:23,243 --> 00:33:24,665
<i>- Pule lá.
- Não posso.</i>

518
00:33:24,666 --> 00:33:27,245
<i>- Não, não posso.
- Pode. Aperte X, pule.</i>

519
00:33:27,246 --> 00:33:28,593
<i>- Não funciona.
- Olha.</i>

520
00:33:28,594 --> 00:33:31,154
- Estou apertando. Não faz nada.
- Aperte X, pule!

521
00:33:32,686 --> 00:33:34,861
- Aperte X!
- Já fiz isso! Não funciona.

522
00:33:34,862 --> 00:33:36,846
- Pule!
- É o B, primeiro de tudo.

523
00:33:37,299 --> 00:33:41,482
- Não! Não! Não!
- Não acho mais que vale a pena!

524
00:33:41,483 --> 00:33:43,554
- Não! Vamos lá.
- Certo, pensarei nisso.

525
00:33:43,555 --> 00:33:45,405
Dê-me uma razão porquê não devia.

526
00:33:45,406 --> 00:33:48,025
- Precisamos terminar a tarefa.
- Não, por favor.

527
00:33:48,026 --> 00:33:50,042
- Não! Farei isso!
- Dê-me isso.

528
00:33:50,043 --> 00:33:51,212
- Não!
- Não!

529
00:34:00,609 --> 00:34:01,813
Desculpe.

530
00:34:02,896 --> 00:34:04,313
Só estava dizendo boa noite.

531
00:34:04,809 --> 00:34:06,406
Vou descer agora, certo?

532
00:34:11,402 --> 00:34:12,506
Trevor!

533
00:34:13,083 --> 00:34:15,612
- Você veio.
- Ligou, não foi?

534
00:34:16,396 --> 00:34:17,599
Você nunca vem.

535
00:34:18,621 --> 00:34:20,552
O operador estava preocupado com você.

536
00:34:21,099 --> 00:34:23,099
- É da Mary.
- Onde ela está?

537
00:34:23,608 --> 00:34:24,619
Morta.

538
00:34:26,803 --> 00:34:29,606
Não, eu não. Ela estava doente, então...

539
00:34:31,009 --> 00:34:33,240
Ninguém queria a Trixie,
então eu a peguei.

540
00:34:33,241 --> 00:34:35,854
- Achei que odiasse cachorros.
- Não odeio cachorros.

541
00:34:35,855 --> 00:34:37,306
Só odeio esse cachorro.

542
00:34:38,592 --> 00:34:40,500
Ela não tinha mais ninguém, então...

543
00:34:40,501 --> 00:34:41,699
E ela faz companhia.

544
00:34:42,483 --> 00:34:43,600
Quem é?

545
00:34:43,601 --> 00:34:44,882
Idiotas.

546
00:34:44,883 --> 00:34:46,320
Três deles.

547
00:34:46,321 --> 00:34:48,112
Arrancaram a persiana da porta.

548
00:34:48,512 --> 00:34:52,442
O Conselho os pegou e os puniu,
mas voltaram na noite seguinte, e depois.

549
00:34:52,443 --> 00:34:54,825
- O Conselho desistiu.
- Por que não nos ligou?

550
00:34:54,826 --> 00:34:55,906
Liguei.

551
00:34:56,612 --> 00:34:57,806
Ninguém veio.

552
00:34:58,309 --> 00:35:01,919
- Ninguém se importa.
- Eu vim. Me importo.

553
00:35:02,809 --> 00:35:05,119
Então vá para seu apartamento
enquanto resolvo.

554
00:35:26,902 --> 00:35:28,962
<i>- Ele não tem pista.
- Então o que houve?</i>

555
00:35:28,963 --> 00:35:31,845
Roubou meu banjo
quando eu estava dormindo.

556
00:35:31,846 --> 00:35:34,002
Bastardos.

557
00:35:34,003 --> 00:35:35,426
Desligue a música.

558
00:35:37,683 --> 00:35:40,099
Disse para desligar a música, agora!

559
00:35:44,099 --> 00:35:47,125
- O que fazem aqui?
- Invadir é um assunto civil.

560
00:35:47,126 --> 00:35:49,438
Roubar eletricidade e danificar não é.

561
00:35:49,439 --> 00:35:52,482
- Foda-se, é um assunto nosso.
- Foda-se! Quem lhe perguntou?

562
00:35:52,483 --> 00:35:54,899
Inferno. Alguém está naqueles dias, não é?

563
00:35:55,315 --> 00:35:56,412
Levante!

564
00:36:02,523 --> 00:36:04,306
Levante agora!

565
00:36:09,099 --> 00:36:10,312
Agora, saiam.

566
00:36:10,703 --> 00:36:13,006
E se voltarem, juro por Deus...

567
00:36:14,703 --> 00:36:16,600
Deixem tudo aí. Saiam daqui, porra.

568
00:36:16,601 --> 00:36:17,699
Meus sons!

569
00:36:18,502 --> 00:36:20,899
- Não pode fazer isso.
- Fora. Cale a boca!

570
00:36:21,502 --> 00:36:22,619
Saiam.

571
00:36:26,109 --> 00:36:27,429
Bem, continuem.

572
00:36:30,409 --> 00:36:32,019
Se vocês voltarem, saberei.

573
00:36:41,883 --> 00:36:42,926
<i>Merda!</i>

574
00:36:45,416 --> 00:36:46,519
<i>Merda!</i>

575
00:37:06,096 --> 00:37:07,199
Marco!

576
00:37:14,302 --> 00:37:15,613
Quer uma cerveja?

577
00:37:18,096 --> 00:37:19,895
Olha o estado delas!

578
00:37:19,896 --> 00:37:21,719
Um bando de pedófilos ali.

579
00:37:28,483 --> 00:37:30,013
Agora você abriu.

580
00:37:35,203 --> 00:37:36,723
Você tem filhos?

581
00:37:38,296 --> 00:37:40,112
Desculpe, eu não... Qual o seu nome?

582
00:37:40,883 --> 00:37:43,603
- Madge.
- Madge. Onde está Vernon?

583
00:37:45,683 --> 00:37:47,482
Não estou brincando. Onde ele está?

584
00:37:47,483 --> 00:37:49,477
- Tem um cigarro?
- Não fumo.

585
00:37:49,478 --> 00:37:52,122
- Porra. Tem um no carro?
- Onde está Vernon?

586
00:37:52,123 --> 00:37:54,007
- Não. Onde está Vernon?
- Devia ter.

587
00:37:54,008 --> 00:37:56,585
Alguém pode precisar
de um cigarro de emergência,

588
00:37:56,586 --> 00:37:58,007
- e não terá.
- Se precisar,

589
00:37:58,008 --> 00:38:01,188
então pode ir à porra de uma loja
e comprar, não pode?

590
00:38:01,189 --> 00:38:02,366
Onde está Vernon?

591
00:38:07,096 --> 00:38:09,216
Pessoas de merda virão aqui essa noite.

592
00:38:09,217 --> 00:38:12,806
Se eu puder tirar o Vernon daqui,
ele estará seguro e você também.

593
00:38:13,116 --> 00:38:15,813
- Eu fiz uma pergunta.
- Já disse, não tenho cigarros.

594
00:38:16,709 --> 00:38:18,912
Tem filhos?

595
00:38:22,699 --> 00:38:24,802
Sim, uma.

596
00:38:24,803 --> 00:38:27,082
- Uma garota.
- Você está se saindo bem?

597
00:38:27,083 --> 00:38:29,682
- Faço o meu melhor.
- Todos fazemos.

598
00:38:29,683 --> 00:38:31,826
Mas seu melhor é o bastante?

599
00:38:34,915 --> 00:38:35,955
Não.

600
00:38:40,120 --> 00:38:42,320
Você só tem uma chance, sabia, querido?

601
00:38:44,322 --> 00:38:48,999
Não é justo, mas se falhar, está acabado.

602
00:38:53,003 --> 00:38:54,403
Eu falhei.

603
00:39:00,710 --> 00:39:02,230
Ele está lá em cima.

604
00:39:02,618 --> 00:39:03,810
Quarto dos fundos.

605
00:39:04,901 --> 00:39:07,840
Se ele ouvir você chegando,
se esconderá atrás do armário.

606
00:39:10,417 --> 00:39:11,497
Obrigado.

607
00:39:13,696 --> 00:39:15,616
Atenção com a nossa Nora.

608
00:39:27,723 --> 00:39:28,963
Sei que ele está aí.

609
00:39:34,410 --> 00:39:36,240
- Inferno.
- Não ouse!

610
00:39:36,241 --> 00:39:39,663
- Ele não será preso, certo?
- Como assim? Ele não fez nada.

611
00:39:39,664 --> 00:39:42,282
Ele não está aqui. Nem está na casa.

612
00:39:42,283 --> 00:39:43,615
Estou ajudando ele.

613
00:39:44,318 --> 00:39:45,398
Ele não está aqui.

614
00:39:48,286 --> 00:39:51,154
Por favor, não o leve.

615
00:39:51,155 --> 00:39:53,145
- Saia.
- Vernon!

616
00:39:55,395 --> 00:39:56,594
Vernon!

617
00:40:00,298 --> 00:40:01,831
Você é o Vernon, porra?

618
00:40:04,197 --> 00:40:06,637
- Sim.
- Certo. Venha aqui.

619
00:40:06,638 --> 00:40:10,607
Não foi ideia minha, não foi.
Mãe, você está bem.

620
00:40:10,608 --> 00:40:12,599
Certo. Bom menino.

621
00:40:12,600 --> 00:40:15,708
- O que há?
- Estou te salvando, rapaz.

622
00:40:16,123 --> 00:40:18,402
- Meu menino!
- Vai ficar tudo bem.

623
00:40:19,119 --> 00:40:20,723
Silêncio.

624
00:40:26,557 --> 00:40:29,443
Vamos, Vernon! Tranquem a porta.

625
00:40:41,706 --> 00:40:43,110
Eles iam me matar, não iam?

626
00:40:45,812 --> 00:40:48,023
- Eles iam me matar.
- E de quem é a culpa?

627
00:40:48,424 --> 00:40:50,881
Não aguento mais isso, cara.
Pelo amor de Deus.

628
00:40:50,882 --> 00:40:53,517
O que está com você
que pertence ao Franny?

629
00:40:53,518 --> 00:40:55,403
Quer saber? Não responda.

630
00:40:55,404 --> 00:40:57,287
Estará na rodoviária em 20 minutos.

631
00:40:57,288 --> 00:41:00,162
- Não, eu não posso. Não ainda.
- Por que não?

632
00:41:00,163 --> 00:41:02,228
- Preciso falar com o Stanley.
- Não.

633
00:41:02,229 --> 00:41:04,995
Eu não consigo te proteger desses caras.
Precisa fugir.

634
00:41:04,996 --> 00:41:07,122
Ouça. Ele vai estar me esperando.

635
00:41:07,123 --> 00:41:10,496
Eu sempre disse que se fosse fugir,
me despediria. Não consigo...

636
00:41:11,305 --> 00:41:12,343
O quê?

637
00:41:13,106 --> 00:41:15,327
Eu estraguei tudo, não é?

638
00:41:15,328 --> 00:41:17,526
E agora ele vai pagar o preço.

639
00:41:22,816 --> 00:41:25,519
Nós cometemos o crime,
mas eles que são presos, não é?

640
00:41:25,919 --> 00:41:26,923
"Nós"?

641
00:41:35,095 --> 00:41:36,735
Certo. Aonde vamos, então?

642
00:41:43,303 --> 00:41:45,497
ONZE CHAMADAS PERDIDAS

643
00:42:17,504 --> 00:42:18,717
Tudo bem?

644
00:42:19,404 --> 00:42:22,439
Sim, sim, tudo certo. Olhe isso.

645
00:42:22,440 --> 00:42:25,601
Ela é engraçada.
Eu fiz cócegas na barriga dela antes...

646
00:42:25,602 --> 00:42:27,523
Sabia que não iria me decepcionar.

647
00:42:29,123 --> 00:42:31,844
Vou indo embora.

648
00:42:31,845 --> 00:42:34,151
O serviço social vai me visitar amanhã,

649
00:42:34,152 --> 00:42:36,389
- quero estar bem.
- Tudo bem. Beba algo.

650
00:42:36,390 --> 00:42:39,022
Ouça, vou vazar. Você nem precisa de mim.

651
00:42:39,023 --> 00:42:42,208
- Está indo bem.
- Fingirei que sou sua mulher amanhã.

652
00:42:42,209 --> 00:42:44,127
- Para o serviço social.
- Como assim?

653
00:42:44,128 --> 00:42:48,042
Fingirei que sou sua mulher e mãe do bebê.
Agiremos como apaixonados.

654
00:42:48,043 --> 00:42:53,331
Vestirei roupas normais. Um vestido.
Farei chá e será um arraso.

655
00:42:53,905 --> 00:42:56,844
Não, cara, eu vou embora.

656
00:43:09,723 --> 00:43:11,602
Mas só se você ficar hoje.

657
00:43:13,594 --> 00:43:14,785
Claro.

658
00:43:34,812 --> 00:43:36,913
VOCÊ DISSE 10 MINUTOS! JÁ PASSARAM HORAS!

659
00:43:36,914 --> 00:43:38,851
É TRISTE. ESTA CRIANÇA PRECISA DO PAI.

660
00:43:38,852 --> 00:43:40,413
VAMOS, MARCO, NÃO A DECEPCIONE.

661
00:44:02,607 --> 00:44:05,322
Se eles voltarem, me ligue.

662
00:44:06,203 --> 00:44:08,003
Ligo sim, obrigado.

663
00:44:21,395 --> 00:44:22,521
Sinto falta dela.

664
00:44:23,563 --> 00:44:25,717
Ela pegava no meu pé por causa da bebida,

665
00:44:26,311 --> 00:44:28,382
mas ela precisou morrer para eu parar.

666
00:44:28,383 --> 00:44:30,106
Ela teria ficado confusa.

667
00:44:30,107 --> 00:44:32,802
Pelo que lembro,
ela gritava com você o tempo todo.

668
00:44:32,803 --> 00:44:35,814
Era só o jeito que ela falava.
Era só se acostumar.

669
00:44:36,307 --> 00:44:40,210
Eu a odiava, mas ao menos
era alguém que me motivava.

670
00:44:40,211 --> 00:44:41,815
Era o que queria, Trev?

671
00:44:45,519 --> 00:44:47,089
Você está bem mesmo?

672
00:44:47,090 --> 00:44:50,089
Tenho que cuidar da Trixie agora,
então não vou...

673
00:44:50,490 --> 00:44:51,518
Você sabe.

674
00:44:52,226 --> 00:44:53,306
Sim.

675
00:44:54,225 --> 00:44:55,295
Que bom.

676
00:44:56,296 --> 00:44:59,094
Alguém precisou quebrar as regras.

677
00:44:59,095 --> 00:45:01,219
Você chegou e resolveu.

678
00:45:01,997 --> 00:45:03,029
Sim.

679
00:45:03,904 --> 00:45:05,407
Durma um pouco, Trev.

680
00:45:20,220 --> 00:45:22,247
Certo. Quem sabe que você vem para cá?

681
00:45:23,193 --> 00:45:24,324
Todo mundo.

682
00:45:25,043 --> 00:45:28,800
Eu moro aqui. Cara, eu prometo
que serei rápido, certo?

683
00:45:28,801 --> 00:45:30,145
É melhor que seja mesmo.*

684
00:45:34,999 --> 00:45:36,370
Vamos, cara.

685
00:45:38,405 --> 00:45:39,625
O que quer?

686
00:45:40,307 --> 00:45:42,269
Emma, preciso ver o Stanley, por favor.

687
00:45:42,897 --> 00:45:45,075
- Você não pagou o aluguel.
- Não paguei?

688
00:45:45,076 --> 00:45:46,741
Ele vai embora, querida.

689
00:45:46,742 --> 00:45:49,425
Acho justo que possam conversar um pouco.

690
00:45:50,517 --> 00:45:51,520
Por favor.

691
00:45:52,416 --> 00:45:55,122
- Vou chamá-lo, mas você não entra.
- Tudo bem.

692
00:45:55,519 --> 00:45:58,388
- Vernon, não demore.
- Serei rápido, prometo.

693
00:45:58,389 --> 00:45:59,789
Venha aqui.

694
00:45:59,790 --> 00:46:03,426
Oi, Stanley! Vem cá, Stanley!

695
00:46:03,427 --> 00:46:06,259
Você só pode estar brincando. Um cachorro?

696
00:46:06,260 --> 00:46:08,398
Sim, é o Stanley. Oi, meu amor.

697
00:46:08,399 --> 00:46:11,025
O papai levou spray de pimenta,
e foi bem dramático.

698
00:46:11,026 --> 00:46:12,505
Você é amigo dele?

699
00:46:12,506 --> 00:46:13,903
Está brincando, não é?

700
00:46:13,904 --> 00:46:16,322
- Vernon, Vernon!
- Um segundo.

701
00:46:16,323 --> 00:46:17,807
Quer beber algo?

702
00:46:17,808 --> 00:46:20,606
- Tudo bem, meu amor.
- Cerveja?

703
00:46:20,911 --> 00:46:22,944
- Consegue ver isto?
- Um shot, então.

704
00:46:22,945 --> 00:46:24,426
Quer um shot? Posso buscar?

705
00:46:24,427 --> 00:46:27,362
- Vamos, só um.
- Cobra do cacete.

706
00:46:27,363 --> 00:46:28,912
Solte-o e vamos.

707
00:46:28,913 --> 00:46:30,253
Está de brincadeira?

708
00:46:30,254 --> 00:46:32,656
Cuide dele, sua X-9 de merda.

709
00:46:32,657 --> 00:46:34,762
Eu não seria X-9
se tivesse pago o aluguel.

710
00:46:34,763 --> 00:46:36,779
- Cuide do cachorro, Emma!
- Quieto.

711
00:46:36,780 --> 00:46:38,061
- Você é burro?
- Alô?

712
00:46:38,062 --> 00:46:39,829
- Foram embora.
- Entre no carro.

713
00:46:39,830 --> 00:46:42,499
- Entre.
- Stanley, para casa! Cadê você?

714
00:46:42,900 --> 00:46:44,136
Stanley!

715
00:46:44,137 --> 00:46:46,128
Já para dentro, Stanley!

716
00:46:48,633 --> 00:46:50,095
Você não entende, cara?

717
00:46:50,096 --> 00:46:51,470
Você não entende, caralho?

718
00:46:55,766 --> 00:46:57,952
<i>Oi. Desculpe incomodar...</i>

719
00:46:58,346 --> 00:47:00,469
<i>Desculpe incomodar. Eu sou a policial...</i>

720
00:47:00,887 --> 00:47:03,267
<i>Oi. Desculpe incomodar.</i>

721
00:47:03,268 --> 00:47:04,540
<i>Eu sou...</i>

722
00:47:53,170 --> 00:47:54,280
Oi.

723
00:47:54,281 --> 00:47:56,351
Desculpe incomodar. Eu sou a policial...

724
00:47:58,330 --> 00:48:00,522
Eu sou Rachel, a ex do Steve.

725
00:48:00,523 --> 00:48:01,563
Eu sei quem você é.

726
00:48:03,502 --> 00:48:05,555
Eu só queria falar com você, e...

727
00:48:06,763 --> 00:48:08,642
Sinto muito ter vindo tão tarde.

728
00:48:08,643 --> 00:48:10,643
- É que eu vi...
- Ele disse que viria.

729
00:48:12,142 --> 00:48:14,667
- Está tudo bem?
- Ele me avisou sobre você.

730
00:48:15,403 --> 00:48:16,418
Desculpe?

731
00:48:16,419 --> 00:48:18,669
Ele disse que você viria e, honestamente,

732
00:48:18,670 --> 00:48:20,959
não acreditei,
não achei que seria tão louca.

733
00:48:20,960 --> 00:48:22,514
Ele te avisou?

734
00:48:22,515 --> 00:48:23,725
Apenas vá embora.

735
00:48:24,423 --> 00:48:25,842
Eu só quero ajudar.

736
00:48:25,843 --> 00:48:27,202
Ele disse que você viria,

737
00:48:27,203 --> 00:48:29,960
causaria problemas, xingaria ele,
chamando de psicopata.

738
00:48:29,961 --> 00:48:31,002
Mas você é a louca.

739
00:48:31,003 --> 00:48:33,717
Eu não acredito,
é exatamente o que disse, e você veio.

740
00:48:33,718 --> 00:48:34,718
Eu não sou louca.

741
00:48:35,523 --> 00:48:37,642
Então você descobriu aonde eu moro,

742
00:48:37,643 --> 00:48:40,345
e está na minha porta à 1h,
isso é loucura.

743
00:48:40,346 --> 00:48:41,879
- Não sou louca.
- É bem louca.

744
00:48:41,880 --> 00:48:43,882
Por favor, vá se foder e me deixe.

745
00:48:43,883 --> 00:48:46,461
- Eu só estou tentando ajudar.
- Pare!

746
00:48:46,462 --> 00:48:48,512
Que porra você está fazendo aqui?

747
00:49:01,946 --> 00:49:03,345
Eu sou louca?

748
00:49:03,965 --> 00:49:05,839
- Eu sou louca?
- Tire-a daqui, Steve.

749
00:49:05,840 --> 00:49:07,282
Tudo bem. Eu cuido dela.

750
00:49:07,283 --> 00:49:09,322
- Você está em perigo!
- Chame a polícia.

751
00:49:09,323 --> 00:49:11,788
- Eu sou a polícia!
- Você vai ter que sair, cara.

752
00:49:11,789 --> 00:49:13,040
- Louca, eu?
- Saia agora.

753
00:49:13,041 --> 00:49:14,042
E se eu não sair?

754
00:49:14,043 --> 00:49:16,163
- Se você não sair?
- Se eu não sair, Steve

755
00:49:16,164 --> 00:49:17,664
O que você vai fazer?

756
00:49:18,179 --> 00:49:20,202
Apenas vá. Saia.

757
00:49:20,203 --> 00:49:22,483
Não me toque, porra!

758
00:49:23,505 --> 00:49:25,065
Meu Deus! Pare!

759
00:49:27,442 --> 00:49:28,803
Vai se foder!

760
00:49:29,515 --> 00:49:30,883
Vai se foder!

761
00:49:31,621 --> 00:49:33,083
Vai se foder, Steve!

762
00:49:34,192 --> 00:49:35,456
Vai se foder!

763
00:49:40,852 --> 00:49:42,878
Jesus Cristo.

764
00:49:42,879 --> 00:49:44,934
Você é idiota? Um cachorro?

765
00:49:44,935 --> 00:49:49,142
- Não disse que era meu filho.
- Cale a porra da boca, idiota!

766
00:49:49,143 --> 00:49:50,883
Eu nem queria de qualquer maneira.

767
00:49:50,884 --> 00:49:52,642
- Queria o quê?
- O quê?

768
00:49:52,643 --> 00:49:55,202
- Você disse que nem queria, o quê?
- O telefone.

769
00:49:55,203 --> 00:49:56,362
O telefone do Franny.

770
00:49:57,517 --> 00:50:00,467
É uma dessas porras
de segunda geração Encro, certo?

771
00:50:02,243 --> 00:50:04,346
Do que você está falando?

772
00:50:04,347 --> 00:50:05,802
Espera aí, cara.

773
00:50:05,803 --> 00:50:07,189
Aqui está. Dá uma olhada.

774
00:50:07,190 --> 00:50:09,696
Essa é toda a operação do Franny bem aqui.

775
00:50:10,541 --> 00:50:12,614
Olha, provavelmente tem tudo aí.

776
00:50:12,615 --> 00:50:15,935
As contas bancárias, fornecedores,
pra quem deve, os devedores.

777
00:50:15,936 --> 00:50:17,158
E então Hodgkin,

778
00:50:17,587 --> 00:50:20,358
ele conseguiu um desses
e estava chantageando o Franny.

779
00:50:20,723 --> 00:50:22,483
Ele me pediu para cuidar para ele.

780
00:50:25,351 --> 00:50:27,475
Não quero morrer por um maldito telefone.

781
00:50:33,593 --> 00:50:34,850
Cara,

782
00:50:34,851 --> 00:50:37,070
apenas saia da cidade, certo?

783
00:50:37,071 --> 00:50:39,547
Pegue um ônibus e saia da cidade.

784
00:50:45,022 --> 00:50:46,788
Maldito Stanley!

785
00:50:49,749 --> 00:50:53,111
Mesma coisa amanhã,
e vai ter ainda mais no fim de semana.

786
00:50:53,763 --> 00:50:54,794
Legal.

787
00:50:59,120 --> 00:51:00,752
Aperte o botão do meio ali.

788
00:51:11,052 --> 00:51:12,763
Por que você está se arrumando?

789
00:51:12,764 --> 00:51:14,415
Ainda está animado lá dentro.

790
00:51:14,416 --> 00:51:16,294
Tenho que pegar a Lexie de manhã.

791
00:51:16,295 --> 00:51:17,396
Nós não temos.

792
00:51:18,047 --> 00:51:19,235
E daí?

793
00:51:22,359 --> 00:51:23,883
O que você está fazendo?

794
00:51:24,637 --> 00:51:26,410
Isso é meu agora!

795
00:51:26,411 --> 00:51:28,611
Eu vou te pagar quando estiver pronta.

796
00:51:29,403 --> 00:51:32,077
- Você é um idiota atrevido.
- Sim, eu sei.

797
00:51:32,626 --> 00:51:34,523
Sabe uma coisa sobre você?

798
00:51:35,716 --> 00:51:37,692
Você não está pronta para isso.

799
00:51:38,465 --> 00:51:41,613
E você pode esquecer
do estoque naquela bolsa também.

800
00:51:41,614 --> 00:51:43,802
- Vamos, idiota.
- Te vejo amanhã, Matty.

801
00:51:43,803 --> 00:51:45,150
Vá para casa com a Lexie.

802
00:51:45,151 --> 00:51:47,242
Anda logo, seu idiota.

803
00:51:47,907 --> 00:51:50,482
Sério, Matty? Sério?

804
00:51:50,483 --> 00:51:52,651
Você vai mesmo ficar sentado aí?

805
00:51:56,064 --> 00:51:57,101
Barry!

806
00:52:07,130 --> 00:52:09,489
- Barry, estou te avisando.
- Jodie!

807
00:52:09,803 --> 00:52:11,352
Não, você não vai.

808
00:52:11,353 --> 00:52:13,652
Saia da van, seus merdas!

809
00:52:13,653 --> 00:52:15,522
Você quer que eu te derrube?

810
00:52:15,523 --> 00:52:17,282
- Sai da van!
- Vem aqui.

811
00:52:17,283 --> 00:52:18,682
Eu não vou me mexer.

812
00:52:18,683 --> 00:52:20,202
Não vou a lugar nenhum.

813
00:52:20,203 --> 00:52:22,228
- Sai da van!
- Anda!

814
00:52:23,319 --> 00:52:24,802
Estou te avisando.

815
00:52:24,803 --> 00:52:26,282
Saia do caminho!

816
00:52:26,283 --> 00:52:28,426
Você acha que é um maluco?

817
00:52:30,963 --> 00:52:32,322
Pare! Barry!

818
00:52:32,323 --> 00:52:34,242
Sai de cima de mim!

819
00:52:34,243 --> 00:52:35,923
- Deixa!
- Não!

820
00:52:38,992 --> 00:52:41,210
Sai do caminho. Estou te avisando!

821
00:52:41,923 --> 00:52:43,453
Sai do caminho!

822
00:52:44,000 --> 00:52:45,222
Entra na van!

823
00:52:45,763 --> 00:52:47,802
Vem aqui. Juro por Deus.

824
00:52:47,803 --> 00:52:51,170
Quem você pensa que é?

825
00:52:51,808 --> 00:52:53,247
Idiotas!

826
00:52:53,248 --> 00:52:54,374
Você está bem?

827
00:52:55,305 --> 00:52:56,575
Marco!

828
00:52:57,409 --> 00:52:59,583
- Sai, sai.
- Cara.

829
00:53:01,575 --> 00:53:02,889
Sai fora, Case. Sai fora!

830
00:53:03,563 --> 00:53:06,130
- Droga.
- Deus, desculpe.

831
00:53:08,165 --> 00:53:10,477
Desculpe. Você está bem?

832
00:53:30,093 --> 00:53:32,200
Você está de sacanagem, cara.

833
00:53:34,932 --> 00:53:37,429
- O que aconteceu?
- Só quero ver a Adele.

834
00:53:38,563 --> 00:53:39,605
Vai lá.

835
00:53:46,370 --> 00:53:47,473
Oi.

836
00:53:48,163 --> 00:53:50,919
- Oi.
- Coitadinho.

837
00:54:00,790 --> 00:54:03,618
Estou tão cansado disso, Brenda.

838
00:54:18,377 --> 00:54:19,616
Certo.

839
00:54:19,617 --> 00:54:20,737
Vai se foder, então.

840
00:54:22,472 --> 00:54:24,092
O que vai fazer com isso?

841
00:54:24,093 --> 00:54:28,162
Sinceramente, se eu fosse você,
eu jogaria no Mersey, para ser honesto.

842
00:54:29,405 --> 00:54:31,923
- É só um chalé envenenado.
- Cálice.

843
00:54:32,780 --> 00:54:34,807
Se bem que, sendo um policial,

844
00:54:36,002 --> 00:54:37,455
talvez consiga resolver isso.

845
00:54:39,364 --> 00:54:40,627
Tem dinheiro aí.

846
00:54:41,252 --> 00:54:42,911
É um bilhete para partir, cara.

847
00:54:43,676 --> 00:54:45,661
Aqui está seu bilhete para partir.

848
00:54:52,911 --> 00:54:53,911
Boa, cara.

849
00:54:54,556 --> 00:54:55,689
Vai se foder.

850
00:55:01,875 --> 00:55:02,915
Se cuida.

851
00:55:29,669 --> 00:55:32,118
Tudo bem? Estou um pouco
ocupado no momento.

852
00:55:32,119 --> 00:55:34,783
<i>Chris? Eu realmente estraguei tudo.</i>

853
00:55:36,506 --> 00:55:38,402
<i>Você pode vir, por favor?</i>

854
00:55:38,403 --> 00:55:40,605
<i>Vou te mandar o endereço de onde estou.</i>

855
00:55:41,263 --> 00:55:43,523
<i>Você pode vir aqui, por favor?</i>

856
00:55:46,230 --> 00:55:48,242
Você tem que me deixar entrar na casa.

857
00:55:48,243 --> 00:55:49,863
Não se mova!

858
00:55:49,864 --> 00:55:51,684
Não pode deixá-lo sangrar assim!

859
00:55:51,685 --> 00:55:54,122
Cala a boca! Fale mais baixo!

860
00:55:54,123 --> 00:55:56,042
Cala a boca!

861
00:55:57,447 --> 00:56:00,656
- Que porra aconteceu?
- Ela o atacou, é o que está acontecendo.

862
00:56:00,657 --> 00:56:02,043
Não, fique aí.

863
00:56:03,363 --> 00:56:05,208
Posso falar com você por 2 segundos?

864
00:56:05,209 --> 00:56:06,393
Sim. Devagar.

865
00:56:06,394 --> 00:56:09,669
Ela veio até a casa e espancou ele.

866
00:56:09,670 --> 00:56:12,482
Só preciso que chame uma ambulância
ou faça algo,

867
00:56:12,483 --> 00:56:14,230
porque ela não está fazendo nada.

868
00:56:14,231 --> 00:56:15,958
Certo. Um momento, por favor.

869
00:56:20,383 --> 00:56:21,820
Certo, vamos ver.

870
00:56:23,016 --> 00:56:24,402
Vamos ver o que temos aqui.

871
00:56:24,403 --> 00:56:26,485
Ela bateu nele com uma lanterna bem ali.

872
00:56:27,485 --> 00:56:29,282
Isso está bagunçado, cara.

873
00:56:29,283 --> 00:56:30,692
Você se importa se eu só...

874
00:56:30,693 --> 00:56:32,549
Que porra é essa?

875
00:56:32,550 --> 00:56:34,202
Desculpa. Minha culpa.

876
00:56:34,203 --> 00:56:35,224
Não faça cena.

877
00:56:35,225 --> 00:56:37,447
Não é cena, Steve, mas olha a sua cabeça.

878
00:56:37,448 --> 00:56:38,999
Parece superficial para mim.

879
00:56:39,000 --> 00:56:42,206
Vamos levá-lo sob custódia
e eu vou olhar lá.

880
00:56:42,207 --> 00:56:44,821
Como assim sob custódia?
Precisa ir para o hospital!

881
00:56:45,858 --> 00:56:49,242
Por que todo mundo age
como se não fosse um grande problema?

882
00:56:49,243 --> 00:56:51,882
- Eu não entendo o que está acontecendo!
- Rachel.

883
00:56:51,883 --> 00:56:53,242
Que porra é essa?

884
00:56:53,243 --> 00:56:54,372
Eu estraguei tudo.

885
00:56:55,240 --> 00:56:56,344
Sim, estragou.

886
00:57:02,310 --> 00:57:05,162
Vou precisar que venha comigo,
por favor, senhor.

887
00:57:05,163 --> 00:57:06,163
Afaste-se, obrigado.

888
00:57:06,554 --> 00:57:07,914
Podemos examinar.

889
00:57:07,915 --> 00:57:10,180
- Nos vemos na delegacia.
- Espere, por favor.

890
00:57:10,181 --> 00:57:12,174
É superficial. Vai ficar bem.

891
00:57:12,175 --> 00:57:13,485
Não estou entendendo.

892
00:57:13,486 --> 00:57:15,445
Está preso por agressão a uma policial.

893
00:57:15,446 --> 00:57:18,176
Não precisa dizer nada,
mas pode prejudicar sua defesa

894
00:57:18,177 --> 00:57:21,282
se você não mencionar algo
que mais tarde você use no tribunal.

895
00:57:21,283 --> 00:57:23,802
Qualquer coisa que diga
pode ser usada como prova.

896
00:57:23,803 --> 00:57:25,647
Rachel, uma lanterna?

897
00:57:26,792 --> 00:57:28,402
Quer que eu só sente e espere?

898
00:57:28,403 --> 00:57:30,162
Tente ficar seca, senhora.

899
00:57:30,163 --> 00:57:31,163
Vai se foder.

900
00:57:31,564 --> 00:57:33,965
<i><b>Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.com</b></i>

901
00:57:33,966 --> 00:57:36,367
<i><b>GRIOTS
Um novo conceito em legendas</b></i>

902
00:57:36,368 --> 00:57:38,768
<i><b>Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam</b></i>