1
00:00:04,453 --> 00:00:06,555
Dr. Ben Song
arriscou tudo

2
00:00:06,640 --> 00:00:08,808
quando ele usou o
o Acelerador de Salto Quântico

3
00:00:08,892 --> 00:00:10,636
para viajar no tempo.

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,509
Agora nossa equipe está trabalhando
para descobrir o motivo.

5
00:00:13,593 --> 00:00:17,388
Enquanto ele pula entre os corpos
sem nenhuma lembrança de quem ele é,

6
00:00:17,481 --> 00:00:19,486
ele ainda tem uma esperança...

7
00:00:19,570 --> 00:00:21,447
Que seu próximo salto...

8
00:00:21,531 --> 00:00:23,406
o leva de volta...

9
00:00:23,823 --> 00:00:28,172
para o lugar
e às pessoas que ele chama de lar.

10
00:00:43,757 --> 00:00:45,285
Doçura ou travessura.

11
00:00:47,061 --> 00:00:49,611
Padre Davenport, graças a Deus.

12
00:00:49,695 --> 00:00:51,368
Receio que tenha piorado.

13
00:00:51,452 --> 00:00:53,811
Por favor, entre.

14
00:01:02,445 --> 00:01:05,283
Obrigado por viajar
de Baltimore.

15
00:01:05,375 --> 00:01:08,687
Tentamos um padre local, mas...

16
00:01:09,317 --> 00:01:11,992
ele não tinha sua reputação.

17
00:01:12,843 --> 00:01:15,103
Sou Lola, a mãe de Daisy.

18
00:01:15,187 --> 00:01:17,614
Nossa empregada, Magda.

19
00:01:17,882 --> 00:01:19,920
Todos os outros estão na sala de estar.

20
00:01:29,225 --> 00:01:31,013
Boo.

21
00:01:31,097 --> 00:01:33,276
Mm.

22
00:01:33,360 --> 00:01:35,017
Feliz Dia das Bruxas.

23
00:01:35,101 --> 00:01:36,931
Belo traje.

24
00:01:37,015 --> 00:01:39,717
Por aqui, por favor, padre.

25
00:01:39,801 --> 00:01:41,023
OK.

26
00:01:41,107 --> 00:01:42,636
Não é uma fantasia.

27
00:01:44,545 --> 00:01:46,028
Bem-vindo.

28
00:01:46,112 --> 00:01:48,639
Charles, o pai de Daisy.

29
00:01:48,723 --> 00:01:51,772
E este é meu irmão, Percival.

30
00:01:51,856 --> 00:01:53,078
Percy está bem.

31
00:01:53,162 --> 00:01:55,037
Somente a tia Tessa
me chama de Percival.

32
00:01:55,121 --> 00:01:57,256
Largue esse drinque, Percival.

33
00:01:57,340 --> 00:01:58,692
Pelo amor de Deus.

34
00:01:58,776 --> 00:02:02,000
Você está na presença
de um homem de fé.

35
00:02:02,084 --> 00:02:03,262
Contessa Gray.

36
00:02:03,346 --> 00:02:04,742
Bem-vindo à minha casa.

37
00:02:04,826 --> 00:02:07,353
Lamento que você tenha
que tenha que visitá-lo sob tal

38
00:02:07,437 --> 00:02:09,529
- circunstâncias desfavoráveis.
- Humm.

39
00:02:09,613 --> 00:02:11,792
Ziggy diz que há
há 89% de chance de que

40
00:02:11,876 --> 00:02:14,839
você está aqui para realizar
um exorcismo.

41
00:02:14,923 --> 00:02:16,101
O quê?

42
00:02:16,185 --> 00:02:17,494
Isso não pode estar certo.

43
00:02:17,578 --> 00:02:18,846
Desculpe?

44
00:02:20,233 --> 00:02:24,765
Qual é a condição
dos aflitos?

45
00:02:27,762 --> 00:02:31,203
Provavelmente é melhor você ver
por si mesmo.

46
00:02:31,287 --> 00:02:34,119
Antes de começar,
tem sido uma longa jornada.

47
00:02:34,203 --> 00:02:35,555
Você tem um banheiro...

48
00:02:35,639 --> 00:02:38,906
- Caixa d'água.
- Uma caixa d'água que eu possa usar?

49
00:02:38,990 --> 00:02:40,256
Exorcismo?

50
00:02:40,340 --> 00:02:42,693
Sim. Ei,
mantenha sua voz baixa.

51
00:02:42,777 --> 00:02:45,130
Muito bem,
na história original,

52
00:02:45,214 --> 00:02:47,176
O padre James Davenport tentou

53
00:02:47,260 --> 00:02:49,134
um exorcismo em Daisy Gray.

54
00:02:49,218 --> 00:02:51,049
Depois do que
"A Gazeta de Covington"

55
00:02:51,133 --> 00:02:54,705
descrita como uma "batalha sagrada".
o padre falhou.

56
00:02:54,789 --> 00:02:57,708
Daisy morreu seis minutos
depois da meia-noite.

57
00:02:57,792 --> 00:02:59,971
É isso que você está
aqui para mudar.

58
00:03:00,055 --> 00:03:02,582
Mas os exorcismos não são reais.

59
00:03:02,666 --> 00:03:04,497
E mesmo que fossem,
eu não sou religioso.

60
00:03:04,581 --> 00:03:05,759
Não acredito em posse.

61
00:03:05,843 --> 00:03:07,152
Ben, você está
literalmente possuindo

62
00:03:07,236 --> 00:03:09,375
o corpo desse cara agora mesmo.

63
00:03:10,805 --> 00:03:12,378
OK.

64
00:03:13,242 --> 00:03:14,945
Ponto justo.

65
00:03:15,592 --> 00:03:18,337
Olhe, eu não sei se
o demônio é real ou não.

66
00:03:18,421 --> 00:03:20,339
Mas o que eu sei
é que a máquina

67
00:03:20,423 --> 00:03:22,254
o enviou aqui por um motivo.

68
00:03:22,338 --> 00:03:24,387
Então, vamos apenas
os movimentos

69
00:03:24,471 --> 00:03:27,172
até descobrirmos o motivo.

70
00:03:27,256 --> 00:03:28,913
- Tudo bem.
- Obrigado.

71
00:03:28,997 --> 00:03:32,357
Mas alerta de spoiler,
o demônio não é real.

72
00:03:34,002 --> 00:03:35,749
Mm-mm-mm.

73
00:03:36,938 --> 00:03:39,184
Isso começou há três semanas.

74
00:03:39,268 --> 00:03:41,230
Ela começou a falar por enigmas.

75
00:03:41,314 --> 00:03:43,971
Sua força dobrou, de forma não natural.

76
00:03:44,055 --> 00:03:46,545
Ela não consegue se lembrar das coisas
que disse ou fez.

77
00:03:49,539 --> 00:03:51,283
Que cheiro é esse?

78
00:03:51,367 --> 00:03:54,156
É o fedor apodrecido
do demônio.

79
00:03:54,240 --> 00:03:55,380
Pronto?

80
00:04:03,422 --> 00:04:06,254
Ela não deixará Magda
limpar isso.

81
00:04:06,730 --> 00:04:09,301
Tentamos prendê-la com
ela com uma corda,

82
00:04:09,385 --> 00:04:11,999
mas ela mastigou
mas ela mastigou bem.

83
00:04:12,083 --> 00:04:13,154
Daisy fez isso?

84
00:04:13,238 --> 00:04:14,325
Não.

85
00:04:16,000 --> 00:04:18,011
Era o demônio.

86
00:04:24,922 --> 00:04:26,626
Mãe?

87
00:04:27,447 --> 00:04:29,321
Está tudo bem, querida.

88
00:04:29,405 --> 00:04:31,460
O padre Davenport está aqui agora.

89
00:04:35,672 --> 00:04:39,555
É um anjo enviado aqui
para me salvar.

90
00:04:42,331 --> 00:04:44,905
Como isso vai acontecer?

91
00:04:45,856 --> 00:04:47,252
É...

92
00:04:47,336 --> 00:04:50,519
É uma pergunta
que você pode ter.

93
00:04:51,471 --> 00:04:53,954
Três etapas.

94
00:04:54,038 --> 00:04:55,701
Primeiro passo...

95
00:04:55,949 --> 00:04:58,523
Você ordena que o demônio
se revele.

96
00:05:00,028 --> 00:05:04,530
Eu ordeno que o demônio
se revele.

97
00:05:04,614 --> 00:05:06,532
O exorcista
e a luta contra o demônio

98
00:05:06,616 --> 00:05:08,099
para a alma do possuído.

99
00:05:08,183 --> 00:05:14,410
O exorcista, sou eu,
e o demônio, ela,

100
00:05:14,494 --> 00:05:16,281
lutar pela alma
do possuído.

101
00:05:16,365 --> 00:05:17,587
E três...

102
00:05:17,671 --> 00:05:20,242
O demônio vai embora,
se o exorcista vencer.

103
00:05:20,326 --> 00:05:23,375
O último padre não conseguiu
passou do primeiro degrau.

104
00:05:23,459 --> 00:05:25,949
Vou esperar lá embaixo.

105
00:05:31,162 --> 00:05:32,297
E agora?

106
00:05:32,381 --> 00:05:34,212
Primeira etapa.

107
00:05:34,296 --> 00:05:35,909
Experimente o livro.

108
00:05:35,993 --> 00:05:38,698
Ei, pelo menos você pode
usar seu latim do ensino médio.

109
00:05:40,084 --> 00:05:42,528
Está marcado como favorito. Que gentil.

110
00:05:51,792 --> 00:05:53,405
- Uh...
- O que acabou de acontecer?

111
00:05:53,489 --> 00:05:54,841
Não tenho certeza.

112
00:05:54,925 --> 00:05:56,408
Algum tipo de falha.

113
00:05:56,492 --> 00:05:58,368
Continue.

114
00:05:58,452 --> 00:05:59,640
Você está indo muito bem.

115
00:05:59,724 --> 00:06:01,593
Falando em latim...

116
00:06:07,373 --> 00:06:10,730
Falando em latim...

117
00:06:14,423 --> 00:06:16,123
Espere. Não. Hum...

118
00:06:16,207 --> 00:06:17,957
Falando em latim...

119
00:06:24,215 --> 00:06:25,617
O que...

120
00:06:28,219 --> 00:06:30,970
Oh, não.

121
00:06:36,046 --> 00:06:38,046
*QUANTUM LEAP*
Temporada 01 Episódio 07

122
00:06:38,130 --> 00:06:39,894
Título do episódio: "O Ye of Little Faith" (Vós de Pouca Fé)
Exibido em: 31 de outubro de 2022.

123
00:06:42,058 --> 00:06:44,369
Ei, há
algum tipo de falha.

124
00:06:44,453 --> 00:06:46,809
O sistema simplesmente me expulsou.

125
00:06:48,501 --> 00:06:50,984
Ian?

126
00:06:51,068 --> 00:06:52,598
Aqui.

127
00:06:55,595 --> 00:06:57,339
Ei, eu...

128
00:06:57,423 --> 00:06:59,341
Você está usando orelhas de gato?

129
00:06:59,425 --> 00:07:01,212
O quê? Eu... Eu os guardo
em minha mesa,

130
00:07:01,296 --> 00:07:02,387
em caso de e-meow-gencies.

131
00:07:02,471 --> 00:07:03,432
OK.

132
00:07:03,516 --> 00:07:04,868
Bem, falando de emergências,

133
00:07:04,952 --> 00:07:08,524
Ben está preso em 1934,
em meio a um exorcismo, sozinho.

134
00:07:08,608 --> 00:07:10,047
Sim.
Algo está interferindo

135
00:07:10,131 --> 00:07:11,788
com o sinal
na câmara de geração de imagens.

136
00:07:11,872 --> 00:07:14,138
Quero dizer, ainda podemos rastrear
sua localização e seus sinais vitais.

137
00:07:14,222 --> 00:07:16,488
Eu simplesmente não consigo ouvi-lo ou vê-lo
por algum motivo.

138
00:07:16,572 --> 00:07:17,707
- Por quê?
- Só posso especular,

139
00:07:17,791 --> 00:07:20,144
mas talvez tenha sido o demônio.

140
00:07:20,228 --> 00:07:21,754
- Ian.
- O quê? O que foi?

141
00:07:21,838 --> 00:07:25,410
Algo sobrenatural
não é totalmente impossível.

142
00:07:25,494 --> 00:07:28,413
Sam Beckett acreditava
que Deus estava guiando

143
00:07:28,497 --> 00:07:29,849
o Acelerador Quântico.

144
00:07:29,933 --> 00:07:31,503
Então, talvez um demônio realmente
esteja tentando interferir.

145
00:07:31,587 --> 00:07:33,418
ESTÁ BEM. Bem, Ben tem seis horas

146
00:07:33,502 --> 00:07:35,028
até que Daisy morra.

147
00:07:35,112 --> 00:07:36,900
Quanto tempo falta para que
Essa coisa voltará a funcionar?

148
00:07:36,984 --> 00:07:38,989
Quero dizer, eu nem sequer
entendo o que está acontecendo.

149
00:07:39,073 --> 00:07:41,383
Então, deixe-me executar
alguns diagnósticos

150
00:07:41,467 --> 00:07:43,300
e depois partiremos daí.

151
00:07:51,172 --> 00:07:54,706
Addison?

152
00:07:55,785 --> 00:07:57,573
Pai, o médico está aqui.

153
00:07:57,657 --> 00:07:59,226
É um ótimo momento
para o médico entrar em contato.

154
00:07:59,310 --> 00:08:00,843
Você pode... ele pode entrar.

155
00:08:08,494 --> 00:08:10,153
Dr. Felix Watts.

156
00:08:13,760 --> 00:08:15,155
Eu gostaria de administrar
um sedativo.

157
00:08:15,239 --> 00:08:16,243
Sim, por favor.

158
00:08:16,327 --> 00:08:18,332
O que você tem para mim?

159
00:08:18,416 --> 00:08:20,334
Oh, para ela.

160
00:08:20,418 --> 00:08:22,119
Sim. Com certeza.

161
00:08:22,203 --> 00:08:23,468
Boa decisão.

162
00:08:23,552 --> 00:08:25,644
Então, presumo que você
não é um crente?

163
00:08:25,728 --> 00:08:27,429
O paciente está sofrendo,
e a família

164
00:08:27,513 --> 00:08:28,778
negando-lhe tratamento médico

165
00:08:28,862 --> 00:08:30,519
por causa de suas
dúvidas religiosas.

166
00:08:30,603 --> 00:08:33,391
- Sim.
- Você é parte do problema.

167
00:08:33,475 --> 00:08:34,610
Sem ofensa.

168
00:08:34,694 --> 00:08:37,003
Não houve nenhuma.

169
00:08:37,087 --> 00:08:39,266
Eu gostaria muito de encontrar
uma explicação racional

170
00:08:39,350 --> 00:08:41,791
para o que está acontecendo aqui.

171
00:08:41,875 --> 00:08:43,662
- É mesmo?
- Sim.

172
00:08:43,746 --> 00:08:45,577
Bem, a explicação racional
explicação racional é que esse

173
00:08:45,661 --> 00:08:47,144
é uma doença da mente.

174
00:08:47,228 --> 00:08:48,928
Ela precisa de uma
intervenção médica de ponta,

175
00:08:49,012 --> 00:08:50,756
terapia por eletrochoque,
por exemplo,

176
00:08:50,840 --> 00:08:53,809
ou talvez uma lobotomia.

177
00:09:01,198 --> 00:09:03,247
Você me deixará
soltar suas amarras,

178
00:09:03,331 --> 00:09:04,291
deixá-la dormir com conforto?

179
00:09:04,375 --> 00:09:07,036
Isso é seguro?

180
00:09:08,162 --> 00:09:10,907
Não há nenhum demônio aqui,
pai, apenas uma garota de 18 anos.

181
00:09:10,991 --> 00:09:13,170
Ela não podia fazer muito
mesmo que quisesse.

182
00:09:13,254 --> 00:09:15,607
Joana D'Arc tinha
apenas 17 anos quando liderou

183
00:09:15,691 --> 00:09:18,439
o exército francês à vitória.

184
00:09:21,697 --> 00:09:25,312
Há uma catedral na França,
em Orleans,

185
00:09:25,396 --> 00:09:28,141
onde Joana D'Arc foi
para rezar antes da batalha.

186
00:09:28,225 --> 00:09:30,970
A tia Tessa me levou lá
quando eu era pequeno.

187
00:09:31,054 --> 00:09:35,497
Daisy, o Dr. Watts acredita que
que há uma explicação lógica

188
00:09:35,581 --> 00:09:36,585
para o que está acontecendo aqui.

189
00:09:36,669 --> 00:09:38,151
Não se preocupe, pai.

190
00:09:38,235 --> 00:09:40,632
Sei que o demônio é real.

191
00:09:40,716 --> 00:09:43,113
Essa é uma batalha de fé.

192
00:09:43,197 --> 00:09:45,942
Quando meu pai perdeu o emprego
na empresa de automóveis

193
00:09:46,026 --> 00:09:49,685
por causa da Depressão,
ele parou de ir à igreja.

194
00:09:49,769 --> 00:09:52,209
Então minha mãe parou,
porque perdemos nossa casa

195
00:09:52,293 --> 00:09:54,254
e teve que se mudar para
com a tia Tessa.

196
00:09:54,338 --> 00:09:58,090
Mamãe diz que esta casa
lhe dá arrepios.

197
00:09:58,220 --> 00:10:00,346
Não posso discordar
com ela nesse ponto.

198
00:10:00,430 --> 00:10:01,959
Hmm.

199
00:10:02,216 --> 00:10:06,652
Foi assim que tudo começou,
há cerca de três semanas,

200
00:10:06,736 --> 00:10:08,704
logo após meu aniversário de 18 anos.

201
00:10:08,788 --> 00:10:10,749
O papel de parede se moveu.

202
00:10:10,833 --> 00:10:13,709
Comecei a ver coisas terríveis.

203
00:10:13,793 --> 00:10:16,276
Meu pai disse que Deus virou
as costas para nós.

204
00:10:16,360 --> 00:10:18,757
Ele estava errado.

205
00:10:18,841 --> 00:10:21,673
Deus enviou um anjo
para ajudar Joan a vencer sua batalha.

206
00:10:21,757 --> 00:10:25,419
E Deus o enviou para me ajudar.

207
00:10:26,806 --> 00:10:28,811
O Livro do Apocalipse diz,

208
00:10:28,895 --> 00:10:32,729
"Não temas nada do que
que você sofrerá.

209
00:10:32,813 --> 00:10:35,300
Seja fiel até a morte".

210
00:10:36,598 --> 00:10:40,872
E pai, pretendo
ser fiel até a morte.

211
00:10:52,701 --> 00:10:54,404
Como ela está?

212
00:10:56,357 --> 00:10:57,709
Dormir.

213
00:10:57,793 --> 00:11:00,843
Ela é uma jovem mulher
de fé notável.

214
00:11:00,927 --> 00:11:02,758
Ela é uma lutadora.

215
00:11:02,842 --> 00:11:06,588
Faz-me lembrar de alguém
que eu conhecia.

216
00:11:06,672 --> 00:11:08,024
Ela se parece com você.

217
00:11:08,108 --> 00:11:11,114
Herdou meu senso de
de convicção também.

218
00:11:11,198 --> 00:11:13,158
- Obrigado, pai.
- Pelo quê? I...

219
00:11:13,242 --> 00:11:15,597
Por ter vindo aqui.

220
00:11:15,681 --> 00:11:18,780
O senhor é a resposta
para nossas orações.

221
00:11:28,171 --> 00:11:29,785
"Oh, My Darling Clementine"
tocando no piano...

222
00:11:29,869 --> 00:11:31,825
Algo para
para aliviar o clima?

223
00:11:31,909 --> 00:11:33,313
Posso tentar você?

224
00:11:33,397 --> 00:11:36,095
É melhor não.
Uma longa noite pela frente.

225
00:11:36,179 --> 00:11:38,489
Você sabe o que isso
faz com seu fígado?

226
00:11:38,573 --> 00:11:40,932
Estou mais preocupado
com minha alma do que com meu fígado.

227
00:11:45,188 --> 00:11:48,197
Vou deixar isso aqui apenas
para o caso de você mudar de ideia.

228
00:12:08,211 --> 00:12:10,826
Apenas algo que eu costumava
cantar para Daisy

229
00:12:10,910 --> 00:12:12,610
quando ela chorava quando era bebê.

230
00:12:12,694 --> 00:12:13,922
É lindo.

231
00:12:18,787 --> 00:12:20,313
Você tem uma voz bonita.

232
00:12:20,397 --> 00:12:25,144
Oh, eu treinei um pouco
quando tinha a idade da Daisy.

233
00:12:25,228 --> 00:12:29,894
Queria ir para Hollywood,
ser a próxima Gloria Swanson.

234
00:12:31,191 --> 00:12:33,675
Mas então, fiquei grávida
da Daisy.

235
00:12:33,759 --> 00:12:35,894
Você acha que a culpa é minha?

236
00:12:35,978 --> 00:12:37,940
- O quê?
- O demônio.

237
00:12:38,024 --> 00:12:40,290
Éramos jovens
quando eu engravidei.

238
00:12:40,374 --> 00:12:42,248
Charles e eu
ainda não éramos casados.

239
00:12:42,332 --> 00:12:44,642
É...

240
00:12:44,726 --> 00:12:46,693
É uma punição?

241
00:12:49,252 --> 00:12:52,519
18 anos e 9 meses
parece um pouco longo

242
00:12:52,603 --> 00:12:56,007
para que Deus espere antes de
distribuir a punição.

243
00:13:14,930 --> 00:13:16,854
Está trancada.

244
00:13:17,933 --> 00:13:19,422
Abra esta porta!

245
00:13:33,470 --> 00:13:35,258
Mãe?

246
00:13:35,342 --> 00:13:37,042
Você está machucado?

247
00:13:37,126 --> 00:13:39,526
Quem tirou as amarras dela?

248
00:13:42,175 --> 00:13:44,099
Qual é o motivo de toda essa agitação?

249
00:13:46,962 --> 00:13:49,101
Onde está a tia Tessa?

250
00:13:56,537 --> 00:13:57,939
Querido Deus.

251
00:14:10,622 --> 00:14:13,798
Deve haver uma explicação racional.

252
00:14:13,882 --> 00:14:16,286
Estou me esforçando
para conjurar um.

253
00:14:16,370 --> 00:14:17,248
Vamos lá.

254
00:14:17,332 --> 00:14:18,898
Você deveria ser
o homem da ciência.

255
00:14:18,982 --> 00:14:20,508
O que você acha que
aconteceu há três semanas?

256
00:14:20,592 --> 00:14:21,553
O quê?

257
00:14:21,637 --> 00:14:23,424
Os sintomas da Daisy
começaram há três semanas,

258
00:14:23,508 --> 00:14:25,469
logo após seu aniversário?

259
00:14:25,553 --> 00:14:27,297
Não tenho certeza.

260
00:14:27,381 --> 00:14:28,951
Isso poderia explicar
seus sintomas.

261
00:14:29,035 --> 00:14:31,279
- Se for uma doença da mente...
- Não é uma doença da mente

262
00:14:31,363 --> 00:14:32,650
poderia ter dobrado sua força.

263
00:14:32,734 --> 00:14:35,566
Não há nenhuma maneira pela qual
Daisy poderia ter levantado

264
00:14:35,650 --> 00:14:37,612
o corpo de Contessa Gray
naquele armário.

265
00:14:37,696 --> 00:14:42,141
Doutor, está começando a
a acreditar?

266
00:14:43,876 --> 00:14:46,751
Na faculdade de medicina, estudamos
as palavras de Hipócrates.

267
00:14:46,835 --> 00:14:49,102
"Conhecer é ciência.

268
00:14:49,186 --> 00:14:51,365
Acreditar que se sabe
é ignorância".

269
00:14:51,449 --> 00:14:54,890
Receio que isso tenha ido além
do que eu sei.

270
00:14:54,974 --> 00:14:57,197
Quando eu estava na escola,
me ensinaram

271
00:14:57,281 --> 00:15:00,852
para examinar todas as variáveis
antes de tirar conclusões.

272
00:15:00,936 --> 00:15:03,246
O Vaticano ensina isso?

273
00:15:03,330 --> 00:15:06,075
Sim.

274
00:15:06,159 --> 00:15:10,343
Tenho que considerar todas as
explicações possíveis.

275
00:15:12,383 --> 00:15:14,910
Essa família está contando
Eu os ajudarei.

276
00:15:14,994 --> 00:15:16,303
A Daisy está contando comigo.

277
00:15:16,387 --> 00:15:17,434
Vamos lá, pessoal.

278
00:15:17,518 --> 00:15:19,306
Continue.

279
00:15:19,390 --> 00:15:21,227
Não há nada para ver aqui.

280
00:15:26,223 --> 00:15:27,488
Ah.

281
00:15:27,572 --> 00:15:30,012
Jen diz que nenhum outro departamento
estão tendo problemas,

282
00:15:30,096 --> 00:15:32,101
que a interferência isolada
para a câmara de geração de imagens,

283
00:15:32,185 --> 00:15:33,978
o que não faz sentido.

284
00:15:36,102 --> 00:15:37,150
O que foi isso?

285
00:15:37,234 --> 00:15:38,281
Nada. Eu só estou... Estou...

286
00:15:38,365 --> 00:15:39,630
Estou monitorando os sinais vitais do Ben.

287
00:15:39,714 --> 00:15:40,849
Ele está bem.
Todos... todos estão bem.

288
00:15:40,933 --> 00:15:43,808
- Estamos todos bem.
- Ian?

289
00:15:43,892 --> 00:15:45,593
TUDO BEM. Então ele está se assustando
um pouco.

290
00:15:45,677 --> 00:15:47,029
Deus.
Eu me sinto tão inútil.

291
00:15:47,113 --> 00:15:48,378
Há mais alguma coisa
Poderíamos estar fazendo mais alguma coisa?

292
00:15:48,462 --> 00:15:50,815
Estou executando todos os
diagnóstico que posso.

293
00:15:50,899 --> 00:15:53,383
Tenho literalmente duas equipes separadas
equipes tentando montar

294
00:15:53,467 --> 00:15:55,820
- duas soluções alternativas diferentes.
- Mas?

295
00:15:55,904 --> 00:15:58,823
Mas talvez você queira
começar a se preparar

296
00:15:58,907 --> 00:16:01,261
para a possibilidade
de você não conseguir

297
00:16:01,345 --> 00:16:03,306
de volta para lá Antes das 12:06.

298
00:16:03,390 --> 00:16:06,222
Agora, em... nesse meio tempo,
imaginei que o Reddit poderia

299
00:16:06,306 --> 00:16:08,616
poderá nos oferecer algumas
sobre o que está acontecendo

300
00:16:08,700 --> 00:16:10,490
na linha do tempo atual de Ben.

301
00:16:11,703 --> 00:16:12,837
Oh, meu Deus.

302
00:16:12,921 --> 00:16:14,970
- A Daisy matou a tia-avó Tessa?
- Sim.

303
00:16:15,054 --> 00:16:17,103
WebCrawlers19 disse
que, de acordo com

304
00:16:17,187 --> 00:16:19,235
de acordo com o relatório do policial,
Contessa Gray foi encontrada

305
00:16:19,319 --> 00:16:20,889
morto em cima de um armário.

306
00:16:20,973 --> 00:16:22,978
Agora, Daisy era
a única pessoa sozinha

307
00:16:23,062 --> 00:16:24,632
com ela na hora da morte.

308
00:16:24,716 --> 00:16:26,851
Não há como ela
poderia levantar aquele corpo.

309
00:16:26,935 --> 00:16:28,549
Tenho que voltar para lá.

310
00:16:28,633 --> 00:16:30,858
Você tem que descobrir
isso, Ian.

311
00:16:32,027 --> 00:16:33,597
Eu vou resolver isso.

312
00:16:33,681 --> 00:16:35,298
OK.

313
00:16:43,778 --> 00:16:45,224
Eu sabia que você se recuperaria.

314
00:16:46,781 --> 00:16:49,048
- Nunca gostei de gim.
- Hmm.

315
00:16:49,132 --> 00:16:50,658
Ainda não.

316
00:16:50,742 --> 00:16:53,661
Ei, o que há com todas
as enciclopédias?

317
00:16:53,745 --> 00:16:56,359
Eu os vendo, de porta em porta.

318
00:16:56,443 --> 00:16:58,318
Charles diz que é uma
desculpa para fazer besteira

319
00:16:58,402 --> 00:17:01,234
com donas de casa solitárias o dia todo,
ao que eu digo,

320
00:17:01,318 --> 00:17:05,542
Sou um vendedor
e servidor público.

321
00:17:05,626 --> 00:17:08,197
Ei, o que aconteceu
três semanas atrás?

322
00:17:08,281 --> 00:17:10,765
Percebi que Charles não quis
quis falar sobre isso.

323
00:17:10,849 --> 00:17:13,811
Você é um padre
ou um policial?

324
00:17:13,895 --> 00:17:16,600
Preciso de qualquer informação
que possa ajudar a Daisy.

325
00:17:18,291 --> 00:17:20,209
Não sei como isso poderia
ajudar no exorcismo,

326
00:17:20,293 --> 00:17:23,256
mas na noite
do aniversário de Daisy,

327
00:17:23,340 --> 00:17:25,910
Charles e tia Tessa tiveram uma
começaram a discutir sobre dinheiro.

328
00:17:25,994 --> 00:17:29,610
E não quero que você dependa
em minha herança também.

329
00:17:29,694 --> 00:17:31,876
Eu disse que não quero
quero o dinheiro dela!

330
00:17:33,219 --> 00:17:35,529
Veja, estou acostumado a fazer besteira.

331
00:17:35,613 --> 00:17:37,270
Charles não é.

332
00:17:37,354 --> 00:17:39,750
Ele se casou com a moça bonita,
conseguiu um bom emprego.

333
00:17:39,834 --> 00:17:41,448
Depois, ele perdeu o emprego.

334
00:17:41,532 --> 00:17:44,364
E vamos apenas dizer,

335
00:17:44,448 --> 00:17:48,281
Ultimamente, ele tem se mostrado irado.

336
00:17:48,365 --> 00:17:50,593
Então o demônio é culpa minha?

337
00:17:52,847 --> 00:17:55,853
E de quem é a culpa por termos
perdemos as economias de nossas vidas?

338
00:17:55,937 --> 00:17:57,507
Olá.

339
00:17:57,591 --> 00:17:59,248
Foi um investimento, certo?

340
00:17:59,332 --> 00:18:00,728
Quem sabia que o mercado
iria despencar?

341
00:18:00,812 --> 00:18:02,382
Você me disse que era infalível.

342
00:18:02,466 --> 00:18:04,035
Você mentiu para ter acesso ao meu dinheiro.

343
00:18:04,119 --> 00:18:05,950
E a ganância é um pecado
tanto quanto a ira.

344
00:18:06,034 --> 00:18:07,604
Então agora o demônio
é minha culpa também?

345
00:18:07,688 --> 00:18:08,953
ESTÁ BEM.
Tudo bem.

346
00:18:09,037 --> 00:18:10,955
Por que nós dois não
dar um tempo, você sabe,

347
00:18:11,039 --> 00:18:12,740
rezar algumas Ave-Marias?

348
00:18:12,824 --> 00:18:14,350
Peço perdão.

349
00:18:14,434 --> 00:18:17,965
Daisy não está bem novamente.

350
00:18:19,657 --> 00:18:21,183
- Eu cuidarei dela.
- Não.

351
00:18:21,267 --> 00:18:24,061
A Sra. Gray está
está lhe pedindo, pai.

352
00:18:29,232 --> 00:18:32,194
Ela estava começando a se acalmar
depois do... incidente.

353
00:18:32,278 --> 00:18:34,544
Então eu lhe dei o jantar,
uma sopa.

354
00:18:34,628 --> 00:18:35,632
Isso é tudo o que ela consegue suportar.

355
00:18:35,716 --> 00:18:37,640
Então...

356
00:18:41,809 --> 00:18:44,560
Talvez seja melhor se...

357
00:18:48,381 --> 00:18:51,779
Eu estava sobre
a areia do mar

358
00:18:51,863 --> 00:18:54,303
e viu uma besta se levantar,

359
00:18:54,387 --> 00:18:58,848
e sobre sua cabeça o nome
de "blasfêmia".

360
00:19:00,132 --> 00:19:01,919
- O quê?
- E apareceu um anjo

361
00:19:02,003 --> 00:19:05,227
para ele do céu,
fortalecendo-o.

362
00:19:05,311 --> 00:19:08,491
E imediatamente
caiu de seus olhos

363
00:19:08,575 --> 00:19:12,191
como havia sido a balança.

364
00:19:12,275 --> 00:19:15,019
Porque andamos por
fé e não por vista.

365
00:19:15,103 --> 00:19:16,760
Daisy, eu não
sei o que está acontecendo,

366
00:19:16,844 --> 00:19:19,329
mas o demônio não é real.

367
00:19:22,023 --> 00:19:26,428
O fim
está próximo para você, viajante.

368
00:19:30,902 --> 00:19:31,993
O senhor está bem, pai?

369
00:19:32,077 --> 00:19:33,696
Eu ouvi você gritar.

370
00:19:35,428 --> 00:19:37,175
Chame o médico!

371
00:19:38,475 --> 00:19:39,876
O que está acontecendo?

372
00:20:26,586 --> 00:20:28,241
Daisy?

373
00:20:28,370 --> 00:20:30,596
Daisy, você está bem?

374
00:20:31,721 --> 00:20:33,950
É claro que não está.

375
00:20:55,092 --> 00:20:56,488
Está se sentindo
Tudo bem, papai?

376
00:20:56,572 --> 00:20:58,939
Muito melhor, agora que encontrei
encontrei a fonte do cheiro.

377
00:20:59,023 --> 00:21:00,449
Veja, fedor de demônio.

378
00:21:00,533 --> 00:21:01,446
Alguém está mentindo.

379
00:21:01,530 --> 00:21:04,187
Eu só preciso descobrir
quem colocou isso lá.

380
00:21:06,105 --> 00:21:07,895
Esse seria eu.

381
00:21:09,359 --> 00:21:12,367
Sim, eu coloquei o peixe
embaixo da cama da Daisy.

382
00:21:13,415 --> 00:21:15,333
Para nos enganar e fazer com que pensemos
que o demônio é real?

383
00:21:15,417 --> 00:21:16,465
Enganar você?

384
00:21:16,549 --> 00:21:18,641
O demônio é real.

385
00:21:18,725 --> 00:21:20,251
Nós o chamamos de dybbuk
em minha cultura.

386
00:21:20,335 --> 00:21:21,731
Faz parte
da tradição judaica.

387
00:21:21,815 --> 00:21:24,566
O peixe protege
do dybbuk.

388
00:21:24,796 --> 00:21:26,323
O pai de Daisy
nunca permitiria que eu

389
00:21:26,407 --> 00:21:27,258
para pendurar isso em seu quarto.

390
00:21:27,342 --> 00:21:28,738
Então, eu coloquei um.

391
00:21:28,822 --> 00:21:30,740
O peixe de verdade é mais potente.

392
00:21:30,824 --> 00:21:32,292
Oh, é potente, sim.

393
00:21:32,376 --> 00:21:34,439
Dá um novo significado
ao termo "arenque vermelho".

394
00:21:34,523 --> 00:21:36,776
Então você não teve nada a ver
com a morte da tia Tessa?

395
00:21:36,860 --> 00:21:38,530
Eu gostava da Sra. Contessa.

396
00:21:38,614 --> 00:21:41,359
Após a queda do mercado,
ela me deixou manter meu emprego.

397
00:21:41,443 --> 00:21:43,693
Ela não gasta nem um centavo
consigo mesma,

398
00:21:43,778 --> 00:21:45,015
economiza seu dinheiro para caridade.

399
00:21:45,099 --> 00:21:48,296
Alguém mais teria
algum motivo para machucá-la?

400
00:21:48,381 --> 00:21:49,454
Não.

401
00:21:49,538 --> 00:21:50,890
Ela tinha dinheiro.

402
00:21:50,974 --> 00:21:53,365
Mas ela deixou bem claro
em seu novo testamento

403
00:21:53,450 --> 00:21:54,803
que Daisy herdaria
herdar tudo

404
00:21:54,888 --> 00:21:55,982
após seu aniversário de 18 anos.

405
00:21:56,066 --> 00:21:57,420
Portanto, Daisy agora está
para herdar

406
00:21:57,505 --> 00:21:58,463
uma grande quantidade de riqueza.

407
00:21:58,708 --> 00:22:00,721
Daisy nunca machucaria
sua tia de propósito.

408
00:22:00,805 --> 00:22:03,518
Era o dybbuk, o demônio.

409
00:22:06,772 --> 00:22:08,876
Eu não queria fazer isso.

410
00:22:09,776 --> 00:22:11,781
Eu nunca quis me casar.

411
00:22:11,865 --> 00:22:13,217
- De fato?
- Hum.

412
00:22:13,301 --> 00:22:16,385
Quero dizer, tenho certeza de que meus pais
se amaram uma vez.

413
00:22:16,469 --> 00:22:17,502
Mas na época em que
eles se divorciaram,

414
00:22:17,586 --> 00:22:19,702
eles não podiam nem estar na
o mesmo cômodo juntos.

415
00:22:19,786 --> 00:22:21,417
Então, fiz uma escolha.

416
00:22:21,501 --> 00:22:24,248
Isso nunca
seria minha vida.

417
00:22:25,095 --> 00:22:26,796
E então conheci o Ben.

418
00:22:26,880 --> 00:22:28,101
Sim.

419
00:22:28,185 --> 00:22:29,625
Bem, o que você vai fazer?

420
00:22:29,709 --> 00:22:31,312
Ele é muito adorável.

421
00:22:31,396 --> 00:22:33,752
E se ele nunca
conseguir voltar?

422
00:22:35,269 --> 00:22:36,971
Esses saltos estão ficando
cada vez mais difíceis.

423
00:22:37,055 --> 00:22:40,984
E... ele pode ficar preso no tempo,

424
00:22:41,068 --> 00:22:43,291
e eu nunca mais o verei.

425
00:22:43,375 --> 00:22:44,770
Você sabe, na física quântica,

426
00:22:44,854 --> 00:22:47,643
existe o conceito de que
se você acredita em algo,

427
00:22:47,727 --> 00:22:48,992
isso ajuda a torná-lo verdadeiro.

428
00:22:49,076 --> 00:22:50,602
Pelo menos foi isso
o que Ian me disse

429
00:22:50,686 --> 00:22:52,474
quando tentaram me convencer a
fazer um quadro de visão com eles.

430
00:22:52,558 --> 00:22:55,175
Ah, sim.
Eu também deixei passar essa.

431
00:22:56,431 --> 00:22:58,654
Mas acho que talvez
eles estivessem certos.

432
00:22:58,738 --> 00:23:01,004
Não há problema em se preocupar.

433
00:23:01,088 --> 00:23:03,659
Não há problema em ficar confuso,

434
00:23:03,743 --> 00:23:06,186
Às vezes, fico com raiva.

435
00:23:07,964 --> 00:23:09,926
Mas nós vamos
trazer o Ben de volta.

436
00:23:10,010 --> 00:23:11,754
Eu sei disso.

437
00:23:11,838 --> 00:23:13,277
Estou vendo isso.

438
00:23:13,361 --> 00:23:16,326
Não vou me contentar
por nada menos que isso.

439
00:23:18,935 --> 00:23:22,121
Então, seu conselho é
fazer um quadro de visão do Ben?

440
00:23:25,330 --> 00:23:27,816
Meu conselho é
não perder a esperança.

441
00:23:29,072 --> 00:23:31,382
Eu acredito em você.

442
00:23:31,466 --> 00:23:32,862
Eu acredito em nós.

443
00:23:32,946 --> 00:23:34,823
Vamos resolver esse problema.

444
00:23:36,341 --> 00:23:38,392
Basta ter um pouco de fé.

445
00:23:48,788 --> 00:23:50,926
Addison.

446
00:23:52,283 --> 00:23:54,030
Você está aí?

447
00:23:56,099 --> 00:23:58,191
Valeu a pena tentar.

448
00:23:58,275 --> 00:24:01,546
Eu realmente precisaria de alguém
para conversar neste momento.

449
00:24:03,063 --> 00:24:06,330
Acho que você terá que fazer isso.

450
00:24:06,414 --> 00:24:08,724
Então...

451
00:24:08,808 --> 00:24:11,161
uh...

452
00:24:11,245 --> 00:24:15,078
Tentei encontrar
uma explicação científica.

453
00:24:15,162 --> 00:24:18,034
E eu não posso.

454
00:24:19,172 --> 00:24:21,590
Sei que parece loucura,
mas acho que posso ter

455
00:24:21,674 --> 00:24:24,699
para realmente tentar realizar
um exorcismo?

456
00:24:26,237 --> 00:24:28,158
Mas eu não acredito em...

457
00:24:29,219 --> 00:24:32,182
Quer dizer, eu sei ler latim, mas...

458
00:24:32,266 --> 00:24:34,765
Não sou um homem de fé.

459
00:24:38,272 --> 00:24:40,976
Eu... Não estou.

460
00:24:43,233 --> 00:24:45,978
Mas você é.

461
00:24:46,062 --> 00:24:49,286
Então, talvez, só dessa vez,
eu coloque minha necessidade

462
00:24:49,370 --> 00:24:52,942
para explicar tudo de forma racional e lógica
explicar tudo

463
00:24:53,026 --> 00:24:56,567
e tento estar aberto
para algo

464
00:24:56,651 --> 00:24:58,954
Eu realmente não entendo.

465
00:25:19,611 --> 00:25:21,357
Aqui vamos nós.

466
00:25:42,031 --> 00:25:46,639
Primeiro passo, eu ordeno
que o demônio se revele.

467
00:25:55,131 --> 00:25:58,143
Falando em latim...

468
00:26:11,278 --> 00:26:14,290
Falando em latim...

469
00:26:26,206 --> 00:26:27,471
Está bem.

470
00:26:27,555 --> 00:26:30,695
Falando em latim...

471
00:26:33,866 --> 00:26:36,355
Falando em latim...

472
00:26:52,453 --> 00:26:55,477
A música de Bobby Darin
"Beyond the Sea" tocando...

473
00:26:56,595 --> 00:26:58,282
Ei, você.

474
00:26:59,042 --> 00:27:01,777
Em algum lugar além do mar

475
00:27:01,861 --> 00:27:03,959
Addison?

476
00:27:04,051 --> 00:27:08,145
Em algum lugar esperando por mim

477
00:27:08,229 --> 00:27:09,892
Venha aqui.

478
00:27:10,335 --> 00:27:13,150
Meu amante está
nas areias douradas

479
00:27:13,234 --> 00:27:14,849
Onde estou?

480
00:27:14,933 --> 00:27:16,897
Você está bem aqui.

481
00:27:17,603 --> 00:27:19,483
Como isso é possível?

482
00:27:19,652 --> 00:27:25,343
Em algum lugar além do mar

483
00:27:25,427 --> 00:27:26,764
Eu amo você.

484
00:27:26,848 --> 00:27:28,169
Mm-mm.

485
00:27:28,253 --> 00:27:29,723
Isso não é real.

486
00:27:29,817 --> 00:27:31,429
Não.
Minha Addison é um holograma.

487
00:27:31,513 --> 00:27:33,549
E... Eu sei que não saí de casa.

488
00:27:33,633 --> 00:27:35,034
Então... oh, não.

489
00:27:35,118 --> 00:27:36,666
Estou morto?

490
00:27:37,756 --> 00:27:39,815
Você não se sente morto.

491
00:27:39,899 --> 00:27:41,657
Estou tendo alucinações.

492
00:27:42,028 --> 00:27:43,271
Como?

493
00:27:43,355 --> 00:27:44,627
Por quê?

494
00:27:51,249 --> 00:27:52,864
O gim.

495
00:27:52,948 --> 00:27:54,477
Eles me drogaram.

496
00:27:56,122 --> 00:27:57,699
E a Daisy também.

497
00:27:57,783 --> 00:27:59,485
Isso não é bom.

498
00:27:59,569 --> 00:28:00,625
É... é.

499
00:28:00,709 --> 00:28:01,664
É ótimo.

500
00:28:01,748 --> 00:28:04,142
Isso significa que finalmente há
uma explicação científica

501
00:28:04,226 --> 00:28:06,231
pelo que está acontecendo,

502
00:28:06,315 --> 00:28:08,642
que significa alguém
da família

503
00:28:08,726 --> 00:28:11,814
é um assassino psicopata.

504
00:28:11,898 --> 00:28:14,102
As cinco variáveis
Eu não considerei.

505
00:28:14,186 --> 00:28:16,709
Alguém matou a tia Tessa
e incriminou o demônio.

506
00:28:16,793 --> 00:28:18,838
E às 12:06,
eles também vão matar a Daisy.

507
00:28:18,922 --> 00:28:20,192
Mas quem?

508
00:28:22,382 --> 00:28:23,363
Huh.

509
00:28:23,447 --> 00:28:26,189
A empregada dedicada está desconfiada.

510
00:28:26,273 --> 00:28:28,978
Ela tentou salvar a Daisy
com aquele peixe morto nojento.

511
00:28:29,062 --> 00:28:30,196
É isso mesmo.

512
00:28:30,280 --> 00:28:31,371
A mãe em luto?

513
00:28:31,455 --> 00:28:32,416
Ela não poderia tê-la matado.

514
00:28:32,500 --> 00:28:33,939
Ela estava ao lado do piano, com você.

515
00:28:34,023 --> 00:28:35,767
Hmm. O médico cético.

516
00:28:35,851 --> 00:28:37,421
Foi dele a ideia de tirar
as amarras.

517
00:28:37,505 --> 00:28:39,075
Vamos lá, Ben. Não há motivo.

518
00:28:39,159 --> 00:28:40,772
Isso só deixa
o pai furioso

519
00:28:40,856 --> 00:28:42,208
e seu irmão ciumento.

520
00:28:42,292 --> 00:28:44,863
Magda disse algo
sobre um novo testamento.

521
00:28:44,947 --> 00:28:47,474
Um dos irmãos fica com
o dinheiro se Daisy morrer.

522
00:28:47,558 --> 00:28:50,173
Sim. Mas como eles mataram a
Tia Tessa?

523
00:28:50,257 --> 00:28:51,652
Não havia ninguém na sala
com Daisy,

524
00:28:51,736 --> 00:28:53,353
e a porta estava trancada.

525
00:28:54,565 --> 00:28:58,877
Bem, é uma daquelas
daquelas mansões antigas e assustadoras.

526
00:28:58,961 --> 00:29:01,401
Esses geralmente têm...

527
00:29:01,485 --> 00:29:03,928
Passagens secretas.

528
00:29:04,924 --> 00:29:06,189
Há uma porta escondida
no quarto.

529
00:29:06,273 --> 00:29:07,758
Deve haver.

530
00:29:08,928 --> 00:29:10,329
Sim.

531
00:29:21,027 --> 00:29:23,032
É quase meia-noite.

532
00:29:23,116 --> 00:29:24,120
Você tem que ir.

533
00:29:24,204 --> 00:29:25,251
Mm-mm.

534
00:29:25,335 --> 00:29:27,775
Quero ficar aqui com você.

535
00:29:27,859 --> 00:29:29,908
Eu sei.

536
00:29:29,992 --> 00:29:31,913
Mas isso não é real.

537
00:29:45,138 --> 00:29:46,884
Aguente firme, Daisy.

538
00:30:22,784 --> 00:30:24,360
Eu sabia disso.

539
00:30:32,054 --> 00:30:35,163
Pai, como foi?

540
00:30:37,059 --> 00:30:39,625
Houve algum progresso.

541
00:30:39,709 --> 00:30:42,171
Que maravilha.

542
00:30:42,934 --> 00:30:45,505
Pedi à Magda que trouxesse
uma sopa para a Daisy.

543
00:30:45,589 --> 00:30:47,116
Esse é um bom momento?

544
00:30:47,200 --> 00:30:48,378
Com certeza é.

545
00:30:48,462 --> 00:30:50,336
Só vou fazer
uma ligação rápida.

546
00:30:50,420 --> 00:30:52,123
Desculpe-me.

547
00:31:01,127 --> 00:31:03,001
O 911 ainda não foi inventado.

548
00:31:03,085 --> 00:31:04,394
Ele está morto.

549
00:31:04,478 --> 00:31:05,917
A linha está inoperante
desde que você chegou.

550
00:31:06,001 --> 00:31:08,006
- Foi o demônio.
- Esqueça o demônio.

551
00:31:08,090 --> 00:31:10,008
Preciso que você me conte
sobre o novo testamento.

552
00:31:10,092 --> 00:31:12,445
O que aconteceu na noite
do aniversário de Daisy?

553
00:31:12,529 --> 00:31:15,709
Bem, houve uma discussão.

554
00:31:15,793 --> 00:31:18,669
Eu não entendo
por que você não pode

555
00:31:18,753 --> 00:31:21,193
tornar-se um vendedor
como Percival.

556
00:31:21,277 --> 00:31:25,067
Não posso continuar vivendo no passado,
sentado o dia todo

557
00:31:25,151 --> 00:31:27,591
sentir pena de si mesmo.

558
00:31:27,675 --> 00:31:30,550
E não quero que você dependa
em minha herança também.

559
00:31:30,634 --> 00:31:32,335
Eu não sou um
um de seus casos de caridade.

560
00:31:32,419 --> 00:31:33,907
Charles, por favor.

561
00:31:35,248 --> 00:31:37,084
Eu disse que não quero
quero o dinheiro dela!

562
00:31:38,816 --> 00:31:42,525
Bem, então, vou me certificar de que
que você não receba nem um centavo.

563
00:31:53,657 --> 00:31:54,922
Ela excluiu Charles?

564
00:31:55,006 --> 00:31:57,403
Está dizendo que o Sr. Charles
é o assassino?

565
00:31:57,487 --> 00:31:58,796
Ele está muito irritado.

566
00:31:58,880 --> 00:32:00,450
Não, o assassino é quem
que vai pegar

567
00:32:00,534 --> 00:32:01,973
o dinheiro se Daisy morrer.

568
00:32:02,057 --> 00:32:03,757
O próximo da fila,
agora que Charles está fora,

569
00:32:03,841 --> 00:32:07,152
aquele cujo quarto,
presumo,

570
00:32:07,236 --> 00:32:09,111
fica ao lado do da Daisy.

571
00:32:09,195 --> 00:32:10,938
Esse seria o Sr. Percy.

572
00:32:11,022 --> 00:32:12,595
Aí está o seu demônio.

573
00:32:13,764 --> 00:32:16,123
Ele me deu uma dose de alguma coisa.

574
00:32:18,247 --> 00:32:20,731
Isso seria muito mais fácil
se tivéssemos a Internet.

575
00:32:20,815 --> 00:32:22,254
O quê?

576
00:32:22,338 --> 00:32:24,952
Enciclopédias,
a internet original.

577
00:32:25,036 --> 00:32:27,216
Magda, o Sr. Percy
lhe pediu para escolher alguma coisa?

578
00:32:27,300 --> 00:32:28,739
estranho para ele recentemente,
algo estranho,

579
00:32:28,823 --> 00:32:30,871
- compra fora do comum?
- Sim.

580
00:32:30,955 --> 00:32:32,438
Ele me fez dirigir por uma hora
para fora da cidade

581
00:32:32,522 --> 00:32:33,918
para visitar um horticultor
amigo dele,

582
00:32:34,002 --> 00:32:35,267
disse que queria algumas plantas novas
para o jardim.

583
00:32:35,351 --> 00:32:36,442
Quais eram eles?

584
00:32:36,526 --> 00:32:38,488
I... Não me lembro.

585
00:32:38,572 --> 00:32:39,924
Eles eram brancos.

586
00:32:40,008 --> 00:32:41,929
Começou com um J?

587
00:32:43,690 --> 00:32:44,885
Jim Something.

588
00:32:44,969 --> 00:32:46,235
Jim. Jim. Jim.

589
00:32:46,319 --> 00:32:47,453
Jim alguma coisa.

590
00:32:47,537 --> 00:32:49,287
Jim, Jim, Jim.

591
00:32:52,977 --> 00:32:54,678
Erva-de-são-joão.

592
00:32:54,762 --> 00:32:56,984
"Planta, também conhecida
como armadilha do demônio.

593
00:32:57,068 --> 00:32:59,509
"Pode causar febre, amnésia,
e alucinações vívidas.

594
00:32:59,593 --> 00:33:01,641
- Com o tempo, pode ser..."
- fatal.

595
00:33:01,725 --> 00:33:03,513
O tio Percy fez sua lição de casa.

596
00:33:03,597 --> 00:33:05,602
Ele está dosando a sopa da Daisy
desde o aniversário dela,

597
00:33:05,686 --> 00:33:08,300
e ele vai administrar
a dose final em seis minutos.

598
00:33:08,384 --> 00:33:11,314
Se você estiver certo, sou eu quem
que a está envenenando.

599
00:33:11,398 --> 00:33:14,799
Se eu estiver certo, você será
aquele que me ajudará a salvá-la.

600
00:33:20,994 --> 00:33:24,096
O tio Percy não matou
matou a tia Tessa.

601
00:33:24,180 --> 00:33:25,426
Não posso acreditar nisso.

602
00:33:25,510 --> 00:33:27,776
A Grande Depressão foi...

603
00:33:27,860 --> 00:33:31,302
É um momento assustador para as pessoas.

604
00:33:31,386 --> 00:33:35,262
E o medo nos faz
fazer coisas malucas.

605
00:33:35,346 --> 00:33:36,955
Não.

606
00:33:37,348 --> 00:33:39,098
O demônio fez isso.

607
00:33:39,275 --> 00:33:41,558
Você me ensinou
algo hoje.

608
00:33:41,642 --> 00:33:44,701
Às vezes, precisamos dar um passo
para além do que acreditamos

609
00:33:44,785 --> 00:33:47,838
para ver as coisas
pelo que elas são.

610
00:33:48,875 --> 00:33:52,104
Mas se o demônio não for real, então...

611
00:33:52,415 --> 00:33:54,627
meu tio é um assassino.

612
00:33:55,462 --> 00:33:57,556
Acho que prefiro o demônio.

613
00:34:00,056 --> 00:34:02,277
Ainda precisamos de provas irrefutáveis.

614
00:34:02,361 --> 00:34:04,003
Mas eu tenho uma ideia.

615
00:34:04,087 --> 00:34:06,647
Precisaremos da ajuda do médico.

616
00:34:06,785 --> 00:34:08,318
Você está pronto?

617
00:34:10,550 --> 00:34:12,205
Sim.

618
00:34:27,137 --> 00:34:30,143
Que o amor e a graça
do Espírito Santo

619
00:34:30,227 --> 00:34:33,799
esteja com você agora e o leve
para a vida eterna

620
00:34:33,883 --> 00:34:36,106
do amor
do Pai de Deus,

621
00:34:36,190 --> 00:34:38,325
e o eterno
Espírito Santo.

622
00:34:38,409 --> 00:34:40,937
Falando em latim...

623
00:34:41,021 --> 00:34:42,767
Não!

624
00:34:44,241 --> 00:34:47,514
Time Of Death, 12:06.

625
00:34:52,119 --> 00:34:54,823
Eles estarão aqui em breve
para levar o corpo.

626
00:34:55,687 --> 00:34:59,657
Vai se juntar a nós em uma oração
pelos falecidos, Constable?

627
00:35:04,827 --> 00:35:06,661
Oremos.

628
00:35:08,657 --> 00:35:11,663
Em nome do Pai
e do Filho

629
00:35:11,747 --> 00:35:13,845
e do Espírito Santo...

630
00:35:16,012 --> 00:35:18,023
Está ouvindo isso?

631
00:35:20,103 --> 00:35:22,767
- O quê?
- O Espírito Santo.

632
00:35:26,413 --> 00:35:27,505
Onde?

633
00:35:27,589 --> 00:35:29,040
Ele nos traz uma mensagem.

634
00:35:29,124 --> 00:35:31,032
E aí? O que está dizendo?

635
00:35:31,116 --> 00:35:36,327
Shh. Ele diz que o demônio
ainda está aqui.

636
00:35:38,904 --> 00:35:41,519
Você se lembra das três etapas
de um exorcismo?

637
00:35:41,603 --> 00:35:46,094
Primeiro passo, eu ordeno
que o demônio se revele!

638
00:35:56,052 --> 00:35:57,622
Impossível.

639
00:35:57,706 --> 00:35:59,624
Não senti pulso.

640
00:35:59,708 --> 00:36:03,528
Segundo passo, lutamos pela
a alma do possuído.

641
00:36:03,612 --> 00:36:05,892
O que você quer, demônio?

642
00:36:05,976 --> 00:36:10,552
Alguém aqui matou a Daisy.

643
00:36:16,768 --> 00:36:18,382
Oh, Deus.

644
00:36:18,466 --> 00:36:19,774
Não!

645
00:36:19,858 --> 00:36:21,385
Por favor, não me machuque!

646
00:36:21,469 --> 00:36:22,386
Não me possua!

647
00:36:22,470 --> 00:36:24,388
Você matou a tia Tessa!
Confesse.

648
00:36:24,472 --> 00:36:25,476
Eu confesso.

649
00:36:25,560 --> 00:36:26,955
Você envenenou a Daisy
com jimsonweed.

650
00:36:27,039 --> 00:36:28,261
Eu confesso.

651
00:36:28,345 --> 00:36:30,838
E você fez isso
por causa da herança.

652
00:36:30,922 --> 00:36:32,083
Não.

653
00:36:32,167 --> 00:36:33,259
Eu fiz isso pela Lola.

654
00:36:33,343 --> 00:36:35,175
Sim... espere. O quê?

655
00:36:35,259 --> 00:36:37,531
- Percy?
- O demônio é real, Lola.

656
00:36:37,615 --> 00:36:39,925
Que diabos
está acontecendo aqui?

657
00:36:40,009 --> 00:36:41,405
Percival, seu idiota.

658
00:36:41,489 --> 00:36:44,495
Nós íamos fugir
juntos, Lola e eu,

659
00:36:44,579 --> 00:36:46,236
quando recebi o dinheiro da herança.

660
00:36:46,320 --> 00:36:48,281
Estou apaixonado por ela.

661
00:36:48,365 --> 00:36:50,849
Ela disse que queria
ir para Hollywood.

662
00:36:50,933 --> 00:36:53,678
Você é uma excelente atriz,
tenho que admitir isso.

663
00:36:53,762 --> 00:36:55,506
Oh, cale-se, Charles.

664
00:36:55,590 --> 00:36:59,205
Nunca tive nada
em meus termos.

665
00:36:59,289 --> 00:37:03,079
O filho que eu tinha que ter,
o homem com quem eu tinha que me casar.

666
00:37:03,163 --> 00:37:06,560
Ter a chance
de realizar meu sonho novamente,

667
00:37:06,644 --> 00:37:09,265
isso era algo
Vale a pena acreditar nisso!

668
00:37:11,736 --> 00:37:13,611
Perdoe-nos, Pai.

669
00:37:13,695 --> 00:37:17,400
Sinto muito, mas não tenho
não tenho essa autoridade.

670
00:37:31,060 --> 00:37:32,981
Eu o perdoo.

671
00:37:34,019 --> 00:37:35,459
Oh, obrigado.

672
00:37:35,543 --> 00:37:36,634
Obrigado.

673
00:37:36,718 --> 00:37:38,462
Daisy?

674
00:37:38,546 --> 00:37:40,815
É... é você?

675
00:37:42,898 --> 00:37:47,166
Você... me perdoa?

676
00:37:47,250 --> 00:37:50,387
Depois de tudo o que eu... Eu fiz?

677
00:37:50,471 --> 00:37:52,046
Como?

678
00:37:53,822 --> 00:37:56,268
É apenas aquilo em que acredito.

679
00:37:59,175 --> 00:38:01,746
Sim, bem,
ela pode lhe perdoar

680
00:38:01,830 --> 00:38:06,054
tudo o que ela quiser,
mas você ainda vai para a cadeia.

681
00:38:06,138 --> 00:38:08,973
Terceiro passo, o demônio vai embora.

682
00:38:11,310 --> 00:38:13,404
O exorcista vence.

683
00:38:25,810 --> 00:38:27,380
Oh, meu Deus.

684
00:38:27,464 --> 00:38:28,903
Veja.

685
00:38:28,987 --> 00:38:30,789
O quê? Não estou vendo nada.

686
00:38:30,873 --> 00:38:32,878
Exatamente, as postagens
sobre a posse de Daisy

687
00:38:32,962 --> 00:38:35,693
desapareceu, o que significa...

688
00:38:35,777 --> 00:38:37,173
Foi o Ben que fez isso?

689
00:38:37,257 --> 00:38:38,652
Ben fez isso.

690
00:38:38,736 --> 00:38:40,263
Uau!

691
00:38:40,347 --> 00:38:41,699
Um passo mais perto
para chegar em casa.

692
00:38:41,783 --> 00:38:43,962
Oh, esse é o poder
de acreditar, querida.

693
00:38:44,046 --> 00:38:47,450
Estou começando um novo quadro de visão
hoje à noite, logo cedo.

694
00:38:50,270 --> 00:38:51,665
Ah, não.

695
00:38:51,749 --> 00:38:52,884
O que é isso?

696
00:38:52,968 --> 00:38:53,885
Espere. Não, não, não.

697
00:38:53,969 --> 00:38:55,713
Isso... não, isso não pode...

698
00:38:55,797 --> 00:38:57,062
Como?

699
00:38:57,146 --> 00:38:58,803
Ian, você está me assustando.

700
00:38:58,887 --> 00:39:00,518
Acabei de descobrir onde
a interferência

701
00:39:00,602 --> 00:39:02,698
na câmara de geração de imagens
está vindo.

702
00:39:02,782 --> 00:39:06,615
Eu queria lhe agradecer
por me ajudar a ver as coisas

703
00:39:06,699 --> 00:39:08,878
de uma perspectiva diferente.

704
00:39:08,962 --> 00:39:11,579
Você também, Joana D'Arc.

705
00:39:12,835 --> 00:39:15,624
Decidi que vou doar
o dinheiro da herança.

706
00:39:15,708 --> 00:39:17,234
Há uma pequena instituição de caridade nas proximidades.

707
00:39:17,318 --> 00:39:20,019
Eles dão emprego às pessoas.

708
00:39:20,103 --> 00:39:21,937
Eu gostaria de ajudá-los a crescer.

709
00:39:23,280 --> 00:39:25,201
Tia Tessa
teria gostado disso.

710
00:39:26,545 --> 00:39:27,984
Qual é o nome da instituição de caridade?

711
00:39:28,068 --> 00:39:30,427
Chama-se Goodwill.

712
00:39:31,811 --> 00:39:33,206
Sim.

713
00:39:33,290 --> 00:39:35,557
Tenho a sensação de que
que ele realmente vai decolar.

714
00:39:35,641 --> 00:39:38,908
Sabe, eu ainda
acredito que Deus o enviou aqui.

715
00:39:38,992 --> 00:39:40,866
Talvez eu tenha tido
laço do diabo em meu sistema,

716
00:39:40,950 --> 00:39:43,478
mas quando olhei pela primeira vez
para você, pai,

717
00:39:43,562 --> 00:39:46,832
Vi um anjo olhando para trás.

718
00:39:48,741 --> 00:39:52,965
Ele parecia mais jovem que você
com cabelos pretos e olhos escuros.

719
00:39:53,049 --> 00:39:54,053
Aguarde.

720
00:39:54,137 --> 00:39:56,148
Você está indo embora agora,
não é?

721
00:39:58,881 --> 00:40:00,843
Para Baltimore?

722
00:40:00,927 --> 00:40:02,105
Oh.

723
00:40:02,189 --> 00:40:03,193
Sim.

724
00:40:03,277 --> 00:40:05,203
Certo.

725
00:40:05,287 --> 00:40:07,037
Faça uma boa viagem.

726
00:40:23,036 --> 00:40:24,432
Ben, está me ouvindo?

727
00:40:24,516 --> 00:40:26,091
Está me ouvindo?

728
00:40:27,562 --> 00:40:28,914
Está me ouvindo?

729
00:40:28,998 --> 00:40:30,569
Eu tenho tentado
Tentei entrar em contato com você o dia todo.

730
00:40:30,653 --> 00:40:33,056
Tive que cortar o sinal
para a sede do Quantum Leap

731
00:40:33,140 --> 00:40:34,485
para que eles não interferissem.

732
00:40:34,569 --> 00:40:36,574
Meu nome é Janis Calavicci.

733
00:40:36,658 --> 00:40:38,260
Você não se lembra de mim.

734
00:40:38,344 --> 00:40:40,143
Mas estou aqui para avisá-lo
que...

735
00:40:40,227 --> 00:40:41,884
Não. Não.

736
00:40:41,968 --> 00:40:43,886
Ben! Ben!

737
00:40:43,970 --> 00:40:45,806
Não! Não!

738
00:40:48,070 --> 00:40:49,413
Ben, vamos lá.

739
00:40:49,497 --> 00:40:51,328
Ben?

740
00:40:51,412 --> 00:40:52,503
Você me conhece?

741
00:40:52,587 --> 00:40:54,331
É agora ou nunca, novato.

742
00:40:54,415 --> 00:40:55,991
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai.

743
00:40:57,157 --> 00:40:59,597
A música "Song 2" do Blur é reproduzida...

744
00:40:59,681 --> 00:41:01,344
Whoo-hoo

745
00:41:03,467 --> 00:41:05,000
Whoo-hoo

746
00:41:07,297 --> 00:41:08,612
Whoo-hoo

747
00:41:10,736 --> 00:41:13,051
Fiz um exame de cabeça

748
00:41:14,348 --> 00:41:16,054
Em um jato jumbo

749
00:41:16,959 --> 00:41:18,094
Aqui vamos nós.

750
00:41:18,178 --> 00:41:20,189
Whoo-hoo

751
00:41:23,705 --> 00:41:25,449
E eu sou alfinetes
e eu sou agulhas

752
00:41:25,533 --> 00:41:27,233
Whoo-hoo
Whoo!

753
00:41:27,317 --> 00:41:29,366
Liberdade, querida!

754
00:41:29,450 --> 00:41:31,847
Todo o tempo
mas nunca tenho certeza

755
00:41:31,931 --> 00:41:34,240
Leah, você cortou seus
pneus como eu lhe mostrei?

756
00:41:34,324 --> 00:41:35,677
- Tem certeza?
- Sim, Stacey.

757
00:41:35,761 --> 00:41:37,330
Tenho certeza.

758
00:41:37,414 --> 00:41:38,549
Conseguimos.

759
00:41:38,633 --> 00:41:41,204
Nós escapamos.

760
00:41:41,288 --> 00:41:43,873
Então, acabamos de fugir da escola?

761
00:41:47,648 --> 00:41:51,078
Sim, sim
