PK
     MtWȄ    A   The.Man.Without.a.Past.2002.FINNISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt﻿1
00:00:12,163 --> 00:00:13,765
SPUTNIK OY
APRESENTA

2
00:00:37,341 --> 00:00:39,232
Passagens, por favor!

3
00:01:13,821 --> 00:01:17,910
O HOMEM SEM PASSADO

4
00:01:44,185 --> 00:01:46,878
ESCRITO, DIRIGIDO E PRODUZIDO POR
AKI KAURISMÄKI

5
00:02:21,742 --> 00:02:22,743
Bingo!

6
00:04:27,326 --> 00:04:29,395
Lajunen, do banheiro masculino.

7
00:04:30,788 --> 00:04:32,790
Há um homem morto aqui.

8
00:04:40,853 --> 00:04:43,928
Sua frequência cardíaca está caindo.
Ele está indo embora.

9
00:04:44,107 --> 00:04:47,502
Talvez seja melhor assim,
melhor do que viver como um vegetal.

10
00:04:59,080 --> 00:05:00,201
5h12 da manhã.

11
00:05:01,790 --> 00:05:04,393
- Qual é o nome dele?
- Nós não sabemos.

12
00:05:05,544 --> 00:05:08,747
Avise o necrotério.
Precisam de mim na maternidade.

13
00:07:28,312 --> 00:07:29,513
Ele está morto?

14
00:07:33,109 --> 00:07:34,790
Não, ele está se mexendo.

15
00:08:48,642 --> 00:08:50,269
Te vejo lá fora?

16
00:08:52,051 --> 00:08:53,350
Em um minuto.

17
00:09:20,004 --> 00:09:22,907
O que devemos fazer?
Levá-lo para um hospital?

18
00:09:23,883 --> 00:09:24,884
Eu não sei.

19
00:09:26,678 --> 00:09:29,753
Ele deve ter fugido
de algum hospício.

20
00:09:30,890 --> 00:09:33,650
Perguntaremos quando ele melhorar.

21
00:09:35,395 --> 00:09:39,007
- Até lá, vamos deixá-lo descansar.
- Você é quem manda!

22
00:09:41,859 --> 00:09:42,860
Sim. Tome.

23
00:09:46,948 --> 00:09:48,750
Compre alguns ovos e leite.

24
00:09:55,081 --> 00:09:57,216
E não fique fora a tarde inteira!

25
00:10:23,901 --> 00:10:24,902
Obrigado.

26
00:10:26,363 --> 00:10:28,164
- Então, você fala!
- Claro.

27
00:10:30,157 --> 00:10:33,700
Eu apenas não tinha
nada para falar antes.

28
00:10:36,789 --> 00:10:40,472
- Você é muito bondosa!
- Eu não sou nada disso...

29
00:10:41,836 --> 00:10:46,831
Nós tivemos sorte. Este lugar
e um emprego para Nieminem.

30
00:10:47,516 --> 00:10:50,783
- O que ele faz?
- Ele é vigia noturno da carvoaria.

31
00:10:51,804 --> 00:10:54,533
Apenas por algumas noites,
mas mesmo assim...

32
00:10:54,885 --> 00:10:58,073
Logo poderemos solicitar moradia
do governo.

33
00:10:59,105 --> 00:11:02,164
Eles receberão novos pedidos
em um ano ou dois.

34
00:11:02,612 --> 00:11:05,548
- Isso é bom.
- E você, o que faz?

35
00:11:07,069 --> 00:11:10,495
- Eu não sei.
- Você não sabe?

36
00:11:12,489 --> 00:11:18,930
Minha cabeça foi atingida de tal forma,
que não lembro quem sou.

37
00:11:21,623 --> 00:11:23,304
Isso é ruim.

38
00:11:25,681 --> 00:11:27,616
Aceita uma xícara de café?

39
00:11:28,925 --> 00:11:30,627
Não, obrigado.

40
00:13:10,736 --> 00:13:14,733
Hoje é sexta-feira.
Vamos sair para jantar fora.

41
00:13:24,165 --> 00:13:29,115
<i>Que alegria
Eu achei um amigo</i>

42
00:13:29,295 --> 00:13:33,925
<i>Livrei-me dos meus pecados</i>

43
00:13:34,450 --> 00:13:39,197
<i>Eu sou abençoado por meu amigo</i>

44
00:13:39,472 --> 00:13:44,202
<i>Ele traz doce paz à minha alma</i>

45
00:13:44,662 --> 00:13:49,377
<i>Ele me conforta
Quando a estrada é difícil</i>

46
00:13:49,789 --> 00:13:54,649
<i>Meu Salvador caminha perto de mim</i>

47
00:13:55,017 --> 00:13:59,732
<i>Eu estou livre de miséria e tristeza</i>

48
00:14:00,013 --> 00:14:04,682
<i>Contanto que eu siga Jesus</i>

49
00:14:05,372 --> 00:14:09,861
<i>Ele é um amigo fiel</i>

50
00:14:56,298 --> 00:14:58,634
Te pago uma cerveja?

51
00:15:02,764 --> 00:15:05,499
Ficarei ofendido se você recusar.

52
00:15:07,727 --> 00:15:09,596
Ou você não bebe?

53
00:15:11,022 --> 00:15:12,586
Longe disso!

54
00:15:14,718 --> 00:15:16,144
Que eu saiba.

55
00:15:18,780 --> 00:15:20,343
Eu recebi hoje.

56
00:15:20,958 --> 00:15:23,237
Não muito,

57
00:15:23,839 --> 00:15:27,396
mas o suficiente para tomarmos
duas cervejas sem que Kaisa saiba.

58
00:15:31,417 --> 00:15:32,418
Talvez.

59
00:15:47,767 --> 00:15:48,888
Duas cervejas.

60
00:15:52,146 --> 00:15:53,507
Eu estou pagando.

61
00:15:58,611 --> 00:15:59,612
Uma gaivota.

62
00:16:01,739 --> 00:16:02,740
Um cinzeiro.

63
00:16:04,510 --> 00:16:06,032
Uma bituca de cigarro.

64
00:16:08,454 --> 00:16:09,455
Um Taurus.

65
00:16:10,631 --> 00:16:11,912
Oito vezes nove?

66
00:16:13,626 --> 00:16:16,670
- Sessenta e um.
- Setenta e dois.

67
00:16:19,716 --> 00:16:23,606
- Uma mulher.
- Você faz piadas boas.

68
00:16:24,804 --> 00:16:27,939
Nunca desista, mesmo que
tenha perdido a memória.

69
00:16:27,986 --> 00:16:31,766
A vida segue em frente, não para trás.
Senão estaria com problemas.

70
00:16:34,438 --> 00:16:36,120
Quanto você se lembra?

71
00:16:41,362 --> 00:16:43,044
Eu estava em um trem.

72
00:16:46,075 --> 00:16:49,492
- Estava escuro lá fora.
- E antes disso?

73
00:16:50,663 --> 00:16:53,597
- Nada...
- Sua infância?

74
00:16:57,461 --> 00:17:03,537
- Nenhum som, só uma noite escura.
- Seu nome? Sua idade?

75
00:17:05,386 --> 00:17:08,511
Esqueça.
Eu estava em um trem, isso é tudo.

76
00:17:10,016 --> 00:17:12,828
E sobre Helsinki? Você é daqui?

77
00:17:14,729 --> 00:17:18,904
Acho que não.
A cidade parece estranha para mim.

78
00:17:20,567 --> 00:17:24,027
Outra?
É que talvez haja um coágulo,

79
00:17:24,155 --> 00:17:26,842
na parte de sua cabeça
onde fica a memória.

80
00:17:26,866 --> 00:17:31,596
- O álcool o dissolverá.
- Tome você. Traga água para mim.

81
00:17:32,914 --> 00:17:36,886
Eu costumava beber muito quando
era mais jovem, antes de casar.

82
00:17:37,527 --> 00:17:40,330
Eu bebia por dois dias seguidos,
sem parar.

83
00:17:42,649 --> 00:17:44,651
Somos jovens apenas uma vez.

84
00:17:48,470 --> 00:17:51,499
Mãos de trabalhador.
Você faz algo...

85
00:17:53,017 --> 00:17:56,220
algo simples, você não parece
um homem muito instruído.

86
00:17:57,688 --> 00:18:00,516
- Obrigado.
- De nada.

87
00:18:09,075 --> 00:18:10,810
Vou pegar outra cerveja!

88
00:18:20,294 --> 00:18:22,366
Ei, companheiro!

89
00:18:23,133 --> 00:18:24,134
Errei.

90
00:18:25,341 --> 00:18:27,225
Foi só uma ideia.

91
00:18:27,350 --> 00:18:30,158
Vi num filme quando era criança,
que um homem recupera a memória

92
00:18:30,183 --> 00:18:31,511
quando o golpeiam no mesmo lugar.

93
00:18:31,996 --> 00:18:34,262
- Estou vendo.
- Sim.

94
00:18:36,518 --> 00:18:40,751
Obrigado pela cerveja.
Vou caminhar um pouco.

95
00:18:41,120 --> 00:18:44,302
De nada.
Me deu um pretexto para beber oito!

96
00:18:45,644 --> 00:18:48,916
Kaisa vai me bater
quando eu chegar em casa.

97
00:18:49,775 --> 00:18:52,044
Cuide-se. Até mais.

98
00:18:53,035 --> 00:18:55,504
Ela não baterá em mim
na frente das crianças.

99
00:18:56,413 --> 00:18:57,414
Tchau.

100
00:21:39,410 --> 00:21:41,745
Este é o homem.
Este aqui é Anttila.

101
00:21:42,371 --> 00:21:45,295
“Chicote de Deus”, para os amigos.
Que tipo de homem é você?

102
00:21:45,334 --> 00:21:48,352
Ele não sabe.
Foi achado na praia.

103
00:21:49,034 --> 00:21:51,303
Deixe-o falar.

104
00:21:52,589 --> 00:21:56,272
Esta é uma praia particular,
mas se você tiver um cigarro,

105
00:21:56,319 --> 00:21:58,989
deixo passar. Só dessa vez.

106
00:21:59,294 --> 00:22:02,773
- Só tenho fumo de corda.
- Então significa prisão.

107
00:22:02,891 --> 00:22:07,248
Seus interesses podem ser mútuos.
Ele precisa de um lugar para ficar.

108
00:22:07,854 --> 00:22:10,667
Aí seria diferente.
Se você vivesse aqui,

109
00:22:10,691 --> 00:22:14,792
- eu não o prenderia.
- Tem algum?

110
00:22:15,095 --> 00:22:17,164
- O quê?
- Um lugar para alugar?

111
00:22:18,333 --> 00:22:21,408
Um pássaro tem asas?
Um lobo clama a sua solidão?

112
00:22:22,384 --> 00:22:25,715
- O contêiner do Erik está vazio.
- Onde ele está?

113
00:22:27,011 --> 00:22:29,546
Morreu congelado no inverno passado.

114
00:22:52,108 --> 00:22:54,843
Tudo isso é extraoficial, claro.

115
00:22:56,777 --> 00:22:58,357
Se as autoridades perguntarem algo,

116
00:22:58,556 --> 00:23:02,528
negarei três vezes,
como Pedro negou Jesus.

117
00:23:02,969 --> 00:23:06,429
Acontece que eu não sei quem sou.

118
00:23:07,456 --> 00:23:10,740
Então faremos um acordo verbal.
Cem.

119
00:23:11,168 --> 00:23:13,597
- Por mês?
- Por semana.

120
00:23:14,008 --> 00:23:17,019
Pagamento adiantado toda segunda-feira.

121
00:23:18,467 --> 00:23:21,660
- Não é barato.
- Eu tenho que sobreviver.

122
00:23:21,754 --> 00:23:24,749
Muitas pessoas pagariam o triplo
por uma vista ao mar.

123
00:23:24,929 --> 00:23:28,225
E você parece que
não duraria um inverno.

124
00:23:28,351 --> 00:23:31,154
Você também não parece
estar em forma.

125
00:23:32,981 --> 00:23:35,317
Deixemos meu metabolismo
fora disso.

126
00:23:36,485 --> 00:23:39,248
- E quanto à eletricidade?
- Está incluída no aluguel.

127
00:23:39,273 --> 00:23:42,290
A torre de energia está ali.
Eu te empresto uma chave de fenda.

128
00:23:42,413 --> 00:23:44,769
- Quando posso me mudar?
- Assim que eu virar as costas.

129
00:23:44,808 --> 00:23:46,356
E as chaves?

130
00:23:46,916 --> 00:23:49,045
Você viu alguma
fechadura por aí?

131
00:23:49,383 --> 00:23:50,437
Não.

132
00:23:50,493 --> 00:23:53,770
Pare de reclamar senão
vou levar as portas também.

133
00:23:54,211 --> 00:23:58,892
- O aluguel de um mês, antecipado.
- Amanhã, se Deus quiser.

134
00:23:59,968 --> 00:24:04,223
Deus age de maneiras misteriosas.
Se você não pagar,

135
00:24:04,248 --> 00:24:07,276
mandarei meu cão assassino
arrancar seu nariz.

136
00:24:07,786 --> 00:24:11,694
Só problemas. O caminho escurece
aonde quer que eu vá.

137
00:24:11,842 --> 00:24:14,981
Não poderá mais fumar no chuveiro.
Adeus.

138
00:25:11,997 --> 00:25:14,267
- Posso pegar isso?
- Pode.

139
00:25:15,917 --> 00:25:16,918
Obrigado.

140
00:26:44,465 --> 00:26:46,349
Quanto eu te devo?

141
00:26:46,631 --> 00:26:49,821
Se me vir jogado na sarjeta,
vire o meu corpo.

142
00:27:05,819 --> 00:27:09,535
Kaisa prometeu um colchão para você.
Temos um sobrando.

143
00:27:10,073 --> 00:27:11,114
Uma <i>jukebox</i>?

144
00:27:14,421 --> 00:27:15,462
Não funciona.

145
00:27:34,222 --> 00:27:37,233
Estava com defeito.
Deve funcionar agora.

146
00:29:59,785 --> 00:30:01,854
Tem pouco sal nesta sopa.

147
00:30:02,538 --> 00:30:04,540
Talvez a chuva a tenha deixado aguada.

148
00:30:05,373 --> 00:30:07,509
Pelo menos há repolho e batatas.

149
00:30:08,251 --> 00:30:10,921
- O que queria? Carne?
- Imagine.

150
00:30:12,255 --> 00:30:16,027
Estava bom.
Qual o seu nome?

151
00:30:17,394 --> 00:30:20,321
Quer outro prato?
Sem chance.

152
00:30:21,675 --> 00:30:23,544
Você não parece bem, a propósito.

153
00:30:23,850 --> 00:30:28,014
Eu tive alguns infortúnios,
mas os superarei em alguns dias.

154
00:30:33,068 --> 00:30:36,892
Visite-nos.
Você precisa de roupas novas.

155
00:30:37,197 --> 00:30:41,105
- Assim, ninguém o levará a sério.
- Eu já percebi.

156
00:30:43,912 --> 00:30:45,898
E tente se reerguer!

157
00:30:47,373 --> 00:30:49,308
Adeus. Estou com pressa.

158
00:31:03,341 --> 00:31:05,277
Disseram-me para me reerguer.

159
00:31:06,267 --> 00:31:08,402
Sabe como lavar isso?

160
00:31:09,312 --> 00:31:13,587
Nunca quis saber.
Kaisa sempre cuidou disso.

161
00:31:16,975 --> 00:31:18,657
Até hoje.

162
00:31:19,665 --> 00:31:23,098
Nós não temos máquina de lavar roupa,
eu não tenho crédito.

163
00:31:24,624 --> 00:31:29,188
Mas o vizinho tem uma
porque ele é rico.

164
00:31:41,559 --> 00:31:42,560
Venha!

165
00:31:45,641 --> 00:31:48,010
Eu faria um pouco de café,
mas acabou.

166
00:31:48,035 --> 00:31:51,528
Obrigado, mas estou com pressa.
Como você está?

167
00:31:52,438 --> 00:31:55,341
Se a greve dos garis continuar

168
00:31:57,705 --> 00:32:00,759
terei que fazer dieta
ou ir embora.

169
00:32:08,413 --> 00:32:13,535
- Onde é a Agência de Empregos daqui?
- Vê aquela torre de igreja?

170
00:32:14,169 --> 00:32:18,071
- Siga a sombra dela e estará lá.
- Excelente!

171
00:32:19,841 --> 00:32:21,710
Agora, se você me permite...

172
00:32:34,940 --> 00:32:37,342
Eu sinto muito,
não posso fazer isto.

173
00:32:39,027 --> 00:32:42,545
- Você sabe escrever seu nome?
- Sim.

174
00:32:44,490 --> 00:32:48,865
- Mas estas perguntas...
- Eu o ajudarei. Não é difícil.

175
00:32:49,361 --> 00:32:52,164
Seu sobrenome,
junto com o nome,

176
00:32:52,916 --> 00:32:56,503
data e lugar de nascimento,
número de previdência social.

177
00:32:57,420 --> 00:32:58,621
Posso ajudar?

178
00:33:03,927 --> 00:33:04,928
Espere aqui.

179
00:33:19,032 --> 00:33:23,004
Você está tirando sarro de nós?
Você certamente tem um nome?

180
00:33:23,029 --> 00:33:28,036
É claro que tenho, mas me acertaram
na cabeça, várias vezes.

181
00:33:29,423 --> 00:33:32,159
E não consigo me lembrar.

182
00:33:32,841 --> 00:33:36,044
Por que você não pergunta
à sua mãe ou aos seus amigos?

183
00:33:36,835 --> 00:33:39,974
- Todos têm amigos.
- Eu tenho um também.

184
00:33:42,124 --> 00:33:45,904
- Mas ele também não sabe.
- Ele bateu a cabeça também?

185
00:33:46,552 --> 00:33:49,022
A Escola de Teatro fica na esquina,

186
00:33:49,430 --> 00:33:54,235
eles podem ter algum uso para você.
E não desperdice nosso tempo de novo!

187
00:33:54,936 --> 00:33:59,333
- Algumas pessoas querem trabalhar.
- E a assistência social?

188
00:33:59,357 --> 00:34:02,560
Também precisa de um nome.
Agora suma já daqui!

189
00:34:03,040 --> 00:34:05,175
Você pode achar drogas nas ruas.

190
00:34:30,555 --> 00:34:33,091
- Cobram por isto?
- Pela água não.

191
00:34:35,435 --> 00:34:36,716
Pode pegar.

192
00:35:38,123 --> 00:35:39,484
Sobras do almoço.

193
00:35:40,959 --> 00:35:44,354
- Você parece faminto.
- Eu não tenho dinheiro.

194
00:35:44,587 --> 00:35:47,613
Não importa.
Iria para o lixo mesmo.

195
00:35:48,591 --> 00:35:49,873
Você bebe leite?

196
00:36:07,464 --> 00:36:09,146
Você veio pelas roupas.

197
00:36:09,380 --> 00:36:12,640
Sim. Eu vim porque você
me deu o endereço.

198
00:36:12,665 --> 00:36:16,894
Mas não adianta, não posso
comprar nada. Sou um desterrado.

199
00:36:17,913 --> 00:36:19,894
Isso não é novidade para nós.

200
00:36:19,996 --> 00:36:22,154
Você pagará quando puder.

201
00:36:22,216 --> 00:36:27,509
São doações. Você não conseguirá
nada vestido desse jeito.

202
00:36:27,588 --> 00:36:29,382
A clemência de Deus reina no céu,

203
00:36:29,421 --> 00:36:33,339
mas aqui na Terra
cada um tem que se ajudar.

204
00:36:50,153 --> 00:36:51,834
O provador fica no canto.

205
00:37:22,312 --> 00:37:23,994
Você irá longe.

206
00:37:25,771 --> 00:37:28,507
Não está mais parecendo um bêbado.

207
00:37:28,858 --> 00:37:31,805
Gostaria de me contar
o que aconteceu com você?

208
00:37:32,612 --> 00:37:36,175
Só se você me disser seu nome.
Eu já te perguntei isso uma vez,

209
00:37:36,199 --> 00:37:40,590
e na minha situação atual,
tenho medo de falar com estranhos.

210
00:37:42,622 --> 00:37:43,623
É Irma.

211
00:37:52,548 --> 00:37:53,549
Espere aí.

212
00:38:01,516 --> 00:38:03,518
Há um homem miserável ali.

213
00:38:04,477 --> 00:38:06,612
Eu acho que deveríamos ajudá-lo.

214
00:38:12,402 --> 00:38:14,137
Certo. Deixe-o entrar.

215
00:38:22,328 --> 00:38:24,517
Isso precisa ser organizado
e carregado para dentro.

216
00:38:24,542 --> 00:38:26,411
Jokinen o ajudará.

217
00:38:31,004 --> 00:38:32,005
Jokinen.

218
00:39:05,163 --> 00:39:09,255
Parece confortável.
Talvez eu deva aumentar o aluguel.

219
00:39:09,419 --> 00:39:14,136
Era sobre isso que eu queria conversar.
Não posso pagar até sexta-feira.

220
00:39:15,131 --> 00:39:16,132
Ataque!

221
00:39:20,761 --> 00:39:24,221
Você teve sorte.
Geralmente as pessoas acabam mortas.

222
00:39:25,058 --> 00:39:26,739
Comece a arrumar suas coisas.

223
00:39:32,690 --> 00:39:35,593
O dinheiro virá.
Tão certo como a morte.

224
00:39:35,860 --> 00:39:38,196
E é isso que vai acontecer,
se não me pagar.

225
00:39:40,615 --> 00:39:42,297
Eu me tornei mole demais.

226
00:39:43,743 --> 00:39:46,754
Vou acabar com meus negócios.

227
00:39:54,853 --> 00:39:59,959
Estarei em Tallinn durante uma semana.
O cachorro ficará aqui, te observando.

228
00:40:00,037 --> 00:40:03,173
- Eu tomarei conta dele.
- Ele sabe se cuidar.

229
00:40:03,541 --> 00:40:05,097
Não tente fazer carinho nele

230
00:40:05,155 --> 00:40:06,976
ou terá lançado seu último dardo.

231
00:40:10,270 --> 00:40:11,551
Ele tem nome?

232
00:40:15,775 --> 00:40:16,776
Hannibal.

233
00:40:29,205 --> 00:40:32,356
Como nosso trabalho está baseado
em caridade,

234
00:40:32,497 --> 00:40:37,320
não podemos lhe pagar
um salário de mercado.

235
00:40:37,836 --> 00:40:38,837
Eu entendo.

236
00:40:39,507 --> 00:40:40,508
Assine aqui.

237
00:40:42,302 --> 00:40:43,639
Posso fazer uma cruz?

238
00:41:13,541 --> 00:41:17,705
- Você vive em algum lugar?
- Vivo em um dormitório.

239
00:41:19,630 --> 00:41:23,922
Eu posso acompanhá-la até lá?
As ruas não estão seguras hoje em dia.

240
00:41:23,968 --> 00:41:28,325
- Não é longe, posso me virar.
- Não tenho dúvida.

241
00:41:28,723 --> 00:41:32,503
Eu estava pensando em mim.
Eu tenho medo da escuridão.

242
00:41:32,560 --> 00:41:35,656
Não é apropriado com um estranho.

243
00:41:36,008 --> 00:41:37,690
Mas nós somos colegas.

244
00:41:40,025 --> 00:41:41,307
Tudo bem, vamos.

245
00:41:59,086 --> 00:42:01,021
- É aqui que você vive?
- Sim.

246
00:42:04,175 --> 00:42:06,510
Obrigado por me fazer companhia.

247
00:42:06,802 --> 00:42:09,705
- Não tive medo.
- Que bom.

248
00:42:13,726 --> 00:42:15,007
Cuidado!

249
00:42:15,348 --> 00:42:16,349
O que foi?

250
00:42:17,701 --> 00:42:19,383
Há algo em seus olhos.

251
00:42:21,596 --> 00:42:24,332
- Eu não sinto nada.
- Há pouco estava aí.

252
00:42:25,219 --> 00:42:26,900
Deixe-me dar uma olhada.

253
00:42:34,892 --> 00:42:38,802
- Você me roubou um beijo.
- Me perdoe.

254
00:42:40,200 --> 00:42:41,882
Eu não sou um cavalheiro.

255
00:42:44,965 --> 00:42:46,487
Nos veremos amanhã?

256
00:42:48,261 --> 00:42:50,463
Sem dúvida,
se você for trabalhar.

257
00:42:52,640 --> 00:42:53,641
Boa noite.

258
00:43:26,757 --> 00:43:27,798
Satisfatório.

259
00:43:28,550 --> 00:43:30,231
Hannibal. Aqui, garoto.

260
00:43:33,467 --> 00:43:36,542
- É fêmea.
- O vendedor disse que era macho!

261
00:43:37,101 --> 00:43:41,164
Ele deveria me devolver o dinheiro.
É por isso que o cão é desse jeito.

262
00:43:41,188 --> 00:43:45,673
- Como foi a viagem para a Estônia?
- Consegui alcançar meus objetivos.

263
00:43:46,444 --> 00:43:50,048
Pode me emprestar seu carro
sábado à noite?

264
00:43:50,072 --> 00:43:53,051
Eu nunca emprestei nada
para ninguém em minha vida.

265
00:43:53,075 --> 00:43:55,965
Vinte por hora, mais gasolina.

266
00:43:56,954 --> 00:43:58,823
A ganância é um pecado mortal.

267
00:43:59,415 --> 00:44:03,261
Eu dirijo um negócio.
O Estado protege os negócios.

268
00:44:03,461 --> 00:44:06,981
O Estado não peca.
<i>Quo Vadis</i>.

269
00:44:07,444 --> 00:44:09,125
A taxa de reserva é de 50%.

270
00:45:28,422 --> 00:45:32,970
- Tem certeza de que não precisa de ajuda?
- Acho que já estraguei tudo.

271
00:45:33,175 --> 00:45:35,177
De qualquer modo, está pronto.

272
00:45:53,946 --> 00:45:55,815
Você cozinha frequentemente?

273
00:45:58,117 --> 00:45:59,799
Não muito.

274
00:46:00,745 --> 00:46:04,332
- As ervilhas estavam ótimas.
- Eu fui até a lua ontem.

275
00:46:04,373 --> 00:46:07,204
- E como foi?
- Calmo.

276
00:46:07,334 --> 00:46:11,106
- Encontrou alguém?
- Na verdade não, era domingo.

277
00:46:11,130 --> 00:46:14,974
- E é por isso que voltou?
- Sim. E por outras razões também.

278
00:46:19,805 --> 00:46:23,576
Você está fingindo
ou realmente não se lembra de nada?

279
00:46:23,934 --> 00:46:25,616
Eu me lembro de algo...

280
00:46:27,813 --> 00:46:29,495
Um corredor de fábrica...

281
00:46:30,107 --> 00:46:32,577
em uma longa rodovia.

282
00:46:33,653 --> 00:46:34,654
Eu fazia alguma coisa...

283
00:46:36,577 --> 00:46:39,579
Uma chama luminosa,
estava quente...

284
00:46:40,472 --> 00:46:41,913
Pode ser um sonho.

285
00:46:42,139 --> 00:46:45,406
- Comecei a tê-los novamente.
- Isso é um bom sinal.

286
00:46:46,290 --> 00:46:47,291
Talvez.

287
00:46:48,333 --> 00:46:51,003
Só de pensar em uma
sepultura sem nome...

288
00:46:52,838 --> 00:46:55,849
Vamos nos sentar no sofá e
ouvir um pouco de música?

289
00:48:20,843 --> 00:48:24,714
<i>A primavera de Deus nunca seca</i>

290
00:48:25,139 --> 00:48:28,752
<i>Você pode beber e matar a sua sede</i>

291
00:48:29,894 --> 00:48:34,483
<i>Está cheia com a água da vida</i>

292
00:48:34,774 --> 00:48:39,106
<i>Sempre fresca, límpida e brilhante</i>

293
00:48:40,112 --> 00:48:44,421
<i>Minha fonte de vida nunca parece secar</i>

294
00:48:44,784 --> 00:48:49,223
<i>Nunca é tocada pela aridez do tempo</i>

295
00:48:49,955 --> 00:48:53,378
<i>Minha alma</i>

296
00:48:55,294 --> 00:48:57,630
Com todo o devido respeito, rapazes.

297
00:48:58,088 --> 00:49:02,442
Nunca pensaram em
expandir o seu repertório

298
00:49:02,467 --> 00:49:05,738
- para outros ritmos?
- Por quê?

299
00:49:05,763 --> 00:49:08,032
É isto que sempre tocamos.

300
00:49:08,265 --> 00:49:12,342
Eu tenho discos em casa.
Blues, R&B, rock'n'roll.

301
00:49:13,370 --> 00:49:15,706
Venham e escutem,
se vocês quiserem.

302
00:49:15,731 --> 00:49:18,066
Pode ser.
No nosso tempo livre.

303
00:49:18,400 --> 00:49:21,070
Por aqui o repertório musical
é bem rigoroso.

304
00:49:21,713 --> 00:49:24,315
Eu posso dar um toque lá em cima.

305
00:49:24,573 --> 00:49:27,435
Uma renovação cairia bem.
Já ouvimos falar de rock.

306
00:49:27,536 --> 00:49:29,719
Ao ampliar o repertório de vocês,

307
00:49:29,860 --> 00:49:33,902
poderão atingir novos públicos

308
00:49:34,551 --> 00:49:37,335
que com o tempo acharão
o movimento interessante.

309
00:50:22,553 --> 00:50:24,069
E eu acredito

310
00:50:24,466 --> 00:50:28,182
que mesmo que o novo estilo
seja meio mundano,

311
00:50:28,879 --> 00:50:32,000
pode beneficiar o movimento.

312
00:50:34,392 --> 00:50:37,467
A música nunca matou ninguém,
não é mesmo?

313
00:50:37,963 --> 00:50:40,165
Nós podemos tentar.

314
00:50:40,291 --> 00:50:43,879
Eu costumava cantar
quando era mais jovem.

315
00:50:45,320 --> 00:50:46,321
Vamos lá!

316
00:51:04,089 --> 00:51:06,161
Por ser solstício de verão amanhã,

317
00:51:06,297 --> 00:51:08,767
embora seja originalmente
uma festa pagã,

318
00:51:09,484 --> 00:51:14,137
nosso coral abrirá uma exceção
e tocará uma canção sobre

319
00:51:14,184 --> 00:51:15,497
o coração humano.

320
00:51:15,536 --> 00:51:19,247
Em suas letras, porém,
descobriremos pensamentos

321
00:51:20,326 --> 00:51:25,162
que mostram a futilidade
de nossa vida sem Cristo.

322
00:51:34,036 --> 00:51:38,063
<i>Tão pequeno é o coração do homem</i>

323
00:51:38,498 --> 00:51:42,587
<i>Tão vasta é a Terra desconhecida</i>

324
00:51:43,045 --> 00:51:47,033
<i>Dentro dela está o maior dos sonhos</i>

325
00:51:47,174 --> 00:51:51,607
<i>Os mundos de ódio e amor</i>

326
00:51:52,054 --> 00:51:56,462
<i>A riqueza de toda a alegria
A soma de todas as tristezas</i>

327
00:51:56,600 --> 00:52:01,147
<i>Amor glorioso
Flechas venenosas de Pã</i>

328
00:52:01,271 --> 00:52:05,517
<i>Tudo pode ser achado
No menor dos corações</i>

329
00:52:05,692 --> 00:52:09,750
<i>Felicidade, alegria</i>

330
00:52:10,155 --> 00:52:14,666
<i>Pensamentos rasos
E nobres ideais</i>

331
00:52:14,910 --> 00:52:19,188
<i>Emoções ardentes
E sentimentos frios</i>

332
00:52:19,456 --> 00:52:23,741
<i>Tudo isso pode ser achado
No menor dos corações</i>

333
00:52:23,919 --> 00:52:28,102
<i>Tudo aquilo que o destino traz</i>

334
00:52:30,926 --> 00:52:33,905
Eu me pergunto se é a coisa certa a fazer.

335
00:52:33,929 --> 00:52:37,228
Deus é quem sabe,
mas deixe-os dançar.

336
00:52:47,776 --> 00:52:49,645
Quer sair comigo no sábado?

337
00:52:51,722 --> 00:52:53,244
Nós já estamos fora.

338
00:52:53,824 --> 00:52:55,959
Agora eu tenho um carro.

339
00:52:58,245 --> 00:53:02,217
Eu não posso marcar encontros
durante o trabalho.

340
00:53:04,084 --> 00:53:05,125
Tudo bem.

341
00:53:27,973 --> 00:53:30,241
- Aonde você quer ir?
- Para o bosque.

342
00:53:30,444 --> 00:53:32,247
Eu tenho uma cesta
para cogumelos.

343
00:53:32,302 --> 00:53:34,613
- Vamos levar Hannibal também?
- Sim, claro.

344
00:53:34,847 --> 00:53:36,716
Ela nos protegerá dos lobos.

345
00:53:56,136 --> 00:53:57,137
Bem...

346
00:53:59,266 --> 00:54:00,948
Estes são comestíveis?

347
00:54:02,418 --> 00:54:03,419
Alguns são.

348
00:54:05,270 --> 00:54:08,073
Este aqui, entretanto,
tem um veneno letal.

349
00:54:12,170 --> 00:54:13,171
De fato.

350
00:54:17,992 --> 00:54:20,061
Foi uma boa colheita, não?

351
00:54:21,328 --> 00:54:22,769
Dá para uma refeição.

352
00:54:25,207 --> 00:54:28,666
- E agora?
- Iremos ver como andam os rapazes.

353
00:54:29,253 --> 00:54:31,122
Eu consegui um show para eles.

354
00:54:32,256 --> 00:54:35,972
Tenho pensado em me tornar
empresário de rock'n'roll.

355
00:54:44,476 --> 00:54:47,346
Atualmente tem estado bastante animado.

356
00:54:47,729 --> 00:54:50,065
Você recuperou a alegria de viver.

357
00:54:50,376 --> 00:54:52,433
Eu me sinto forte...

358
00:54:53,524 --> 00:54:55,475
porque você me inspira.

359
00:54:59,616 --> 00:55:01,138
É a misericórdia de Deus.

360
00:55:10,961 --> 00:55:15,163
<i>Sou assombrado pelo diabo
Na esquina de cada rua</i>

361
00:55:15,507 --> 00:55:19,695
<i>Por onde quer que eu ande
Ele está lá para me cumprimentar</i>

362
00:55:19,719 --> 00:55:24,083
<i>Calmamente fica me encarando
No fundo de meu copo</i>

363
00:55:24,183 --> 00:55:29,289
<i>Sorri marotamente
Com lábios de moça estranha</i>

364
00:55:36,695 --> 00:55:41,057
<i>Eu sou assombrado pelo diabo
Todo dia e toda a noite</i>

365
00:55:41,408 --> 00:55:45,654
<i>Por onde quer que eu ande
Ele sempre me acompanha</i>

366
00:55:45,893 --> 00:55:50,203
<i>E justo quando penso
Que não devo mais me preocupar</i>

367
00:55:50,334 --> 00:55:54,754
<i>Se ele não está atrás de mim
Está batendo na porta para entrar</i>

368
00:55:55,255 --> 00:55:59,317
<i>Deus, me ajude
Mantenha-me na linha</i>

369
00:55:59,714 --> 00:56:03,942
<i>Estreita e reta
Poderia sempre me guiar?</i>

370
00:56:03,972 --> 00:56:08,378
<i>Deus, me ajude
Poderia me guiar?</i>

371
00:56:08,560 --> 00:56:14,894
<i>Não me deixe cair na tentação
Afaste-me do lado sombrio</i>

372
00:56:21,990 --> 00:56:26,479
<i>A sombra sempre está cobrindo
O lado quente do sol</i>

373
00:56:26,578 --> 00:56:30,894
<i>Esperando pela noite
Para destruir os sonhos de cada um</i>

374
00:56:31,083 --> 00:56:35,280
<i>Se eu mostro que estou feliz
E até mesmo dou um sorriso</i>

375
00:56:35,420 --> 00:56:40,472
<i>A sorte está mudando
O jogo é diferente todos os dias</i>

376
00:56:43,845 --> 00:56:44,846
Entradas.

377
00:56:46,115 --> 00:56:48,117
- Como assim?
- Você não pagou.

378
00:56:48,850 --> 00:56:50,532
Mas eu organizei isto!

379
00:56:53,183 --> 00:56:55,985
- Isso é o que você pensa.
- É mesmo?

380
00:56:56,010 --> 00:56:58,198
- Sim.
- Não me diga.

381
00:57:00,309 --> 00:57:02,977
- Isso é um absurdo!
- É mesmo, não é?

382
00:58:05,510 --> 00:58:07,845
- Posso tentar também?
- Sim, claro.

383
00:58:22,304 --> 00:58:24,306
Nós temos trabalho para você.

384
00:58:24,892 --> 00:58:27,430
Vá ao escritório e se apresente.

385
00:58:27,527 --> 00:58:30,272
Vá na próxima segunda-feira, às 7h.

386
00:58:35,235 --> 00:58:40,582
Não ligo se disser que seu nome
é Franklin Delano Roosevelt

387
00:58:40,806 --> 00:58:43,344
e que nasceu nos desertos do Egito,

388
00:58:43,543 --> 00:58:46,648
contanto que eu tenha o suficiente
para pagar os impostos.

389
00:58:46,931 --> 00:58:50,577
O Estado só liga para isso.
E eu não estou nem aí.

390
00:58:51,384 --> 00:58:54,775
Todo trabalhador novo agora
vem de Kirghizia

391
00:58:55,143 --> 00:58:59,332
e muda a cada duas semanas.
Mas você precisa de uma conta no banco.

392
00:58:59,699 --> 00:59:03,392
Não pode me pagar em dinheiro,
como nos velhos tempos?

393
00:59:04,271 --> 00:59:07,173
E como você acha que
os bancos sobreviveriam?

394
00:59:07,695 --> 00:59:11,300
Ninguém poderiam controlar o modo
como você gasta seu dinheiro.

395
00:59:12,053 --> 00:59:15,805
Você estaria como um porco em um
campo de cevada, sem controle.

396
00:59:16,033 --> 00:59:17,887
Mas tenho o problema do nome.

397
00:59:18,048 --> 00:59:21,038
Nós acharemos um nome para você.

398
00:59:21,281 --> 00:59:22,658
Não se sinta desamparado.

399
00:59:22,814 --> 00:59:27,491
Abra uma conta em um banco
da Suíça e volte aqui.

400
00:59:38,968 --> 00:59:41,658
Bom dia. Como você está?

401
00:59:41,715 --> 00:59:44,117
Não muito bem.
Em que posso ajudá-lo?

402
00:59:44,963 --> 00:59:46,645
Eu quero abrir uma conta.

403
00:59:50,207 --> 00:59:51,329
Preencha isto.

404
00:59:54,731 --> 00:59:58,039
Você não entende.
Pedem o meu nome.

405
00:59:59,262 --> 01:00:02,185
Eu quero uma conta numerada,

406
01:00:02,335 --> 01:00:04,411
tipo aquelas que existem na Suíça.

407
01:00:04,441 --> 01:00:07,203
Esta também tem um número,
mas precisa de um nome do mesmo jeito.

408
01:00:07,242 --> 01:00:10,253
A Suíça é mais liberal,
mas aqui na Finlândia...

409
01:00:16,600 --> 01:00:18,007
Onde está todo mundo?

410
01:00:18,100 --> 01:00:20,783
Este é um banco pequeno,
não há mais ninguém.

411
01:00:21,521 --> 01:00:25,232
Eu gostaria de tirar
247.000 desta conta.

412
01:00:32,346 --> 01:00:34,246
O dinheiro está lá,

413
01:00:35,009 --> 01:00:37,602
- mas a conta está bloqueada.
- Eu sei.

414
01:00:41,525 --> 01:00:42,647
O que é isso?

415
01:00:44,303 --> 01:00:46,372
Uma câmera de segurança, mas...

416
01:00:49,038 --> 01:00:50,400
não funciona.

417
01:00:51,151 --> 01:00:53,093
Não funciona mais.

418
01:00:54,033 --> 01:00:56,035
Comece contando o dinheiro.

419
01:00:57,032 --> 01:01:01,491
Eu não tenho tudo isso aqui,
terei que pegar na caixa forte.

420
01:01:05,794 --> 01:01:07,155
Você vem conosco.

421
01:01:12,531 --> 01:01:15,549
Tenha cuidado,
eu não quero tanto.

422
01:01:16,326 --> 01:01:19,281
Não se preocupe,
eu sei o que faço.

423
01:01:19,496 --> 01:01:21,184
Não haverá dinheiro extra.

424
01:01:21,267 --> 01:01:23,202
Pois eu teria que reembolsar.

425
01:01:26,044 --> 01:01:30,401
Tenho que fechar a porta para
sair com certa vantagem. Sinto muito.

426
01:01:30,590 --> 01:01:33,393
É perfeitamente compreensível
na sua posição.

427
01:01:35,429 --> 01:01:37,030
Que bom que você entende.

428
01:01:42,523 --> 01:01:43,724
Agora fiquem aí.

429
01:01:52,932 --> 01:01:54,801
Não funcionou.

430
01:01:55,323 --> 01:01:57,325
- O quê?
- A abertura da conta.

431
01:01:57,867 --> 01:02:00,136
Não teria feito nenhuma diferença.

432
01:02:00,370 --> 01:02:03,974
- Este foi nosso último dia.
- Por quê?

433
01:02:04,357 --> 01:02:07,561
O banco foi vendido
para a Coreia do Norte.

434
01:02:07,586 --> 01:02:10,637
- O que disse o gerente?
- Nada.

435
01:02:11,664 --> 01:02:14,810
Encontrou uma solução pessoal,

436
01:02:14,912 --> 01:02:17,648
ao ser demitido
após 38 anos de serviço.

437
01:02:18,379 --> 01:02:20,314
Um ano antes de se aposentar.

438
01:02:21,132 --> 01:02:24,025
- Entendi.
- Sim.

439
01:02:28,607 --> 01:02:30,542
Estamos ficando sem oxigênio.

440
01:02:31,985 --> 01:02:35,380
O ar-condicionado foi cortado
por questões financeiras.

441
01:02:36,114 --> 01:02:39,702
Pelo menos a polícia virá
imediatamente depois do alarme.

442
01:02:41,081 --> 01:02:42,082
Que alarme?

443
01:02:45,331 --> 01:02:47,013
Então, morreremos aqui.

444
01:02:49,291 --> 01:02:51,093
Nós sempre podemos inspirar.

445
01:02:53,632 --> 01:02:55,501
Você se importa se eu fumar?

446
01:02:57,906 --> 01:03:00,642
Alguma árvore lamenta
por uma folha caída?

447
01:03:01,749 --> 01:03:04,084
Você não está falando coisa com coisa.

448
01:03:33,353 --> 01:03:36,428
- Foi bom conhecer você.
- O prazer foi todo meu.

449
01:03:41,976 --> 01:03:46,140
Não levará muito tempo.
Só precisamos de algumas informações.

450
01:03:48,225 --> 01:03:51,800
"Além de se recusar a revelar
sua identidade,

451
01:03:52,153 --> 01:03:55,485
o interrogado não tem nenhum
documento de identidade.

452
01:03:56,642 --> 01:03:59,909
Dadas as circunstâncias,
os registros da audiência

453
01:04:00,004 --> 01:04:03,784
não foram assinados por ele,
apesar dos insistentes pedidos.

454
01:04:06,560 --> 01:04:12,292
Então decidimos prendê-lo
até que sua identidade

455
01:04:12,463 --> 01:04:16,083
e possível envolvimento
no crime sejam resolvidos."

456
01:04:43,533 --> 01:04:47,246
- Sua memória voltou?
- Ainda não.

457
01:04:47,579 --> 01:04:50,891
Não suspeitamos de você
na participação do crime.

458
01:04:50,915 --> 01:04:54,562
A história da recepcionista do banco
foi bastante convincente.

459
01:04:54,586 --> 01:04:56,520
Então eu posso ir embora?

460
01:04:56,881 --> 01:04:59,017
O Ato de Vadiagem foi revogado,

461
01:04:59,465 --> 01:05:02,925
mas nós temos regras e
regulamentos para mantê-lo aqui.

462
01:05:02,969 --> 01:05:06,813
- Você poderia ser um estrangeiro.
- Mas eu falo finlandês.

463
01:05:07,921 --> 01:05:11,896
Vocês aprendem rápido.
Você não parece finlandês.

464
01:05:13,938 --> 01:05:15,620
Como você entrou no país?

465
01:05:18,484 --> 01:05:19,606
Só um momento.

466
01:05:20,695 --> 01:05:24,026
Eu acredito que tenho o direito
de fazer uma ligação.

467
01:05:24,699 --> 01:05:26,901
Você tem assistido muitos filmes.

468
01:05:27,287 --> 01:05:31,815
- Para quem você ligaria, afinal?
- Para minha namorada.

469
01:05:32,717 --> 01:05:34,750
Você andou ocupado,
não é mesmo?

470
01:05:34,976 --> 01:05:38,234
- Imagino que ela tenha um nome?
- Não para você.

471
01:05:56,361 --> 01:05:57,562
Inkeri falando.

472
01:06:02,267 --> 01:06:03,268
Irma!

473
01:06:07,075 --> 01:06:08,076
É para você.

474
01:06:11,955 --> 01:06:12,956
Alô?

475
01:06:16,167 --> 01:06:19,495
"Direito penal, capítulo 16, seção 4:

476
01:06:20,246 --> 01:06:23,952
Uma pessoa comete
insubordinação ao se recusar

477
01:06:24,041 --> 01:06:27,057
a dar detalhes à polícia

478
01:06:27,315 --> 01:06:29,630
conforme declarado
na subseção 10 do Ato Policial.

479
01:06:31,533 --> 01:06:36,672
Se a lei não previr uma
punição mais severa

480
01:06:37,011 --> 01:06:39,771
ela deve ser condenada a pagar multa

481
01:06:40,076 --> 01:06:44,237
ou a cumprir no máximo três
meses de prisão por insubordinação."

482
01:06:45,497 --> 01:06:46,848
O que diz sobre isso?

483
01:06:51,662 --> 01:06:55,657
Ele não diz nada.
Eu sou o advogado dele

484
01:06:56,162 --> 01:06:59,065
e o representarei de agora em diante.

485
01:07:00,142 --> 01:07:01,894
Essa seção da lei só se aplica

486
01:07:01,974 --> 01:07:06,556
se puder provar que meu cliente

487
01:07:06,838 --> 01:07:10,966
agiu deliberadamente
e com premeditação.

488
01:07:11,535 --> 01:07:14,995
Porém, isso não vem ao caso
porque ele foi vítima

489
01:07:15,143 --> 01:07:19,499
de uma perda temporária de memória,
provavelmente causada por violência.

490
01:07:20,640 --> 01:07:24,895
A decisão do Supremo Tribunal de 1920,

491
01:07:25,297 --> 01:07:27,753
de número 116,

492
01:07:28,050 --> 01:07:31,576
determina que ao mantê-lo sob custódia

493
01:07:31,934 --> 01:07:34,209
por mais de 48 horas,

494
01:07:34,674 --> 01:07:37,750
a polícia pode ser indiciada não apenas
por comportamento impróprio,

495
01:07:38,112 --> 01:07:40,993
mas também por privação de liberdade.

496
01:07:41,259 --> 01:07:45,041
Seguindo o meu conselho, porém,

497
01:07:45,174 --> 01:07:48,736
meu cliente irá se abster
de abrir um processo contra o senhor

498
01:07:49,117 --> 01:07:51,429
caso ele seja liberado imediatamente

499
01:07:51,454 --> 01:07:55,275
sem que nenhuma outra ação
seja feita contra ele

500
01:07:55,625 --> 01:07:58,561
devido a este incidente.

501
01:08:09,072 --> 01:08:13,860
Capítulo 8, parágrafo 2
do Ato de Saúde Mental:

502
01:08:14,207 --> 01:08:19,375
"Autoriza-se o confinamento
em um hospital psiquiátrico,

503
01:08:19,594 --> 01:08:24,395
por necessidades óbvias,
devido a um grave distúrbio mental,

504
01:08:24,481 --> 01:08:26,356
e quando o incumprimento de tal ação

505
01:08:26,380 --> 01:08:28,922
venha a comprometer ainda mais
a condição do indivíduo."

506
01:08:29,663 --> 01:08:36,435
A subseção de número três
deixa claro que isso só é aplicável

507
01:08:36,873 --> 01:08:43,175
se nenhum outro serviço de saúde mental
puder ser utilizado no caso dele.

508
01:08:43,669 --> 01:08:45,694
Para poder aplicar a lei

509
01:08:45,878 --> 01:08:52,016
o senhor deveria ter obtido,
nas últimas 48 horas,

510
01:08:52,234 --> 01:08:55,965
um atestado médico
com as devidas observações.

511
01:08:56,341 --> 01:08:57,952
Posso vê-lo?

512
01:08:59,497 --> 01:09:03,405
Por favor, deixe-nos a sós.
Espere no corredor.

513
01:09:12,956 --> 01:09:15,383
Isso é tudo então. Por enquanto.

514
01:09:15,749 --> 01:09:19,853
Fique longe de problemas,
especialmente com a lei.

515
01:09:21,394 --> 01:09:23,129
Tome um charuto para você.

516
01:09:24,391 --> 01:09:27,194
- Quem te enviou?
- O Exército de Salvação.

517
01:09:57,814 --> 01:09:59,153
É você.

518
01:10:01,924 --> 01:10:04,270
Eu segui você...

519
01:10:04,731 --> 01:10:05,772
da delegacia.

520
01:10:06,561 --> 01:10:07,898
Por quê?

521
01:10:08,790 --> 01:10:13,318
Para me desculpar.
Meti você em problemas.

522
01:10:15,198 --> 01:10:16,799
Eu já estava em problemas.

523
01:10:20,308 --> 01:10:23,831
Pensei que poderia me fazer
um favor

524
01:10:25,362 --> 01:10:26,503
remunerado.

525
01:10:27,376 --> 01:10:30,183
Eu tinha uma
empresa de construção.

526
01:10:30,934 --> 01:10:33,022
Comprei duas máquinas novas

527
01:10:33,147 --> 01:10:36,218
e depois veio o colapso,
você se lembra.

528
01:10:37,685 --> 01:10:40,785
O banco cancelou meu empréstimo

529
01:10:41,070 --> 01:10:44,824
porque queria se livrar
de "clientes não confiáveis".

530
01:10:45,394 --> 01:10:48,918
As máquinas foram vendidas ao banco
por um preço abaixo do mercado.

531
01:10:49,607 --> 01:10:51,609
Três semanas depois,

532
01:10:53,029 --> 01:10:55,758
o banco as vendeu pelo triplo.

533
01:10:55,947 --> 01:10:58,133
- Entende o que digo?
- Mais ou menos.

534
01:10:58,758 --> 01:11:02,026
Quando minha conta foi bloqueada,

535
01:11:04,618 --> 01:11:10,202
não pude pagar o salário dos funcionários.

536
01:11:11,118 --> 01:11:12,919
Eu tive que...

537
01:11:14,082 --> 01:11:16,287
demiti-los

538
01:11:18,545 --> 01:11:21,509
e fiquei devendo dinheiro para eles.

539
01:11:23,164 --> 01:11:26,300
- Um homem pode suportar isso?
- Não.

540
01:11:27,011 --> 01:11:28,012
Não.

541
01:11:29,485 --> 01:11:30,486
Eu concordo.

542
01:11:32,900 --> 01:11:34,582
Então eu fiz o que fiz.

543
01:11:36,029 --> 01:11:38,788
O dinheiro era meu mesmo.

544
01:11:39,244 --> 01:11:42,115
- Você me fará o favor?
- Qual?

545
01:11:42,365 --> 01:11:44,047
Tem muita gente aqui.

546
01:11:45,955 --> 01:11:48,024
Vamos conversar em outro lugar.

547
01:12:07,093 --> 01:12:11,448
As quantias e os nomes
estão nos envelopes,

548
01:12:12,754 --> 01:12:17,227
junto com as informações
sobre onde você pode encontrá-los.

549
01:12:18,040 --> 01:12:19,481
Eu venho do Norte,

550
01:12:19,973 --> 01:12:23,266
e lá nós pagamos nossas dívidas.

551
01:12:23,796 --> 01:12:24,797
E...

552
01:12:25,509 --> 01:12:27,719
isso é para você.

553
01:12:31,940 --> 01:12:36,605
- Por que não o faz você mesmo?
- É muito arriscado.

554
01:12:37,615 --> 01:12:39,750
A polícia sabe quem fez o roubo.

555
01:12:40,175 --> 01:12:43,249
Neste caso, este não é o lugar
mais seguro para você.

556
01:12:43,421 --> 01:12:46,770
Isso já não importa.

557
01:12:47,069 --> 01:12:48,989
Você o fará?

558
01:12:49,497 --> 01:12:50,774
Sim.

559
01:12:51,020 --> 01:12:54,383
Diga aos rapazes que sinto muito
pelo que aconteceu,

560
01:12:54,444 --> 01:12:56,775
mas está tudo aí.

561
01:12:57,507 --> 01:12:59,189
É melhor você ir embora agora.

562
01:13:26,847 --> 01:13:27,848
NOTÍCIAS

563
01:13:29,475 --> 01:13:30,916
QUEM É ESSE HOMEM?

564
01:13:31,095 --> 01:13:34,134
TESTEMUNHA DE ROUBO A BANCO
SE RECUSA A REVELAR SEU NOME

565
01:14:30,453 --> 01:14:32,135
Que batatas pequenas.

566
01:14:33,372 --> 01:14:36,511
O tempo está ruim...
Dá para fazer uma sopa.

567
01:14:36,959 --> 01:14:41,064
- Quando acha que vai fazê-la?
- Por que está tão interessado?

568
01:14:41,088 --> 01:14:45,227
Eu tenho uma cebola.
Você precisa dela para a sopa.

569
01:14:45,968 --> 01:14:47,650
Eu tenho oito batatas.

570
01:14:47,970 --> 01:14:50,699
Eu tenho que guardar
três para o inverno

571
01:14:50,723 --> 01:14:53,459
e pelo menos duas como
semente de batatas.

572
01:14:54,095 --> 01:14:57,106
Nós agricultores devemos
pensar no futuro também.

573
01:14:58,021 --> 01:14:59,823
Nós só comemos o que sobra.

574
01:15:02,786 --> 01:15:06,694
Não há o suficiente para três,
quero convidar Irma para jantar.

575
01:15:07,788 --> 01:15:10,971
- Então nada para mim?
- Exato.

576
01:15:12,215 --> 01:15:15,764
- Você é egoísta.
- Sou realista.

577
01:15:15,789 --> 01:15:18,736
Vocês da cidade vivem no presente.

578
01:15:19,104 --> 01:15:24,969
- Você poderia ser da cidade também.
- Com uma colheita destas? Nunca.

579
01:15:26,606 --> 01:15:29,840
Me dê metade de uma batata,
para o escorbuto.

580
01:15:31,394 --> 01:15:33,462
Eu não sobreviverei sem dentes.

581
01:15:51,093 --> 01:15:52,140
Devo ir.

582
01:15:57,239 --> 01:16:01,052
- Nós descobrimos sua identidade.
- É sério?

583
01:16:01,814 --> 01:16:06,217
Divulgamos sua foto no jornal
e sua esposa nos contactou hoje.

584
01:16:07,266 --> 01:16:08,947
- Minha esposa...
- Sim.

585
01:16:09,358 --> 01:16:12,977
Seu nome é Jaakko Antero Lujanen.

586
01:16:13,806 --> 01:16:14,847
Soa familiar?

587
01:16:17,162 --> 01:16:18,964
- Você tem certeza?
- Tenho.

588
01:16:19,499 --> 01:16:22,277
Você é metalúrgico em Nurmes.

589
01:16:24,858 --> 01:16:28,766
- Você disse uma "esposa"?
- Ela tem certeza absoluta.

590
01:16:28,938 --> 01:16:31,949
A polícia local mostrou
para ela sua fotografia.

591
01:16:32,700 --> 01:16:36,288
Eu não sei por que seu desaparecimento
não foi informado.

592
01:17:06,285 --> 01:17:09,679
Se você tem uma esposa,
em algum lugar,

593
01:17:11,490 --> 01:17:13,692
você tem que voltar para casa.

594
01:17:16,577 --> 01:17:17,618
Eu não quero.

595
01:17:21,672 --> 01:17:25,662
O casamento é sagrado.
Eu trouxe os horários de trem.

596
01:17:29,527 --> 01:17:31,663
Você não vai ficar mais um pouco?

597
01:17:34,219 --> 01:17:35,901
Não seria apropriado,

598
01:17:37,723 --> 01:17:40,192
especialmente agora que você é casado.

599
01:17:41,394 --> 01:17:43,663
Você poderia me ajudar a empacotar.

600
01:17:45,439 --> 01:17:48,308
- Mas você não tem nada.
- Por isso...

601
01:17:50,113 --> 01:17:52,783
Vamos ficar sentados em silêncio.

602
01:18:13,592 --> 01:18:15,273
Eu fiz sanduíches para você.

603
01:18:20,599 --> 01:18:22,280
Sua casa é muito longe.

604
01:18:24,478 --> 01:18:26,159
Você não se esquecerá...

605
01:18:26,980 --> 01:18:28,662
Do filho da tristeza?

606
01:18:29,817 --> 01:18:31,098
Como eu poderia?

607
01:18:32,110 --> 01:18:33,912
Você foi meu primeiro amor.

608
01:18:35,175 --> 01:18:39,083
- É lindo o que acaba de dizer.
- Sim.

609
01:18:40,955 --> 01:18:41,956
Vá.

610
01:18:44,485 --> 01:18:45,526
Está na hora.

611
01:19:56,570 --> 01:19:57,571
Olá.

612
01:19:59,615 --> 01:20:00,616
Olá.

613
01:20:01,659 --> 01:20:03,260
É a casa de sua mãe?

614
01:20:04,995 --> 01:20:07,197
Você sempre foi ruim em elogios.

615
01:20:08,541 --> 01:20:11,076
- Você esperou por mim?
- Durante anos.

616
01:20:16,924 --> 01:20:18,993
Desculpe-me por perguntar, mas...

617
01:20:21,011 --> 01:20:22,693
nós brigávamos muito?

618
01:20:24,973 --> 01:20:27,709
Você realmente não se lembra, não é?

619
01:20:29,186 --> 01:20:30,868
De nada.

620
01:20:33,065 --> 01:20:36,670
Sim, brigávamos.
Cada vez mais.

621
01:20:38,070 --> 01:20:40,072
Isso nos levou ao divórcio.

622
01:20:42,533 --> 01:20:43,734
Eu não entendo.

623
01:20:45,368 --> 01:20:49,002
- Eu bebia muito?
- Não, nada.

624
01:20:49,612 --> 01:20:52,214
- Você nunca tocou numa bebida.
- Nunca?

625
01:20:54,252 --> 01:20:56,387
Você caiu na jogatina.

626
01:20:57,089 --> 01:21:00,702
Caça-níqueis, pôquer, qualquer coisa.

627
01:21:03,141 --> 01:21:06,216
Você perdeu todos os seus
discos jogando vinte-e-um.

628
01:21:10,728 --> 01:21:15,842
- Então o que aconteceu?
- Nós continuamos juntos por um tempo.

629
01:21:18,047 --> 01:21:21,571
Seu complexo de culpa
fez com que parasse de falar.

630
01:21:21,928 --> 01:21:25,131
Bem, eu não era muito melhor.

631
01:21:26,910 --> 01:21:30,113
E finalmente, começamos a dormir
em quartos separados.

632
01:21:32,165 --> 01:21:33,166
Continue.

633
01:21:36,224 --> 01:21:38,092
Nós entramos com o divórcio.

634
01:21:38,373 --> 01:21:41,320
Você foi para o sul
para procurar trabalho

635
01:21:42,910 --> 01:21:46,254
e nunca mais soube de você.
Até que eu o vi no jornal.

636
01:21:47,264 --> 01:21:49,066
De repente você era famoso.

637
01:21:50,433 --> 01:21:52,502
Com direito a foto e tudo mais.

638
01:21:56,439 --> 01:21:57,440
E agora?

639
01:22:06,181 --> 01:22:08,383
O divórcio saiu em junho.

640
01:22:08,501 --> 01:22:10,401
Eu teria enviado a papelada,

641
01:22:10,426 --> 01:22:12,333
mas você não deixou
nenhum endereço.

642
01:22:14,139 --> 01:22:16,732
Como você nunca
retornava as ligações,

643
01:22:16,850 --> 01:22:18,554
pensei que não se importasse.

644
01:22:20,592 --> 01:22:21,925
Desculpe-me.

645
01:22:26,804 --> 01:22:28,165
É que me bateram.

646
01:22:30,471 --> 01:22:34,162
Eu teria escrito
se soubesse de você.

647
01:22:38,106 --> 01:22:39,547
Eu sou Ovaskainen.

648
01:22:45,072 --> 01:22:46,073
Lujanen.

649
01:23:07,798 --> 01:23:10,498
- Iremos brigar, então?
- Por quê?

650
01:23:11,538 --> 01:23:14,455
- Eu amo aquela mulher.
- Que bom.

651
01:23:15,051 --> 01:23:17,187
Ela parece gostar de você também.

652
01:23:17,494 --> 01:23:18,957
- O que você quer dizer?
- Nada.

653
01:23:18,996 --> 01:23:20,884
- Nada?
- É.

654
01:23:21,375 --> 01:23:24,313
- Então nenhuma reivindicação?
- Por que eu teria alguma?

655
01:23:25,153 --> 01:23:29,272
Amem um ao outro como
se amassem a si mesmos.

656
01:23:30,213 --> 01:23:31,494
Fale claramente.

657
01:23:34,162 --> 01:23:35,810
Nós já estamos divorciados.

658
01:23:35,966 --> 01:23:39,611
Parece que as coisas realmente
não eram tão boas assim antes.

659
01:23:39,793 --> 01:23:44,469
- Então não precisamos brigar?
- Não vejo razão para isso.

660
01:23:47,225 --> 01:23:50,431
Acho que você é um homem melhor
do que o que tenho ouvido.

661
01:23:50,574 --> 01:23:52,710
Vou fingir que não escutei.

662
01:23:54,349 --> 01:23:56,369
Apenas um pedido.

663
01:23:57,973 --> 01:24:02,359
- Seja bom para ela.
- Sim, eu serei.

664
01:24:03,566 --> 01:24:06,706
- Quer uma carona até a estação?
- Sim, por favor.

665
01:24:08,739 --> 01:24:10,874
Agora que tudo está resolvido,

666
01:24:10,991 --> 01:24:13,660
você pode dizer adeus para ela,
se quiser.

667
01:25:27,525 --> 01:25:28,967
Seu saquê, senhor.

668
01:25:33,705 --> 01:25:34,706
Obrigado.

669
01:27:26,501 --> 01:27:29,171
Achei que tivéssemos matamos
esse aí uma vez.

670
01:28:13,925 --> 01:28:15,660
Então você decidiu voltar.

671
01:28:16,963 --> 01:28:17,964
É claro.

672
01:28:20,073 --> 01:28:21,114
O que é isto?

673
01:28:23,290 --> 01:28:25,358
Eles vão receber o que merecem.

674
01:28:25,745 --> 01:28:27,680
Eles já bateram muito em nós.

675
01:28:29,249 --> 01:28:32,369
- Nós?
- Nós.

676
01:28:33,502 --> 01:28:35,777
Eu chamarei uma ambulância,
mas não agora,

677
01:28:35,923 --> 01:28:39,077
se você não se importar.
Podemos ir?

678
01:28:40,905 --> 01:28:43,161
- Para onde?
- Aonde você vai?

679
01:28:45,682 --> 01:28:46,683
Para casa.

680
01:28:49,477 --> 01:28:52,347
Há um evento na cantina hoje à noite.

681
01:29:14,836 --> 01:29:21,733
<i>Eu me lembro do mais bonito dos parques</i>

682
01:29:23,154 --> 01:29:29,583
<i>O maravilhoso</i> Mon Repos

683
01:29:30,810 --> 01:29:38,013
<i>Meus sonhos me levam de volta</i>

684
01:29:38,985 --> 01:29:45,208
<i>Para aquela terra graciosa e frondosa</i>

685
01:29:47,077 --> 01:29:53,669
<i>As mais bonitas pontes encurvadas</i>

686
01:29:55,001 --> 01:30:02,118
<i>As mais amáveis noites de lua cheia</i>

687
01:30:03,260 --> 01:30:10,399
<i>Eu vi no parque</i>

688
01:30:13,082 --> 01:30:17,289
<i>De</i> Mon Repos

689
01:30:21,389 --> 01:30:27,480
<i>De volta aos tempos antigos</i>

690
01:30:29,824 --> 01:30:35,697
<i>Meus pensamentos podem voar</i>

691
01:30:37,043 --> 01:30:40,945
<i>Nos dias do passado</i>

692
01:30:41,463 --> 01:30:45,155
<i>Os maravilhosos contos que restam</i>

693
01:30:45,260 --> 01:30:51,693
<i>Ainda permanecem vivos em minha mente</i>

694
01:30:53,268 --> 01:30:59,695
<i>E eu me lembro do bonito parque</i>

695
01:31:01,366 --> 01:31:08,304
<i>O maravilhoso</i> Mon Repos

696
01:31:10,157 --> 01:31:16,369
<i>Sempre escondi em meu coração</i>

697
01:31:18,975 --> 01:31:25,114
<i>O parque de</i> Mon Repos

698
01:31:27,140 --> 01:31:32,729
<i>Minhas lembranças aos poucos vão voltando</i>

699
01:31:34,929 --> 01:31:37,832
- Você não ficou longe por muito tempo.
- Não.

700
01:31:39,021 --> 01:31:41,968
- Por um momento, fiquei com medo.
- Sem motivo.PK 
     MtWȄ    A $               The.Man.Without.a.Past.2002.FINNISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt
         %%>LPK            Legendei.TV