PK
     MtWV  V  =   Lights.In.The.Dusk.2006.FINNISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt﻿1
00:00:54,096 --> 00:00:57,049
Luzes na Escuridão

2
00:01:31,425 --> 00:01:34,875
Um filme de AKI KAURISMÄKI

3
00:01:35,796 --> 00:01:39,248
A vida de Maxim Gorky,
o grande contador de histórias russo,

4
00:01:39,425 --> 00:01:40,456
foi muito difícil.

5
00:01:40,576 --> 00:01:43,167
E quanto a Pjotr Tchaikovsky!?
Se jogou num rio.

6
00:01:43,192 --> 00:01:45,525
É bem jovem ainda.
Bem, sobreviveu mesmo assim.

7
00:01:45,550 --> 00:01:49,848
- Mas nunca mais foi o mesmo.
- Quem é você para julgá-lo? Um camponês!

8
00:01:50,060 --> 00:01:52,895
E quanto a Tolstoy?
Um nobre, mas mal-interpretado.

9
00:01:53,314 --> 00:01:55,441
O problema é que somente Papa Tchekhov

10
00:01:55,566 --> 00:01:57,973
queria nos entender.
O momento dele já foi, já era.

11
00:01:58,277 --> 00:02:01,231
Pushkin, ele era esperto.
Nasceu, e logo morreu.

12
00:02:01,488 --> 00:02:06,909
Gogol foi bem maior.
Seu nariz fazia sombra...

13
00:02:07,244 --> 00:02:09,284
Você mal podia ver o sol.

14
00:02:09,363 --> 00:02:11,703
Você quase não conseguia
ver a janela de sua amada.

15
00:02:11,882 --> 00:02:17,192
- Mais vodca?
- Sim, não. Quem sabe?

16
00:02:41,570 --> 00:02:43,330
- E seu nome é?
- Koistinen.

17
00:02:46,367 --> 00:02:47,991
Como antes.

18
00:03:06,678 --> 00:03:11,091
Ele já está aqui há três anos. Demita-o.

19
00:03:11,600 --> 00:03:12,841
Ele vai aprender.

20
00:03:30,286 --> 00:03:31,663
Olá.

21
00:03:34,923 --> 00:03:36,008
Vamos tomar uma cerveja.

22
00:04:38,269 --> 00:04:39,762
Koistinen.

23
00:04:43,442 --> 00:04:45,575
Está saindo com uma mulher de novo.

24
00:04:57,789 --> 00:04:58,962
Uma vodca.

25
00:05:16,392 --> 00:05:17,828
Olá.

26
00:05:24,941 --> 00:05:26,147
Cai fora.

27
00:06:11,362 --> 00:06:13,831
Aquele cara trabalha de noite...

28
00:07:01,705 --> 00:07:03,111
Oi. Duas salsichas.

29
00:07:17,763 --> 00:07:19,867
Estou envelhecendo como louco aqui.

30
00:07:20,791 --> 00:07:23,794
Vou montar minha própria companhia
e dirigir os negócios por fora.

31
00:07:24,603 --> 00:07:25,927
Acredita em mim?

32
00:07:26,688 --> 00:07:29,957
Acredito em você. Anda bebendo novamente?

33
00:07:32,401 --> 00:07:34,295
"Koskinen Segurança:

34
00:07:34,320 --> 00:07:36,856
Os mais modernos equipamentos
que se podem comprar".

35
00:07:37,190 --> 00:07:40,044
- Que tal?
- Mas você é Koistinen.

36
00:07:40,744 --> 00:07:43,365
Não faz sentido
usar seu próprio nome hoje em dia.

37
00:07:43,404 --> 00:07:46,174
Se você quebra, está perdido!

38
00:07:46,407 --> 00:07:48,380
Tenho conversando com alguns rapazes.

39
00:07:48,468 --> 00:07:52,135
Eles têm passado por muitas coisas,
e eles sabem.

40
00:07:53,464 --> 00:07:56,916
Meu colegas de trabalho irão, se eu falar.

41
00:08:00,138 --> 00:08:02,104
Pelo menos algum deles...

42
00:08:25,547 --> 00:08:32,913
<i>Em dias ensolarados, escorpiões preferem
costas rochosas, ou frestas em paredes.</i>

43
00:08:33,789 --> 00:08:39,034
<i>Mas com um tempo chuvoso e frio,
podem aparecer em lugares fechados.</i>

44
00:08:41,805 --> 00:08:46,965
<i>Seu rabo e muito do seu abdômen,
parece um colar de pérolas.</i>

45
00:08:47,978 --> 00:08:51,477
<i>Ao fim, porém, há uma picada venenosa.</i>

46
00:08:52,065 --> 00:08:57,453
<i>Seus braços são parte de sua boca,
assim como as garras de um caranguejo.</i>

47
00:08:57,938 --> 00:09:04,110
<i>O escorpião os usa para lutar
e examinar objetos estranhos.</i>

48
00:09:05,712 --> 00:09:09,215
<i>Do entomologista francês J. H. Fabre.</i>

49
00:09:24,097 --> 00:09:26,932
Uma sociedade anônima
deve ser registrada dentro de seis meses

50
00:09:27,392 --> 00:09:32,469
depois de assinada a ação,
como estabelece a Ata das Companhias.

51
00:09:39,154 --> 00:09:41,941
O capital da companhia
será pelo menos igual a soma

52
00:09:42,323 --> 00:09:45,159
do valor nominal agregado
de todas as partes emitidas,

53
00:09:45,836 --> 00:09:48,156
mais os valores que, de tempos em tempos,

54
00:09:48,238 --> 00:09:50,904
pelo estatuto da empresa
possam ser transferidos para ela.

55
00:09:53,576 --> 00:09:54,668
Obrigada.

56
00:10:43,593 --> 00:10:46,184
- Um café.
- Dois euros.

57
00:11:11,579 --> 00:11:13,200
Este lugar está livre?

58
00:11:20,756 --> 00:11:22,770
Era um segurança, não era?

59
00:11:25,243 --> 00:11:27,227
Adivinhou por causa de minhas roupas?

60
00:11:32,843 --> 00:11:36,162
- Tardes frias por ser inverno.
- Verdade.

61
00:11:38,314 --> 00:11:41,348
- Por que sentou aqui?
- O que quer dizer?

62
00:11:41,584 --> 00:11:45,201
- O lugar está vazio.
- Parecia que precisava de companhia.

63
00:11:45,255 --> 00:11:48,146
- Quem, eu?
- Sim, dá para ver.

64
00:11:48,574 --> 00:11:50,233
"Dá para ver"?

65
00:11:51,286 --> 00:11:55,663
É a profissão.
As pessoas não costumam falar conosco.

66
00:11:56,082 --> 00:11:57,852
Sim, vocês parecem bem durões.

67
00:11:59,252 --> 00:12:03,084
Só parecemos. Somos humanos também.

68
00:12:05,258 --> 00:12:08,758
E agora? Nos casamos?

69
00:12:09,345 --> 00:12:10,675
Por que não?

70
00:12:10,800 --> 00:12:14,108
- Mas primeiro temos que nos conhecer.
- Como?

71
00:12:15,135 --> 00:12:18,045
Geralmente o homem convida para sair.
Ao cinema, por exemplo.

72
00:12:19,439 --> 00:12:22,804
- Deve ter sido convidada muitas vezes.
- Algumas.

73
00:12:25,528 --> 00:12:28,020
- Quer ir ao cinema?
- Quando?

74
00:12:29,032 --> 00:12:31,579
Amanhã. Tenho que trabalhar esta noite.

75
00:12:32,618 --> 00:12:33,907
Combinado.

76
00:12:46,800 --> 00:12:48,533
É seu cachorro?

77
00:12:50,053 --> 00:12:52,017
Não. É de uns caras aí.

78
00:12:59,404 --> 00:13:00,572
São bem grandes.

79
00:13:13,243 --> 00:13:14,793
De quem é aquele cachorro?

80
00:13:24,504 --> 00:13:25,829
Um uísque.

81
00:13:45,525 --> 00:13:47,817
- Aquele lá fora cachorro é seu?
- Sim.

82
00:13:48,786 --> 00:13:49,793
Quer comprá-lo?

83
00:13:50,771 --> 00:13:52,811
Ele está lá há uma semana.

84
00:13:53,574 --> 00:13:55,018
Sem água.

85
00:13:55,952 --> 00:13:57,261
Tem razão.

86
00:13:58,246 --> 00:14:01,829
Vamos conversar lá fora. Está mais quieto.

87
00:16:31,182 --> 00:16:33,055
Aqui está. Bom apetite.

88
00:16:56,674 --> 00:16:58,050
Pode bancar tudo isso?

89
00:17:02,180 --> 00:17:05,245
- Como assim?
- Sinto que estou saindo muito cara.

90
00:17:07,477 --> 00:17:09,802
Tenho dinheiro,
se é isso que está pensando.

91
00:17:10,105 --> 00:17:12,988
Não vou ser um guarda para sempre.
É apenas temporário.

92
00:17:13,608 --> 00:17:16,343
Magoei você. Me desculpe.

93
00:17:19,364 --> 00:17:21,817
Poderíamos ir a uma discoteca depois.

94
00:20:23,339 --> 00:20:25,443
Posso ensinar você.

95
00:20:28,010 --> 00:20:31,878
- O quê?
- A dançar. É muito fácil.

96
00:20:33,808 --> 00:20:36,927
Sei dançar rock. Só não estava no clima.

97
00:20:37,353 --> 00:20:40,051
É fácil ver que o rock está em seu sangue.

98
00:20:41,148 --> 00:20:42,685
Você vai ver.

99
00:21:03,338 --> 00:21:05,954
- Podemos nos ver outra vez?
- Você gostaria?

100
00:21:07,925 --> 00:21:09,047
Me ligue.

101
00:22:03,523 --> 00:22:06,243
- Saiu tarde.
- É verdade.

102
00:22:06,651 --> 00:22:08,424
Me dá uma limonada.

103
00:22:18,328 --> 00:22:20,397
Fui ver um filme com minha namorada.

104
00:22:23,333 --> 00:22:26,304
Eu vi. E como foi?

105
00:22:26,629 --> 00:22:29,383
Bom. Bastante ação.

106
00:22:30,466 --> 00:22:32,254
Que bom.

107
00:22:34,136 --> 00:22:37,201
Tenho que fechar. Você tem que ir.

108
00:23:30,150 --> 00:23:32,987
- E então? Fale comigo.
- Está tudo bem.

109
00:23:34,447 --> 00:23:37,330
- Quando se encontrarão?
- A qualquer momento.

110
00:23:38,951 --> 00:23:40,275
Ótimo.

111
00:23:41,186 --> 00:23:44,271
O que quer dele? É um pobre coitado.

112
00:23:44,449 --> 00:23:46,502
Não pense nisso.

113
00:23:48,293 --> 00:23:50,366
Por que preciso fazer isso?

114
00:23:51,296 --> 00:23:53,812
Porque se não o fizesse,
teria que trabalhar.

115
00:24:10,650 --> 00:24:12,536
Ligue para os russos e marque um encontro.

116
00:24:13,478 --> 00:24:16,491
Diga-lhes que logo
teremos uma porta aberta.

117
00:24:43,182 --> 00:24:44,886
Próximo, por favor.

118
00:24:50,272 --> 00:24:51,815
Diga-me, Koistinen...

119
00:24:51,849 --> 00:24:55,352
- É algum tipo de comediante?
- Por quê?

120
00:24:55,945 --> 00:24:59,324
Veio nos divertir?

121
00:25:01,659 --> 00:25:05,606
O que são estes papéis?
Um diploma de escola comercial.

122
00:25:06,371 --> 00:25:10,120
Acha que isto te dará
um empréstimo de 200 mil

123
00:25:10,217 --> 00:25:13,668
sem nenhuma segurança, sem garantia?

124
00:25:13,763 --> 00:25:15,420
Serei minha própria garantia.

125
00:25:16,023 --> 00:25:17,249
Até a empresa engrenar e...

126
00:25:17,307 --> 00:25:21,636
Garantias de lixo com você são inúteis.

127
00:25:22,630 --> 00:25:24,765
Mas tenho uma conta aqui.

128
00:25:25,925 --> 00:25:29,309
Nem vou ver suas aplicações futuras...

129
00:25:29,956 --> 00:25:31,962
Está rejeitado.

130
00:25:32,483 --> 00:25:34,768
Só está tomando o meu e o seu tempo.

131
00:25:36,004 --> 00:25:37,811
Pode ir.

132
00:25:42,861 --> 00:25:44,616
A porta é por aqui, por favor.

133
00:26:42,888 --> 00:26:44,086
- Olá
- Olá.

134
00:26:44,389 --> 00:26:46,862
Senti saudades. Me acompanhe.

135
00:26:47,108 --> 00:26:51,106
- Quer dar uma volta?
- Sim, enquanto olho as vitrines.

136
00:26:51,404 --> 00:26:54,823
Não posso, está proibido. Me despediram.

137
00:26:55,083 --> 00:26:57,397
Diga a eles que você me prendeu.

138
00:27:02,373 --> 00:27:03,679
É um ótimo sistema.

139
00:27:03,800 --> 00:27:06,822
O alarme se apaga se abrir uma porta
sem antes colocar o código,

140
00:27:07,120 --> 00:27:09,564
mas também se falhar em abrir.

141
00:27:09,665 --> 00:27:12,620
O computador interpreta
que está com algum tipo de cerveja

142
00:27:13,009 --> 00:27:14,252
ou algo assim.

143
00:27:28,316 --> 00:27:29,724
Não pode seguir adiante...

144
00:27:30,060 --> 00:27:32,015
Há câmeras gravando.

145
00:28:05,796 --> 00:28:08,164
Não quero me envolver em nada.

146
00:28:08,971 --> 00:28:10,760
Ou saber de nada.

147
00:28:12,725 --> 00:28:14,364
Bem, você não sabe, não é?

148
00:28:42,755 --> 00:28:44,831
Sua pequena parte está quase pronta.

149
00:28:45,549 --> 00:28:47,569
Depois, poderá esquecer de tudo.

150
00:28:49,386 --> 00:28:51,011
Vão te pegar um dia.

151
00:28:53,473 --> 00:28:55,083
São os ossos do ofício.

152
00:28:55,325 --> 00:28:58,763
Mas isso não é nada,
é apenas um favor para um amigo.

153
00:29:00,022 --> 00:29:02,422
E eu terei que me ferrar
por aquele estúpido.

154
00:29:03,242 --> 00:29:04,749
Não por muito tempo.

155
00:29:05,569 --> 00:29:08,370
Na verdade,
você pode começar a relaxar agora.

156
00:29:08,422 --> 00:29:10,256
Trouxe os códigos?

157
00:29:18,740 --> 00:29:21,117
Quer ir para algum lugar
este fim de semana?

158
00:29:21,460 --> 00:29:23,733
Paris, Roma, qualquer lugar.

159
00:29:30,302 --> 00:29:33,379
Você decide. Todas as cidades são iguais.

160
00:29:38,560 --> 00:29:39,866
Venha cá.

161
00:31:01,393 --> 00:31:03,544
Pegue uma. Estão frescas.

162
00:31:07,232 --> 00:31:08,669
O assado está no forno.

163
00:31:12,554 --> 00:31:13,930
Belo lugar.

164
00:31:15,073 --> 00:31:17,009
É somente por um tempo.

165
00:31:46,947 --> 00:31:48,505
Koistinen...

166
00:31:50,109 --> 00:31:51,480
Quer terminar?

167
00:31:52,177 --> 00:31:56,229
Minha mãe está doente.
Vou precisar viajar.

168
00:31:57,907 --> 00:31:58,981
Quando?

169
00:32:01,245 --> 00:32:02,369
Agora.

170
00:32:04,352 --> 00:32:05,627
Ligarei para você.

171
00:32:36,509 --> 00:32:44,439
<i>Não verás uma lágrima
Embora meu coração esteja chorando</i>

172
00:32:44,934 --> 00:32:52,431
<i>Nem meu anseio triste
Pois você foi embora</i>

173
00:32:53,193 --> 00:33:00,903
<i>Um dia minhas mãos limparão
As lágrimas de meus olhos</i>

174
00:33:01,326 --> 00:33:08,673
<i>Somente o amanhã
Pode me fazer esquecer</i>

175
00:33:09,709 --> 00:33:17,439
<i>Dei-te meu coração
Tudo o que tenho</i>

176
00:33:18,176 --> 00:33:23,206
<i>Enquanto você
Só me trouxe tristezas à alma</i>

177
00:33:24,057 --> 00:33:26,691
Espere, vou fechar e levo você pra casa.

178
00:34:58,776 --> 00:35:02,221
E então, Koistinen,
tem dormido com alguém ultimamente?

179
00:35:24,051 --> 00:35:25,325
Solte.

180
00:36:00,255 --> 00:36:03,374
- Espere. Precisamos conversar.
- Sobre o quê?

181
00:36:03,674 --> 00:36:07,670
Aqui não, vamos para algum lugar.
Você tem carro?

182
00:36:12,183 --> 00:36:13,807
Koistinen desligando.

183
00:36:26,155 --> 00:36:27,879
Pegue um copo de água para mim.

184
00:37:07,988 --> 00:37:11,232
Há muita gente aqui.
Vamos conversar no carro.

185
00:39:34,760 --> 00:39:37,211
Por que os monitores estão apagados?

186
00:39:39,474 --> 00:39:40,914
É o da joalheria.

187
00:39:43,603 --> 00:39:46,089
Não estão apagados. Foram tampados.

188
00:39:46,589 --> 00:39:50,022
- De quem é a ronda?
- Koistinen.

189
00:39:50,117 --> 00:39:52,591
Ele se desligou, mas não trouxe as chaves.

190
00:39:52,695 --> 00:39:56,496
Vou até lá. Mande algum reforço para lá.

191
00:40:12,965 --> 00:40:15,428
Então não se lembra
por que estava em uma estação de serviço

192
00:40:15,593 --> 00:40:18,328
do outro lado da cidade
no meio do seu turno?

193
00:40:18,871 --> 00:40:20,244
Fui encher o tanque.

194
00:40:20,898 --> 00:40:23,554
O assistente disse
que você não comprou combustível,

195
00:40:23,893 --> 00:40:26,762
- mas que estava acompanhado.
- Eu estava sozinho.

196
00:40:30,315 --> 00:40:32,391
- E as chaves?
- Não sei.

197
00:40:33,193 --> 00:40:35,767
Eu dormi, estava bebendo.

198
00:40:36,321 --> 00:40:38,826
Não havia álcool em seu sangue.

199
00:40:40,451 --> 00:40:41,610
Estava cansado.

200
00:40:42,244 --> 00:40:43,771
Quem você está protegendo?

201
00:40:44,622 --> 00:40:47,257
A "entrada" foi feita
usando seu código e suas chaves.

202
00:40:47,917 --> 00:40:50,023
Não sei nada sobre nenhum roubo.

203
00:40:50,219 --> 00:40:52,612
Será condenado por isso,
de qualquer forma.

204
00:40:53,013 --> 00:40:54,813
E está sozinho, a menos que coopere.

205
00:40:56,133 --> 00:40:57,192
Eu estava sozinho.

206
00:40:57,752 --> 00:40:59,958
Eu dormi, perdi as chaves.

207
00:41:00,012 --> 00:41:01,903
Quero o nome de seus cúmplices.

208
00:41:02,014 --> 00:41:04,636
Eles te deixaram enfrentar sozinho
essa situação.

209
00:41:04,992 --> 00:41:06,480
Você foi usado.

210
00:41:10,439 --> 00:41:12,310
Não sei de ninguém.

211
00:41:21,100 --> 00:41:22,436
Prendam-no.

212
00:42:13,168 --> 00:42:15,839
Será liberado por falta de provas.

213
00:42:18,465 --> 00:42:20,458
Não fique muito feliz.

214
00:42:21,677 --> 00:42:23,700
Você será pego e condenado.

215
00:42:24,263 --> 00:42:25,902
Suma daqui.

216
00:43:25,574 --> 00:43:26,652
Oi.

217
00:43:30,204 --> 00:43:32,410
LADRÕES LEVAM 200 MIL EUROS EM OURO

218
00:43:32,748 --> 00:43:34,920
GUARDA É SUSPEITO DE SER CÚMPLICE

219
00:43:43,592 --> 00:43:45,383
Deu $4,90.

220
00:44:28,178 --> 00:44:29,258
Vá em frente.

221
00:44:29,421 --> 00:44:32,459
- Por que isso também?
- Você me conhece.

222
00:44:32,599 --> 00:44:34,955
Eu levo tudo pela conclusão lógica.

223
00:44:35,094 --> 00:44:37,863
É muito tarde para se arrepender,
já está envolvida.

224
00:45:22,524 --> 00:45:25,229
Vim me explicar. Pedir desculpas.

225
00:45:28,989 --> 00:45:30,131
Percebi.

226
00:45:50,385 --> 00:45:51,895
Não quer ouvir.

227
00:45:53,222 --> 00:45:54,363
Não.

228
00:45:58,477 --> 00:46:00,575
Estou certo de que precisa ir novamente.

229
00:46:28,007 --> 00:46:31,140
Ele vai contar sobre mim.

230
00:46:32,119 --> 00:46:35,004
Koistinen nunca te trairá.

231
00:46:35,472 --> 00:46:38,708
É fiel como um cachorro,
um tolo sentimental.

232
00:46:40,936 --> 00:46:44,816
Meu gênio é ótimo em captar isso.

233
00:46:47,276 --> 00:46:48,765
Vá e faça a ligação.

234
00:48:45,835 --> 00:48:46,859
Leve-o.

235
00:49:29,313 --> 00:49:31,982
O acusado, Seppo Ilmari Koistinen,

236
00:49:32,006 --> 00:49:33,638
se levantará para receber a sentença.

237
00:49:48,248 --> 00:49:51,000
O tribunal decreta

238
00:49:51,376 --> 00:49:54,128
que Seppo Ilmari Koistinen
será sentenciado

239
00:49:54,363 --> 00:49:57,298
por colaborar, e incitar o furto

240
00:49:57,491 --> 00:50:02,461
em Helsinque, no dia 16 de maio de 2005,

241
00:50:02,546 --> 00:50:04,748
em 2 anos de prisão.

242
00:50:06,691 --> 00:50:09,658
Por não ter antecedentes,
poderá sair em liberdade condicional

243
00:50:09,811 --> 00:50:13,178
tendo cumprido 20 meses de sua sentença.

244
00:50:13,573 --> 00:50:17,343
Koistinen permanecerá em custódia
e será transferido imediatamente

245
00:50:17,444 --> 00:50:20,493
para a Prisão Central de Helsinque
para cumprir sua sentença.

246
00:59:15,148 --> 00:59:16,223
Um café pequeno.

247
00:59:18,526 --> 00:59:25,145
<i>As avelãs das árvores de Rowan
Brilham como sangue</i>

248
00:59:26,450 --> 00:59:33,070
<i>As cunhas graciosas dos gansos selvagens
Fugiram para o sul</i>

249
00:59:34,125 --> 00:59:41,255
<i>Nunca me levaram com elas
Para longínquas e distante terras</i>

250
00:59:41,800 --> 00:59:48,846
<i>Sem asas
Devo permanecer preso na terra gelada</i>

251
00:59:50,516 --> 00:59:57,647
<i>Minha irmã é o vento da noite
Ela canta suas tristes canções</i>

252
00:59:58,316 --> 01:00:02,005
<i>Com frias gotas, a chuva</i>

253
01:00:02,205 --> 01:00:05,980
<i>A chuva golpeava
Contra o escuro vidro da janela</i>

254
01:00:06,407 --> 01:00:14,039
<i>Vejo muitos vilarejos antigos
Passarem por meu caminho</i>

255
01:00:14,207 --> 01:00:21,419
<i>Uma vez, esperei também por alguém
Mas ela nunca veio até mim</i>

256
01:00:48,032 --> 01:00:49,456
Siga-me.

257
01:01:03,631 --> 01:01:06,917
As portas se fecham à meia-noite.
Nada de visitas femininas.

258
01:01:56,192 --> 01:01:58,966
- A gerente está aqui?
- Em seu escritório.

259
01:02:09,530 --> 01:02:11,981
Deixaremos você lavar os pratos.

260
01:02:14,493 --> 01:02:15,736
Bem-vindo.

261
01:02:17,455 --> 01:02:19,075
Mostrarei seu serviço.

262
01:03:18,216 --> 01:03:19,291
Koistinen.

263
01:03:20,101 --> 01:03:21,425
Você está livre!

264
01:03:22,854 --> 01:03:24,676
Você nunca respondeu minhas cartas.

265
01:03:25,323 --> 01:03:27,399
Eu teria ido te ver...

266
01:03:29,485 --> 01:03:31,159
Eu não queria.

267
01:03:32,488 --> 01:03:34,196
Aonde está morando?

268
01:03:34,290 --> 01:03:35,682
Em um abrigo noturno.

269
01:03:36,484 --> 01:03:37,555
Tenho um emprego.

270
01:03:39,996 --> 01:03:41,201
Tenho que ir.

271
01:04:28,002 --> 01:04:29,126
Koistinen.

272
01:04:30,713 --> 01:04:32,319
Quarto cinco.

273
01:04:59,658 --> 01:05:01,294
Vamos fumar.

274
01:05:16,968 --> 01:05:18,424
Como era lá?

275
01:05:19,979 --> 01:05:22,255
Não dá para escapar.

276
01:05:22,715 --> 01:05:24,505
Todas as portas estavam fechadas.

277
01:05:26,936 --> 01:05:29,471
E agora? O que fará?

278
01:05:29,722 --> 01:05:32,592
Nada, está tudo acabado.

279
01:05:35,319 --> 01:05:36,611
Estava brincando.

280
01:05:37,780 --> 01:05:40,646
Quando me recuperar,
vou abrir uma garagem.

281
01:05:41,617 --> 01:05:44,332
O cara da outra cama tem algumas ideias.

282
01:05:48,416 --> 01:05:50,651
Quem bom que não perdeu as esperanças.

283
01:05:51,494 --> 01:05:53,082
Não, não perdi.

284
01:05:56,757 --> 01:05:58,184
Você tem que ir.

285
01:05:58,684 --> 01:06:01,201
Não permitem visitas tarde da noite.

286
01:06:06,475 --> 01:06:09,587
Irá me visitar quando tiver tempo?

287
01:06:42,853 --> 01:06:44,746
Aqui está.

288
01:07:35,106 --> 01:07:37,639
Diga ao gerente para vir até aqui.

289
01:07:57,986 --> 01:08:01,548
Desculpe, mas você não avisou que estava
cumprindo condicional por furto.

290
01:08:06,162 --> 01:08:07,634
Tome.

291
01:09:57,706 --> 01:09:59,848
Dê uma boa surra nele.

292
01:10:00,501 --> 01:10:04,424
Podemos fazê-lo desaparecer, se quiser.
Mas terá um custo.

293
01:10:04,797 --> 01:10:06,257
Sou um homem de negócios,

294
01:10:06,657 --> 01:10:07,795
não um assassino.

295
01:10:09,151 --> 01:10:11,171
Ele não é um estorvo grande o suficiente.

296
01:11:42,436 --> 01:11:45,488
- Você era amiga de um guarda, certo?
- Creio que sim.

297
01:11:45,523 --> 01:11:47,480
Ele está muito mal.

298
01:11:47,816 --> 01:11:49,739
- Aonde?
- Eu te levo até lá.

299
01:12:31,402 --> 01:12:32,907
Vou buscar ajuda.

300
01:12:34,697 --> 01:12:35,956
Fique aqui.

301
01:12:37,741 --> 01:12:39,063
Não morra.

302
01:12:41,620 --> 01:12:43,260
Não morrerei aqui.PK 
     MtWV  V  = $               Lights.In.The.Dusk.2006.FINNISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt
         OOIPK         V   Legendei.TV